]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
a1698c8ea6ced34939686fd751fbee61d3a30e06
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-19 09:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
349 msgid "&Filter:"
350 msgstr "&Filter:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
353 msgid "E&ncoding:"
354 msgstr "&Kódovanie:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
357 msgid ""
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
360 msgstr ""
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
362 "zadajte to tu"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
366 msgstr "BibTeX štýl"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 msgid "St&yle"
370 msgstr "Š&týl"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 msgid "Options"
395 msgstr "Možnosti"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "O&bsah:"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 msgid "Custo&m:"
430 msgstr "&Vlastné:"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 msgid ""
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "details."
436 msgstr ""
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgid "&Rescan"
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota šírky"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "&Výška:"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "Ší&rka:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgid "Inner Bo&x:"
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Hodnota výšky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 msgid "Alignment"
509 msgstr "Zarovnanie"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgid "Horizontal"
517 msgstr "Horizontálne"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 msgid "Vertical"
525 msgstr "Vertikálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 msgid "Co&ntent:"
529 msgstr "&Obsah:"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr ""
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "Rám&ik:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Top"
544 msgstr "Hore"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 msgid "Middle"
551 msgstr "Stred"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 msgid "Bottom"
573 msgstr "Dole"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Roztiahnuť"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
584 msgid "Left"
585 msgstr "Vľavo"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
590 msgid "Center"
591 msgstr "Na stred"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 msgid "Right"
598 msgstr "Vpravo"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 msgid "Decoration"
602 msgstr "Dekorácia"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekorácia:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgid "Size value"
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 msgid "Color"
638 msgstr "Farba"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "&Pozadie:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "Rá&m:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 msgid "Inverted"
658 msgstr "Invertované"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
681 msgid "&Remove"
682 msgstr "Ods&trániť"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
706 msgid "&Add"
707 msgstr "Pr&idať"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "Premenu&j…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
727 msgstr "&Nová:"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgid "R&eset Color"
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgid "Add A&ll"
751 msgstr "Pridať vš&etko"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Zrušiť"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "Ú&roveň:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Písmo:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 msgid "Si&ze:"
792 msgstr "&Veľkosť:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 msgid "Default"
819 msgstr "Štandard"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Drobné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmenšie"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Menšie"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Small"
839 msgstr "Malé"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normálne"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Large"
849 msgstr "Veľké"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Väčšie"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Najväčšie"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Obrovské"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Ozrutné"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Zmena:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovať"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Odmietnuť"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Séria:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Tvar písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "&Tvar:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Veľkosť písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Farba písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Farba:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr ""
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1034 "byť prispôsobené)"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgid "&Noun"
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "Všetky políčka"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 msgid "O&ptions"
1070 msgstr "&Možnosti"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgid "Formatting"
1098 msgstr "Formátovanie"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1122 msgstr "Te&xt za:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1125 msgid ""
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "supports this."
1128 msgstr ""
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1130 "podporuje."
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 msgid ""
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 msgstr ""
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1141 msgid ""
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1153 msgid ""
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1156 msgstr ""
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgid "Font Colors"
1166 msgstr "Farby písma"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgid "Main text:"
1170 msgstr "Hlavný text:"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1178 msgid "Default..."
1179 msgstr "Štandard…"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1192 msgid "&Change..."
1193 msgstr "&Zmena…"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Strana:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "Stará:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 msgid "New:"
1225 msgstr "Nová:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1276 "dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1283 msgid "C&ounter:"
1284 msgstr "Č&ítač:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1291 msgid "&Action:"
1292 msgstr "&Akcia:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 msgid ""
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "in the output"
1302 msgstr ""
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1304 "nie vo výstupe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1311 msgid "TeX Code: "
1312 msgstr "TeX kód: "
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 msgid ""
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "direction)"
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Sklapnuté"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 msgid "[[is]]O&pen"
1366 msgstr "O&tvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 msgid ""
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 msgstr ""
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1382 msgstr "Opis:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1385 msgid "&Errors:"
1386 msgstr "&Chyby:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Názov súboru"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1416 msgid "&File:"
1417 msgstr "&Súbor:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1424 msgid "&Draft"
1425 msgstr "&Koncept"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1428 msgid "&Template"
1429 msgstr "Š&ablóna"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "Mož&nosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1448 msgid "For&mat:"
1449 msgstr "&Formát:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 msgid ""
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 msgstr ""
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1477 msgid "Rotate"
1478 msgstr "Otočiť"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "S&tredobod:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Uhol:"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Mierka"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Orezanie"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1537 msgid "x"
1538 msgstr "x"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgid "Right &top:"
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1553 msgid "y"
1554 msgstr "y"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "TabWidget"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1561 msgid "Sear&ch"
1562 msgstr "&Hľadať"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&A≠a"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1604 msgid "Find &>"
1605 msgstr "Hľadať &>"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1614 msgid "Rep&lace >"
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1627 msgid "Settin&gs"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2848 msgid "Find &Next"
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2861 msgid "&Update"
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 msgid "Filter"
2866 msgstr "Filter"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Typ:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2873 msgid ""
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2875 "displayed"
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2884 msgstr "&A≠a"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2895 msgid "&Top:"
2896 msgstr "&Horný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2899 msgid "&Bottom:"
2900 msgstr "&Dolný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2903 msgid "&Inner:"
2904 msgstr "&Vnútorný:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2907 msgid "O&uter:"
2908 msgstr "Vo&nkajší:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2911 msgid "Head &sep:"
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2919 msgid "&Foot skip:"
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2947 msgid ""
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2950 msgstr ""
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2952 "detské dokumenty."
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2959 msgid ""
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2964 msgstr ""
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2968 "referencií."
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do &not maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 msgid ""
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2982 msgstr ""
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 msgid ""
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
2999 msgstr ""
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3025 msgid "Appearance"
3026 msgstr "Vzhľad"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3041 msgid "&Rows:"
3042 msgstr "&Riadky:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3053 msgid "&Columns:"
3054 msgstr "&Stĺpce:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3098 msgid "A&vailable:"
3099 msgstr "&Dostupné:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 msgid "A&dd"
3104 msgstr "Pr&idať"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 msgid "De&lete"
3108 msgstr "Zm&azať"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 msgid "S&elected:"
3112 msgstr "&Vybrané:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 msgid "Sy&mbol:"
3120 msgstr "&Symbol:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3124 msgstr "O&pis:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3127 msgid "Sort &as:"
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3131 msgid ""
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3134 msgstr ""
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 msgid "Type"
3140 msgstr "Typ"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3147 msgid "LyX &Note"
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 msgid "&Comment"
3156 msgstr "&Komentár"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 msgid "&Greyed out"
3164 msgstr "&Zosivelé"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 msgid "O&ptions:"
3176 msgstr "&Možnosti:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3179 msgid ""
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3182 msgstr ""
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 msgid "&Numbering"
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 msgid "HTML"
3208 msgstr "HTML"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 msgid "CALS"
3212 msgstr "CALS"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3219 msgid ""
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3222 msgstr ""
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3231 msgid "m (default)"
3232 msgstr "m (štandard)"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3235 msgid "mml"
3236 msgstr "mml"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3239 msgid "LyX Format"
3240 msgstr "LyX-Formát"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3243 msgid ""
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3248 msgstr ""
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3275 msgid "MathML"
3276 msgstr "MathML"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3279 msgid "Images"
3280 msgstr "Obrázky"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3286 msgid "LaTeX"
3287 msgstr "LaTeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 msgid ""
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3316 "really necessary)"
3317 msgstr ""
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3319 "potrebné)"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 msgstr ""
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 msgid "&General"
3366 msgstr "&Všeobecné"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 msgid "&Title:"
3374 msgstr "&Titul:"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 msgid "&Author:"
3378 msgstr "&Autor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3381 msgid "Sub&ject:"
3382 msgstr "&Predmet:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3385 msgid "&Keywords:"
3386 msgstr "&Heslá:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3389 msgid ""
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3391 msgstr ""
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3408 msgid "H&yperlinks"
3409 msgstr "H&yperlinky"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 msgid "&Bookmarks"
3437 msgstr "&Záložky"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 msgid "&Format:"
3470 msgstr "&Formát:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 msgstr ""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3482 msgid "&Portrait"
3483 msgstr "Na výš&ku"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3486 msgid "&Landscape"
3487 msgstr "Na šírk&u"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3492 msgid "Page Layout"
3493 msgstr "Formát stránky"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3517 msgid "Single"
3518 msgstr "Jednoduchý"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3521 msgid "1.5"
3522 msgstr "1.5"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3526 msgid "Double"
3527 msgstr "Dvojitý"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3546 msgid "Custom"
3547 msgstr "Vlastný"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3550 msgid "&Justified"
3551 msgstr "&Do bloku"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3554 msgid "Ri&ght"
3555 msgstr "Vp&ravo"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3559 msgstr ""
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3567 msgid "Label Width"
3568 msgstr "Šírka návestie"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "&Fantóm"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3608 msgid "&Find"
3609 msgstr "Ná&jsť"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "Z&meniť…"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3637 msgstr ""
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3645 msgid "In Math"
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3649 msgid ""
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3651 "delay."
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3671 msgid "In Text"
3672 msgstr "V texte"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3675 msgid ""
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3677 "delay."
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3693 msgid ""
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3695 "mode."
3696 msgstr ""
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3698 "možné."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3707 msgstr "Všeobecné"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3715 "dobu."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3722 msgid ""
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3725 msgstr ""
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3734 msgid ""
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3736 "completed."
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3744 msgid ""
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3747 msgstr ""
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3749 "okamžite."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3768 msgid "&Converter:"
3769 msgstr "&Konvertor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3780 msgid "&To format:"
3781 msgstr "Do &formátu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 msgid "&Modify"
3786 msgstr "&Modifikovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3791 msgid "Remo&ve"
3792 msgstr "O&dstrániť"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3799 msgid "&Enabled"
3800 msgstr "Z&apnutá"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3807 msgid "Security"
3808 msgstr "Bezpečnosť"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3811 msgid ""
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3813 msgstr ""
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3821 msgid ""
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3824 msgstr ""
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3846 msgid "Off"
3847 msgstr "Vypnuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3850 msgid "No math"
3851 msgstr "Bez matematiky"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3854 msgid "On"
3855 msgstr "Zapnuté"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3872 "workarea"
3873 msgstr ""
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Riadenie sedenia"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr ""
3891 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3918 msgid "&minutes"
3919 msgstr "&minút"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3926 msgstr ""
3927 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3928 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3929 "či nekomprimované)."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3936 msgid ""
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3939 "included files."
3940 msgstr ""
3941 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3942 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3957 msgid ""
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3960 msgstr ""
3961 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3962 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavrieť dokument"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryť dokument"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3993 msgid "Editing"
3994 msgstr "Editácia"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4013 msgid ""
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4016 "is deactivated."
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4019 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4020 "z/do vložiek."
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4023 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4024 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4027 msgid "Sort &environments alphabetically"
4028 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4032 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4035 msgid ""
4036 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4037 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4038 msgstr ""
4039 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4040 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4043 msgid "Search &drive for cited files"
4044 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4047 msgid "Patte&rn:"
4048 msgstr "&Vzor:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4051 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4052 msgstr ""
4053 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4056 msgid ""
4057 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4058 "width used when set to 0."
4059 msgstr ""
4060 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4061 "kontrolovaná automaticky."
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4064 msgid "Cursor width (&pixels):"
4065 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4068 msgid "Skip trailing non-word characters"
4069 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4072 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4073 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4076 msgid "&Group environments by their category"
4077 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4080 msgid "Fullscreen"
4081 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4084 msgid "Hide &menubar"
4085 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4088 msgid "Hide scr&ollbar"
4089 msgstr "Skryť &posuvník"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4092 msgid "Hide sta&tusbar"
4093 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4096 msgid "H&ide tabbar"
4097 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4104 msgid "Screen used (pi&xels):"
4105 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4108 msgid "&Hide toolbars"
4109 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4112 msgid "&New..."
4113 msgstr "&Nový…"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4116 msgid "Re&move"
4117 msgstr "O&dstrániť"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4120 msgid "&Document format"
4121 msgstr "Form&át dokumentu"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4124 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4125 msgstr ""
4126 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4129 msgid "Sho&w in export menu"
4130 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4133 msgid "Vector &graphics format"
4134 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4137 msgid "S&hort name:"
4138 msgstr "&Krátke meno:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4141 msgid "E&xtensions:"
4142 msgstr "Prípon&y:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4145 msgid "&MIME:"
4146 msgstr "&MIME:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4149 msgid "Shortc&ut:"
4150 msgstr "&Skratka:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4153 msgid "Ed&itor:"
4154 msgstr "Ed&itor:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4157 msgid "&Viewer:"
4158 msgstr "P&rehliadač:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4161 msgid "Co&pier:"
4162 msgstr "Ko&pír. skript:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4165 msgid ""
4166 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4167 "variants"
4168 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4171 msgid "Default Output Formats"
4172 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4175 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4176 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4179 msgid ""
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr ""
4183 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4184 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4188 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4191 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4192 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4195 msgid "With &TeX fonts:"
4196 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4199 msgid "&Japanese:"
4200 msgstr "&Japonsky:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4203 msgid "Your name"
4204 msgstr "Vaše meno"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4207 msgid "&Initials:"
4208 msgstr "&Iniciály:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4212 msgstr "Iniciály vášho mena"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4215 msgid "&E-mail:"
4216 msgstr "&E-mail:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4223 msgid "Keyboard"
4224 msgstr "Klávesnica"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4232 msgid "Br&owse..."
4233 msgstr "P&rechádzať…"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4236 msgid "S&econdary:"
4237 msgstr "S&ekundárna:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4240 msgid "&Primary:"
4241 msgstr "&Primárna:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4244 msgid ""
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4247 msgstr ""
4248 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4249 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4256 msgid "Mouse"
4257 msgstr "Myška"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4264 msgid ""
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4267 msgstr ""
4268 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4269 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4272 msgid ""
4273 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4285 msgid "&Enable"
4286 msgstr "Z&apnutá"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4289 msgid "Ctrl"
4290 msgstr "Ctrl"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4293 msgid "Shift"
4294 msgstr "Shift"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4297 msgid "Alt"
4298 msgstr "Alt"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4301 msgid "User &interface language:"
4302 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4306 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balík:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4317 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4318 msgstr ""
4319 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4320 "používať"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4325 msgid "Automatic"
4326 msgstr "Automaticky"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4330 msgid "Always Babel"
4331 msgstr "Vždy babel"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4335 msgid "None[[language package]]"
4336 msgstr "Žiadny"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4339 msgid ""
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4342 msgstr ""
4343 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4351 msgid ""
4352 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4353 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4354 msgstr ""
4355 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4356 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4363 msgid ""
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr ""
4367 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4368 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4371 msgid ""
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4374 "used languages."
4375 msgstr ""
4376 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4377 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4378 "jazykov."
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4381 msgid "Set languages &globally"
4382 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4385 msgid ""
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4387 "command"
4388 msgstr ""
4389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4390 "príkazom jazyka"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4397 msgid ""
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4399 "command"
4400 msgstr ""
4401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4402 "jazyka"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 msgid "Editor Settings"
4410 msgstr "Nastavenia editoru"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4413 msgid ""
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4415 "in the work area"
4416 msgstr ""
4417 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4418 "viditeľné na pracovnej ploche"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 msgid "&Mark additional languages"
4422 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4425 msgid ""
4426 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4427 "system, as default input language."
4428 msgstr ""
4429 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4430 "písanie."
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4437 msgid ""
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4439 "direction"
4440 msgstr ""
4441 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4442 "doprava doľava"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4449 msgid ""
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4453 msgstr ""
4454 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4455 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4456 "zľava)"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4459 msgid "&Logical"
4460 msgstr "&Logický"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4463 msgid ""
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4466 "from the left)"
4467 msgstr ""
4468 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4469 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4472 msgid "&Visual"
4473 msgstr "&Vizuálny"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4476 msgid "Local Preferences"
4477 msgstr "Lokálne nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4481 msgid ""
4482 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4483 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4484 "for the current language."
4485 msgstr ""
4486 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4487 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4488 "jazyk."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4491 msgid "Default decimal &separator:"
4492 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4495 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4496 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4500 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4501 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4504 msgid "Default length &unit:"
4505 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4509 msgid "Language Default"
4510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4514 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4518 msgstr ""
4519 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4522 msgid "P&rocessor:"
4523 msgstr "Pro&cesor:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4526 msgid "BibTeX command and options"
4527 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4531 msgid "Processor for &Japanese:"
4532 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4544 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4551 msgid "CheckTeX start options and flags"
4552 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4555 msgid "&CheckTeX command:"
4556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4559 msgid "&Nomenclature command:"
4560 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4563 msgid ""
4564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4565 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4566 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4567 msgstr ""
4568 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4569 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4570 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4574 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4577 msgid "Set class options to default on class change"
4578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Dopredu hľadať"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "DV&I príkaz:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "PD&F príkaz:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Dvips voľby"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&yp papiera:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4609 msgid "Lan&dscape:"
4610 msgstr "Na šír&ku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4614 msgstr "Iné voľby"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4621 msgid ""
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 msgstr ""
4626 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4627 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4628 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4631 msgid "&Overwrite on export:"
4632 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4636 msgstr ""
4637 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Pýtať o súhlas"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Len hlavný súbor"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4648 msgid "All files"
4649 msgstr "Všetky súbory"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4652 msgid ""
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4659 msgstr ""
4660 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4661 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4662 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4663 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4664 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4665 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "P&refix cesty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4672 msgid ""
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4675 msgstr ""
4676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4677 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4684 msgid ""
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4687 msgstr ""
4688 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4689 "miestny formát pre daný operačný systém."
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4698 msgid "Browse..."
4699 msgstr "Prechádzať…"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "Po&mocný adresár:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "&Príkladné súbory:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4727 msgstr "Pra&covný adresár:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "&Bezserifové:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "S&trojopisné:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4742 msgid "R&oman:"
4743 msgstr "&Serifové:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4750 msgid "Font Sizes"
4751 msgstr "Veľkosti písiem"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4754 msgid "&Large:"
4755 msgstr "&Veľké:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4758 msgid "&Larger:"
4759 msgstr "Väčš&ie:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4762 msgid "&Largest:"
4763 msgstr "N&ajväčšie:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4766 msgid "&Huge:"
4767 msgstr "Obrovs&ké:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4770 msgid "&Hugest:"
4771 msgstr "O&zrutné:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4774 msgid "S&mallest:"
4775 msgstr "Najme&nšie:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4778 msgid "S&maller:"
4779 msgstr "M&enšie:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 msgid "S&mall:"
4783 msgstr "&Malé:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4786 msgid "&Normal:"
4787 msgstr "No&rmálne:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4790 msgid "&Tiny:"
4791 msgstr "&Drobné:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4794 msgid "&New"
4795 msgstr "&Nová"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4798 msgid "&Bind file:"
4799 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4807 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4810 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4811 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4814 msgid "&Spellchecker engine:"
4815 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4819 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4822 msgid "Accept compound &words"
4823 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4826 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4827 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4830 msgid "S&pellcheck continuously"
4831 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4835 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4838 msgid "&Escape characters:"
4839 msgstr "V&ynechať znaky:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4842 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4843 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4846 msgid "Al&ternative language:"
4847 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4850 msgid "General Look && Feel"
4851 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4854 msgid "Use icons from system's &theme"
4855 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4858 msgid "&User interface file:"
4859 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4862 msgid "&Icon set:"
4863 msgstr "Sada &ikon:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4866 msgid ""
4867 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4868 "save the preferences and restart LyX."
4869 msgstr ""
4870 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4871 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4874 msgid "Context Help"
4875 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4878 msgid ""
4879 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4880 "the main work area of an edited document"
4881 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4885 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4888 msgid "Menus"
4889 msgstr "Ponuky"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4892 msgid "&Maximum last files:"
4893 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4896 msgid ""
4897 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4898 "current LyX session, not permanently."
4899 msgstr ""
4900 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4901 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "V&lastná šírka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4926 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4929 msgid "Available i&ndexes:"
4930 msgstr "Dostupné &registre:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4933 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4934 msgstr ""
4935 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4939 msgstr ""
4940 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4943 msgid "&Subindex"
4944 msgstr "&Pod-register"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4947 msgid ""
4948 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4949 "code in index names."
4950 msgstr ""
4951 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4954 msgid "Output"
4955 msgstr "Výstup"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4958 msgid "Settings"
4959 msgstr "Nastavenia"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4962 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4963 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4966 msgid "Display statusbar messages?"
4967 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4970 msgid "&Statusbar messages"
4971 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4974 msgid "Debug messages"
4975 msgstr "Ladiace hlásenia"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4978 msgid "Display all debug messages"
4979 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4982 msgid "&All"
4983 msgstr "Vš&etko"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4987 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4990 msgid "S&elected"
4991 msgstr "V&ybrané"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4994 msgid "Display no debug messages"
4995 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4998 msgid "&None"
4999 msgstr "Ž&iadne"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5002 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5003 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5006 msgid "&Clear automatically"
5007 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5010 msgid "&In[[buffer]]:"
5011 msgstr "&V:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5014 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5015 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5018 msgid "So&rt:"
5019 msgstr "Po&radie:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5022 msgid "Sorting of the list of available labels"
5023 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5026 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5027 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5030 msgid "Grou&p"
5031 msgstr "Zo&skupiť"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5034 msgid "Available &Labels:"
5035 msgstr "Dostupné &heslá:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5038 msgid "Sele&cted Label:"
5039 msgstr "V&ybrané heslo:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5042 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5043 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5054 msgid "Reference For&mat:"
5055 msgstr "Š&týl referencie:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5058 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5059 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5062 msgid "<reference>"
5063 msgstr "<referencia>"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5066 msgid "(<reference>)"
5067 msgstr "(<referencia>)"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5070 msgid "<page>"
5071 msgstr "<strana>"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5074 msgid "on page <page>"
5075 msgstr "na strane <strana>"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5078 msgid "<reference> on page <page>"
5079 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5082 msgid "Formatted reference"
5083 msgstr "Formátovaná referencia"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5086 msgid "Textual reference"
5087 msgstr "Textová referencia"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5090 msgid "Label only"
5091 msgstr "Len heslo"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5094 msgid ""
5095 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5096 "references, and only if you are using refstyle.)"
5097 msgstr ""
5098 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5099 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5102 msgid "Plural"
5103 msgstr "Plurál"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5106 msgid ""
5107 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5108 "references, and only if you are using refstyle.)"
5109 msgstr ""
5110 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5111 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5114 msgid "Capitalized"
5115 msgstr "Veľké písmená"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5118 msgid "Do not output part of label before \":\""
5119 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5122 msgid "No Prefix"
5123 msgstr "Bez prefixu"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5126 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5127 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5130 msgid "&< Find"
5131 msgstr "&< Hľadať"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5134 msgid "Replace all occurrences"
5135 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5138 msgid "Hide replace and option widgets"
5139 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5142 msgid "&Minimize"
5143 msgstr "&Minimalizovať"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5146 msgid "Rep&lace with:"
5147 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5150 msgid "&Search:"
5151 msgstr "Hľada&j:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5154 msgid "Replace and find next occurrence"
5155 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5158 msgid "&Replace >"
5159 msgstr "Nah&radiť >"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5162 msgid "Replace and find previous occurrence"
5163 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5166 msgid "< Re&place"
5167 msgstr "< &Nahradiť"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5170 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5174 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5175 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5179 msgstr "&A≠a"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5182 msgid "Match whole words only"
5183 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5186 msgid "Limit search and replace to selection"
5187 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5190 msgid "Selection onl&y"
5191 msgstr "&Len výber"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5194 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5195 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5198 msgid "Search as yo&u type"
5199 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5202 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5203 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5206 msgid "&Wrap"
5207 msgstr "Pre&táčať"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5211 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5214 msgid "Export for&mats:"
5215 msgstr "Exportné &formáty:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5218 msgid "Send exported file to &command:"
5219 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5222 msgid "Edit shortcut"
5223 msgstr "Editovať skratku"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5226 msgid "Fu&nction:"
5227 msgstr "&Funkcia:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5234 msgid "Short&cut:"
5235 msgstr "Sk&ratka:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5238 msgid ""
5239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5240 "the 'Clear' button"
5241 msgstr ""
5242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5243 "tlačidla 'Zmazať'"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5247 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5250 msgid "&Delete Key"
5251 msgstr "Zm&azať znak"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5254 msgid "Clear current shortcut"
5255 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5258 msgid "C&lear"
5259 msgstr "Vyči&stiť"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5265 msgid "Spell Checker"
5266 msgstr "Kontrola pravopisu"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5269 msgid "Replace with selected word"
5270 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5273 msgid "Replace word with current choice"
5274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5277 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5278 msgid "&Replace"
5279 msgstr "Nah&radiť"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5282 msgid ""
5283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5284 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5287 msgid "Unknown &word:"
5288 msgstr "Ne&známe slovo:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5291 msgid "Current word"
5292 msgstr "Aktuálne slovo"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5295 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5296 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5299 msgid "S&kip"
5300 msgstr "Presko&čiť"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5303 msgid "Repla&cement:"
5304 msgstr "Náhr&ada:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5307 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5308 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5311 msgid "Skip A&ll"
5312 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5315 msgid "S&uggestions:"
5316 msgstr "Návr&hy:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5319 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5320 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5323 msgid "Re&place All"
5324 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5327 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5328 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5332 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5335 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5336 msgstr "Pr&idať"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5339 msgid "Ign&ore"
5340 msgstr "Ign&orovať"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5343 msgid ""
5344 "Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
5345 "beyond the current session."
5346 msgstr ""
5347 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5348 "sedenie."
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5351 msgid "I&gnore All"
5352 msgstr "Ignorovať všad&e"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5355 msgid ""
5356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5357 "full range."
5358 msgstr ""
5359 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5360 "plný rozsah."
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5363 msgid "Ca&tegory:"
5364 msgstr "&Kategória:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5367 msgid "Select this to display all available characters at once"
5368 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5371 msgid "&Display all"
5372 msgstr "Zo&braziť všetky"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5375 msgid "&Style:"
5376 msgstr "Š&týl:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5379 msgid "&Table Settings"
5380 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5383 msgid "Row setting"
5384 msgstr "Nastavenie riadku"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5387 msgid "Merge cells of different rows"
5388 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5391 msgid "M&ultirow"
5392 msgstr "Via&c-riadkové"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5395 msgid "&Vertical Offset:"
5396 msgstr "Zdvih&núť:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5399 msgid "Optional vertical offset"
5400 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5403 msgid "Cell setting"
5404 msgstr "Nastavenie bunky"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5408 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5411 msgid "rotation angle"
5412 msgstr "uhol rotácie"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5415 msgid "de&grees"
5416 msgstr "st&upňov"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5419 msgid "Table-wide settings"
5420 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5423 msgid "W&idth:"
5424 msgstr "Šírk&a:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5427 msgid "Verti&cal alignment:"
5428 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5431 msgid "Vertical alignment of the table"
5432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5439 msgid "&Rotate"
5440 msgstr "Oto&čiť"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5443 msgid "degrees"
5444 msgstr "stupňov"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5447 msgid "Column settings"
5448 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5451 msgid ""
5452 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5453 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5454 "Fixed custom width</p></body></html>"
5455 msgstr ""
5456 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5457 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5458 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5461 msgid "Text length"
5462 msgstr "Dĺžka textu"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5465 msgid "Variable[[Width]]"
5466 msgstr "Variabilná"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5469 msgid "Custom[[Width]]"
5470 msgstr "Vlastná"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5473 msgid "Horizontal alignment in column"
5474 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5477 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5478 msgid "Justified"
5479 msgstr "Do bloku"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5483 msgid "At Decimal Separator"
5484 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5487 msgid "Hori&zontal alignment:"
5488 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5491 msgid ""
5492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5493 "the row."
5494 msgstr ""
5495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5498 msgid "&Vertical alignment in row:"
5499 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5514 msgid "Mu&lticolumn"
5515 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5518 msgid "LaTe&X argument:"
5519 msgstr "LaTe&X argument:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5523 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5526 msgid "&Borders"
5527 msgstr "Okra&je"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5530 msgid "Set Borders"
5531 msgstr "Nastaviť okraje"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5535 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5538 msgid "All Borders"
5539 msgstr "Všetky okraje"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5546 msgid "&Set"
5547 msgstr "&Nastaviť"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5554 msgid "Use default (grid-like) border style"
5555 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5558 msgid "De&fault"
5559 msgstr "Štandardn&ý"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5562 msgid ""
5563 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5564 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5565 msgstr ""
5566 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5567 "riadok majú horizontálne čiary)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5570 msgid "Use Default &Formal Style"
5571 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5575 msgstr ""
5576 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5577 "okrajov)"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5580 msgid "Fo&rmal"
5581 msgstr "&Formálny"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5584 msgid "Additional Space"
5585 msgstr "Dodatočná medzera"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5588 msgid "T&op of row:"
5589 msgstr "Vr&ch riadku:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5592 msgid "Botto&m of row:"
5593 msgstr "S&podok riadku:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5596 msgid "Bet&ween rows:"
5597 msgstr "&Medzi riadkami:"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5600 msgid "&Multi-Page Table"
5601 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5605 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5608 msgid "&Use multi-page table"
5609 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5612 msgid "Row settings"
5613 msgstr "Nastavenia riadku"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5616 msgid "Status"
5617 msgstr "Stav"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5620 msgid "Border above"
5621 msgstr "Okraj nad"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5624 msgid "Border below"
5625 msgstr "Okraj pod"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5628 msgid "Contents"
5629 msgstr "Obsah"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5632 msgid "Header:"
5633 msgstr "Hlavička:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5643 msgid "on"
5644 msgstr "zapnuté"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5650 msgid "double"
5651 msgstr "dvojitý"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5654 msgid "First header:"
5655 msgstr "Prvá hlavička:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5658 msgid "This row is the header of the first page"
5659 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5662 msgid "Don't output the first header"
5663 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5666 msgid "is empty"
5667 msgstr "je prázdny"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5670 msgid "Footer:"
5671 msgstr "Päta:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5675 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5678 msgid "Last footer:"
5679 msgstr "Posledná päta:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5682 msgid "This row is the footer of the last page"
5683 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5686 msgid "Don't output the last footer"
5687 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5690 msgid "Caption:"
5691 msgstr "Popis:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5694 msgid "Set a page break on the current row"
5695 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5698 msgid "Page &break on current row"
5699 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5702 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5703 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5706 msgid "Multi-page table alignment"
5707 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5710 msgid "Current cell:"
5711 msgstr "Aktuálna bunka:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5714 msgid "Current row position"
5715 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5718 msgid "Current column position"
5719 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5722 msgid "Selected classes or styles"
5723 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5726 msgid "LaTeX classes"
5727 msgstr "LaTeX triedy"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5730 msgid "LaTeX styles"
5731 msgstr "LaTeX štýly"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5734 msgid "BibTeX styles"
5735 msgstr "BibTeX štýly"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5738 msgid "BibTeX databases"
5739 msgstr "BibTeX databázy"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5742 msgid "Biblatex bibliography styles"
5743 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5746 msgid "Biblatex citation styles"
5747 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5750 msgid "Toggles view of the file list"
5751 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5754 msgid "Show &path"
5755 msgstr "Zobraziť &cestu"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5758 msgid "Rebuild the file lists"
5759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5762 msgid ""
5763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5764 msgstr ""
5765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5768 msgid "&View"
5769 msgstr "&Prehliadnuť"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5772 msgid "Spacing"
5773 msgstr "Rozstupy"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5776 msgid "&Line spacing:"
5777 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5780 msgid "Spacing type"
5781 msgstr "Typ rozstupu"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5784 msgid "Number of lines"
5785 msgstr "Počet riadkov"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5788 msgid "Table Style"
5789 msgstr "Štýl tabuľky"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5792 msgid "Default St&yle:"
5793 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5796 msgid "Paragraph Separation"
5797 msgstr "Delenie odstavcov"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5801 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5804 msgid "&Indentation:"
5805 msgstr "Od&sadzovanie:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5808 msgid "&Vertical space:"
5809 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5812 msgid "Size of the vertical space"
5813 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5816 msgid ""
5817 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5818 "justified in the output)"
5819 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5822 msgid "Use &justification in LyX work area"
5823 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5826 msgid "Format text into two columns"
5827 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5830 msgid "Two-&column document"
5831 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5834 msgid "Language of the thesaurus"
5835 msgstr "Jazyk tezauru"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5838 msgid "Index entry"
5839 msgstr "Zápis v registre"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5842 msgid "&Keyword:"
5843 msgstr "&Heslo:"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5846 msgid "L&ookup"
5847 msgstr "&Ukáž"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5850 msgid "The selected entry"
5851 msgstr "Ten zvolený záznam"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5854 msgid "Sele&ction:"
5855 msgstr "&Výber:"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5858 msgid "Replace the entry with the selection"
5859 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5866 msgid "Word to look up"
5867 msgstr "Hľadané slovo"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5870 msgid "Update navigation tree"
5871 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5876 msgid "..."
5877 msgstr "…"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5881 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5885 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5888 msgid "Move selected item down by one"
5889 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5892 msgid "Move selected item up by one"
5893 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5897 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5900 msgid "Sort"
5901 msgstr "Triediť"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5905 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5908 msgid "Keep"
5909 msgstr "Držať"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5912 msgid ""
5913 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5914 "change tracking, etc.)"
5915 msgstr ""
5916 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5917 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5920 msgid "All items"
5921 msgstr "Všetky prvky"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5924 msgid "Only output items"
5925 msgstr "Len prvky s výstupom"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5928 msgid "Only non-output items"
5929 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5932 msgid "Sho&w:"
5933 msgstr "U&kázať:"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5936 msgid ""
5937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5938 "tables, and others)"
5939 msgstr ""
5940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5941 "iné)"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5944 msgid "Enter text"
5945 msgstr "Vložiť text"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5950 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5953 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5954 msgid "&Do not show this warning again!"
5955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5962 msgid "DefSkip"
5963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5966 msgid "SmallSkip"
5967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5970 msgid "MedSkip"
5971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5974 msgid "BigSkip"
5975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5979 msgid "Half line height"
5980 msgstr "Polovičná výška riadku"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5984 msgid "Line height"
5985 msgstr "Výška riadku"
5986
5987 # Výplň
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5989 msgid "VFill"
5990 msgstr "Variabilná medzera"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5993 msgid "F&ormat:"
5994 msgstr "&Formát:"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5997 msgid "Automatic update"
5998 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6001 msgid "Show the source as the master document gets it"
6002 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6005 msgid "Master's perspective"
6006 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6009 msgid "Current Paragraph"
6010 msgstr "Aktuálny odstavec"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6013 msgid "Complete Source"
6014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6017 msgid "Preamble Only"
6018 msgstr "Len preambulu"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6021 msgid "Body Only"
6022 msgstr "Len telo"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6025 msgid "Select the output format"
6026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6030 msgid "&Reload"
6031 msgstr "Opäť &načítať"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6034 msgid "&Ignore"
6035 msgstr "Ign&orovať"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6038 msgid "Horizontal placement"
6039 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6042 msgid "Outer (default)"
6043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6046 msgid "Inner"
6047 msgstr "Vnútorné"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6050 msgid "Check this to allow flexible placement"
6051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6054 msgid "Allow &floating"
6055 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6058 msgid "Wid&th:"
6059 msgstr "Ší&rka:"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6062 msgid "Unit of width value"
6063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6066 msgid "use overhang"
6067 msgstr "použiť presah"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6070 msgid "Over&hang:"
6071 msgstr "Presa&h:"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6074 msgid "Overhang value"
6075 msgstr "Hodnota presahu"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6078 msgid "Unit of overhang value"
6079 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6082 msgid "use number of lines"
6083 msgstr "Použiť počet riadkov"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6086 msgid "&Line span:"
6087 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6090 msgid "number of needed lines"
6091 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6092
6093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Základný (BibTeX)"
6096
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6098 msgid ""
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6101 msgstr ""
6102 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6103 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6104
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6109 msgid "not cited"
6110 msgstr "necitované"
6111
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6116 msgid "Add to bibliography only."
6117 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6118
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6123 msgid "Key only."
6124 msgstr "Len kľúč."
6125
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6130 msgid "Key"
6131 msgstr "Kľúč"
6132
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6134 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6135 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6136
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6138 msgid ""
6139 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6140 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6141 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6142 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6143 "Bibliography processor is advised."
6144 msgstr ""
6145 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6146 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6147 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6148 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6149 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6150
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6154 msgid "Footnote"
6155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6159 msgid "Foot"
6160 msgstr "Päta"
6161
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6165 msgid "bibliography entry"
6166 msgstr "zápis do bibliografie"
6167
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6172
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6175 msgid "Autocite"
6176 msgstr "Automaticky citovať"
6177
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6180 msgid "Auto"
6181 msgstr "Automaticky"
6182
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6185 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6186 msgstr "Vnútiť plný titul"
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6190 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6191 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6195 msgid "Super"
6196 msgstr "Super"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6200 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6201 msgid "Superscript"
6202 msgstr "Horný index"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6205 msgid "Biblatex"
6206 msgstr "Biblatex"
6207
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6209 msgid ""
6210 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6211 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6212 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6213 "bibliography processor is advised."
6214 msgstr ""
6215 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6216 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6217 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6218 "bibliografiu."
6219
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6221 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6222 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6223
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6225 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6226 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6227
6228 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6231
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6233 msgid ""
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6237 msgstr ""
6238 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6239 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6240 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6241
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6243 msgid "Bibliography entry."
6244 msgstr "Zápis do bibliografie."
6245
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6247 msgid "before"
6248 msgstr "pred"
6249
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6251 msgid "short title"
6252 msgstr "krátky titul"
6253
6254 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6257
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6259 msgid ""
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6264 msgstr ""
6265 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6266 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6267 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6268 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6271 msgid "American Economic Association (AEA)"
6272 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6276 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6277 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6282 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6283 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6289 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6292 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6304 #: lib/examples/Articles:0
6305 msgid "Articles"
6306 msgstr "Články"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6309 msgid "ShortTitle"
6310 msgstr "Krátky titul"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6319 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6320 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6321 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6322 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6329 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6330 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6341 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6342 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6343 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6346 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6347 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6348 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6349 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6350 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6351 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6352 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6356 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6358 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6359 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6379 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6381 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6401 msgid "FrontMatter"
6402 msgstr "Vstupná časť"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6405 msgid "Publication Month"
6406 msgstr "Publikačný mesiac"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6409 msgid "Publication Month:"
6410 msgstr "Publikačný mesiac:"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6413 msgid "Publication Year"
6414 msgstr "Publikačný rok"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6417 msgid "Publication Year:"
6418 msgstr "Publikačný rok:"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6421 msgid "Publication Volume"
6422 msgstr "Publikačný diel"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6425 msgid "Publication Volume:"
6426 msgstr "Publikačný diel:"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6429 msgid "Publication Issue"
6430 msgstr "Publikačný výdaj"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6433 msgid "Publication Issue:"
6434 msgstr "Publikačný výdaj:"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6437 msgid "JEL"
6438 msgstr "JEL"
6439
6440 # Journal of Economic Literature (JEL)
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6442 msgid "JEL:"
6443 msgstr "JEL:"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6447 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6448 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6456 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6457 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6464 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6465 msgid "Keywords"
6466 msgstr "Heslá"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6471 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6474 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6475 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6477 #: lib/layouts/spie.layout:49
6478 msgid "Keywords:"
6479 msgstr "Heslá:"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6490 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6492 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6501 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6511 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6515 #: src/output_plaintext.cpp:145
6516 msgid "Abstract"
6517 msgstr "Súhrn"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6520 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6522 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6540 msgid "Acknowledgement"
6541 msgstr "Poďakovania"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6547 msgid "Acknowledgement."
6548 msgstr "Poďakovanie."
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6551 msgid "Figure Notes"
6552 msgstr "Poznámky k obrázku"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6560 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6561 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6570 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6573 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6593 msgid "MainText"
6594 msgstr "Hlavný text"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6597 msgid "Figure Note"
6598 msgstr "Poznámka obrázka"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6601 msgid "Text of a note in a figure"
6602 msgstr "Text poznámky obrázka"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6606 msgid "Note:"
6607 msgstr "Poznámka:"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6610 msgid "Table Notes"
6611 msgstr "Poznámky tabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6614 msgid "Table Note"
6615 msgstr "Poznámka tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6618 msgid "Text of a note in a table"
6619 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6622 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6639 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6640 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6645 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6651 msgid "Theorem"
6652 msgstr "Teoréma"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6655 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6674 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6675 msgid "Algorithm"
6676 msgstr "Algoritmus"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6695 msgid "Axiom"
6696 msgstr "Axióma"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6707 msgid "Case"
6708 msgstr "Prípad"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Prípad \\thecase."
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6729 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6738 msgid "Claim"
6739 msgstr "Nárok"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6758 msgid "Conclusion"
6759 msgstr "Záver"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6778 msgid "Condition"
6779 msgstr "Podmienka"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6804 msgid "Conjecture"
6805 msgstr "Hypotéza"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6832 msgid "Corollary"
6833 msgstr "Korolár"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6852 msgid "Criterion"
6853 msgstr "Kritérium"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6857 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6869 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6878 msgid "Definition"
6879 msgstr "Definícia"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6883 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6904 msgid "Example"
6905 msgstr "Príklad"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6929 msgid "Exercise"
6930 msgstr "Úloha"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6934 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6957 msgid "Lemma"
6958 msgstr "Lemma"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6978 msgid "Notation"
6979 msgstr "Notácia"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7001 msgid "Problem"
7002 msgstr "Problém"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7028 msgid "Proposition"
7029 msgstr "Tvrdenie"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7054 msgid "Remark"
7055 msgstr "Pripomienka"
7056
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "Riešenie"
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 msgid "Solution \\thesolution."
7093 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7094
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7099 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7118 msgid "Summary"
7119 msgstr "Súhrn"
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7123 msgid "Caption"
7124 msgstr "Popis"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7135 msgid "Proof"
7136 msgstr "Dôkaz"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7140 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7144 msgid "Standard in Title"
7145 msgstr "Štandard v titule"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7149 msgid "Author Footnote"
7150 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7153 msgid "Author foot"
7154 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7158 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7159 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7163 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7164 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7168 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7171 msgid "IEEE Transactions"
7172 msgstr "IEEE Transakcie"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7180 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7185 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7186 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7202 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7203 msgid "Standard"
7204 msgstr "Štandard"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7214 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7222 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7223 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7226 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7234 msgid "Title"
7235 msgstr "Titul"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7238 msgid "IEEE membership"
7239 msgstr "IEEE členstvo"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7242 msgid "Lowercase"
7243 msgstr "Malé písmená"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7246 msgid "lowercase"
7247 msgstr "malé písmená"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7255 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7265 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7268 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7274 msgid "Author"
7275 msgstr "Autor"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7278 msgid "Short Author|S"
7279 msgstr "Krátky autor|K"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7282 msgid "A short version of the author name"
7283 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7286 msgid "Author Name"
7287 msgstr "Meno autora"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7290 msgid "Author name"
7291 msgstr "Meno autora"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7294 msgid "Author Affiliation"
7295 msgstr "Príslušenstvo autora"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7299 msgid "Author affiliation"
7300 msgstr "Príslušenstvo autora"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7303 msgid "Author Mark"
7304 msgstr "Značka autora"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7307 msgid "Author mark"
7308 msgstr "Značka autora"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7311 msgid "Special Paper Notice"
7312 msgstr "Special Paper poznámka"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7315 msgid "After Title Text"
7316 msgstr "Text za titulom"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7319 msgid "Page headings"
7320 msgstr "Nadpis na strane"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7323 msgid "Left Side"
7324 msgstr "Ľavá strana"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7327 msgid "Left side of the header line"
7328 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7332 msgid "MarkBoth"
7333 msgstr "Označiť obidve"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7336 msgid "Publication ID"
7337 msgstr "Publikačná ID"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7340 msgid "Abstract---"
7341 msgstr "Súhrn---"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7344 msgid "Index Terms---"
7345 msgstr "Index pojmov---"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7348 msgid "Paragraph Start"
7349 msgstr "Začiatok odstavca"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7352 msgid "First Char"
7353 msgstr "Prvé písmeno"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7356 msgid "First character of first word"
7357 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7360 msgid "Appendices"
7361 msgstr "Prílohy"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7371 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7373 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7389 msgid "BackMatter"
7390 msgstr "Záverečná časť"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7393 msgid "Peer Review Title"
7394 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7397 msgid "PeerReviewTitle"
7398 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7403 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7410 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7411 msgid "Appendix"
7412 msgstr "Príloha"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7415 #: lib/layouts/jss.layout:123
7416 msgid "Short Title"
7417 msgstr "Krátky titul"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7420 msgid "Short title for the appendix"
7421 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7428 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7430 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7431 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7436 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7437 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7440 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7448 msgid "Bibliography"
7449 msgstr "Bibliografia"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7455 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7459 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7460 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7465 msgid "References"
7466 msgstr "Referencie"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7471 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7474 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7479 msgid "Bib preamble"
7480 msgstr "Bib preambula"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7485 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7493 msgid "Bibliography Preamble"
7494 msgstr "Preambula bibliografie"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7499 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7502 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7506 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7507 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7508 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7511 msgid "Biography"
7512 msgstr "Životopis"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7515 msgid "Photo"
7516 msgstr "Fotka"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7519 msgid "Optional photo for biography"
7520 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7534 msgid "Name"
7535 msgstr "Meno"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7539 msgid "Name of the author"
7540 msgstr "Meno autora"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7543 msgid "Biography without photo"
7544 msgstr "Životopis bez fotky"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7547 msgid "BiographyNoPhoto"
7548 msgstr "Životopis bez fotky"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7562 msgid "Reasoning"
7563 msgstr "Dôvodenie"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7567 msgid "Alternative Proof String"
7568 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7571 msgid "An alternative proof string"
7572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7575 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7577 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7578 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7579 msgid "Proof."
7580 msgstr "Dôkaz."
7581
7582 #: lib/layouts/InStar.module:2
7583 msgid "Title and Preamble Hacks"
7584 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7585
7586 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7588 msgid "Fixes & Hacks"
7589 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7590
7591 #: lib/layouts/InStar.module:13
7592 msgid ""
7593 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7594 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7595 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7596 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7597 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7598 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7599 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7600 msgstr ""
7601 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7602 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7603 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7604 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7605 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7606 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7607 "byť predčasné.)"
7608
7609 #: lib/layouts/InStar.module:17
7610 msgid "In Preamble"
7611 msgstr "V preambule"
7612
7613 #: lib/layouts/InStar.module:24
7614 msgid "In Title"
7615 msgstr "V titule"
7616
7617 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7618 msgid "R Journal"
7619 msgstr "R Časopis"
7620
7621 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7623 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7624 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7625 #: lib/layouts/treport.layout:4
7626 msgid "Reports"
7627 msgstr "Referáty"
7628
7629 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7631 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7635 msgid "Abstract."
7636 msgstr "Súhrn."
7637
7638 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7639 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7643 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7653 msgid "Address"
7654 msgstr "Adresa"
7655
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7657 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7665 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7670 msgid "Email"
7671 msgstr "E-mail"
7672
7673 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7674 msgid "A0 Poster"
7675 msgstr "A0 Plagát"
7676
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7679 msgid "Posters"
7680 msgstr "Plagáty"
7681
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7683 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7685 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7687 msgid "Giant"
7688 msgstr "Gigantický"
7689
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7691 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7695 msgid "More Giant"
7696 msgstr "Viac gigantický"
7697
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7703 msgid "Most Giant"
7704 msgstr "Najviac gigantický"
7705
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7708 msgid "Giant Snippet"
7709 msgstr "Gigantický kúsok"
7710
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7713 msgid "More Giant Snippet"
7714 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7715
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7718 msgid "Most Giant Snippet"
7719 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7723 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7733 msgid "Subtitle"
7734 msgstr "Podtitul"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7737 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7738 msgid "Offprint"
7739 msgstr "Odtlačok"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7742 msgid "Offprint Requests to:"
7743 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7746 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7747 msgid "Mail"
7748 msgstr "Mail"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:151
7751 msgid "Correspondence to:"
7752 msgstr "Korešpodencia na:"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7755 #: lib/layouts/egs.layout:602
7756 msgid "Acknowledgements."
7757 msgstr "Poďakovania."
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7760 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7763 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7766 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7770 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7779 msgid "Section"
7780 msgstr "Sekcia"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7786 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7787 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7793 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7797 msgid "Subsection"
7798 msgstr "Podsekcia"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7803 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7814 msgid "Subsubsection"
7815 msgstr "Podpodsekcia"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7822 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7833 msgid "Date"
7834 msgstr "Dátum"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:269
7837 msgid "institutemark"
7838 msgstr "znak inštitútu"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7841 msgid "Institute Mark"
7842 msgstr "Znak inštitútu"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:292
7845 msgid "Abstract (unstructured)"
7846 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7849 msgid "ABSTRACT"
7850 msgstr "SÚHRN"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:331
7853 msgid "Abstract (structured)"
7854 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:335
7857 msgid "Context"
7858 msgstr "Kontext"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:336
7861 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7862 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:340
7865 msgid "Aims"
7866 msgstr "Ciele"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:341
7869 msgid "Aims of your work"
7870 msgstr "Ciele vašej práce"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:345
7873 msgid "Methods"
7874 msgstr "Metódy"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:346
7877 msgid "Methods used in your work"
7878 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:350
7881 msgid "Results"
7882 msgstr "Výsledky"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351
7885 msgid "Results of your work"
7886 msgstr "Výsledky vašej práce"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:377
7889 msgid "Key words."
7890 msgstr "Heslá."
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7896 msgid "Institute"
7897 msgstr "Inštitút"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7901 msgid "E-Mail"
7902 msgstr "E-mail"
7903
7904 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7905 msgid "email:"
7906 msgstr "e-mail:"
7907
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7910 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7915 msgid "Acknowledgements"
7916 msgstr "Poďakovania"
7917
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7920 msgid "Thesaurus"
7921 msgstr "Tezaurus"
7922
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7925 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7926
7927 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7928 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7929 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7930
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7937 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7938 #: lib/examples/Articles:0
7939 msgid "Obsolete"
7940 msgstr "Zastaralé"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7943 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7944 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7946 msgid "Itemize"
7947 msgstr "Položky"
7948
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7950 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7952 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7953 msgid "Enumerate"
7954 msgstr "Číslovanie"
7955
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7957 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7958 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7960 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7962 msgid "Description"
7963 msgstr "Opis"
7964
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7966 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7967 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7968 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7970 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7971 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7972 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7973 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7981 msgid "List"
7982 msgstr "Listina"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7985 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7986 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7991 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7996 msgid "Affiliation"
7997 msgstr "Príslušenstvo"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8000 msgid "Altaffilation"
8001 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8005 msgid "Number"
8006 msgstr "Číslo"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8009 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8010 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8013 msgid "Alternative affiliation:"
8014 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8017 msgid "And"
8018 msgstr "A"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8023 msgid "and"
8024 msgstr "a"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8027 msgid "altaffilmark"
8028 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8031 msgid "altaffiliation mark"
8032 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8035 msgid "Subject headings:"
8036 msgstr "Heslá:"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8039 msgid "[Acknowledgements]"
8040 msgstr "[Poďakovania]"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8043 msgid "PlaceFigure"
8044 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8047 msgid "Place Figure here:"
8048 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8051 msgid "PlaceTable"
8052 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8055 msgid "Place Table here:"
8056 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8059 msgid "[Appendix]"
8060 msgstr "[Príloha]"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8063 msgid "MathLetters"
8064 msgstr "Matematické písmená"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8067 msgid "NoteToEditor"
8068 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8071 msgid "Note to Editor:"
8072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8076 msgid "TableRefs"
8077 msgstr "Referencie na tabuľky"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8080 msgid "References. ---"
8081 msgstr "Referencie. ---"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8085 msgid "TableComments"
8086 msgstr "Komentáre tabuľky"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8089 msgid "Note. ---"
8090 msgstr "Poznámka. ---"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8093 msgid "Table note"
8094 msgstr "Poznámka tabuľky"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8097 msgid "Table note:"
8098 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8101 msgid "tablenotemark"
8102 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8105 msgid "tablenote mark"
8106 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8109 msgid "FigCaption"
8110 msgstr "Popis obrázka"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8113 msgid "fig."
8114 msgstr "obr."
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8117 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8118 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8121 msgid "Facility"
8122 msgstr "Zariadenie"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8125 msgid "Facility:"
8126 msgstr "Zariadenie:"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8129 msgid "Objectname"
8130 msgstr "Meno objektu"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8133 msgid "Obj:"
8134 msgstr "Obj:"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8137 msgid "Recognized Name"
8138 msgstr "Rozpoznané meno"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8141 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8142 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8145 msgid "Dataset"
8146 msgstr "Množina dát"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8149 msgid "Dataset:"
8150 msgstr "Množina dát:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8153 msgid "Separate the dataset ID from text"
8154 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8161 msgid "Software"
8162 msgstr "Softvér"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8165 msgid "Software:"
8166 msgstr "Softvér:"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8169 msgid "APPENDIX"
8170 msgstr "PRÍLOHA"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8173 msgid "References-"
8174 msgstr "Referencie-"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8177 msgid "Note-"
8178 msgstr "Poznámka-"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8186 msgid "Corresponding Author"
8187 msgstr "Korešpondujúci autor"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8190 msgid "Corresponding author:"
8191 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8194 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8195 msgid "Author:"
8196 msgstr "Autor:"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8199 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8200 msgid "ORCID"
8201 msgstr "ORCID"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8204 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8205 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8208 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8209 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8210 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8212 msgid "Affiliation:"
8213 msgstr "Príslušenstvo:"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8217 msgid "Collaboration"
8218 msgstr "Spolupráca"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8222 msgid "Collaboration:"
8223 msgstr "Spolupráca:"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8226 msgid "Nocollaboration"
8227 msgstr "Bez spolupráce"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8230 msgid "No collaboration"
8231 msgstr "Bez spolupráce"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8234 msgid "Section Appendix"
8235 msgstr "Sekcia prílohy"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8238 msgid "\\Alph{appendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}."
8240
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8242 msgid "Subappendix"
8243 msgstr "Podpríloha"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8246 msgid "Subsection Appendix"
8247 msgstr "Podsekcia prílohy"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8251 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8254 msgid "Subsubappendix"
8255 msgstr "Podpodpríloha"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8258 msgid "Subsubsection Appendix"
8259 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8262 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8270 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Krátky titul|K"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8287 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8291 msgid "Short name"
8292 msgstr "Krátke meno"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8295 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8296 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8303 msgid "Also Affiliation"
8304 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8310 msgid "Fax"
8311 msgstr "Fax"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8316 msgid "Fax:"
8317 msgstr "Fax:"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8321 msgid "Phone"
8322 msgstr "Telefón"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8326 msgid "Phone:"
8327 msgstr "Telefón:"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8330 msgid "Abbreviations"
8331 msgstr "Skratky"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8334 msgid "Abbreviations:"
8335 msgstr "Skratky:"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8338 msgid "Schemes"
8339 msgstr "Náčrtky"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8342 msgid "Scheme"
8343 msgstr "Náčrtok"
8344
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8346 msgid "List of Schemes"
8347 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8348
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8350 msgid "Charts"
8351 msgstr "Diagramy"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8354 msgid "Chart"
8355 msgstr "Diagram"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8358 msgid "List of Charts"
8359 msgstr "Zoznam diagramov"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8362 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8363 msgstr "Grafy"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8366 msgid "Graph[[mathematical]]"
8367 msgstr "Graf"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8370 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8371 msgstr "Zoznam grafov"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8374 msgid "SupplementalInfo"
8375 msgstr "Podporná informácia"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8378 msgid "Supporting Information Available"
8379 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8382 msgid "TOC entry"
8383 msgstr "Záznam v obsahu"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8386 msgid "Graphical TOC Entry"
8387 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8388
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8390 msgid "Bibnote"
8391 msgstr "Bib poznámka"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8394 msgid "bibnote"
8395 msgstr "bibpoznámka"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8398 msgid "Chemistry"
8399 msgstr "Chémia"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8402 msgid "chemistry"
8403 msgstr "chémia"
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8406 #: lib/languages:1043
8407 msgid "Latin"
8408 msgstr "Latinsky"
8409
8410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8413
8414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8416 msgid "Terms"
8417 msgstr "Pojmy"
8418
8419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8420 msgid "General terms:"
8421 msgstr "Obecné pojmy:"
8422
8423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8426
8427 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8429 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8430 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8434 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8436 msgid "Thanks"
8437 msgstr "Vďaka"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8440 msgid "Thanks: "
8441 msgstr "Vďaka: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8444 msgid "ACM Journal"
8445 msgstr "ACM Časopis"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8448 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8449 msgid "Preamble"
8450 msgstr "Preambula"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8453 msgid "Journal's Short Name: "
8454 msgstr "Skratka časopisu: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "ACM konferencia"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8461 msgid "Full name"
8462 msgstr "Celé meno"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8465 msgid "Venue"
8466 msgstr "Miesto"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8469 msgid "Conference Name: "
8470 msgstr "Meno konferencie: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8473 msgid "Short title"
8474 msgstr "Krátky titul"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8477 msgid "Email address: "
8478 msgstr "E-mail adresa: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8481 msgid "ORCID: "
8482 msgstr "ORCID: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Príslušenstvo: "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8489 msgid "Additional Affiliation"
8490 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8493 msgid "Additional Affiliation: "
8494 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8497 msgid "Position"
8498 msgstr "Postavenie"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8501 #: lib/layouts/paper.layout:181
8502 msgid "Institution"
8503 msgstr "Inštitúcia"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8506 msgid "Department"
8507 msgstr "Oddelenie"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8510 msgid "Street Address"
8511 msgstr "Ulica"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8515 msgid "City"
8516 msgstr "Mesto"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8520 msgid "Country"
8521 msgstr "Krajina"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8525 msgid "State"
8526 msgstr "Štát"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8529 msgid "Postal Code"
8530 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8533 msgid "TitleNote"
8534 msgstr "Titulná poznámka"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8537 msgid "Title Note: "
8538 msgstr "Titulná poznámka: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8541 msgid "SubtitleNote"
8542 msgstr "Podtitulná poznámka"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8545 msgid "Subtitle Note: "
8546 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8549 msgid "AuthorNote"
8550 msgstr "Poznámka autora"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8553 msgid "Note: "
8554 msgstr "Poznámka: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8557 msgid "ACM Volume"
8558 msgstr "ACM diel"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8561 msgid "Volume: "
8562 msgstr "Diel: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8565 msgid "ACM Number"
8566 msgstr "ACM číslo"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8569 msgid "Number: "
8570 msgstr "Číslo: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8573 msgid "ACM Article"
8574 msgstr "ACM článok"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8577 msgid "Article: "
8578 msgstr "Článok: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8581 msgid "ACM Year"
8582 msgstr "ACM rok"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8585 msgid "Year: "
8586 msgstr "Rok: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8589 msgid "ACM Month"
8590 msgstr "ACM mesiac"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8593 msgid "Month: "
8594 msgstr "Mesiac: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8597 msgid "ACM Art Seq Num"
8598 msgstr "ACM poradné č. článku"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8601 msgid "Article Sequential Number: "
8602 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8605 msgid "ACM Submission ID"
8606 msgstr "ACM ID podania"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8609 msgid "Submission ID: "
8610 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8613 msgid "ACM Price"
8614 msgstr "ACM cena"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8617 msgid "Price: "
8618 msgstr "Cena: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8621 msgid "ACM ISBN"
8622 msgstr "ACM ISBN"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8625 msgid "ISBN: "
8626 msgstr "ISBN: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8629 msgid "ACM DOI"
8630 msgstr "ACM DOI"
8631
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8634 msgid "ACM DOI: "
8635 msgstr "ACM DOI: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8638 msgid "ACM Badge R"
8639 msgstr "ACM odznak R"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM odznak R: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8646 msgid "ACM Badge L"
8647 msgstr "ACM odznak L"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM odznak L: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8654 msgid "Start Page"
8655 msgstr "Prvá strana"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná strana: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8662 msgid "Terms: "
8663 msgstr "Pojmy: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8666 msgid "Keywords: "
8667 msgstr "Heslá: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8670 msgid "CCSXML"
8671 msgstr "CCSXML"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8678 msgid "CCS Description"
8679 msgstr "CCS opis"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8682 msgid "Significance"
8683 msgstr "Význam"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Autorské práva rok"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské práva rok: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8710 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8713 msgid "Received"
8714 msgstr "Obdržané"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8717 msgid "Stage"
8718 msgstr "Fáza"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8721 msgid "Received: "
8722 msgstr "Obdržané: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8725 msgid "ShortAuthors"
8726 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8729 msgid "Short authors: "
8730 msgstr "Skratka autorov: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8733 msgid "Sidebar"
8734 msgstr "Bočný panel"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8737 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8738 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8741 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8742 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8747 msgid "List of Figures"
8748 msgstr "Zoznam obrázkov"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8751 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8752 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Zoznam tabuliek"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8764 msgid "Definitions & Theorems"
8765 msgstr "Definície & teorémy"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8772 msgid "Additional Theorem Text"
8773 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8781 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8788 msgid "Theorem \\thetheorem."
8789 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8793 msgid "Corollary \\thetheorem."
8794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8798 msgid "Lemma \\thetheorem."
8799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8808 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8809 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8813 msgid "Definition \\thetheorem."
8814 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8818 msgid "Example \\thetheorem."
8819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8822 msgid "Print Only"
8823 msgstr "Len tlač"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8826 msgid "Print version only"
8827 msgstr "Len tlač verzie"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8830 msgid "Screen Only"
8831 msgstr "Len obrazovka"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8834 msgid "Screen version only"
8835 msgstr "Len verzia obrazovky"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8838 msgid "Anonymous Suppression"
8839 msgstr "Anonymné potlačenie"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8842 msgid "Non anonymous only"
8843 msgstr "Len ne-anonymné"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8849 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8851 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8856 #: lib/examples/Articles:0
8857 msgid "Acknowledgments"
8858 msgstr "Poďakovania"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8861 msgid "Grant Sponsor"
8862 msgstr "Priznať sponzora"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8865 msgid "Sponsor ID"
8866 msgstr "ID Sponzora"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8869 msgid "Grant Number"
8870 msgstr "Číslo priznania"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8873 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8874 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8877 msgid "TOG online ID"
8878 msgstr "TOG Totožnosť online"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8881 msgid "Online ID:"
8882 msgstr "Totožnosť online:"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8885 msgid "TOG volume"
8886 msgstr "TOG diel"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8889 msgid "Volume number:"
8890 msgstr "Číslo dielu:"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8893 msgid "TOG number"
8894 msgstr "TOG číslo"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8897 msgid "Article number:"
8898 msgstr "Číslo článku:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8901 msgid "Set copyright"
8902 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8905 msgid "Copyright type:"
8906 msgstr "Typ autorských práv:"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8909 msgid "Copyright year"
8910 msgstr "Autorské práva rok"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8913 msgid "Year of copyright:"
8914 msgstr "Rok autorských práv:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8917 msgid "Conference info"
8918 msgstr "Info konferencie"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8921 msgid "Conference info:"
8922 msgstr "Info konferencie:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8925 msgid "Conference name"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8929 msgid "ISBN"
8930 msgstr "ISBN"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8933 msgid "ISBN:"
8934 msgstr "ISBN:"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8937 msgid "DOI"
8938 msgstr "DOI"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8942 msgid "Article DOI:"
8943 msgstr "DOI článku:"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8946 msgid "TOG article DOI"
8947 msgstr "TOG článok DOI"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8950 msgid "PDF author"
8951 msgstr "PDF autor"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8954 msgid "PDF author:"
8955 msgstr "PDF autor:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8959 msgid "Keyword list"
8960 msgstr "Listina hesiel"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8964 msgid "Concept list"
8965 msgstr "Listina konceptov"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8969 msgid "Print copyright"
8970 msgstr "Tlač autorských práv"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8973 msgid "Teaser"
8974 msgstr "Hlavolam"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8977 msgid "Teaser image:"
8978 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8981 msgid "CR categories"
8982 msgstr "CR kategórie"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8985 msgid "CR Categories:"
8986 msgstr "CR kategórie:"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8989 msgid "CRcat"
8990 msgstr "CRkat"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8993 msgid "CR category"
8994 msgstr "CR kategória"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8997 msgid "CR-number"
8998 msgstr "CR-číslo"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9001 msgid "Number of the category"
9002 msgstr "Číslo kategórie"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9007 msgid "Subcategory"
9008 msgstr "Podkategória"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9011 msgid "Third-level"
9012 msgstr "Tretia úroveň"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9015 msgid "Third-level of the category"
9016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9019 msgid "ShortCite"
9020 msgstr "Skrátená citácia"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9023 msgid "Short cite"
9024 msgstr "Skrátená citácia"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9027 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9028 msgid "E-mail"
9029 msgstr "E-mail"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9032 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9036 msgid "TOG project URL"
9037 msgstr "TOG projekt URL"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9040 msgid "Project URL:"
9041 msgstr "URL projektu:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9044 msgid "TOG video URL"
9045 msgstr "TOG video URL"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9048 msgid "Video URL:"
9049 msgstr "URL Videa:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9052 msgid "TOG data URL"
9053 msgstr "TOG data URL"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9056 msgid "Data URL:"
9057 msgstr "URL dát:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9060 msgid "TOG code URL"
9061 msgstr "TOG code URL"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9064 msgid "Code URL:"
9065 msgstr "URL kódu:"
9066
9067 #: lib/layouts/agums.layout:3
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9073 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9074 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9076 msgid "Section*"
9077 msgstr "Sekcia*"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9081 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9083 msgid "Subsection*"
9084 msgstr "Podsekcia*"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9088 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9089 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9092 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9096 msgid "Paragraph"
9097 msgstr "Odstavec"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9101 msgid "Paragraph*"
9102 msgstr "Odstavec*"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9105 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9106 msgid "Left Header"
9107 msgstr "Hlavička vľavo"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9110 #: lib/layouts/foils.layout:219
9111 msgid "Left Header:"
9112 msgstr "Hlavička vľavo:"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9115 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9116 msgid "Right Header"
9117 msgstr "Hlavička vpravo"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9120 #: lib/layouts/foils.layout:227
9121 msgid "Right Header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9125 #: lib/layouts/egs.layout:497
9126 msgid "Received:"
9127 msgstr "Obdržané:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9132 msgid "Revised"
9133 msgstr "Revidované"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9136 msgid "Revised:"
9137 msgstr "Revidované:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9140 #: lib/layouts/egs.layout:506
9141 msgid "Accepted"
9142 msgstr "Akceptované"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9145 #: lib/layouts/egs.layout:519
9146 msgid "Accepted:"
9147 msgstr "Akceptované:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9150 msgid "CCC"
9151 msgstr "CCC"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9154 msgid "CCC code:"
9155 msgstr "CCC kód:"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9158 msgid "PaperId"
9159 msgstr "Paper-Id"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9162 msgid "Paper Id:"
9163 msgstr "Paper Id:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9166 msgid "AuthorAddr"
9167 msgstr "Autorova adresa"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9170 msgid "Author Address:"
9171 msgstr "Autorova adresa:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9174 msgid "SlugComment"
9175 msgstr "Tlačová poznámka"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9178 msgid "Slug Comment:"
9179 msgstr "Tlačová poznámka:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9182 msgid "Plates"
9183 msgstr "Vyobrazenia"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9186 msgid "Planotables"
9187 msgstr "Plano-tabuľky"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9190 msgid "Plate"
9191 msgstr "Vyobrazenie"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9194 msgid "Planotable"
9195 msgstr "Plano-tabuľka"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9199 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9201 msgid "Table"
9202 msgstr "Tabuľka"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 msgid "table"
9206 msgstr "tabuľka"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9209 msgid "Plano Table"
9210 msgstr "Plano-tabuľka"
9211
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9215
9216 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9217 msgid "Authors"
9218 msgstr "Autori"
9219
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9222 msgid "Affiliation Mark"
9223 msgstr "Značka príslušenstva"
9224
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9228
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9230 msgid "Author affiliation:"
9231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9232
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9234 msgid "Acknowledgments."
9235 msgstr "Poďakovania."
9236
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9238 msgid "Algorithm2e Float"
9239 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9240
9241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9246
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9248 msgid ""
9249 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9250 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9251 "algorithm."
9252 msgstr ""
9253 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9254 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9255
9256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9258 msgid "List of Algorithms"
9259 msgstr "Zoznam algoritmov"
9260
9261 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9262 #: lib/examples/Articles:0
9263 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9264 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9265
9266 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9267 msgid "SpecialSection"
9268 msgstr "Špeciálna sekcia"
9269
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9271 msgid "SpecialSection*"
9272 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9273
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9276 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9281 msgid "Unnumbered"
9282 msgstr "Neočíslované"
9283
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9287 msgid "Subsubsection*"
9288 msgstr "Podpodsekcia*"
9289
9290 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9291 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9294 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9295 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9296 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9298 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9299 #: lib/examples/Articles:0
9300 msgid "Books"
9301 msgstr "Knihy"
9302
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9304 msgid "Chapter Exercises"
9305 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9306
9307 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9308 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9309 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9312 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9313 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9315 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9321 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9322 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9323 msgid "List preamble"
9324 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9325
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9327 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9328 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9332 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9334 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9342 msgid "List Preamble"
9343 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9344
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9346 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9347 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9350 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9351 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9353 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9359 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9361 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9362 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9365 msgid "Short title which appears in the running headers"
9366 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9374 msgid "Date:"
9375 msgstr "Dátum:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9385 msgid "Address:"
9386 msgstr "Adresa:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Súčasná adresa"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Súčasná adresa:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail adresa:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9402 msgid "URL:"
9403 msgstr "URL:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9410 msgid "Thanks:"
9411 msgstr "Vďaka:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9414 msgid "Dedicatory"
9415 msgstr "Venovanie"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9418 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9419 msgid "Dedication:"
9420 msgstr "Venovanie:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9423 msgid "Translator"
9424 msgstr "Prekladateľ"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9427 msgid "Translator:"
9428 msgstr "Prekladateľ:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Tematická oblasť"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA)"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:58
9443 msgid "RightHeader"
9444 msgstr "Hlavička vpravo"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:67
9447 msgid "Right header:"
9448 msgstr "Hlavička vpravo:"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9452 msgid "Abstract:"
9453 msgstr "Súhrn:"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9456 msgid "Short title:"
9457 msgstr "Krátky titul:"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9460 msgid "TwoAuthors"
9461 msgstr "Dvaja autori"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9464 msgid "ThreeAuthors"
9465 msgstr "Traja autori"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9468 msgid "FourAuthors"
9469 msgstr "Štyria autori"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9472 msgid "TwoAffiliations"
9473 msgstr "Dve príslušenstvá"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9476 msgid "ThreeAffiliations"
9477 msgstr "Tri príslušenstvá"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9480 msgid "FourAffiliations"
9481 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9484 msgid "Acknowledgements:"
9485 msgstr "Poďakovania:"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9488 msgid "ThickLine"
9489 msgstr "Hrubá čiara"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9492 msgid "Centered"
9493 msgstr "Na stred"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9497 msgid "standard"
9498 msgstr "štandard"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9503 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9504 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9507 msgid "FitFigure"
9508 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9511 msgid "FitBitmap"
9512 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9517 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9520 msgid "Subparagraph"
9521 msgstr "Pododstavec"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9524 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9526 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9529 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9530 msgid "Custom Item|s"
9531 msgstr "Vlastná položka|V"
9532
9533 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9534 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9540 msgid "A customized item string"
9541 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9544 msgid "Seriate"
9545 msgstr "Vložené číslovanie"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9548 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9550 msgid "(\\alph{enumii})"
9551 msgstr "(\\alph{enumii})"
9552
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9555 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9556
9557 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9559 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:124
9562 msgid "FiveAuthors"
9563 msgstr "Päť autorov"
9564
9565 #: lib/layouts/apax.inc:131
9566 msgid "SixAuthors"
9567 msgstr "Šesť autorov"
9568
9569 #: lib/layouts/apax.inc:138
9570 msgid "LeftHeader"
9571 msgstr "Ľavá hlavička"
9572
9573 #: lib/layouts/apax.inc:147
9574 msgid "Left header:"
9575 msgstr "Hlavička vľavo:"
9576
9577 #: lib/layouts/apax.inc:212
9578 msgid "FiveAffiliations"
9579 msgstr "Päť príslušenstiev"
9580
9581 #: lib/layouts/apax.inc:219
9582 msgid "SixAffiliations"
9583 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9584
9585 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9586 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9610 msgid "Note"
9611 msgstr "Poznámka"
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:323
9614 msgid "Author Note:"
9615 msgstr "Poznámka autor:"
9616
9617 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9618 msgid "Journal"
9619 msgstr "Časopis"
9620
9621 #: lib/layouts/apax.inc:357
9622 msgid "CopNum"
9623 msgstr "Číslo v hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:365
9626 msgid "Volume"
9627 msgstr "Diel"
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:506
9630 msgid "*"
9631 msgstr "*"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:597
9634 msgid "Course"
9635 msgstr "Kurz"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:613
9638 msgid "Course: "
9639 msgstr "Kurz: "
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9642 msgid "addORCIDlink"
9643 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9646 msgid "ORCID-link: "
9647 msgstr "ORCID-odkaz: "
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9650 msgid "Author-name"
9651 msgstr "Meno autora"
9652
9653 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9654 msgid "Arabic Article"
9655 msgstr "Arabský článok"
9656
9657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9659 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9660
9661 #: lib/layouts/article.layout:3
9662 msgid "Article (Standard Class)"
9663 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9664
9665 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9667 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9672 msgid "Part"
9673 msgstr "Časť"
9674
9675 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9678 msgid "Part*"
9679 msgstr "Časť*"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Beamer"
9683 msgstr "Beamer"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9688 #: lib/examples/Articles:0
9689 msgid "Presentations"
9690 msgstr "Prezentácie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9699 msgid "Overlay Specifications|v"
9700 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9704 msgid "Overlay specifications for this list"
9705 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9710 msgid "Item Overlay Specifications"
9711 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9720 msgid "On Slide"
9721 msgstr "Na fólii"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9726 msgid "Overlay specifications for this item"
9727 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9730 msgid "Mini Template"
9731 msgstr "Mini-Šablóna"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9734 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9735 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9738 msgid "Longest label|s"
9739 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9743 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9747 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9749 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9753 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9755 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9759 msgid "Sectioning"
9760 msgstr "Členenie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9766 msgid "Mode"
9767 msgstr "Mód"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9773 msgid "Mode Specification|S"
9774 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9780 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9781 msgstr ""
9782 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9787 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9788 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9791 msgid "Section \\arabic{section}"
9792 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9795 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9797 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9802 msgid "\\Alph{section}"
9803 msgstr "\\Alph{section}"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9807 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9818 msgid ""
9819 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9820 msgstr ""
9821 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9824 msgid ""
9825 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9833 msgid "Frame"
9834 msgstr "Rám"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9838 msgid "Frames"
9839 msgstr "Rámy"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9848 msgid "Action"
9849 msgstr "Akcia"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9852 msgid "Overlay specifications for this frame"
9853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9856 msgid "Default Overlay Specifications"
9857 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9860 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9861 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame Options"
9866 msgstr "Voľby rámu"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9870 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9874 msgid "Frame Title"
9875 msgstr "Titul rámu"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9878 msgid "Enter the frame title here"
9879 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9882 msgid "PlainFrame"
9883 msgstr "Prostý rám"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9886 msgid "Frame (plain)"
9887 msgstr "Rám (prostý)"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9890 msgid "FragileFrame"
9891 msgstr "Krehký rám"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9894 msgid "Frame (fragile)"
9895 msgstr "Rám (krehký)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9898 msgid "AgainFrame"
9899 msgstr "Zase rám"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9902 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9904 msgid "Slide"
9905 msgstr "Fólia"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9908 msgid "Repeat frame with label"
9909 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9912 msgid "FrameTitle"
9913 msgstr "Titul rámu"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9926 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9929 msgid "Short Frame Title|S"
9930 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9933 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9934 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9937 msgid "FrameSubtitle"
9938 msgstr "Podtitul rámu"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9942 msgid "Column"
9943 msgstr "Stĺpec"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9948 msgid "Columns"
9949 msgstr "Stĺpce"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9953 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9956 msgid "Column Options"
9957 msgstr "Voľby stĺpec"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9960 msgid "Column options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9964 msgid "Column Placement Options"
9965 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9968 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9969 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9972 msgid "ColumnsCenterAligned"
9973 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9976 msgid "Columns (center aligned)"
9977 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9980 msgid "ColumnsTopAligned"
9981 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9984 msgid "Columns (top aligned)"
9985 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9988 msgid "Pause"
9989 msgstr "Pauza"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9994 msgid "Overlays"
9995 msgstr "Prekrytia"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 msgid "Pause number"
9999 msgstr "Číslo pauzy"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10002 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10003 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10007 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10010 msgid "Overprint"
10011 msgstr "Pretlačenie"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10014 msgid "Overprint Area Width"
10015 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10020 msgid "Width"
10021 msgstr "Šírka"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10024 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10025 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10028 msgid "OverlayArea"
10029 msgstr "Plocha prekrytia"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10032 msgid "Overlayarea"
10033 msgstr "Plocha prekrytia"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10036 msgid "Overlay Area Width"
10037 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10040 msgid "The width of the overlay area"
10041 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10044 msgid "Overlay Area Height"
10045 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10049 msgid "Height"
10050 msgstr "Výška"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10053 msgid "The height of the overlay area"
10054 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10058 msgid "Uncover"
10059 msgstr "Odhalenie"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10062 msgid "Uncovered on slides"
10063 msgstr "Odhalené na fóliách"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10067 msgid "Only"
10068 msgstr "Len na fólii"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10071 msgid "Only on slides"
10072 msgstr "Len na fóliách"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10075 msgid "Block"
10076 msgstr "Blok"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10079 msgid "Blocks"
10080 msgstr "Bloky"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10083 msgid "Block:"
10084 msgstr "Blok:"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10087 msgid "Action Specification|S"
10088 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10091 msgid "Block Title"
10092 msgstr "Titul bloku"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10095 msgid "Enter the block title here"
10096 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10099 msgid "ExampleBlock"
10100 msgstr "Príkladný blok"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10103 msgid "Example Block:"
10104 msgstr "Príkladný blok:"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10107 msgid "AlertBlock"
10108 msgstr "Výstražný blok"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10111 msgid "Alert Block:"
10112 msgstr "Výstražný blok:"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10117 msgid "Titling"
10118 msgstr "Titulovanie"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10121 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10125 msgid "Title (Plain Frame)"
10126 msgstr "Titul (prostý rám)"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10129 msgid "Short Subtitle|S"
10130 msgstr "Krátky podtitul|K"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10133 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10137 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10141 msgid "Short Institute|S"
10142 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10145 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10149 msgid "InstituteMark"
10150 msgstr "Znak inštitútu"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10153 msgid "Short Date|S"
10154 msgstr "Krátky dátum|K"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10157 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10161 msgid "TitleGraphic"
10162 msgstr "Titulná grafika"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10166 msgid "Quotation"
10167 msgstr "Citácia"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10172 msgid "Quote"
10173 msgstr "Citát (krátky)"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10177 msgid "Verse"
10178 msgstr "Verš"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10182 msgid "Corollary."
10183 msgstr "Korolár."
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10191 msgid "Action Specifications|S"
10192 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10196 msgid "Definition."
10197 msgstr "Definícia."
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10200 msgid "Definitions"
10201 msgstr "Definície"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10204 msgid "Definitions."
10205 msgstr "Definície."
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10208 msgid "Example."
10209 msgstr "Príklad."
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10212 msgid "Examples"
10213 msgstr "Príklady"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10216 msgid "Examples."
10217 msgstr "Príklady."
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10229 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10237 msgid "Fact"
10238 msgstr "Fakt"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10241 msgid "Fact."
10242 msgstr "Fakt."
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10246 msgid "Lemma."
10247 msgstr "Lemma."
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10250 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10251 msgid "Theorem."
10252 msgstr "Teoréma."
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10256 msgid "LyX-Code"
10257 msgstr "LyX-Kód"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10260 msgid "NoteItem"
10261 msgstr "Bod poznámky"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10265 msgid "Bold"
10266 msgstr "Tučné"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10269 msgid "Emphasize"
10270 msgstr "Zdôraznenie"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10273 msgid "Emph."
10274 msgstr "Dôraz"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10277 msgid "Alert"
10278 msgstr "Výstrah"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10283 msgid "Structure"
10284 msgstr "Štruktúra"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10288 msgid "Visible"
10289 msgstr "Viditeľný"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10292 msgid "Invisible"
10293 msgstr "Neviditeľný text"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10296 msgid "Alternative"
10297 msgstr "Alternatíva"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10300 msgid "Default Text"
10301 msgstr "Štandardný text"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10304 msgid "Enter the default text here"
10305 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10308 msgid "Beamer Note"
10309 msgstr "Beamer poznámka"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Voľby poznámky"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10317 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10320 msgid "ArticleMode"
10321 msgstr "Mód článku"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10324 msgid "Article"
10325 msgstr "Článok"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10328 msgid "PresentationMode"
10329 msgstr "Mód prezentácie"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10332 msgid "Presentation"
10333 msgstr "Prezentácia"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10338 msgid "Figure"
10339 msgstr "Obrázok"
10340
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10342 msgid "Beamerposter"
10343 msgstr "Beamer-plagát"
10344
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10346 msgid "Bilingual Captions"
10347 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10348
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10350 msgid ""
10351 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10352 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10353 msgstr ""
10354 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10355 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10356
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10358 msgid "Caption setup"
10359 msgstr "Popis nastavenie"
10360
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10362 msgid ""
10363 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10364 msgstr ""
10365 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10366 "'bi-both' "
10367
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Popis nastavenie:"
10371
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10373 msgid "Bicaption"
10374 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10375
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10377 msgid "bilingual"
10378 msgstr "dvojjazyčne"
10379
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10383
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10387
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10403
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Braille"
10410 msgstr "Braille"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:3
10413 msgid "Accessibility"
10414 msgstr "Prístupnosť"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:7
10417 msgid ""
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 "in examples."
10420 msgstr ""
10421 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10422 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:23
10425 msgid "Braille (default)"
10426 msgstr "Braille (štandard)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10429 msgid "Braille:"
10430 msgstr "Braille:"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:48
10433 msgid "Braille (textsize)"
10434 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:73
10437 msgid "Braille (dots on)"
10438 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:88
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_bodky_zap"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:99
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:114
10449 msgid "Braille_dots_off"
10450 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:125
10453 msgid "Braille (mirror on)"
10454 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille_mirror_on"
10458 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:151
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:166
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:176
10469 msgid "Braillebox"
10470 msgstr "Braille rámik"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:180
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "Braille rámik"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10477 msgid "Broadway"
10478 msgstr "Broadway"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10481 #: lib/examples/Articles:0
10482 msgid "Scripts"
10483 msgstr "Skripty"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10486 msgid "Act Number"
10487 msgstr "Čítač act"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10490 msgid "Scene Number"
10491 msgstr "Čítač scéna"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10494 msgid "Dialogue"
10495 msgstr "Dialóg"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10498 msgid "Narrative"
10499 msgstr "Rozprávanie"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10502 msgid "ACT"
10503 msgstr "ACT"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10510 msgid "SCENE"
10511 msgstr "SCÉNA"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10518 msgid "SCENE*"
10519 msgstr "SCÉNA*"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10522 msgid "AT RISE:"
10523 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10526 msgid "Speaker"
10527 msgstr "Hlásateľ"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Zátvorkový"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10534 msgid "("
10535 msgstr "("
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10538 msgid ")"
10539 msgstr ")"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10542 msgid "CURTAIN"
10543 msgstr "OPONA"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Adresa vpravo"
10550
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10554
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10557 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10558
10559 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10560 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10561 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10562
10563 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10564 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10565 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10568 msgid "Chess"
10569 msgstr "Šach"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10572 msgid "Mainline"
10573 msgstr "Hlavný variant"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10576 msgid "Mainline:"
10577 msgstr "Hlavný variant:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10581 msgid "Variation"
10582 msgstr "Variácia"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:68
10585 msgid "Variation:"
10586 msgstr "Variácia:"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:76
10589 msgid "SubVariation"
10590 msgstr "Podvariácia"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:79
10593 msgid "Subvariation:"
10594 msgstr "Podvariácia:"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:87
10597 msgid "SubVariation2"
10598 msgstr "Podvariácia2"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:90
10601 msgid "Subvariation(2):"
10602 msgstr "Podvariácia(2):"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:98
10605 msgid "SubVariation3"
10606 msgstr "Podvariácia3"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:101
10609 msgid "Subvariation(3):"
10610 msgstr "Podvariácia(3):"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:109
10613 msgid "SubVariation4"
10614 msgstr "Podvariácia4"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:112
10617 msgid "Subvariation(4):"
10618 msgstr "Podvariácia(4):"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:120
10621 msgid "SubVariation5"
10622 msgstr "Podvariácia5"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:123
10625 msgid "Subvariation(5):"
10626 msgstr "Podvariácia(5):"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:132
10629 msgid "HideMoves"
10630 msgstr "Skryť ťahy"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:137
10633 msgid "HideMoves:"
10634 msgstr "Skryť ťahy:"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10637 msgid "ChessBoard"
10638 msgstr "Šachovnica"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:148
10641 msgid "[chessboard]"
10642 msgstr "[šachovnica]"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:159
10645 msgid "BoardCentered"
10646 msgstr "Šachovnica stredená"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:164
10649 msgid "[centered board]"
10650 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:176
10653 msgid "HighLight"
10654 msgstr "Hlavný námet"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:181
10657 msgid "Highlights:"
10658 msgstr "Hlavné námety:"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:198
10661 msgid "Arrow"
10662 msgstr "Šípka"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:203
10665 msgid "Arrow:"
10666 msgstr "Šípka:"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:211
10669 msgid "KnightMove"
10670 msgstr "Ťah jazdca"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:216
10673 msgid "KnightMove:"
10674 msgstr "Ťah jazdca:"
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10677 msgid "Chess Board"
10678 msgstr "Šachovnica"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10681 msgid "Leisure, Sports & Music"
10682 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10685 msgid ""
10686 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10687 "article.lyx example file."
10688 msgstr ""
10689 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10690 "chessboard-article.lyx."
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10693 msgid "NewChessGame"
10694 msgstr "Nová šachová partia"
10695
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10697 msgid "[Start New Chess Game]"
10698 msgstr "[Nová šachová partia]"
10699
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10701 msgid "Chessgame Options"
10702 msgstr "Voľby partie"
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10705 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10706 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10709 msgid "Mainline Options"
10710 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10713 msgid "See xskak manual for possible options"
10714 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10719 msgid "Comment"
10720 msgstr "Komentár"
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10723 msgid "SetChessBoard"
10724 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10725
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10727 msgid "Global Chessboard Settings"
10728 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10731 msgid "SetBoardStoreStyle"
10732 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10735 msgid "Set Chessboard Style"
10736 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10739 msgid "Style Name"
10740 msgstr "Meno štýlu"
10741
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10743 msgid "Chessboard Style Name"
10744 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10747 msgid ""
10748 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10749 "See chessboard manual for details."
10750 msgstr ""
10751 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10752 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10755 msgid "Chessboard"
10756 msgstr "Šachovnica"
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10759 msgid "Chessboard Options"
10760 msgstr "Možnosti šachovnice"
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10763 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10764 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10765
10766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10767 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10768 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10771 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10772 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10775 msgid "InFrontmatter"
10776 msgstr "Vo vstupnej časti"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10779 msgid "Insert the affiliation number"
10780 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10783 msgid "Given name"
10784 msgstr "Krstné meno"
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10791 msgid "Surname"
10792 msgstr "Priezvisko"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10795 msgid "Affil"
10796 msgstr "Príslušenstvo"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10799 msgid ""
10800 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10801 "be inserted."
10802 msgstr ""
10803 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10804 "vložiť."
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10807 msgid "Running Title"
10808 msgstr "Titul v hlavičke"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10811 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10812 msgid "Running title:"
10813 msgstr "Titul v hlavičke:"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10816 msgid "FirstPage"
10817 msgstr "Číslo prvej strany"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10820 msgid "firstpage"
10821 msgstr "číslo prvej strany"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10824 msgid "RunningAuthor"
10825 msgstr "Autor v hlavičke"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10828 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10829 msgid "Running author:"
10830 msgstr "Autor v hlavičke:"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10833 msgid "Publications"
10834 msgstr "Publikácie"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10837 msgid "Correspondence"
10838 msgstr "Korešpodencia"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10841 msgid "Correspondence:"
10842 msgstr "Korešpodencia:"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10845 msgid "Pubdiscuss"
10846 msgstr "Diskutované"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10849 msgid "Pubdiscuss:"
10850 msgstr "Diskutované:"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10853 msgid "Published"
10854 msgstr "Publikované"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10857 msgid "Published:"
10858 msgstr "Publikované:"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10861 msgid "Statements"
10862 msgstr "Statements"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10865 msgid "Copyrightstatement"
10866 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10869 msgid "Copyright:"
10870 msgstr "Autorské práva:"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10873 msgid "Introduction"
10874 msgstr "Úvod"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10877 msgid "\\thesection Introduction"
10878 msgstr "\\thesection Úvod"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10881 msgid "Conclusions"
10882 msgstr "Závery"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10885 msgid "\\thesection Conclusions"
10886 msgstr "\\thesection Závery"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10890 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10901 msgid "CodeAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť kódu"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10905 msgid "Code availability."
10906 msgstr "Dostupnosť kódu."
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10909 msgid "DataAvailability"
10910 msgstr "Dostupnosť dát"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10913 msgid "Data availability."
10914 msgstr "Dostupnosť dát."
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10917 msgid "CodeAndDataAvailability"
10918 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10921 msgid "Code and data availability."
10922 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10925 msgid "SampleAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10929 msgid "Sample availability."
10930 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10933 msgid "Statements2"
10934 msgstr "Statements2"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10937 msgid "AuthorContribution"
10938 msgstr "Príspevky autora"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10941 msgid "Author contributions."
10942 msgstr "Príspevky autora."
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10945 msgid "CompetingInterests"
10946 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10949 msgid "Competing Interests."
10950 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10953 msgid "Disclaimer"
10954 msgstr "Vyhlásenie"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10957 msgid "Disclaimer."
10958 msgstr "Vyhlásenie."
10959
10960 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10962 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10963
10964 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10965 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10966 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10967
10968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10969 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10970 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10971
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10973 msgid "Custom Header/Footer Text"
10974 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10975
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10977 msgid ""
10978 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10979 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10980 "Layout to 'fancy'!"
10981 msgstr ""
10982 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10983 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10984 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10987 msgid "Header/Footer"
10988 msgstr "Hlavička/Päta"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10991 msgid "Even Header"
10992 msgstr "Párna hlavička"
10993
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10995 msgid "Alternative text for the even header"
10996 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10997
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10999 msgid "Center Header"
11000 msgstr "Hlavička stred"
11001
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11003 msgid "Center Header:"
11004 msgstr "Hlavička stred:"
11005
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11007 msgid "Left Footer"
11008 msgstr "Päta vľavo"
11009
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11011 msgid "Left Footer:"
11012 msgstr "Päta vľavo:"
11013
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11015 msgid "Center Footer"
11016 msgstr "Päta stred"
11017
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11019 msgid "Center Footer:"
11020 msgstr "Päta stred:"
11021
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11023 msgid "Right Footer"
11024 msgstr "Päta vpravo"
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11027 msgid "Right Footer:"
11028 msgstr "Päta vpravo:"
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11031 msgid "Directory"
11032 msgstr "Adresár"
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11035 msgid "Firstname"
11036 msgstr "Krstné meno"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11039 msgid "Literal"
11040 msgstr "Doslovne"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11043 msgid "KeyCombo"
11044 msgstr "Konbinácia klávesov"
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11047 msgid "KeyCap"
11048 msgstr "Veľké klávesy"
11049
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11051 msgid "GuiMenu"
11052 msgstr "GuiMenu"
11053
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "Položka v GuiMenu"
11057
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11059 msgid "GuiButton"
11060 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11061
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11063 msgid "MenuChoice"
11064 msgstr "Menu výber"
11065
11066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11067 msgid "Authorgroup"
11068 msgstr "Skupina autora"
11069
11070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11071 msgid "RevisionHistory"
11072 msgstr "Revízna história"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11075 msgid "Revision History"
11076 msgstr "Revízna história"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11079 msgid "Revision"
11080 msgstr "Revízia"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11083 msgid "RevisionRemark"
11084 msgstr "Revízna pripomienka"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11087 msgid "FirstName"
11088 msgstr "Krstné meno"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11091 msgid "DIN-Brief"
11092 msgstr "Din-Brief"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11095 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11098 #: lib/examples/Articles:0
11099 msgid "Letters"
11100 msgstr "Listy"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11103 msgid "DinBrief"
11104 msgstr "DinBrief"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11115 msgid "Letter"
11116 msgstr "Text listu"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11119 msgid "Addresses"
11120 msgstr "Adresy"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11126 msgid "Postal Data"
11127 msgstr "Doručovacie údaje"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11132 msgid "Send To Address"
11133 msgstr "Adresa prijímateľa"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11138 msgid "My Address"
11139 msgstr "Adresa odosielateľa"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11142 msgid "Sender Address:"
11143 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11146 msgid "Return address"
11147 msgstr "Návratná adresa"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11151 msgid "Backaddress:"
11152 msgstr "Návratná adresa:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11155 msgid "Postal comment"
11156 msgstr "Doručovací údaj"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11159 msgid "Postal Remark:"
11160 msgstr "Doručovací údaj:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11163 msgid "Handling"
11164 msgstr "Zaobchádzanie"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11167 msgid "Handling:"
11168 msgstr "Zaobchádzanie:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11173 msgid "YourRef"
11174 msgstr "Vaše číslo listu"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11178 msgid "Your ref.:"
11179 msgstr "Vaše číslo listu:"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11184 msgid "MyRef"
11185 msgstr "Moje číslo listu"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11189 msgid "Our ref.:"
11190 msgstr "Naše číslo:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11193 msgid "Writer"
11194 msgstr "Pisár"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11197 msgid "Writer:"
11198 msgstr "Pisár:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11205 msgid "Signature"
11206 msgstr "Podpis"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11214 msgid "Closings"
11215 msgstr "Záver"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11221 msgid "Signature:"
11222 msgstr "Podpis:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11225 msgid "Bottomtext"
11226 msgstr "Doplňujúce údaje"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11229 msgid "Bottom text:"
11230 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11233 msgid "Area code"
11234 msgstr "Predvoľba"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11237 msgid "Area Code:"
11238 msgstr "Predvoľba:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11244 msgid "Telephone"
11245 msgstr "Telefón"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11250 msgid "Telephone:"
11251 msgstr "Telefón:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11256 msgid "Location"
11257 msgstr "Umiestnenie"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11261 msgid "Location:"
11262 msgstr "Umiestnenie:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11267 msgid "Subject"
11268 msgstr "Predmet"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11272 msgid "Subject:"
11273 msgstr "Predmet:"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11276 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11281 msgid "Opening"
11282 msgstr "Oslovenie"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11287 msgid "Opening:"
11288 msgstr "Oslovenie:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11296 msgid "Closing"
11297 msgstr "Záverečný pozdrav"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11302 msgid "Closing:"
11303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Signature|S"
11307 msgstr "Podpis|P"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11310 msgid "Here you can insert a signature scan"
11311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11315 msgid "encl"
11316 msgstr "Prílohy"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11321 msgid "encl:"
11322 msgstr "Prílohy:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11327 msgid "cc"
11328 msgstr "Kópia"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11334 msgid "cc:"
11335 msgstr "Kópia:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11339 msgid "PS"
11340 msgstr "PS"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11343 msgid "Post Scriptum:"
11344 msgstr "Postskriptum:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11347 msgid "SenderAddress"
11348 msgstr "Adresa odosielateľa"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11352 msgid "Backaddress"
11353 msgstr "Návratná-adresa"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11356 msgid "RetourAdresse"
11357 msgstr "Návratná-Adresa"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11360 msgid "Adresse"
11361 msgstr "Adresa prijímateľa"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11364 msgid "Postvermerk"
11365 msgstr "Doručovací údaj"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11368 msgid "Zusatz"
11369 msgstr "Prídavok"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11372 msgid "IhrZeichen"
11373 msgstr "Vaše číslo listu"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11377 msgid "YourMail"
11378 msgstr "Váš list"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11381 msgid "IhrSchreiben"
11382 msgstr "Váš list"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11385 msgid "MeinZeichen"
11386 msgstr "Moje číslo listu"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11389 msgid "Unterschrift"
11390 msgstr "Podpis"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11393 msgid "Telefon"
11394 msgstr "Telefón"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11399 msgid "Place"
11400 msgstr "Miesto"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11403 msgid "Stadt"
11404 msgstr "Mesto"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11407 msgid "Town"
11408 msgstr "Mesto"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11411 msgid "Ort"
11412 msgstr "Miesto"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11415 msgid "Datum"
11416 msgstr "Dátum"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11421 msgid "Reference"
11422 msgstr "Referencia"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11425 msgid "Betreff"
11426 msgstr "Predmet"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11429 msgid "Anrede"
11430 msgstr "Oslovenie"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11433 msgid "Brieftext"
11434 msgstr "Text listu"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11437 msgid "Gruss"
11438 msgstr "Pozdrav"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11441 msgid "ps"
11442 msgstr "ps"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11446 msgid "Encl."
11447 msgstr "Príloha"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11450 msgid "Anlagen"
11451 msgstr "Prílohy"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11455 msgid "CC"
11456 msgstr "KÓPIA"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11459 msgid "Verteiler"
11460 msgstr "Kópia"
11461
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11463 msgid "DocBook Book (XML)"
11464 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11465
11466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11467 msgid "Books (DocBook)"
11468 msgstr "Knihy (DocBook)"
11469
11470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11471 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11472 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11473
11474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11475 msgid "DocBook Section (XML)"
11476 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11477
11478 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11479 msgid "DocBook Article (XML)"
11480 msgstr "DocBook článok (XML)"
11481
11482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11483 msgid "Inderscience A4 Journals"
11484 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11485
11486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11491 msgid "Econometrica"
11492 msgstr "Econometrica"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11495 msgid "RunTitle"
11496 msgstr "Hlavička: Titul"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11499 msgid "Running Title:"
11500 msgstr "Titul v hlavičke:"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11503 msgid "RunAuthor"
11504 msgstr "Hlavička: Autor"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11507 msgid "Running Author:"
11508 msgstr "Autor v hlavičke:"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11511 msgid "Address Option"
11512 msgstr "Voľba adresa"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11515 msgid "Optional argument for the address"
11516 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11519 msgid "E-Mail Option"
11520 msgstr "Voľba E-mail"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11523 msgid "Optional argument for the e-mail"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11528 msgid "E-mail:"
11529 msgstr "E-mail:"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11532 msgid "Web Address"
11533 msgstr "Web adresa"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11536 msgid "Web address:"
11537 msgstr "Web-adresa:"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11540 msgid "Authors Block"
11541 msgstr "Blok autorov"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11544 msgid "Authors Block:"
11545 msgstr "Blok autorov:"
11546
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11549 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11550 msgid "Keyword"
11551 msgstr "Heslo"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11554 msgid "Thanks Text"
11555 msgstr "Vďaka text"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11558 msgid "Thanks \\theThanks:"
11559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11562 msgid "Thanks Reference"
11563 msgstr "Referencia na vďaku"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11566 msgid "Thanks Ref"
11567 msgstr "Referencia na vďaku"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11570 msgid "Internet Address Reference"
11571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11574 msgid "Internet Addess Ref"
11575 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11578 msgid "Name (First Name)"
11579 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11582 msgid "First Name"
11583 msgstr "Krstné meno"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11586 msgid "Name (Surname)"
11587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11590 msgid "By Same Author (bib)"
11591 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11594 msgid "bysame"
11595 msgstr "od rovnakého autora"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11598 msgid "Footnote (Title)"
11599 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11600
11601 #: lib/layouts/egs.layout:3
11602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11604
11605 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11606 msgid "00.00.0000"
11607 msgstr "00.00.0000"
11608
11609 #: lib/layouts/egs.layout:345
11610 msgid "LaTeX Title"
11611 msgstr "LaTeX titul"
11612
11613 #: lib/layouts/egs.layout:429
11614 msgid "Journal:"
11615 msgstr "Časopis:"
11616
11617 #: lib/layouts/egs.layout:438
11618 msgid "msnumber"
11619 msgstr "číslo-manuskriptu"
11620
11621 #: lib/layouts/egs.layout:452
11622 msgid "MS_number:"
11623 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11624
11625 #: lib/layouts/egs.layout:462
11626 msgid "FirstAuthor"
11627 msgstr "Prvý autor"
11628
11629 #: lib/layouts/egs.layout:475
11630 msgid "1st_author_surname:"
11631 msgstr "1. autor priezvisko:"
11632
11633 #: lib/layouts/egs.layout:528
11634 msgid "Offsets"
11635 msgstr "Vyrovnania"
11636
11637 #: lib/layouts/egs.layout:541
11638 msgid "reprint_reqs_to:"
11639 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11642 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11643 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11644
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11646 msgid "Author Option"
11647 msgstr "Voľba autor"
11648
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11650 msgid "Optional argument for the author"
11651 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11654 msgid "Author Address"
11655 msgstr "Adresa autora"
11656
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11659 msgid "Author Email"
11660 msgstr "E-mail autora"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11664 msgid "Email:"
11665 msgstr "E-mail:"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11669 msgid "Author URL"
11670 msgstr "URL autora"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11673 msgid "Thanks Option"
11674 msgstr "Voľba vďaky"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11677 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11678 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11685 msgid "PROOF."
11686 msgstr "DÔKAZ."
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11738 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11741 msgid "Case \\arabic{case}"
11742 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11745 msgid "Elsevier"
11746 msgstr "Elsevier"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11749 msgid "Titlenotemark"
11750 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11753 msgid "Titlenote mark"
11754 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11757 msgid "Title footnote"
11758 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11761 msgid "Footnote Label"
11762 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11765 msgid "Label you refer to in the title"
11766 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11769 msgid "Title footnote:"
11770 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11773 msgid "Author Label"
11774 msgstr "Návestie autora"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11777 msgid "Label you will reference in the address"
11778 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11781 msgid "Authormark"
11782 msgstr "Značka autora"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11785 msgid "Author footnote"
11786 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11789 msgid "Author footnote:"
11790 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11793 msgid "Author Footnote Label"
11794 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11797 msgid "Label you refer to for an author"
11798 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11801 msgid "CorAuthormark"
11802 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11805 msgid "CorAuthor mark"
11806 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11809 msgid "Corresponding author"
11810 msgstr "Korešpondujúci autor"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11813 msgid "Corresponding author text:"
11814 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11817 msgid "Address Label"
11818 msgstr "Návestie adresy"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11821 msgid "Label of the author you refer to"
11822 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11825 msgid "Internet"
11826 msgstr "Internet"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11829 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11830 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11831
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11833 msgid "Endnotes (Basic)"
11834 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11835
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11838 msgid "Foot- and Endnotes"
11839 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11840
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11842 msgid ""
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11847 msgstr ""
11848 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11849 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11850 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11851 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11852
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11854 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11857 msgid "Endnotes"
11858 msgstr "Koncové poznámky"
11859
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11861 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11862 msgid "Endnote ##"
11863 msgstr "Koncová poznámka ##"
11864
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11868 msgid "Endnote"
11869 msgstr "Koncová poznámka"
11870
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11873 msgid "endnote"
11874 msgstr "koncová poznámka"
11875
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Pripomienky"
11881
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11883 msgid "Endnotes (Extended)"
11884 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11885
11886 #: lib/layouts/enotez.module:10
11887 msgid ""
11888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11889 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11890 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11891 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11892 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11893 msgstr ""
11894 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11895 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11896 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11897 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11898 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11899
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11903
11904 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11905 msgid "Key words:"
11906 msgstr "Heslá:"
11907
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11909 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11910 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11911
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11913 msgid "List Enhancements"
11914 msgstr "Zoznam rozšírení"
11915
11916 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11917 msgid ""
11918 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11919 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11920 msgstr ""
11921 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11922 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11923 "vysvetlenie."
11924
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11927 msgid "Itemize Options"
11928 msgstr "Parametre pre položky"
11929
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11931 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11933 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11934 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11935
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11937 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11938 msgid "Enumerate Options"
11939 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11940
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11942 msgid "Description Options"
11943 msgstr "Parametre pre opis"
11944
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11947 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11948 msgid "Labeling"
11949 msgstr "Etiketovanie"
11950
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11952 msgid "Enumerate-Resume"
11953 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11954
11955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11956 msgid "Number Equations by Section"
11957 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11958
11959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11970 msgid "Maths"
11971 msgstr "Matematické"
11972
11973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11974 msgid ""
11975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11977 msgstr ""
11978 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11979 "pri '(2.1)'."
11980
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11984 msgid "Equation"
11985 msgstr "Rovnica"
11986
11987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Europass CV (2013)"
11993 msgstr "Europass CV (2013)"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11997 #: lib/examples/Articles:0
11998 msgid "Curricula Vitae"
11999 msgstr "Životopisy"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12004 msgid "Name:"
12005 msgstr "Meno:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12008 msgid "FooterName"
12009 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12012 msgid "Name (footer):"
12013 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12016 msgid "Mobile:"
12017 msgstr "Mobil:"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12020 msgid "Mobile phone number"
12021 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12025 msgid "Homepage"
12026 msgstr "Domáca stránka"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12029 msgid "Homepage:"
12030 msgstr "Domáca stránka:"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12033 msgid "InstantMessaging"
12034 msgstr "Okamžité odoslanie"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12037 msgid "Instant Messaging:"
12038 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12041 msgid "IM Type:"
12042 msgstr "Typ odosielania:"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12045 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12046 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12049 msgid "Birthday"
12050 msgstr "Dátum narodenia"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12053 msgid "Date of birth:"
12054 msgstr "Dátum narodenia:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12057 msgid "Nationality"
12058 msgstr "Štátna príslušnosť"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12061 msgid "Nationality:"
12062 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12065 msgid "Gender"
12066 msgstr "Pohlavie"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12069 msgid "Gender:"
12070 msgstr "Pohlavie:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12073 msgid "BeforePicture"
12074 msgstr "Pred obrázkom"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12077 msgid "Space before picture:"
12078 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12081 msgid "Picture"
12082 msgstr "Obrázok"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12085 msgid "Picture:"
12086 msgstr "Obrázok:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12089 msgid "Resize photo to this width"
12090 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12093 msgid "AfterPicture"
12094 msgstr "Text za obrázkom"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12097 msgid "Space after picture:"
12098 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12104 msgid "Vertical Space"
12105 msgstr "Vertikálna medzera"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12109 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12110 msgid "Additional vertical space"
12111 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12115 msgid "Item"
12116 msgstr "Položka"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12119 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12120 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12124 msgid "Item:"
12125 msgstr "Položka:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12128 msgid "ItemInset"
12129 msgstr "Položková vložka"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12132 msgid "Subitems"
12133 msgstr "Podpoložky"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12136 msgid "TitleItem"
12137 msgstr "Titulná položka"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12140 msgid "Title item:"
12141 msgstr "Titulná položka:"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12144 msgid "TitleLevel"
12145 msgstr "Titulná úroveň"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12148 msgid "Title level:"
12149 msgstr "Úroveň titulu:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12152 msgid "Text (right side)"
12153 msgstr "Text (pravá strana)"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12156 msgid "BlueItem"
12157 msgstr "Modrá položka"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12160 msgid "Blue item:"
12161 msgstr "Modrá položka:"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12164 msgid "BlueItemInset"
12165 msgstr "Modrá položková vložka"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12168 msgid "Blue subitems"
12169 msgstr "Modré podpoložky"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12172 msgid "BigItem"
12173 msgstr "Veľká položka"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12176 msgid "Big Item:"
12177 msgstr "Veľká položka:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12180 msgid "EcvItemize"
12181 msgstr "Ecv-položky"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12184 msgid "MotherTongue"
12185 msgstr "Materinský jazyk"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12188 msgid "Mother Tongue:"
12189 msgstr "Materinský jazyk:"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12192 msgid "LangHeader"
12193 msgstr "Čelo jazyka"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12196 msgid "Language Header:"
12197 msgstr "Čelo jazyka:"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12200 msgid "Language:"
12201 msgstr "Jazyk:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12204 msgid "Name of the language"
12205 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12208 msgid "Listening"
12209 msgstr "Počúvanie"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12212 msgid "Level how good you think you can listen"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12216 msgid "Reading"
12217 msgstr "Čítanie"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12220 msgid "Level how good you think you can read"
12221 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12224 msgid "Interaction"
12225 msgstr "Interakcia"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12228 msgid "Level how good you think you can conversate"
12229 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12232 msgid "Production"
12233 msgstr "Produkcia"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12240 msgid "LastLanguage"
12241 msgstr "Posledný jazyk"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12244 msgid "Last Language:"
12245 msgstr "Posledný jazyk:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12248 msgid "LangFooter"
12249 msgstr "Päta jazyka"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12252 msgid "Language Footer:"
12253 msgstr "Päta jazyka:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12256 msgid "End"
12257 msgstr "Koniec"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12260 msgid "End of CV"
12261 msgstr "Koniec CV"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12264 #: lib/layouts/soul.module:51
12265 msgid "Highlight"
12266 msgstr "Vyzdvihnutie"
12267
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12269 msgid "Europe CV"
12270 msgstr "Europe CV"
12271
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12273 msgid "Footer name:"
12274 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12275
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12277 msgid "Mobile"
12278 msgstr "Mobil"
12279
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12281 msgid "Size"
12282 msgstr "Veľkosť"
12283
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12285 msgid "Size the photo is resized to"
12286 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12287
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12289 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12290 msgid "Page"
12291 msgstr "Stránka"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12294 msgid "The title as it appears in the header"
12295 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12298 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12299 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12302 msgid "BulletedItem"
12303 msgstr "Odrážková položka"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12306 msgid "Bulleted Item:"
12307 msgstr "Odrážková položka:"
12308
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12310 msgid "Begin"
12311 msgstr "Začiatok"
12312
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12314 msgid "Begin of CV"
12315 msgstr "Začiatok životopisu"
12316
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12318 msgid "PersonalInfo"
12319 msgstr "Osobné údaje"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12322 msgid "Personal Info"
12323 msgstr "Osobné údaje"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12326 msgid "VerticalSpace"
12327 msgstr "Vertikálna medzera"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12330 msgid "Vertical space"
12331 msgstr "Vertikálna medzera"
12332
12333 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12334 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12336
12337 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12338 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12340
12341 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12342 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12344
12345 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12346 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12347 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12348
12349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12350 msgid "Number Figures by Section"
12351 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12352
12353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12354 msgid ""
12355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12357 msgstr ""
12358 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12359 "pri 'Obrázok 2.1'."
12360
12361 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12362 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12363 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12364
12365 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12366 msgid ""
12367 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12368 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12369 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12370 msgstr ""
12371 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12372 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12373 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12374
12375 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12376 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12377 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12380 msgid ""
12381 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12382 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12383 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12384 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12385 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12386 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12387 "newer LaTeX distributions."
12388 msgstr ""
12389 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12390 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12391 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12392 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12393 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12394 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:2
12397 msgid "FiXme Notes"
12398 msgstr "Fixme poznámky"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12401 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12402 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12403 msgid "Annotation & Revision"
12404 msgstr "Anotácia a revízia"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:12
12407 msgid ""
12408 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12409 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12410 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12411 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12412 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12413 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12414 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12415 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12416 msgstr ""
12417 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12418 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12419 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12420 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12421 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12422 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12423 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12424 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12427 msgid "Fixme"
12428 msgstr "Fixme"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:24
12431 msgid "List of FIXMEs"
12432 msgstr "Súpis FIXMEs"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:38
12435 msgid "[List of FIXMEs]"
12436 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:54
12439 msgid "Fixme Note"
12440 msgstr "Fixme poznámka"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12443 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12444 msgid "Fixme Note Options|s"
12445 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12448 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12449 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12450 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:75
12453 msgid "Fixme Warning"
12454 msgstr "Fixme varovanie"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:77
12457 msgid "Warning"
12458 msgstr "Varovanie"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:81
12461 msgid "Fixme Error"
12462 msgstr "Fixme chyba"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12467 msgid "Error"
12468 msgstr "Chyba"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:87
12471 msgid "Fixme Fatal"
12472 msgstr "Fixme fatálny"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:89
12475 msgid "Fatal"
12476 msgstr "Fatálny"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:98
12479 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:100
12483 msgid "Fixme (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme (Plánované)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:110
12487 msgid "Fixme Note|x"
12488 msgstr "Fixme poznámka|F"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:112
12491 msgid "Insert the FIXME note here"
12492 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:117
12495 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12496 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:119
12499 msgid "Warning (Targeted)"
12500 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:123
12503 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:125
12507 msgid "Error (Targeted)"
12508 msgstr "Chyba (Plánované)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:129
12511 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12512 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:131
12515 msgid "Fatal (Targeted)"
12516 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:140
12519 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:142
12523 msgid "Fixme (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12527 msgid "Fixme Summary"
12528 msgstr "Fixme súhrn"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12531 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12532 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:160
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12536 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:162
12539 msgid "Warning (Multipar)"
12540 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:166
12543 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:168
12547 msgid "Error (Multipar)"
12548 msgstr "Chyba (Multipar)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:172
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12552 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:174
12555 msgid "Fatal (Multipar)"
12556 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:183
12559 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:185
12563 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12564 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:201
12567 msgid "Annotated Text"
12568 msgstr "Vysvetľujúci text"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:203
12571 msgid "Annotated Text|x"
12572 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:204
12575 msgid "Insert the text to annotate here"
12576 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:209
12579 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:211
12583 msgid "Warning (MP Targ.)"
12584 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:215
12587 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12588 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:217
12591 msgid "Error (MP Targ.)"
12592 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:221
12595 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12596 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:223
12599 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12600 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:233
12603 msgid "FxNote"
12604 msgstr "Fx poznámka"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:237
12607 msgid "FxNote*"
12608 msgstr "Fx poznámka*"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:241
12611 msgid "FxWarning"
12612 msgstr "Fx varovanie"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:245
12615 msgid "FxWarning*"
12616 msgstr "Fx varovanie*"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:249
12619 msgid "FxError"
12620 msgstr "Fx chyba"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:253
12623 msgid "FxError*"
12624 msgstr "Fx chyba*"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:257
12627 msgid "FxFatal"
12628 msgstr "Fx fatálny"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:261
12631 msgid "FxFatal*"
12632 msgstr "Fx fatálny*"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:3
12635 msgid "FoilTeX"
12636 msgstr "FoilTeX"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:45
12639 msgid "Foilhead"
12640 msgstr "Hlava fólie"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:65
12643 msgid "ShortFoilhead"
12644 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:71
12647 msgid "Rotatefoilhead"
12648 msgstr "Hlava fólie otočená"
12649
12650 #: lib/layouts/foils.layout:77
12651 msgid "ShortRotatefoilhead"
12652 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:86
12655 msgid "TickList"
12656 msgstr "Háčiková listina"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:102
12659 msgid "_/"
12660 msgstr "_/"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:116
12663 msgid "CrossList"
12664 msgstr "Krížová listina"
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:132
12667 msgid "><"
12668 msgstr "><"
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:189
12671 msgid "My Logo"
12672 msgstr "Moje logo"
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:198
12675 msgid "My Logo:"
12676 msgstr "Moje logo:"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:207
12679 msgid "Restriction"
12680 msgstr "Obmedzenie"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:211
12683 msgid "Restriction:"
12684 msgstr "Obmedzenie:"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12688 msgid "Theorem #."
12689 msgstr "Teoréma #."
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12693 msgid "Lemma #."
12694 msgstr "Lemma #."
12695
12696 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12698 msgid "Corollary #."
12699 msgstr "Korolár #."
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12702 msgid "Proposition #."
12703 msgstr "Tvrdenie #."
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12707 msgid "Definition #."
12708 msgstr "Definícia #."
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12712 msgid "Theorem*"
12713 msgstr "Teoréma*"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12717 msgid "Lemma*"
12718 msgstr "Lemma*"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12722 msgid "Corollary*"
12723 msgstr "Korolár*"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12727 msgid "Proposition*"
12728 msgstr "Tvrdenie*"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12731 msgid "Proposition."
12732 msgstr "Tvrdenie."
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12736 msgid "Definition*"
12737 msgstr "Definícia*"
12738
12739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12740 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12741 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12742
12743 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12744 msgid ""
12745 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12746 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12747 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12748 "where you want the endnotes to appear."
12749 msgstr ""
12750 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12751 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12752 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12754
12755 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12756 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12757 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12758
12759 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12760 msgid ""
12761 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12762 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12763 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12764 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12766 msgstr ""
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12769 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12770 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12771 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12772
12773 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "French Letter (frletter)"
12775 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12782 msgid "Letter:"
12783 msgstr "Text listu:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12786 msgid "Street"
12787 msgstr "Ulica"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12790 msgid "Street:"
12791 msgstr "Ulica:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12794 msgid "Addition"
12795 msgstr "Doplnok"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12798 msgid "Addition:"
12799 msgstr "Doplnok:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12802 msgid "Town:"
12803 msgstr "Mesto:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12806 msgid "State:"
12807 msgstr "Štát:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12810 msgid "ReturnAddress"
12811 msgstr "Návratná adresa"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12814 msgid "ReturnAddress:"
12815 msgstr "Návratná adresa:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12819 msgid "MyRef:"
12820 msgstr "Moje číslo listu:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12823 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12824 msgid "YourRef:"
12825 msgstr "Vaše číslo listu:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12828 msgid "YourMail:"
12829 msgstr "Váš list:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12832 msgid "Telefax"
12833 msgstr "Telefax"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12836 msgid "Telefax:"
12837 msgstr "Telefax:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12840 msgid "Telex"
12841 msgstr "Telex"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12844 msgid "Telex:"
12845 msgstr "Telex:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12848 msgid "EMail"
12849 msgstr "E-Mail"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12852 msgid "EMail:"
12853 msgstr "E-Mail:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12856 msgid "HTTP"
12857 msgstr "HTTP"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12860 msgid "HTTP:"
12861 msgstr "HTTP:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12864 msgid "Bank"
12865 msgstr "Banka"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12868 msgid "Bank:"
12869 msgstr "Banka:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12872 msgid "BankCode"
12873 msgstr "Kód banky"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12876 msgid "BankCode:"
12877 msgstr "Kód banky:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12880 msgid "BankAccount"
12881 msgstr "Bankový účet"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12884 msgid "BankAccount:"
12885 msgstr "Bankový účet:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12889 msgid "PostalComment"
12890 msgstr "Doručovací údaj"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12893 msgid "PostalComment:"
12894 msgstr "Doručovací údaj:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12897 msgid "Reference:"
12898 msgstr "Predmet:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12901 msgid "Encl.:"
12902 msgstr "Prílohy:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12905 msgid "G-Brief (V. 2)"
12906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12909 msgid "NameRowA"
12910 msgstr "Meno riadok A"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12913 msgid "NameRowA:"
12914 msgstr "Meno riadok A:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12917 msgid "NameRowB"
12918 msgstr "Meno riadok B"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12921 msgid "NameRowB:"
12922 msgstr "Meno riadok B:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12925 msgid "NameRowC"
12926 msgstr "Meno riadok C"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12929 msgid "NameRowC:"
12930 msgstr "Meno riadok C:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12933 msgid "NameRowD"
12934 msgstr "Meno riadok D"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12937 msgid "NameRowD:"
12938 msgstr "Meno riadok D:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12941 msgid "NameRowE"
12942 msgstr "Meno riadok E"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12945 msgid "NameRowE:"
12946 msgstr "Meno riadok E:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12949 msgid "NameRowF"
12950 msgstr "Meno riadok F"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12953 msgid "NameRowF:"
12954 msgstr "Meno riadok F:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12957 msgid "NameRowG"
12958 msgstr "Meno riadok G"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12961 msgid "NameRowG:"
12962 msgstr "Meno riadok G:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12965 msgid "AddressRowA"
12966 msgstr "Adresa riadok A"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12969 msgid "AddressRowA:"
12970 msgstr "Adresa riadok A:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12973 msgid "AddressRowB"
12974 msgstr "Adresa riadok B"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12977 msgid "AddressRowB:"
12978 msgstr "Adresa riadok B:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12981 msgid "AddressRowC"
12982 msgstr "Adresa riadok C"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12985 msgid "AddressRowC:"
12986 msgstr "Adresa riadok C:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12989 msgid "AddressRowD"
12990 msgstr "Adresa riadok D"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12993 msgid "AddressRowD:"
12994 msgstr "Adresa riadok D:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12997 msgid "AddressRowE"
12998 msgstr "Adresa riadok E"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13001 msgid "AddressRowE:"
13002 msgstr "Adresa riadok E:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13005 msgid "AddressRowF"
13006 msgstr "Adresa riadok F"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13009 msgid "AddressRowF:"
13010 msgstr "Adresa riadok F:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13013 msgid "TelephoneRowA"
13014 msgstr "Telefón riadok A"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13017 msgid "TelephoneRowA:"
13018 msgstr "Telefón riadok A:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13021 msgid "TelephoneRowB"
13022 msgstr "Telefón riadok B"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13025 msgid "TelephoneRowB:"
13026 msgstr "Telefón riadok B:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13029 msgid "TelephoneRowC"
13030 msgstr "Telefón riadok C"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13033 msgid "TelephoneRowC:"
13034 msgstr "Telefón riadok C:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13037 msgid "TelephoneRowD"
13038 msgstr "Telefón riadok D"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13041 msgid "TelephoneRowD:"
13042 msgstr "Telefón riadok D:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13045 msgid "TelephoneRowE"
13046 msgstr "Telefón riadok E"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13049 msgid "TelephoneRowE:"
13050 msgstr "Telefón riadok E:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13053 msgid "TelephoneRowF"
13054 msgstr "Telefón riadok F"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13057 msgid "TelephoneRowF:"
13058 msgstr "Telefón riadok F:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13061 msgid "InternetRowA"
13062 msgstr "Internet riadok A"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13065 msgid "InternetRowA:"
13066 msgstr "Internet riadok A:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13069 msgid "InternetRowB"
13070 msgstr "Internet riadok B"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13073 msgid "InternetRowB:"
13074 msgstr "Internet riadok B:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13077 msgid "InternetRowC"
13078 msgstr "Internet riadok C"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13081 msgid "InternetRowC:"
13082 msgstr "Internet riadok C:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13085 msgid "InternetRowD"
13086 msgstr "Internet riadok D"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13089 msgid "InternetRowD:"
13090 msgstr "Internet riadok D:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13093 msgid "InternetRowE"
13094 msgstr "Internet riadok E"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13097 msgid "InternetRowE:"
13098 msgstr "Internet riadok E:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13101 msgid "InternetRowF"
13102 msgstr "Internet riadok F"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13105 msgid "InternetRowF:"
13106 msgstr "Internet riadok F:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13109 msgid "BankRowA"
13110 msgstr "Banka riadok A"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13113 msgid "BankRowA:"
13114 msgstr "Banka riadok A:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13117 msgid "BankRowB"
13118 msgstr "Banka riadok B"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13121 msgid "BankRowB:"
13122 msgstr "Banka riadok B:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13125 msgid "BankRowC"
13126 msgstr "Banka riadok C"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13129 msgid "BankRowC:"
13130 msgstr "Banka riadok C:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13133 msgid "BankRowD"
13134 msgstr "Banka riadok D"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13137 msgid "BankRowD:"
13138 msgstr "Banka riadok D:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13141 msgid "BankRowE"
13142 msgstr "Banka riadok E"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13145 msgid "BankRowE:"
13146 msgstr "Banka riadok E:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13149 msgid "BankRowF"
13150 msgstr "Banka riadok F"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13153 msgid "BankRowF:"
13154 msgstr "Banka riadok F:"
13155
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13157 msgid "GraphicBoxes"
13158 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13159
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13162 msgid "Boxes"
13163 msgstr "Rámčeky"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13170 msgid "Reflectbox"
13171 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13174 msgid "Scalebox"
13175 msgstr "Rozmerový rámček"
13176
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13178 msgid "H-Factor"
13179 msgstr "H-Faktor"
13180
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13184
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13186 msgid "V-Factor"
13187 msgstr "V-Faktor"
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13194 msgid "Resizebox"
13195 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13198 msgid "Width of the box"
13199 msgstr "Šírka rámčeku"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13206 msgid "Rotatebox"
13207 msgstr "Otočený rámček"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13210 msgid "Origin"
13211 msgstr "Stredobod"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13218 msgid "Angle"
13219 msgstr "Uhol"
13220
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13223 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13224
13225 #: lib/layouts/hanging.module:2
13226 msgid "Hanging Paragraphs"
13227 msgstr "Visiace odstavce"
13228
13229 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13231 msgid "Paragraph Styles"
13232 msgstr "Štýly odstavca"
13233
13234 #: lib/layouts/hanging.module:7
13235 msgid ""
13236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13238 "are indented."
13239 msgstr ""
13240 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13241 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13242
13243 #: lib/layouts/hanging.module:17
13244 msgid "Hanging"
13245 msgstr "Visiaci odstavec"
13246
13247 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13248 msgid "Hebrew Article"
13249 msgstr "Hebrejský článok"
13250
13251 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13252 msgid "Claim #."
13253 msgstr "Nárok #."
13254
13255 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13256 msgid "Remarks"
13257 msgstr "Pripomienky"
13258
13259 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13260 msgid "Remarks #."
13261 msgstr "Pripomienky #."
13262
13263 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13265 msgid "Proof:"
13266 msgstr "Dôkaz:"
13267
13268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13269 msgid "Hebrew Letter"
13270 msgstr "Hebrejský list"
13271
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 msgid "Hollywood"
13274 msgstr "Hollywood"
13275
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13277 msgid "More"
13278 msgstr "Ďalšie"
13279
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13281 msgid "(MORE)"
13282 msgstr "(VIACEJ)"
13283
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13285 msgid "FADE IN:"
13286 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13287
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13289 msgid "INT."
13290 msgstr "VNÚTORNÁ"
13291
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13293 msgid "EXT."
13294 msgstr "VONKAJŠOK"
13295
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13297 msgid "Continuing"
13298 msgstr "Pokračovanie"
13299
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13301 msgid "(continuing)"
13302 msgstr "(pokračujem)"
13303
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13305 msgid "Transition"
13306 msgstr "Premena"
13307
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13309 msgid "TITLE OVER:"
13310 msgstr "TITUL NAD:"
13311
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13313 msgid "INTERCUT"
13314 msgstr "PREPÍNANIE"
13315
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13317 msgid "INTERCUT WITH:"
13318 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13319
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13321 msgid "FADE OUT"
13322 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13323
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13326 msgid "General"
13327 msgstr "Všeobecné"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13330 msgid "Scene"
13331 msgstr "Scéna"
13332
13333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13334 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13335 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13336
13337 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13339 msgid "Academic Field Specifics"
13340 msgstr "Odborové špecifikácie"
13341
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13343 msgid ""
13344 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13345 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13346 "in LyX's examples folder."
13347 msgstr ""
13348 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13349 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13350 "adresári príkladov."
13351
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13353 msgid "H-P number"
13354 msgstr "H-P číslo"
13355
13356 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13357 msgid "H-P statement"
13358 msgstr "H-P inštrukcia"
13359
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13361 msgid "Statement Text"
13362 msgstr "Inštrukčný text"
13363
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13365 msgid "Text for statements that require some information"
13366 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13373 msgid "Author Names"
13374 msgstr "Mená autorov"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13377 msgid "Author names that will appear in the header line"
13378 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13383 msgid "Catchline"
13384 msgstr "Záchytná čiara"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13387 msgid "History"
13388 msgstr "Priebeh"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13391 msgid "Classification Codes"
13392 msgstr "Klasifikačné kódy"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13395 msgid "TableCaption"
13396 msgstr "Popis tabuľky"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13399 msgid "Table caption"
13400 msgstr "Popis tabuľky"
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13403 msgid "Refcite"
13404 msgstr "Referencia na citáciu"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13407 msgid "Cite reference"
13408 msgstr "Referencia na citáciu"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13411 msgid "ItemList"
13412 msgstr "Bodová listina"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13415 msgid "RomanList"
13416 msgstr "Rímska listina"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13419 msgid "Numbering Scheme"
13420 msgstr "Schéma číslovania"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13423 msgid ""
13424 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13425 "items"
13426 msgstr ""
13427 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13428 "číslované členy"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13435 msgid "Corollary \\thecorollary."
13436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13443 msgid "Lemma \\thelemma."
13444 msgstr "Lemma \\thelemma."
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13451 msgid "Proposition \\theproposition."
13452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13456 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13477 msgid "Question"
13478 msgstr "Otázka"
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13484 msgid "Question \\thequestion."
13485 msgstr "Otázka \\thequestion."
13486
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13491 msgid "Claim \\theclaim."
13492 msgstr "Nárok \\theclaim."
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13501
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13503 msgid "Prop"
13504 msgstr "Téza(prop)"
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13515 msgid "Comby"
13516 msgstr "Comby"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13519 msgid "Prop(osition)"
13520 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:2
13523 msgid "Initials (Drop Caps)"
13524 msgstr "Iniciálky"
13525
13526 #: lib/layouts/initials.module:7
13527 msgid ""
13528 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13529 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13530 msgstr ""
13531 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13532 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13533
13534 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13535 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13536 #: lib/layouts/initials.module:40
13537 msgid "Initial"
13538 msgstr "Iniciálka"
13539
13540 #: lib/layouts/initials.module:36
13541 msgid "Option(s) for the initial"
13542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:41
13545 msgid "Initial letter(s)"
13546 msgstr "Iniciálne litery"
13547
13548 #: lib/layouts/initials.module:45
13549 msgid "Rest of Initial"
13550 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:46
13553 msgid "Rest of initial word or text"
13554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13561 msgid "Short title that will appear in header line"
13562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13565 msgid "Review"
13566 msgstr "Recenzia"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13569 msgid "Topical"
13570 msgstr "Tematicky"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13573 msgid "Paper"
13574 msgstr "Papier"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13577 msgid "Prelim"
13578 msgstr "Predbežné"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13581 msgid "Rapid"
13582 msgstr "Rýchlo"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13587 msgid "PACS"
13588 msgstr "PACS"
13589
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13592 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13593
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13595 msgid "MSC"
13596 msgstr "MSC"
13597
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13600 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13601
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13603 msgid "submitto"
13604 msgstr "podať-do"
13605
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13607 msgid "submit to paper:"
13608 msgstr "podať do spisu:"
13609
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13611 msgid "Bibliography (plain)"
13612 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13613
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13615 msgid "Bibliography heading"
13616 msgstr "Nadpis bibliografie"
13617
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13619 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13620 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13621
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13623 msgid "ABSTRACT:"
13624 msgstr "SÚHRN:"
13625
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13627 msgid "KEY WORDS:"
13628 msgstr "HESLÁ:"
13629
13630 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13631 msgid "Commission"
13632 msgstr "Komisia"
13633
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13636 msgstr "POĎAKOVANIA"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13639 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13640 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13643 msgid "\\thesection."
13644 msgstr "\\thesection."
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13647 msgid "\\thesection"
13648 msgstr "\\thesection"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13651 msgid "\\thesubsection."
13652 msgstr "\\thesubsection."
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13655 msgid "\\thesubsubsection."
13656 msgstr "\\thesubsubsection."
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13659 msgid "Main Author"
13660 msgstr "Hlavný autor"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13664 msgid "Affiliation Key"
13665 msgstr "Heslo príslušenstva"
13666
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13668 msgid "Affiliation key of the author"
13669 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13673 msgid "Forename"
13674 msgstr "Krstné meno"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13677 msgid "Co Author"
13678 msgstr "Spolu-Autor"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13681 msgid "Co-author"
13682 msgstr "Spolu-autor"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Affiliation key of the co-author"
13686 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13689 msgid "Short Author"
13690 msgstr "Krátky autor"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13693 msgid "Short author:"
13694 msgstr "Skratka autora:"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13697 msgid "Affiliation key"
13698 msgstr "Heslo príslušenstva"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13701 msgid "Keyword:"
13702 msgstr "Heslo:"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13705 msgid "Vita"
13706 msgstr "Životopis"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13709 msgid "Vita:"
13710 msgstr "Životopis:"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13713 msgid "PDB reference"
13714 msgstr "PDB referencia"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13717 msgid "PDB reference:"
13718 msgstr "PDBreferencia:"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13721 msgid "Optional name"
13722 msgstr "Voliteľný názov"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13725 msgid "NDB reference"
13726 msgstr "NDB referencia"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13729 msgid "NDB reference:"
13730 msgstr "NDB referencia:"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13733 msgid "Synopsis"
13734 msgstr "Prehľad"
13735
13736 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13737 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13738 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13742 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13745 msgid "Alternative Affiliation"
13746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13747
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13749 msgid "Affiliation Prefix"
13750 msgstr "Prefix príslušenstva"
13751
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13753 msgid "A prefix like 'Also at '"
13754 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13755
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13757 msgid "PACS numbers:"
13758 msgstr "PACS-čísla:"
13759
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13761 msgid "Preprint number"
13762 msgstr "Predtlač číslo"
13763
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13765 msgid "Preprint number:"
13766 msgstr "Predtlač číslo:"
13767
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13769 msgid "Online citation"
13770 msgstr "Online citát"
13771
13772 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13773 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13774 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13775
13776 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13777 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13778 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13779
13780 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13781 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13782 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13783
13784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13785 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13786 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13787
13788 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13790 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13793 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13794 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:111
13797 msgid "Plain Keywords"
13798 msgstr "Prosté heslá"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:114
13801 msgid "Plain Keywords:"
13802 msgstr "Prosté heslá:"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:117
13805 msgid "Plain Title"
13806 msgstr "Prostý titul"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:120
13809 msgid "Plain Title:"
13810 msgstr "Prostý titul:"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:126
13813 msgid "Short Title:"
13814 msgstr "Krátky titul:"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:129
13817 msgid "Plain Author"
13818 msgstr "Prostý autor"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:132
13821 msgid "Plain Author:"
13822 msgstr "Prostý autor:"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:135
13825 msgid "Pkg"
13826 msgstr "Pkg"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:137
13829 msgid "pkg"
13830 msgstr "pkg"
13831
13832 #: lib/layouts/jss.layout:160
13833 msgid "Proglang"
13834 msgstr "Proglang"
13835
13836 #: lib/layouts/jss.layout:162
13837 msgid "proglang"
13838 msgstr "proglang"
13839
13840 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13841 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13842 msgid "Code"
13843 msgstr "Kód"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13846 msgid "code"
13847 msgstr "kód"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13850 msgid "Code Chunk"
13851 msgstr "Odrezok kódu"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13854 msgid "Code Input"
13855 msgstr "Vstupný kód"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13858 msgid "Code Output"
13859 msgstr "Výstupný kód"
13860
13861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Kluwer"
13863 msgstr "Kluwer"
13864
13865 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13866 msgid "AddressForOffprints"
13867 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13868
13869 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13870 msgid "Address for Offprints:"
13871 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13872
13873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13874 msgid "RunningTitle"
13875 msgstr "Titul v hlavičke"
13876
13877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Rnw (knitr)"
13879 msgstr "Rnw (knitr)"
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13882 #: lib/layouts/sweave.module:3
13883 msgid "Literate Programming"
13884 msgstr "Gramotné programovanie"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:7
13887 msgid ""
13888 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13889 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13890 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13891 msgstr ""
13892 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13893 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13894 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13895 "http://yihui.name/knitr"
13896
13897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13898 #: lib/layouts/sweave.module:14
13899 msgid "Knitr Chunk"
13900 msgstr "Knitr odrezok"
13901
13902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13903 msgid "Sweave Options"
13904 msgstr "Voľby sweave"
13905
13906 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13907 msgid "Sweave opts"
13908 msgstr "Sweave voľby"
13909
13910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13911 msgid "S/R expression"
13912 msgstr "S/R výraz"
13913
13914 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13915 msgid "S/R expr"
13916 msgstr "S/R výraz"
13917
13918 #: lib/layouts/landscape.module:2
13919 msgid "Landscape Document Parts"
13920 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13921
13922 #: lib/layouts/landscape.module:6
13923 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13924 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13925
13926 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13927 msgid "Landscape"
13928 msgstr "Na šírku"
13929
13930 #: lib/layouts/landscape.module:26
13931 msgid "Landscape (Floating)"
13932 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13933
13934 #: lib/layouts/landscape.module:29
13935 msgid "Landscape (floating)"
13936 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13937
13938 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13940 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13941
13942 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Letter (Standard Class)"
13944 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "French Letter (lettre)"
13948 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13949
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13951 msgid "NoTelephone"
13952 msgstr "Bez telefónu"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13956 msgid "NoFax"
13957 msgstr "Bez faxu"
13958
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13961 msgid "NoPlace"
13962 msgstr "Bez miesta"
13963
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13966 msgid "NoDate"
13967 msgstr "Bez dátumu"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13970 msgid "Post Scriptum"
13971 msgstr "Postskriptum"
13972
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13974 msgid "EndOfMessage"
13975 msgstr "Koniec správy"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13978 msgid "EndOfFile"
13979 msgstr "Koniec súboru"
13980
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13986 msgid "Headings"
13987 msgstr "Záhlavie"
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13990 msgid "City:"
13991 msgstr "Mesto:"
13992
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13994 msgid "Office:"
13995 msgstr "Úrad:"
13996
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13998 msgid "Tel:"
13999 msgstr "Tel:"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14002 msgid "NoTel"
14003 msgstr "Bez telefónu"
14004
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14006 msgid "EndOfMessage."
14007 msgstr "Koniec správy."
14008
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14010 msgid "EndOfFile."
14011 msgstr "Koniec súboru."
14012
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14014 msgid "P.S.:"
14015 msgstr "P.S.:"
14016
14017 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14018 msgid "LilyPond Music Notation"
14019 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14020
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14022 msgid ""
14023 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14024 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14025 msgstr ""
14026 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14027 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14028
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14030 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14031 msgid "LilyPond"
14032 msgstr "LilyPond"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14035 msgid "LilyPond Options"
14036 msgstr "LilyPond voľby"
14037
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14039 msgid ""
14040 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14041 "options)."
14042 msgstr ""
14043 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14044 "dostupné voľby)."
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14047 #: lib/examples/Articles:0
14048 msgid "Linguistics"
14049 msgstr "Lingvistika"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14052 msgid ""
14053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14055 "examples."
14056 msgstr ""
14057 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14058 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14059 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14062 msgid "(\\arabic{example})"
14063 msgstr "(\\arabic{example})"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14066 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14067 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14070 msgid "(\\arabic{examplei})"
14071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14076 msgid "Subexample"
14077 msgstr "Podpríklad"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14084 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14100 msgid "Numbered Example (multiline)"
14101 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14105 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14108 msgid "Custom Numbering|s"
14109 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14112 msgid "Customize the numeration"
14113 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14116 msgid "Subexamples options"
14117 msgstr "Podpríkladné voľby"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14120 msgid "Subexamples options|s"
14121 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14124 msgid "Add subexamples options here"
14125 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14128 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14129 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14130
14131 # Glosa
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14133 msgid "Gloss"
14134 msgstr "Glosa"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14137 msgid "Gloss options"
14138 msgstr "Voľby glosy"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14141 msgid "Gloss Options|s"
14142 msgstr "Voľby glosy|s"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14145 msgid "Add digloss options here"
14146 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14147
14148 # Med
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14150 msgid "Interlinear Gloss"
14151 msgstr "Medziriadková glosa"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14154 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14155 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14158 msgid "Translation"
14159 msgstr "Preklad"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14162 msgid "Gloss Translation"
14163 msgstr "Preklad glosy|k"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14166 msgid "Add a free translation for the gloss"
14167 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14170 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14174 msgid "Tri-Gloss"
14175 msgstr "Tri-Glosa"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14178 msgid "Add trigloss options here"
14179 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14182 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14183 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14187 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14190 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14191 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14194 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14198 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14199 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14202 msgid "Add a translation for the glosse"
14203 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované skupiny slov"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14210 msgid "Group"
14211 msgstr "Skupina"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14214 msgid "Structure Tree"
14215 msgstr "Stromová štruktúra"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14218 msgid "Tree"
14219 msgstr "Strom"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14222 msgid "DRS"
14223 msgstr "DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14226 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14227 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14230 msgid "Referents"
14231 msgstr "Referenty"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14234 msgid "DRS Referents"
14235 msgstr "DRS-referenty"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14238 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14242 msgid "DRS*"
14243 msgstr "DRS*"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14246 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14247 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14250 msgid "IfThen-DRS"
14251 msgstr "Implikačná DRS"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14254 msgid "If-Then DRS"
14255 msgstr "Implikačná DRS"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14259 msgid "Then-Referents"
14260 msgstr "Konsekvent-referenty"
14261
14262 # Implikácia Keď -> tak
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14266 msgid "DRS Then-Referents"
14267 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14271 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14272 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14276 msgid "Then-Conditions"
14277 msgstr "Podmienky konsekventu"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14281 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14282 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14285 msgid "Cond-DRS"
14286 msgstr "Podmienková-DRS"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14289 msgid "Cond. DRS"
14290 msgstr "Podmienková DRS"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14293 msgid "Conditional DRS"
14294 msgstr "Podmienková DRS"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14297 msgid "Cond."
14298 msgstr "Podmienka."
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14301 msgid "DRS Condition"
14302 msgstr "DRS podmienka"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14305 msgid "Add the DRS condition here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14309 msgid "QDRS"
14310 msgstr "QDRS"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14313 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14314 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14317 msgid "Duplex Condition DRS"
14318 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14321 msgid "Quant."
14322 msgstr "Quant."
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14325 msgid "DRS Quantifier"
14326 msgstr "DRS kvantifikátor"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14330 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14333 msgid "Quant. Var."
14334 msgstr "Quant. Var."
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14337 msgid "DRS Quantifier Variable"
14338 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14341 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14345 msgid "NegDRS"
14346 msgstr "NegDRS"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14349 msgid "Neg. DRS"
14350 msgstr "Neg. DRS"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14353 msgid "Negated DRS"
14354 msgstr "Negovaná DRS"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14357 msgid "SDRS"
14358 msgstr "SDRS"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14361 msgid "Sent. DRS"
14362 msgstr "Veta DRS"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14365 msgid "DRS with Sentence above"
14366 msgstr "DRS s vetou ponad"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14369 msgid "Sentence"
14370 msgstr "Veta"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14373 msgid "DRS Sentence"
14374 msgstr "DRS veta"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14377 msgid "Add the sentence here"
14378 msgstr "Vložte vetu sem"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14381 msgid "Expression"
14382 msgstr "Výraz"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14385 msgid "expr."
14386 msgstr "výraz"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14389 msgid "Concepts"
14390 msgstr "Koncepty"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14393 msgid "concept"
14394 msgstr "koncept"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14397 msgid "Meaning"
14398 msgstr "Význam"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14401 msgid "meaning"
14402 msgstr "význam"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14405 msgid "Tableaux"
14406 msgstr "Tablá"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14409 msgid "Tableau"
14410 msgstr "Tablo"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14413 msgid "List of Tableaux"
14414 msgstr "Zoznam tablov"
14415
14416 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14417 msgid "Chunk ##"
14418 msgstr "Odrezok ##"
14419
14420 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14421 msgid "Literate programming"
14422 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14423
14424 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14425 msgid "Chunk"
14426 msgstr "Odrezok"
14427
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14433 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14434 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14438 msgid "Chapter"
14439 msgstr "Kapitola"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14442 msgid "Running LaTeX Title"
14443 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14446 msgid "TOC Title"
14447 msgstr "Obsah titul"
14448
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14450 msgid "TOC Title:"
14451 msgstr "Obsah titul:"
14452
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14454 msgid "Author Running"
14455 msgstr "Stĺpec autor"
14456
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14458 msgid "Author Running:"
14459 msgstr "Stĺpec autor:"
14460
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14462 msgid "TOC Author"
14463 msgstr "Obsah autor"
14464
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14466 msgid "TOC Author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14468
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14470 msgid "Case #."
14471 msgstr "Prípad #."
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14475 msgid "Claim."
14476 msgstr "Nárok."
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14479 msgid "Conjecture #."
14480 msgstr "Hypotéza #."
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14483 msgid "Example #."
14484 msgstr "Príklad #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14487 msgid "Exercise #."
14488 msgstr "Úloha #."
14489
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14491 msgid "Note #."
14492 msgstr "Poznámka #."
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14495 msgid "Problem #."
14496 msgstr "Problém #."
14497
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14503 msgid "Property"
14504 msgstr "Vlastnosť"
14505
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14507 msgid "Property #."
14508 msgstr "Vlastnosť #."
14509
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14511 msgid "Question #."
14512 msgstr "Otázka #."
14513
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14515 msgid "Remark #."
14516 msgstr "Pripomienka #."
14517
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14519 msgid "Solution #."
14520 msgstr "Riešenie #."
14521
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14523 msgid "Logical Markup"
14524 msgstr "Logické značkovanie"
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14527 msgid "Text Markup"
14528 msgstr "Textové značkovanie"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14531 msgid ""
14532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14533 "code."
14534 msgstr ""
14535 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14536 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14539 msgid "Noun"
14540 msgstr "Podstatné meno"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14543 msgid "noun"
14544 msgstr "podstatné meno"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14547 msgid "Emph"
14548 msgstr "Dôraz"
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14551 msgid "emph"
14552 msgstr "dôraz"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14555 msgid "Strong"
14556 msgstr "Silný dôraz"
14557
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14559 msgid "strong"
14560 msgstr "silný dôraz"
14561
14562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14563 msgid "TUGboat"
14564 msgstr "TUGboat"
14565
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14567 msgid "Mathematical Monthly article"
14568 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14569
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14571 msgid "Abbreviated Title"
14572 msgstr "Skrátený titul"
14573
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14575 msgid "Biographies"
14576 msgstr "Životopisy"
14577
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14579 msgid "Author Biography"
14580 msgstr "Životopis autora"
14581
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14583 msgid "Affiliation (include email):"
14584 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14585
14586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14587 msgid "Title of acknowledgment"
14588 msgstr "Titul poďakovania"
14589
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14592 msgid "Remark*"
14593 msgstr "Pripomienka*"
14594
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14596 msgid "Memoir"
14597 msgstr "Memoir"
14598
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14604 msgid "Short Title (TOC)|S"
14605 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14606
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14608 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14609 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14610
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14615 msgid "Short Title (Header)"
14616 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14619 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14624 msgid "Chapter*"
14625 msgstr "Kapitola*"
14626
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14628 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14632 msgid "The section as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14644 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14646
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14652 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14656 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14660 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14668 msgid "Chapterprecis"
14669 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14672 msgid "Epigraph"
14673 msgstr "Epigraf"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14676 msgid "Epigraph Source|S"
14677 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14680 msgid "Source"
14681 msgstr "Zdroj"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14684 msgid "The source/author of this epigraph"
14685 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14688 msgid "Poemtitle"
14689 msgstr "Titul básne"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14693 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14696 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14700 msgid "Poemtitle*"
14701 msgstr "Titul básne*"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14704 msgid "Legend"
14705 msgstr "Legenda"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14708 msgid "Endnotes (all)"
14709 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14712 msgid "Endnotes (sectioned)"
14713 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14714
14715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Minimalistické vložky"
14718
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14721 msgstr ""
14722 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14725 msgid "Modern CV"
14726 msgstr "Modern CV"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14729 msgid "CVStyle"
14730 msgstr "CV štýl"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14733 msgid "CV Style:"
14734 msgstr "CV štýl:"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14737 msgid "Style Options"
14738 msgstr "Voľby pre štýl"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14741 msgid "Options for the CV style"
14742 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14745 msgid "CVColor"
14746 msgstr "CV farba"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14749 msgid "CV Color Scheme:"
14750 msgstr "CV farebné schéma:"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14753 msgid "CVIcons"
14754 msgstr "CV ikony"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14757 msgid "CV Icon Set:"
14758 msgstr "Sada CV ikon:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14761 msgid "CVColumnWidth"
14762 msgstr "CV šírka stĺpca"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14765 msgid "Column Width:"
14766 msgstr "Šírka stĺpca:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14769 msgid "PDF Page Mode"
14770 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14773 msgid "PDF Page Mode:"
14774 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14777 msgid "First name"
14778 msgstr "Krstné meno"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14781 msgid "FamilyName"
14782 msgstr "Priezvisko"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14785 msgid "Family Name:"
14786 msgstr "Priezvisko:"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14789 msgid "Line 1"
14790 msgstr "Riadok 1"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14793 msgid "Optional address line"
14794 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14797 msgid "Line 2"
14798 msgstr "Riadok 2"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14801 msgid "Phone Type"
14802 msgstr "Typ telefónu"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14805 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14806 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14809 msgid "Social"
14810 msgstr "Social"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14813 msgid "Social:"
14814 msgstr "Soc. sieť:"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14817 msgid "Name of the social network"
14818 msgstr "Názov sociálnej siete"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14821 msgid "ExtraInfo"
14822 msgstr "Extra info"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14825 msgid "Extra Info:"
14826 msgstr "Prídavná informácia:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14829 msgid "Photo:"
14830 msgstr "Fotografia:"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14833 msgid "Height the photo is resized to"
14834 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14837 msgid "Thickness"
14838 msgstr "Hrúbka"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14841 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14842 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14845 msgid "EmptySection"
14846 msgstr "Prázdna sekcia"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14849 msgid "Empty Section"
14850 msgstr "Prázdna sekcia"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14853 msgid "CloseSection"
14854 msgstr "Zavri sekciu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14857 msgid "Columns:"
14858 msgstr "Stĺpce:"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14861 msgid "Optional width"
14862 msgstr "Voliteľná šírka"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14865 msgid "Header"
14866 msgstr "Hlavička"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14869 msgid "Header content"
14870 msgstr "Obsah hlavičky"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14873 msgid "Entry"
14874 msgstr "Záznam"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14877 msgid "Years"
14878 msgstr "Obdobie (roky)"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14881 msgid "Degree or job title"
14882 msgstr "Stav alebo názov práce"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14885 msgid "Institution or employer"
14886 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14889 msgid "Localization"
14890 msgstr "Lokalizácia"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14893 msgid "City or country"
14894 msgstr "Mesto alebo krajina"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14897 msgid "Optional"
14898 msgstr "Ľubovoľné"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14901 msgid "Grade or other info"
14902 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14905 msgid "Entry:"
14906 msgstr "Záznam:"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14909 msgid "ItemWithComment"
14910 msgstr "Prvok s komentárom"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14913 msgid "Item with Comment:"
14914 msgstr "Prvok s komentárom:"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14917 msgid "Text"
14918 msgstr "Text"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14921 msgid "ListItem"
14922 msgstr "Záznam listiny"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14925 msgid "List Item:"
14926 msgstr "Záznam listiny:"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14929 msgid "DoubleItem"
14930 msgstr "Dvojitá položka"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14933 msgid "Double Item:"
14934 msgstr "Dvojitá položka:"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left Summary"
14938 msgstr "Ľavý súhrn"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14941 msgid "Left summary"
14942 msgstr "Ľavý súhrn"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14945 msgid "Left Text"
14946 msgstr "Ľavý text"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14949 msgid "Left text"
14950 msgstr "Ľavý text"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right Summary"
14954 msgstr "Pravý súhrn"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14957 msgid "Right summary"
14958 msgstr "Pravý súhrn"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14961 msgid "DoubleListItem"
14962 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14965 msgid "Double List Item:"
14966 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14969 msgid "First Item"
14970 msgstr "Prvý záznam"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14973 msgid "First item"
14974 msgstr "Prvý záznam"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14977 msgid "Computer"
14978 msgstr "Počítač"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14981 msgid "MakeCVtitle"
14982 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14985 msgid "Make CV Title"
14986 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14989 msgid "MakeLetterTitle"
14990 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14993 msgid "Make Letter Title"
14994 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14997 msgid "MakeLetterClosing"
14998 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15001 msgid "Close Letter"
15002 msgstr "Záver listu"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15005 msgid "Recipient"
15006 msgstr "Príjemca"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company Name"
15010 msgstr "Meno firmy"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15013 msgid "Company name"
15014 msgstr "Meno firmy"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15017 msgid "Enclosing"
15018 msgstr "Príloha"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15021 msgid "Alternative Name"
15022 msgstr "Alternatívne meno"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15025 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15026 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15029 msgid "Enclosing:"
15030 msgstr "Príloha:"
15031
15032 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15033 msgid "Multiple Columns"
15034 msgstr "Viac stĺpcové"
15035
15036 #: lib/layouts/multicol.module:8
15037 msgid ""
15038 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15039 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15040 "detailed description of multiple columns."
15041 msgstr ""
15042 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15043 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15044 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15045
15046 #: lib/layouts/multicol.module:20
15047 msgid "Number of Columns"
15048 msgstr "Počet stĺpcov"
15049
15050 #: lib/layouts/multicol.module:21
15051 msgid "Insert the number of columns here"
15052 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15053
15054 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15056 msgid "Preface"
15057 msgstr "Predslov"
15058
15059 #: lib/layouts/multicol.module:29
15060 msgid "An optional preface"
15061 msgstr "Voliteľný predslov"
15062
15063 #: lib/layouts/multicol.module:35
15064 msgid "Space Before Page Break"
15065 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15066
15067 #: lib/layouts/multicol.module:36
15068 msgid ""
15069 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15070 "this page"
15071 msgstr ""
15072 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15073 "strane mohlo začať"
15074
15075 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15076 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15077 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15078
15079 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15080 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15081 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15082
15083 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15084 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15085 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15086
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15088 msgid "APA Style with Natbib"
15089 msgstr "APA štýl s Natbib"
15090
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15092 msgid ""
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15096 msgstr ""
15097 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15098 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15099 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15100
15101 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Noweb"
15103 msgstr "Noweb"
15104
15105 #: lib/layouts/noweb.module:6
15106 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15107 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15108
15109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15110 msgid "\\arabic{section}"
15111 msgstr "\\arabic{section}"
15112
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15114 msgid "\\arabic{chapter}"
15115 msgstr "\\arabic{chapter}"
15116
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15118 msgid "\\Alph{chapter}"
15119 msgstr "\\Alph{chapter}"
15120
15121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15122 msgid "\\arabic{footnote}"
15123 msgstr "\\arabic{footnote}"
15124
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15126 msgid "\\Roman{section}."
15127 msgstr "\\Roman{section}."
15128
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15131 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15132
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15134 msgid "\\Alph{subsection}."
15135 msgstr "\\Alph{subsection}."
15136
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15138 msgid "\\arabic{subsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsection}."
15140
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15144
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15146 msgid "\\alph{subsubsection}."
15147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15148
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15150 msgid "\\alph{paragraph}."
15151 msgstr "\\alph{paragraph}."
15152
15153 #: lib/layouts/paper.layout:3
15154 msgid "Paper (Standard Class)"
15155 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15156
15157 #: lib/layouts/paper.layout:167
15158 msgid "SubTitle"
15159 msgstr "Podtitul"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15162 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15163 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:11
15166 msgid ""
15167 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15168 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15169 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15170 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15171 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15172 "Specific Manuals."
15173 msgstr ""
15174 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15175 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15176 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15177 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15178 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15179 "Špecifické manuály."
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15182 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15183 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15184 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15185 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15186 #: lib/layouts/paralist.module:135
15187 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15188 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:49
15191 msgid "AsParagraphItem"
15192 msgstr "Položka odstavcová"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:53
15195 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:58
15199 msgid "InParagraphItem"
15200 msgstr "Položka (v odstavci)"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:62
15203 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15204 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:67
15207 msgid "CompactItem"
15208 msgstr "Kompaktné položky"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:74
15211 msgid "Compact Itemize Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:79
15215 msgid "AsParagraphEnum"
15216 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:83
15219 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15223 msgid "InParagraphEnum"
15224 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:92
15227 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15228 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:97
15231 msgid "CompactEnum"
15232 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:104
15235 msgid "Compact Enumerate Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15237
15238 #: lib/layouts/paralist.module:109
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15240 msgstr "Opis odstavcový"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:113
15243 msgid "As Paragraph Description Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15245
15246 #: lib/layouts/paralist.module:118
15247 msgid "InParagraphDescr"
15248 msgstr "Opis (v odstavci)"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:122
15251 msgid "In Paragraph Description Options"
15252 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:127
15255 msgid "CompactDescr"
15256 msgstr "Kompaktný opis"
15257
15258 #: lib/layouts/paralist.module:134
15259 msgid "Compact Description Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "PDF Comments"
15264 msgstr "PDF-komentáre"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15267 msgid ""
15268 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15269 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15270 "and the package documentation for details."
15271 msgstr ""
15272 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15273 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15274 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15277 msgid "Define Avatar"
15278 msgstr "Definovať avatár"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15281 msgid "PDF-comment"
15282 msgstr "PDF-komentár"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15285 msgid "PDF-comment avatar:"
15286 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15289 msgid "Name of the Avatar"
15290 msgstr "Názov avatára"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15293 msgid "Define PDF-Comment Style"
15294 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15297 msgid "PDF-comment style:"
15298 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15301 msgid "Name of the style"
15302 msgstr "Názov štýlu"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15305 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15306 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15309 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15310 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15313 msgid "Name of the list style"
15314 msgstr "Názov štýlu listiny"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15317 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15318 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15321 msgid "PDF-comment list style:"
15322 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15325 msgid "PDF-Comment-Setup"
15326 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15329 msgid "PDF (Setup)"
15330 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15333 msgid "PDF-Comment setup options"
15334 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15338 msgid "Opts"
15339 msgstr "Voľby"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15342 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15346 msgid "PDF-Annotation"
15347 msgstr "PDF-anotácia"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15350 msgid "PDF"
15351 msgstr "PDF"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15354 msgid "PDFComment Options"
15355 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15358 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15359 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15362 msgid "PDF-Margin"
15363 msgstr "PDF-okraj"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15366 msgid "PDF (Margin)"
15367 msgstr "PDF (Okraj)"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15370 msgid "PDF-Markup"
15371 msgstr "PDF-prirážka"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15374 msgid "PDF (Markup)"
15375 msgstr "PDF (Prirážka)"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15378 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15379 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15382 msgid "PDF-Freetext"
15383 msgstr "PDF-voľnýtext"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15386 msgid "PDF (Freetext)"
15387 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15390 msgid "PDF-Square"
15391 msgstr "PDF-kocka"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15394 msgid "PDF (Square)"
15395 msgstr "PDF (Kocka)"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15398 msgid "PDF-Circle"
15399 msgstr "PDF-kruh"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15402 msgid "PDF (Circle)"
15403 msgstr "PDF (Kruh)"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15406 msgid "PDF-Line"
15407 msgstr "PDF-čiarka"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15410 msgid "PDF (Line)"
15411 msgstr "PDF (Čiarka)"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15414 msgid "PDF-Sideline"
15415 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15418 msgid "PDF (Sideline)"
15419 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15422 msgid "Insert the comment here"
15423 msgstr "Vložte sem komentár"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15426 msgid "PDF-Reply"
15427 msgstr "PDF-odpoveď"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15430 msgid "PDF (Reply)"
15431 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15434 msgid "PDF-Tooltip"
15435 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15438 msgid "PDF (Tooltip)"
15439 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15442 msgid "Tooltip Text"
15443 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15446 msgid "Tooltip"
15447 msgstr "Pomocný návrh"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15450 msgid "Insert the tooltip text here"
15451 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15454 msgid "List of PDF Comments"
15455 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15458 msgid "[List of PDF Comments]"
15459 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15462 msgid "List Options|s"
15463 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15466 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15467 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "PDF Form"
15471 msgstr "PDF Form"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15474 msgid ""
15475 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15476 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15477 "documentation of hyperref for details."
15478 msgstr ""
15479 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15480 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15481 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15484 msgid "Begin PDF Form"
15485 msgstr "Začiatok PDF Form"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15488 msgid "PDF form"
15489 msgstr "PDF form"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15492 msgid "PDF Form Parameters"
15493 msgstr "PDF Form parametre"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15496 msgid "Params"
15497 msgstr "Parametre"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15500 msgid "Insert PDF form parameters here"
15501 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15504 msgid "End PDF Form"
15505 msgstr "Koniec PDF form"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15508 msgid "PDF Link Setup"
15509 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15512 msgid "PDF link setup"
15513 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15516 msgid "TextField"
15517 msgstr "Textové pole"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15520 msgid "CheckBox"
15521 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15524 msgid "ChoiceMenu"
15525 msgstr "Výber menu"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15528 msgid "Label"
15529 msgstr "Značka"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15532 msgid "Insert the label here"
15533 msgstr "Vložte sem návestie"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15536 msgid "PushButton"
15537 msgstr "Tlačidlo"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15540 msgid "SubmitButton"
15541 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15544 msgid "ResetButton"
15545 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15548 msgid "PDFAction"
15549 msgstr "PDFAkcia"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15552 msgid "The name of the PDF action"
15553 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15556 msgid "Text Field Style"
15557 msgstr "Štýl textového pola"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15560 msgid "Default text field style"
15561 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15564 msgid "Submit Button Style"
15565 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15568 msgid "Default submit button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15572 msgid "Push Button Style"
15573 msgstr "Štýl tlačidla"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15576 msgid "Default push button style"
15577 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15580 msgid "Check Box Style"
15581 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15584 msgid "Default check box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15588 msgid "Reset Button Style"
15589 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15592 msgid "Default reset button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15596 msgid "List Box Style"
15597 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15600 msgid "Default list box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15604 msgid "Combo Box Style"
15605 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15608 msgid "Default combo box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15612 msgid "Popdown Box Style"
15613 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15616 msgid "Default popdown box style"
15617 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15620 msgid "Radio Box Style"
15621 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15624 msgid "Default radio box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "Powerdot"
15629 msgstr "Powerdot"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15633 msgid "TitleSlide"
15634 msgstr "Titulná fólia"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15638 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15639 msgid "Slides"
15640 msgstr "Fólie"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15643 msgid "Slide Option"
15644 msgstr "Voľba fólia"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15647 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15651 msgid "EndSlide"
15652 msgstr "Koniec fólie"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15655 msgid "~=~"
15656 msgstr "~=~"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15659 msgid "WideSlide"
15660 msgstr "Široká fólia"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15663 msgid "EmptySlide"
15664 msgstr "Prázdna fólia"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15667 msgid "Empty slide:"
15668 msgstr "Prázdna fólia:"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15671 msgid "Section Option"
15672 msgstr "Voľby pre sekciu"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15675 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15676 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15679 msgid "Itemize Type"
15680 msgstr "Typ položky"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15683 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15687 msgid "ItemizeType1"
15688 msgstr "Výpis položiek typ1"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15691 msgid "Enumerate Type"
15692 msgstr "Typ číslovania"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15695 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15699 msgid "EnumerateType1"
15700 msgstr "Číslovanie typ1"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15703 msgid "Twocolumn"
15704 msgstr "Dva stĺpce"
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15711 msgid "Left Column"
15712 msgstr "Stĺpec vľavo"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15715 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15716 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15719 msgid "Numbered List (Level 1)"
15720 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15724 msgid "Numbered List (Level 2)"
15725 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15732 msgid "Numbered List (Level 4)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15734
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15736 msgid "Bibliography Item"
15737 msgstr "Heslo v bibliografie"
15738
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15740 msgid "Onslide"
15741 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15742
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15744 msgid "On Slides"
15745 msgstr "Na fóliách"
15746
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15748 msgid "Overlay Specification|S"
15749 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15752 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15753 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15756 msgid "Onslide+"
15757 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15760 msgid "Onslide*"
15761 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15762
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15764 msgid "Recipe Book"
15765 msgstr "Receptár"
15766
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15768 msgid "\\thechapter"
15769 msgstr "\\thechapter"
15770
15771 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15772 msgid "Recipe"
15773 msgstr "Recept"
15774
15775 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15776 msgid "Recipe:"
15777 msgstr "Recept:"
15778
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15780 msgid "Ingredients"
15781 msgstr "Prísady"
15782
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15784 msgid "Ingredients Header"
15785 msgstr "Hlavička prísady"
15786
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15788 msgid "Specify an optional ingredients header"
15789 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15790
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15792 msgid "Ingredients:"
15793 msgstr "Prísady:"
15794
15795 #: lib/layouts/report.layout:3
15796 msgid "Report (Standard Class)"
15797 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15800 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15801 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15808 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15809 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15812 msgid "Affiliation (alternate)"
15813 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15816 msgid "Affiliation (alternate):"
15817 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15820 msgid "Alternate Affiliation Option"
15821 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15825 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15828 msgid "Affiliation (none)"
15829 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15832 msgid "No affiliation"
15833 msgstr "Bez príslušenstva"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15836 msgid "Electronic Address:"
15837 msgstr "Elektronická adresa:"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15840 msgid "Electronic Address Option|s"
15841 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15844 msgid "Optional argument to the email command"
15845 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15848 msgid "Author URL Option"
15849 msgstr "Voľba URL autora"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15852 msgid "Optional argument to the homepage command"
15853 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15856 msgid "Preprint"
15857 msgstr "Predtlač"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15861 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15864 msgid "acknowledgments"
15865 msgstr "poďakovania"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15868 msgid "Ruled Table"
15869 msgstr "Pevná tabuľka"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15873 msgid "Specials"
15874 msgstr "Špeciálne"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15877 msgid "Turn Page"
15878 msgstr "Obrátiť stránku"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15881 msgid "Wide Text"
15882 msgstr "Široký text"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15885 msgid "Video"
15886 msgstr "Video"
15887
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15889 msgid "List of Videos"
15890 msgstr "Zoznam videí"
15891
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15893 msgid "Videos"
15894 msgstr "Videá"
15895
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15897 msgid "Float Link"
15898 msgstr "Plávajúci odkaz"
15899
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15901 msgid "Float link"
15902 msgstr "Plávajúci odkaz"
15903
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15905 msgid "lowercase text"
15906 msgstr "text v malých písmenách"
15907
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15909 msgid "Online cite"
15910 msgstr "Online citovať"
15911
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15913 msgid "online cite"
15914 msgstr "online citovať"
15915
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15917 msgid "Text behind"
15918 msgstr "Text za"
15919
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15921 msgid "text behind the cite"
15922 msgstr "Text za citovaním"
15923
15924 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15927
15928 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15929 msgid "AltAffiliation"
15930 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15931
15932 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15933 msgid "PACS number:"
15934 msgstr "PACS-číslo:"
15935
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15937 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15938 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15939
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15941 msgid ""
15942 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15943 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15944 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15945 msgstr ""
15946 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15947 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15948 "statements.lyx v adresári príkladov."
15949
15950 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15951 msgid "R-S number"
15952 msgstr "R-P číslo"
15953
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15955 msgid "R-S phrase"
15956 msgstr "R-P zvrat"
15957
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15959 msgid "Safety phrase"
15960 msgstr "Poistný zvrat"
15961
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15963 msgid "Phrase Text"
15964 msgstr "Zvrat: Text"
15965
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15967 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15968 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15969
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15971 msgid "S phrase:"
15972 msgstr "P zvrat:"
15973
15974 #: lib/layouts/ruby.module:2
15975 msgid "Ruby (Furigana)"
15976 msgstr "Ruby (Furigana)"
15977
15978 #: lib/layouts/ruby.module:8
15979 msgid ""
15980 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15981 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15982 "the TeX engine) or a fallback definition."
15983 msgstr ""
15984 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15985 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15986 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15987
15988 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15989 msgid "Ruby"
15990 msgstr "Ruby"
15991
15992 #: lib/layouts/ruby.module:49
15993 msgid "ruby text"
15994 msgstr "ruby text"
15995
15996 #: lib/layouts/ruby.module:50
15997 msgid "Ruby Text|R"
15998 msgstr "Ruby text|R"
15999
16000 #: lib/layouts/ruby.module:51
16001 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16002 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16003
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 msgid "SciPoster"
16006 msgstr "Sci-plagát"
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16009 msgid "Conference"
16010 msgstr "Konferencia"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16013 msgid "LeftLogo"
16014 msgstr "Ľavé logo"
16015
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16017 msgid "Left logo:"
16018 msgstr "Ľavé logo:"
16019
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16021 msgid "Logo Size"
16022 msgstr "Veľkosť loga"
16023
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16026 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16027
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16029 msgid "RightLogo"
16030 msgstr "Pravé logo"
16031
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16033 msgid "Right logo:"
16034 msgstr "Pravé logo:"
16035
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16037 msgid "Caption Width"
16038 msgstr "Šírka popisu"
16039
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16042 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16043
16044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16045 msgid "KOMA-Script Article"
16046 msgstr "KOMA-Script článok"
16047
16048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16050 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16051
16052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16053 msgid "KOMA-Script Book"
16054 msgstr "KOMA-Script kniha"
16055
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16061 msgid "\\alph{enumii})"
16062 msgstr "\\alph{enumii})"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16065 msgid "Addpart"
16066 msgstr "Časť (zoznam)"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16069 msgid "Addchap"
16070 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16075 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16076
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16078 msgid "Addsec"
16079 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16082 msgid "Addchap*"
16083 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16086 msgid "Addsec*"
16087 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16090 msgid "Minisec"
16091 msgstr "Minisekcia"
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16094 msgid "Publishers"
16095 msgstr "Vydavatelia"
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16100 msgid "Dedication"
16101 msgstr "Venovanie"
16102
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16104 msgid "Titlehead"
16105 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16108 msgid "Uppertitleback"
16109 msgstr "Horný titul vzadu"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16112 msgid "Lowertitleback"
16113 msgstr "Dolný titul vzadu"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16116 msgid "Extratitle"
16117 msgstr "Extra titulok"
16118
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16120 msgid "Frontispiece"
16121 msgstr "Frontispiece"
16122
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16124 msgid "Above"
16125 msgstr "Nad"
16126
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16128 msgid "above"
16129 msgstr "nad"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16132 msgid "Below"
16133 msgstr "Pod"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16136 msgid "below"
16137 msgstr "pod"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16140 msgid "Dictum"
16141 msgstr "Výrok"
16142
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16146
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohto výroku"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16156 msgid "L"
16157 msgstr "L"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16160 msgid "O"
16161 msgstr "O"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16164 msgid "Encl"
16165 msgstr "Prílohy"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16168 msgid "Place:"
16169 msgstr "Miesto:"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16180 msgid "Title:"
16181 msgstr "Titul:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16184 msgid "Yourref"
16185 msgstr "Vaše číslo listu"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16188 msgid "Yourmail"
16189 msgstr "Váš list"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Váš dopis od:"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16196 msgid "Myref"
16197 msgstr "Moje číslo listu"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16200 msgid "Customer"
16201 msgstr "Zákazník"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Zákazník č.:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16208 msgid "Invoice"
16209 msgstr "Účet"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16212 msgid "Invoice no.:"
16213 msgstr "Účet č.:"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "Ďalšia adresa"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Ďalšia adresa:"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Meno odosielateľa:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Fax odosielateľa:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "URL odosielateľa:"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16248 msgid "Logo"
16249 msgstr "Logo"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16252 msgid "Logo:"
16253 msgstr "Logo:"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16256 msgid "EndLetter"
16257 msgstr "Koniec dopisu"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "Koniec dopisu"
16262
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script referát"
16266
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16270
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16272 msgid ""
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16274 msgstr ""
16275 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16278 msgid "SectionBox"
16279 msgstr "Rámik sekcie"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Rámik sekcie"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16288
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16292
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16294 msgid "Heading"
16295 msgstr "Záhlavie"
16296
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16300
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16304
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16308
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16312
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16316
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16322 msgid "Seminar"
16323 msgstr "Seminar"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "Fólia na šírku"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Fólia na šírku"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "Fólia na výšku"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Fólia na výšku"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "Nadpis fólie"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "Podnadpis fólie"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "Zoznam fólií"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "Zoznam fólií"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "Obsah fólie"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Obsah fólie"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "Obsah pokroku"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Obsah pokroku"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Fólia na šírku:"
16376
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Fólia na výšku:"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16382 msgid "Slide*"
16383 msgstr "Fólia*"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16386 msgid "List/TOC"
16387 msgstr "Listina/Obsah"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[Zoznam fólií]"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Obsah fólie]"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Obsah pokroku]"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16406 msgid ""
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16410 msgstr ""
16411 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16412 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16413 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16416 msgid "CD label"
16417 msgstr "CD návestie"
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16420 msgid "ShapedParagraphs"
16421 msgstr "Tvarované odstavce"
16422
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16424 msgid "Circle"
16425 msgstr "Kruh"
16426
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16428 msgid "Diamond"
16429 msgstr "Diamant"
16430
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16432 msgid "Heart"
16433 msgstr "Srdce"
16434
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16436 msgid "Hexagon"
16437 msgstr "Šesťhran"
16438
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16440 msgid "Nut"
16441 msgstr "Matica"
16442
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16444 msgid "Square"
16445 msgstr "Kocka"
16446
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16448 msgid "Star"
16449 msgstr "Hviezda"
16450
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16452 msgid "Candle"
16453 msgstr "Sviečka"
16454
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16456 msgid "Drop down"
16457 msgstr "Kvapka nadol"
16458
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16460 msgid "Drop up"
16461 msgstr "Kvapka nahor"
16462
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16464 msgid "TeX"
16465 msgstr "TeX"
16466
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16468 msgid "Triangle up"
16469 msgstr "Trojuholník nahor"
16470
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16472 msgid "Triangle down"
16473 msgstr "Trojuholník nadol"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16476 msgid "Triangle left"
16477 msgstr "Trojuholník doľava"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16480 msgid "Triangle right"
16481 msgstr "Trojuholník doprava"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16484 msgid "shapepar"
16485 msgstr "parametertvaru"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16488 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16489 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16492 msgid "Shape specification"
16493 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16496 msgid "Specification of the shape"
16497 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16500 msgid "Shapepar"
16501 msgstr "Parameter tvaru"
16502
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16504 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16506
16507 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16509 msgid "Conjecture*"
16510 msgstr "Hypotéza*"
16511
16512 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16516 msgid "Algorithm*"
16517 msgstr "Algoritmus*"
16518
16519 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16520 msgid "AMS"
16521 msgstr "AMS"
16522
16523 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16524 msgid "The title as it appears in the running headers"
16525 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16526
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16528 msgid "AMS subject classifications:"
16529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16530
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16532 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16533 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16534
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16536 msgid "Name of the conference"
16537 msgstr "Meno konferencie"
16538
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16540 msgid "Conference:"
16541 msgstr "Konferencia:"
16542
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16544 msgid "CopyrightYear"
16545 msgstr "Autorské práva rok"
16546
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16548 msgid "Copyright year:"
16549 msgstr "Autorské práva rok:"
16550
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16552 msgid "Copyrightdata"
16553 msgstr "Autorské práva dáta"
16554
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16556 msgid "Copyright data:"
16557 msgstr "Autorské práva dáta:"
16558
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16560 msgid "TitleBanner"
16561 msgstr "Úvodný nadpis"
16562
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16564 msgid "Title banner:"
16565 msgstr "Titulné záhlavie:"
16566
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16568 msgid "PreprintFooter"
16569 msgstr "Predtlač päty"
16570
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16572 msgid "Preprint footer:"
16573 msgstr "Predtlač päta:"
16574
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16576 msgid "Digital Object Identifier:"
16577 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16578
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16582
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16584 msgid "Terms:"
16585 msgstr "Pojmy:"
16586
16587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16588 msgid "Simple CV"
16589 msgstr "Simple CV"
16590
16591 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16592 msgid "Topic"
16593 msgstr "Námet"
16594
16595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16598
16599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16602
16603 #: lib/layouts/slides.layout:108
16604 msgid "New Slide:"
16605 msgstr "Nová fólia:"
16606
16607 #: lib/layouts/slides.layout:130
16608 msgid "Overlay"
16609 msgstr "Prekrytie"
16610
16611 #: lib/layouts/slides.layout:145
16612 msgid "New Overlay:"
16613 msgstr "Nové prekrytie:"
16614
16615 #: lib/layouts/slides.layout:185
16616 msgid "New Note:"
16617 msgstr "Nová poznámka:"
16618
16619 #: lib/layouts/slides.layout:210
16620 msgid "InvisibleText"
16621 msgstr "Neviditeľný text"
16622
16623 #: lib/layouts/slides.layout:217
16624 msgid "<Invisible Text Follows>"
16625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16626
16627 #: lib/layouts/slides.layout:234
16628 msgid "VisibleText"
16629 msgstr "Viditeľný text"
16630
16631 #: lib/layouts/slides.layout:241
16632 msgid "<Visible Text Follows>"
16633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16634
16635 #: lib/layouts/soul.module:2
16636 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16637 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16638
16639 # space out: something like monospaced
16640 #: lib/layouts/soul.module:9
16641 msgid ""
16642 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16643 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16644 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16645 "hyphenated."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16648 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16649 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16650 "spojovníkom."
16651
16652 #: lib/layouts/soul.module:17
16653 msgid "Spaceletters"
16654 msgstr "Odstupné"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:19
16657 msgid "spaced"
16658 msgstr "odstupné"
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:33
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Preškrtnutie"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:35
16665 msgid "strike"
16666 msgstr "škrtnúť"
16667
16668 #: lib/layouts/soul.module:42
16669 msgid "Underline"
16670 msgstr "Podčiarknuté"
16671
16672 #: lib/layouts/soul.module:44
16673 msgid "ul"
16674 msgstr "pč"
16675
16676 #: lib/layouts/soul.module:53
16677 msgid "hl"
16678 msgstr "zw"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:59
16681 msgid "Capitalize"
16682 msgstr "Veľké písmená"
16683
16684 #: lib/layouts/soul.module:61
16685 msgid "caps"
16686 msgstr "veľké"
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16689 msgid "spaceletters"
16690 msgstr "odstupné"
16691
16692 #: lib/layouts/soul.module:75
16693 msgid "strikethrough"
16694 msgstr "preškrtnúť"
16695
16696 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16697 msgid "underline"
16698 msgstr "underline"
16699
16700 #: lib/layouts/soul.module:83
16701 msgid "highlight"
16702 msgstr "vyzdvihnutie"
16703
16704 #: lib/layouts/soul.module:87
16705 msgid "capitalise"
16706 msgstr "veľké písmená"
16707
16708 #: lib/layouts/soul.module:91
16709 msgid "Capitalise"
16710 msgstr "Veľké písmená"
16711
16712 #: lib/layouts/spie.layout:3
16713 msgid "SPIE Proceedings"
16714 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16715
16716 #: lib/layouts/spie.layout:60
16717 msgid "Authorinfo"
16718 msgstr "Autor-info"
16719
16720 #: lib/layouts/spie.layout:72
16721 msgid "Authorinfo:"
16722 msgstr "Autor-info:"
16723
16724 #: lib/layouts/spie.layout:105
16725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16726 msgstr "POĎAKOVANIA"
16727
16728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16729 msgid "UNDEFINED"
16730 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16731
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16733 msgid "\\Roman{part}"
16734 msgstr "\\Roman{part}"
16735
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16737 msgid "Part ##"
16738 msgstr "Časť ##"
16739
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16741 msgid "Chapter ##"
16742 msgstr "Kapitola ##"
16743
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16746 msgid "Section ##"
16747 msgstr "Sekcia ##"
16748
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16750 msgid "Paragraph ##"
16751 msgstr "Odstavec ##"
16752
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16754 msgid "\\arabic{enumi}."
16755 msgstr "\\arabic{enumi}."
16756
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16758 msgid "\\roman{enumiii}."
16759 msgstr "\\roman{enumiii}."
16760
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16762 msgid "\\Alph{enumiv}."
16763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16764
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16766 msgid "Equation ##"
16767 msgstr "Rovnica ##"
16768
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16770 msgid "Footnote ##"
16771 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16772
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16776
16777 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16778 msgid "Tables"
16779 msgstr "Tabuľky"
16780
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16782 msgid "Figures"
16783 msgstr "Obrázky"
16784
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16786 msgid "Algorithms"
16787 msgstr "Algoritmy"
16788
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16790 msgid "Margin Figures"
16791 msgstr "Krajné obrázky"
16792
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16794 msgid "Margin Tables"
16795 msgstr "Krajné tabuľky"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16798 msgid "Marginal notes"
16799 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16802 msgid "Footnotes"
16803 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16806 msgid "Notes"
16807 msgstr "Poznámky"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16810 msgid "Branches"
16811 msgstr "Vetvy"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16814 msgid "Index Entries"
16815 msgstr "Heslá registier"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16818 msgid "Listings"
16819 msgstr "Výpisy"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16822 msgid "Margin"
16823 msgstr "Okraj"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16826 msgid "foot"
16827 msgstr "päta"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16830 msgid "Greyedout"
16831 msgstr "Zosivelé"
16832
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16834 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16835 msgid "ERT"
16836 msgstr "ERT"
16837
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16839 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16840 msgstr "Zoznam výpisov"
16841
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16844 msgid "List of Listings"
16845 msgstr "Zoznam výpisov"
16846
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16848 msgid "Listings[[inset]]"
16849 msgstr "Programové výpisy"
16850
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16852 msgid "Idx"
16853 msgstr "Heslo"
16854
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16856 msgid "Argument"
16857 msgstr "Argument"
16858
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16860 msgid "unlabelled"
16861 msgstr "beznávestné"
16862
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16864 msgid "Preview"
16865 msgstr "Náhľad"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16868 msgid "see equation[[nomencl]]"
16869 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16870
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16872 msgid "page[[nomencl]]"
16873 msgstr "strana"
16874
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16876 msgid "Nomenclature[[output]]"
16877 msgstr "Nomenklatúra"
16878
16879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16880 msgid "Verbatim*"
16881 msgstr "Doslovne*"
16882
16883 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16884 msgid "Part \\thepart"
16885 msgstr "Časť \\thepart"
16886
16887 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16888 msgid "Chapter \\thechapter"
16889 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16890
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16892 msgid "Appendix \\thechapter"
16893 msgstr "Príloha \\thechapter"
16894
16895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16896 msgid "Subparagraph*"
16897 msgstr "Pododstavec*"
16898
16899 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16900 #: lib/layouts/subequations.module:14
16901 msgid "Subequations"
16902 msgstr "Pod-rovnice"
16903
16904 #: lib/layouts/subequations.module:6
16905 msgid ""
16906 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16907 "subequations.lyx example file."
16908 msgstr ""
16909 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16910 "subequations.lyx."
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16913 msgid "Front Matter"
16914 msgstr "Vstupná časť"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16917 msgid "--- Front Matter ---"
16918 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16921 msgid "Main Matter"
16922 msgstr "Hlavná časť"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16925 msgid "--- Main Matter ---"
16926 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16929 msgid "Back Matter"
16930 msgstr "Záverečná časť"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16933 msgid "--- Back Matter ---"
16934 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16937 msgid "PartBacktext"
16938 msgstr "Časť zadnej strany"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16941 msgid "Part Title"
16942 msgstr "Titul časti"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16945 msgid "Title of this part"
16946 msgstr "Titul tejto časti"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16949 msgid "ChapSubtitle"
16950 msgstr "Podtitul kapitoly"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16953 msgid "ChapAuthor"
16954 msgstr "Autor kapitoly"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16957 msgid "ChapMotto"
16958 msgstr "Motto kapitoly"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16961 msgid "Run-in headings"
16962 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16965 msgid "Sub-run-in headings"
16966 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16969 msgid "Extrachap"
16970 msgstr "Extra kapitola"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16973 msgid "extrachap"
16974 msgstr "extra kapitola"
16975
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16977 msgid "Author data:"
16978 msgstr "Autor dáta:"
16979
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16981 msgid "TOC title:"
16982 msgstr "Obsah titul:"
16983
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16985 msgid "TOC author:"
16986 msgstr "Obsah autor:"
16987
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16989 msgid "Running Author"
16990 msgstr "Autor v hlavičke"
16991
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16993 msgid "Running Chapter"
16994 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16995
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16997 msgid "Running chapter:"
16998 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16999
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17001 msgid "Running Section"
17002 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17003
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17005 msgid "Running section:"
17006 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17007
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17009 msgid "Abstract*"
17010 msgstr "Súhrn*"
17011
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17013 msgid "Abstract* (not printed)"
17014 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17015
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17018 msgid "Foreword"
17019 msgstr "Predhovor"
17020
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17022 msgid "Alternative name"
17023 msgstr "Alternatívne meno"
17024
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17026 msgid "Longest Description Label"
17027 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17028
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17030 msgid "Longest description label"
17031 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17032
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17034 msgid "Petit"
17035 msgstr "Petit"
17036
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17038 msgid "Svgraybox"
17039 msgstr "Sv šedý rámec"
17040
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17042 msgid "Proof(QED)"
17043 msgstr "Dôkaz(QED)"
17044
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17046 msgid "Proof(smartQED)"
17047 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17048
17049 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17050 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17051 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17052
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17055 msgid "Headnote"
17056 msgstr "Hlavičková poznámka"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17060 msgid "Headnote (optional):"
17061 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17062
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17064 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17065 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17066 msgid "thanks"
17067 msgstr "vďaka"
17068
17069 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17070 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17071 msgid "Inst"
17072 msgstr "Inšt"
17073
17074 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17075 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17076 msgid "Institute #"
17077 msgstr "Inštitút #"
17078
17079 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17080 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17081 msgid "Corr Author:"
17082 msgstr "Zodpovedný autor:"
17083
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17085 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17086 msgid "Offprints"
17087 msgstr "Odtlačky"
17088
17089 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17090 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17091 msgid "Offprints:"
17092 msgstr "Odtlačky:"
17093
17094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17095 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17096 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17097
17098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17099 msgid "Subclass"
17100 msgstr "Podtrieda"
17101
17102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17103 msgid "Mathematics Subject Classification"
17104 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17105
17106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17107 msgid "CRSC"
17108 msgstr "CRSC"
17109
17110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17111 msgid "CR Subject Classification"
17112 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17113
17114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17115 msgid "Solution \\thesolution"
17116 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17117
17118 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17119 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17120 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17121
17122 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17123 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17124 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17125
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17127 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17128 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17129
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17131 msgid "Title*"
17132 msgstr "Titul*"
17133
17134 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17135 msgid "Title*:"
17136 msgstr "Titul*:"
17137
17138 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17139 msgid "Contributors"
17140 msgstr "Prispievatelia"
17141
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17143 msgid "List of Contributors"
17144 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17145
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17147 msgid "Contributor List"
17148 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17149
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17157 msgid "For editors"
17158 msgstr "Pre vydavateľov"
17159
17160 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17161 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17162 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17163
17164 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17165 msgid "Sweave"
17166 msgstr "Sweave"
17167
17168 #: lib/layouts/sweave.module:7
17169 msgid ""
17170 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17171 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17172 msgstr ""
17173 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17174 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17175 "príkladný súbor sweave.lyx."
17176
17177 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17178 msgid "Sweave Input File"
17179 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17180
17181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17182 msgid "Number Tables by Section"
17183 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17184
17185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17186 msgid ""
17187 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17188 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17189 msgstr ""
17190 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17191 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17192
17193 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17194 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17195 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17196
17197 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17198 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17199 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17202 msgid "Fancy Colored Boxes"
17203 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17206 msgid ""
17207 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17208 "the tcolorbox documentation for details."
17209 msgstr ""
17210 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17211 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17214 msgid "Color Box"
17215 msgstr "Farebný rámik"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17218 msgid "Color Box Options"
17219 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17222 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17226 msgid "Dynamic Color Box"
17227 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17230 msgid "Color Box (Dynamic)"
17231 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17234 msgid "Fit Color Box"
17235 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17238 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17239 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17242 msgid "Raster Color Box"
17243 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17246 msgid "Subtitle Options"
17247 msgstr "Podtitulové voľby"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17250 msgid "Insert the options here"
17251 msgstr "Vložte sem voľby"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17254 msgid "Color Box Separator"
17255 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17258 msgid "Color Boxes"
17259 msgstr "Farebné rámiky"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17262 msgid "-----"
17263 msgstr "-----"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17266 msgid "Color Box Line"
17267 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17270 msgid "Color Box Setup"
17271 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17274 msgid "New Color Box Type"
17275 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17278 msgid "New Box Options"
17279 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17282 msgid "Options for the new box type (optional)"
17283 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17286 msgid "Name of the new box type"
17287 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17290 msgid "Arguments"
17291 msgstr "Argumenty"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17294 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17295 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17298 msgid "Default Value"
17299 msgstr "Predvolená hodnota"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17302 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17303 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17304
17305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17306 msgid "Custom Color Box 1"
17307 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17308
17309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17310 msgid "More Color Box Options"
17311 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17312
17313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17314 msgid "Insert more color box options here"
17315 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17318 msgid "Custom Color Box 2"
17319 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17322 msgid "Custom Color Box 3"
17323 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17324
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17326 msgid "Custom Color Box 4"
17327 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17330 msgid "Custom Color Box 5"
17331 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17337 msgid "Fact \\thefact."
17338 msgstr "Fakt \\thefact."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17344 msgid "Definition \\thedefinition."
17345 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17351 msgid "Example \\theexample."
17352 msgstr "Príklad \\theexample."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17358 msgid "Problem \\theproblem."
17359 msgstr "Problém \\theproblem."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17365 msgid "Exercise \\theexercise."
17366 msgstr "Úloha \\theexercise."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17369 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17370 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17373 msgid ""
17374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17376 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17382 msgstr ""
17383 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17384 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17385 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17386 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17387 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17388 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17389 "podľa …)' modulu."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17392 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17393 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17396 msgid ""
17397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17400 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17401 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17402 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17403 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17404 msgstr ""
17405 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17406 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17407 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17408 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17409 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17410 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17413 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17414 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17417 msgid ""
17418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17425 msgstr ""
17426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17427 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17428 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17429 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17430 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17431 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17432 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17436 msgid "Criterion \\thecriterion."
17437 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17442 msgid "Criterion*"
17443 msgstr "Kritérium*"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17448 msgid "Criterion."
17449 msgstr "Kritérium."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17453 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17454 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17459 msgid "Algorithm."
17460 msgstr "Algoritmus."
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17464 msgid "Axiom \\theaxiom."
17465 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17470 msgid "Axiom*"
17471 msgstr "Axióma*"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17476 msgid "Axiom."
17477 msgstr "Axióma."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17481 msgid "Condition \\thecondition."
17482 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17487 msgid "Condition*"
17488 msgstr "Podmienka*"
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17493 msgid "Condition."
17494 msgstr "Podmienka."
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17499 msgid "Note \\thenote."
17500 msgstr "Poznámka \\thenote."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17505 msgid "Note*"
17506 msgstr "Poznámka*"
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17511 msgid "Note."
17512 msgstr "Poznámka."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17516 msgid "Notation \\thenotation."
17517 msgstr "Notácia \\thenotation."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17522 msgid "Notation*"
17523 msgstr "Notácia"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17528 msgid "Notation."
17529 msgstr "Notácia."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17533 msgid "Summary \\thesummary."
17534 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17539 msgid "Summary*"
17540 msgstr "Súhrn*"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17545 msgid "Summary."
17546 msgstr "Súhrn."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17551 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17556 msgid "Acknowledgement*"
17557 msgstr "Poďakovanie*"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17562 msgstr "Záver \\theconclusion."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17567 msgid "Conclusion*"
17568 msgstr "Záver*"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17573 msgid "Conclusion."
17574 msgstr "Záver."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17591 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17592 msgid "Assumption"
17593 msgstr "Predpoklad"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17597 msgid "Assumption \\theassumption."
17598 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17603 msgid "Assumption*"
17604 msgstr "Predpoklad*"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17609 msgid "Assumption."
17610 msgstr "Predpoklad."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17615 msgid "Question*"
17616 msgstr "Otázka*"
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17621 msgid "Question."
17622 msgstr "Otázka."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17626 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17629 msgid ""
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17634 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17635 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17636 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17637 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17638 msgstr ""
17639 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17640 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17641 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17642 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17643 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17644 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17645 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17646 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17649 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17650 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17653 msgid ""
17654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17657 "in both numbered and non-numbered forms."
17658 msgstr ""
17659 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17660 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17661 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17662 "(číslované/neočíslované)."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17665 msgid "Criterion \\thetheorem."
17666 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17670 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17673 msgid "Axiom \\thetheorem."
17674 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17677 msgid "Condition \\thetheorem."
17678 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17681 msgid "Note \\thetheorem."
17682 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17685 msgid "Notation \\thetheorem."
17686 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17689 msgid "Summary \\thetheorem."
17690 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17694 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17698 msgstr "Záver \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17701 msgid "Assumption \\thetheorem."
17702 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17705 msgid "Question \\thetheorem."
17706 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17709 msgid "Fact \\thetheorem."
17710 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17713 msgid "Problem \\thetheorem."
17714 msgstr "Problém \\thetheorem."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17717 msgid "Exercise \\thetheorem."
17718 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17721 msgid "Solution \\thetheorem."
17722 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17725 msgid "Remark \\thetheorem."
17726 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17729 msgid "Claim \\thetheorem."
17730 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17733 msgid "AMS Theorems"
17734 msgstr "AMS teorémy"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17737 msgid ""
17738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17742 msgstr ""
17743 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17744 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17745 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17746 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17749 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17750 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17753 msgid ""
17754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17761 msgstr ""
17762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17763 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17764 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17765 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17766 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17767 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17770 msgid "Case (Level 1)"
17771 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17774 msgid "Case \\arabic{casei}."
17775 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17778 msgid "Case (Level 2)"
17779 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17782 msgid "Case \\roman{caseii}."
17783 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17786 msgid "Case (Level 3)"
17787 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17790 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17791 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17794 msgid "Case (Level 4)"
17795 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17798 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17799 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17802 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17803 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17806 msgid ""
17807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17812 msgstr ""
17813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17814 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17816 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17817 "na začiatku každej kapitoly."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17820 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17821 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17824 msgid ""
17825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17827 "chapter environment."
17828 msgstr ""
17829 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17830 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17834 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17835 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17838 msgid ""
17839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17840 "'Additional Theorem Text' argument."
17841 msgstr ""
17842 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17843 "text teorémy'."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17846 msgid "Named Theorem"
17847 msgstr "Menovaný teorém"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17850 msgid "Named Theorem."
17851 msgstr "Menovaný teorém."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17854 msgid "Example*"
17855 msgstr "Príklad*"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17858 msgid "Problem*"
17859 msgstr "Problém*"
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17862 msgid "Exercise*"
17863 msgstr "Úloha*"
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17866 msgid "Solution*"
17867 msgstr "Riešenie*"
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17870 msgid "Claim*"
17871 msgstr "Nárok*"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17874 msgid "Alternative proof string"
17875 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17879 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17882 msgid ""
17883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17888 msgstr ""
17889 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17890 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17891 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17892 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17893 "na začiatku každej sekcie."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17897 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17900 msgid ""
17901 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17902 "section start)."
17903 msgstr ""
17904 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17905 "každej sekcie)."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17908 msgid "Conjecture."
17909 msgstr "Hypotéza."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17912 msgid "Fact*"
17913 msgstr "Fakt*"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17916 msgid "Problem."
17917 msgstr "Problém."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17920 msgid "Exercise."
17921 msgstr "Úloha."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17924 msgid "Solution."
17925 msgstr "Riešenie."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17928 msgid "Remark."
17929 msgstr "Pripomienka."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17932 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17933 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17936 msgid ""
17937 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17938 "using the extended AMS machinery."
17939 msgstr ""
17940 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17941 "AMS."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17944 msgid "Standard Theorems"
17945 msgstr "Štandardné teorémy"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17948 msgid ""
17949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17951 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17952 msgstr ""
17953 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17954 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17955 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17956 "modulu."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17959 msgid "Name/Title"
17960 msgstr "Meno/Titul"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17963 msgid "Alternative optional name or title"
17964 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17967 msgid "Prop \\theprop."
17968 msgstr "Téza \\theprop."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17971 msgid "Prob(lem)"
17972 msgstr "Prob(lém)"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17975 msgid "Prob"
17976 msgstr "Prob"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17979 msgid "\\theprob."
17980 msgstr "\\theprob."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17983 msgid "Sol"
17984 msgstr "Riešenie"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17987 msgid "# [number of Prob]"
17988 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17991 msgid "Label of Problem"
17992 msgstr "Návestie problému"
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17995 msgid "Label of the corresponding problem"
17996 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17999 msgid "Property \\theproperty."
18000 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18001
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18003 msgid "TODO Notes"
18004 msgstr "TODO poznámky"
18005
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18007 msgid ""
18008 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18009 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18010 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18011 "suppresses the output of TODO notes."
18012 msgstr ""
18013 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18014 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18015 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18016 "poznámok."
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18019 msgid "TODO"
18020 msgstr "TODO"
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18023 msgid "List of TODOs"
18024 msgstr "Zoznam TODOs"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18027 msgid "[List of TODOs]"
18028 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18031 msgid "List of TODOs Heading|s"
18032 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18035 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18036 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18039 msgid "TODO Note (Margin)"
18040 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18043 msgid "TODO (Margin)"
18044 msgstr "TODO (Okraj)"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18047 msgid "TODO Note Options|s"
18048 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18051 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18052 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18055 msgid "TODO Note (inline)"
18056 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18057
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18059 msgid "TODO (Inline)"
18060 msgstr "TODO (v texte)"
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18063 msgid "Missing Figure"
18064 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18065
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18067 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18068 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18069
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18071 msgid "Todo[Inline]"
18072 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18073
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18075 msgid "Todo[margin]"
18076 msgstr "Todo[okraj]"
18077
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18079 msgid "MissingFigure"
18080 msgstr "Chybiaci obrázok"
18081
18082 #: lib/layouts/treport.layout:3
18083 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18084 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18085
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18087 msgid "Tufte Book"
18088 msgstr "Tufte kniha"
18089
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18091 msgid "Sidenote"
18092 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18093
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18095 msgid "sidenote"
18096 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18099 msgid "bibl. entry"
18100 msgstr "bibl. zápis"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18103 msgid "Marginnote"
18104 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18107 msgid "marginnote"
18108 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18109
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18111 msgid "NewThought"
18112 msgstr "Nová úvaha"
18113
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18115 msgid "new thought"
18116 msgstr "nová úvaha"
18117
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18119 msgid "AllCaps"
18120 msgstr "Verzálky"
18121
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18123 msgid "allcaps"
18124 msgstr "verzálky"
18125
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18127 msgid "SmallCaps"
18128 msgstr "Kapitálky"
18129
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18131 msgid "smallcaps"
18132 msgstr "kapitálky"
18133
18134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18135 msgid "Full Width"
18136 msgstr "Celá šírka"
18137
18138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18139 msgid "Margin Figure"
18140 msgstr "Krajný obrázok"
18141
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18143 msgid "Margin Table"
18144 msgstr "Krajná tabuľka"
18145
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18147 msgid "MarginTable"
18148 msgstr "Krajná tabuľka"
18149
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18151 msgid "MarginFigure"
18152 msgstr "Krajný obrázok"
18153
18154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18155 msgid "Tufte Handout"
18156 msgstr "Tufte Leták"
18157
18158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18159 msgid "Handouts"
18160 msgstr "Letáky"
18161
18162 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18163 msgid "Variable-width Minipages"
18164 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18165
18166 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18167 msgid ""
18168 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18169 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18170 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18171 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18172 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18173 "side-by-side.lyx."
18174 msgstr ""
18175 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18176 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18177 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18178 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18179 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18180 "side-by-side.lyx."
18181
18182 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18183 msgid "Minipage (Var. Width)"
18184 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18185
18186 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18187 msgid "Minipage (var.)"
18188 msgstr "Minipage (var.)"
18189
18190 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18191 msgid "Vert. Adjustment"
18192 msgstr "Vert. Úprava"
18193
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18195 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18196 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18197
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18199 msgid "Max. Width"
18200 msgstr "Max. šírka"
18201
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18203 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18204 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18205
18206 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18207 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18208 msgid "Ignore"
18209 msgstr "Ignorovať"
18210
18211 #: lib/languages:156
18212 msgid "Afrikaans"
18213 msgstr "Afrikánsky"
18214
18215 #: lib/languages:168
18216 msgid "Albanian"
18217 msgstr "Albánsky"
18218
18219 #: lib/languages:188
18220 msgid "English (USA)"
18221 msgstr "Anglicky (USA)"
18222
18223 #: lib/languages:202
18224 msgid "Amharic"
18225 msgstr "Amharsky"
18226
18227 #: lib/languages:212
18228 msgid "Greek (ancient)"
18229 msgstr "Grécky (antický)"
18230
18231 #: lib/languages:232
18232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18233 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18234
18235 #: lib/languages:244
18236 msgid "Arabic (Arabi)"
18237 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18238
18239 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18240 msgid "Armenian"
18241 msgstr "Arménsky"
18242
18243 #: lib/languages:287
18244 msgid "Asturian"
18245 msgstr "Astúrsky"
18246
18247 #: lib/languages:297
18248 msgid "English (Australia)"
18249 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18250
18251 #: lib/languages:312
18252 msgid "German (Austria, old spelling)"
18253 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18254
18255 #: lib/languages:327
18256 msgid "German (Austria)"
18257 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18258
18259 #: lib/languages:340
18260 msgid "Azerbaijani"
18261 msgstr "Azerbajdžánsky"
18262
18263 #: lib/languages:356
18264 msgid "Indonesian"
18265 msgstr "Indonézsky"
18266
18267 #: lib/languages:368
18268 msgid "Malay"
18269 msgstr "Malajsky"
18270
18271 #: lib/languages:378
18272 msgid "Basque"
18273 msgstr "Baskitsky"
18274
18275 #: lib/languages:395
18276 msgid "Belarusian"
18277 msgstr "Bielorusky"
18278
18279 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18280 msgid "Bengali"
18281 msgstr "Bengálsky"
18282
18283 #: lib/languages:418
18284 msgid "Bosnian"
18285 msgstr "Bosňansky"
18286
18287 #: lib/languages:429
18288 msgid "Portuguese (Brazil)"
18289 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18290
18291 #: lib/languages:443
18292 msgid "Breton"
18293 msgstr "Bretónsky"
18294
18295 #: lib/languages:454
18296 msgid "English (UK)"
18297 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18298
18299 #: lib/languages:467
18300 msgid "Bulgarian"
18301 msgstr "Bulharsky"
18302
18303 #: lib/languages:481
18304 msgid "English (Canada)"
18305 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18306
18307 #: lib/languages:494
18308 msgid "French (Canada)"
18309 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18310
18311 #: lib/languages:507
18312 msgid "Catalan"
18313 msgstr "Katalánsky"
18314
18315 #: lib/languages:521
18316 msgid "Chinese (simplified)"
18317 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18318
18319 #: lib/languages:533
18320 msgid "Chinese (traditional)"
18321 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18322
18323 #: lib/languages:545
18324 msgid "Church Slavonic"
18325 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18326
18327 #: lib/languages:558
18328 msgid "Coptic"
18329 msgstr "Koptčinsky"
18330
18331 #: lib/languages:565
18332 msgid "Croatian"
18333 msgstr "Chorvátsky"
18334
18335 #: lib/languages:577
18336 msgid "Czech"
18337 msgstr "Česky"
18338
18339 #: lib/languages:591
18340 msgid "Danish"
18341 msgstr "Dánsky"
18342
18343 #: lib/languages:605
18344 msgid "Divehi (Maldivian)"
18345 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18346
18347 #: lib/languages:613
18348 msgid "Dutch"
18349 msgstr "Holandsky"
18350
18351 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18353 msgid "English"
18354 msgstr "Anglicky"
18355
18356 #: lib/languages:643
18357 msgid "Esperanto"
18358 msgstr "Esperanto"
18359
18360 #: lib/languages:655
18361 msgid "Estonian"
18362 msgstr "Estónsky"
18363
18364 #: lib/languages:672
18365 msgid "Farsi"
18366 msgstr "Persky"
18367
18368 #: lib/languages:689
18369 msgid "Finnish"
18370 msgstr "Fínsky"
18371
18372 #: lib/languages:702
18373 msgid "French"
18374 msgstr "Francúzsky"
18375
18376 #: lib/languages:715
18377 msgid "Friulian"
18378 msgstr "Friulsky"
18379
18380 #: lib/languages:727
18381 msgid "Galician"
18382 msgstr "Haličsky"
18383
18384 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18385 msgid "Georgian"
18386 msgstr "Gruzínsky"
18387
18388 #: lib/languages:755
18389 msgid "German (old spelling)"
18390 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18391
18392 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18393 msgid "German"
18394 msgstr "Nemecky"
18395
18396 #: lib/languages:787
18397 msgid "German (Switzerland)"
18398 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18399
18400 #: lib/languages:803
18401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18403
18404 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18406 msgid "Greek"
18407 msgstr "Grécky"
18408
18409 #: lib/languages:832
18410 msgid "Greek (polytonic)"
18411 msgstr "Grécky (polytonic)"
18412
18413 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18414 msgid "Hebrew"
18415 msgstr "Hebrejsky"
18416
18417 #: lib/languages:873
18418 msgid "Hindi"
18419 msgstr "Hindčinsky"
18420
18421 #: lib/languages:894
18422 msgid "Icelandic"
18423 msgstr "Islandsky"
18424
18425 #: lib/languages:908
18426 msgid "Interlingua"
18427 msgstr "Interlingua"
18428
18429 #: lib/languages:920
18430 msgid "Irish"
18431 msgstr "Írsky"
18432
18433 #: lib/languages:931
18434 msgid "Italian"
18435 msgstr "Taliansky"
18436
18437 #: lib/languages:946
18438 msgid "Japanese"
18439 msgstr "Japonsky"
18440
18441 #: lib/languages:960
18442 msgid "Japanese (CJK)"
18443 msgstr "Japonsky (CJK)"
18444
18445 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18446 msgid "Kannada"
18447 msgstr "Kanadsky"
18448
18449 #: lib/languages:981
18450 msgid "Kazakh"
18451 msgstr "Kazachsky"
18452
18453 #: lib/languages:990
18454 msgid "Khmer"
18455 msgstr "Khmérsky"
18456
18457 #: lib/languages:998
18458 msgid "Korean"
18459 msgstr "Kórejsky"
18460
18461 #: lib/languages:1019
18462 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18463 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18464
18465 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18466 msgid "Lao"
18467 msgstr "Laosky"
18468
18469 #: lib/languages:1057
18470 msgid "Latvian"
18471 msgstr "Lotyšsky"
18472
18473 #: lib/languages:1071
18474 msgid "Lithuanian"
18475 msgstr "Litevsky"
18476
18477 #: lib/languages:1103
18478 msgid "Lower Sorbian"
18479 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18480
18481 #: lib/languages:1115
18482 msgid "Hungarian"
18483 msgstr "Maďarsky"
18484
18485 #: lib/languages:1128
18486 msgid "Macedonian"
18487 msgstr "Macedónsky"
18488
18489 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18490 msgid "Malayalam"
18491 msgstr "Malayalam"
18492
18493 #: lib/languages:1152
18494 msgid "Marathi"
18495 msgstr "Máráthčinsky"
18496
18497 #: lib/languages:1162
18498 msgid "Mongolian"
18499 msgstr "Mongolsky"
18500
18501 #: lib/languages:1174
18502 msgid "English (New Zealand)"
18503 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18504
18505 #: lib/languages:1187
18506 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18507 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18508
18509 #: lib/languages:1216
18510 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18511 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18512
18513 #: lib/languages:1230
18514 msgid "Occitan"
18515 msgstr "Okcitánčinsky"
18516
18517 #: lib/languages:1242
18518 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18519 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18520
18521 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18522 #: lib/languages:1252
18523 msgid "Piedmontese"
18524 msgstr "Piemontsky"
18525
18526 #: lib/languages:1264
18527 msgid "Polish"
18528 msgstr "Poľsky"
18529
18530 #: lib/languages:1277
18531 msgid "Portuguese"
18532 msgstr "Portugalsky"
18533
18534 #: lib/languages:1290
18535 msgid "Romanian"
18536 msgstr "Rumunsky"
18537
18538 #: lib/languages:1303
18539 msgid "Romansh"
18540 msgstr "Rétorománsky"
18541
18542 #: lib/languages:1315
18543 msgid "Russian"
18544 msgstr "Rusky"
18545
18546 #: lib/languages:1331
18547 msgid "North Sami"
18548 msgstr "Sámsky (Severný)"
18549
18550 #: lib/languages:1342
18551 msgid "Sanskrit"
18552 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18553
18554 #: lib/languages:1352
18555 msgid "Scottish"
18556 msgstr "Škótsky"
18557
18558 #: lib/languages:1368
18559 msgid "Serbian"
18560 msgstr "Srbsky"
18561
18562 #: lib/languages:1385
18563 msgid "Serbian (Latin)"
18564 msgstr "Srbsky (Latin)"
18565
18566 #: lib/languages:1398
18567 msgid "Slovak"
18568 msgstr "Slovensky"
18569
18570 #: lib/languages:1412
18571 msgid "Slovene"
18572 msgstr "Slovinsky"
18573
18574 #: lib/languages:1424
18575 msgid "Spanish"
18576 msgstr "Španielsky"
18577
18578 #: lib/languages:1441
18579 msgid "Spanish (Mexico)"
18580 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18581
18582 #: lib/languages:1456
18583 msgid "Swedish"
18584 msgstr "Švédsky"
18585
18586 #: lib/languages:1470
18587 msgid "Syriac"
18588 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18589
18590 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18591 msgid "Tamil"
18592 msgstr "Tamilsky"
18593
18594 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18595 msgid "Telugu"
18596 msgstr "Telugsky"
18597
18598 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18599 msgid "Thai"
18600 msgstr "Thajsky"
18601
18602 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18603 msgid "Tibetan"
18604 msgstr "Tibetsky"
18605
18606 #: lib/languages:1538
18607 msgid "Turkish"
18608 msgstr "Turecky"
18609
18610 #: lib/languages:1554
18611 msgid "Turkmen"
18612 msgstr "Turkménsky"
18613
18614 #: lib/languages:1565
18615 msgid "Ukrainian"
18616 msgstr "Ukrajinsky"
18617
18618 #: lib/languages:1579
18619 msgid "Upper Sorbian"
18620 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18621
18622 #: lib/languages:1592
18623 msgid "Urdu"
18624 msgstr "Urdsky"
18625
18626 #: lib/languages:1601
18627 msgid "Vietnamese"
18628 msgstr "Vietnamsky"
18629
18630 #: lib/languages:1613
18631 msgid "Welsh"
18632 msgstr "Walesky"
18633
18634 #: lib/latexfonts:94
18635 msgid "AE (Almost European)"
18636 msgstr "AE (Almost European)"
18637
18638 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18639 msgid "Bera Serif"
18640 msgstr "Bera serifové"
18641
18642 #: lib/latexfonts:116
18643 msgid "Bookman"
18644 msgstr "Bookman"
18645
18646 #: lib/latexfonts:122
18647 msgid "Concrete Roman"
18648 msgstr "Concrete Roman"
18649
18650 #: lib/latexfonts:129
18651 msgid "Zapf Chancery"
18652 msgstr "Zapf Chancery"
18653
18654 #: lib/latexfonts:135
18655 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18656 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18657
18658 #: lib/latexfonts:141
18659 msgid "Crimson (Cochineal)"
18660 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18661
18662 #: lib/latexfonts:150
18663 msgid "Crimson"
18664 msgstr "Crimson"
18665
18666 #: lib/latexfonts:156
18667 msgid "Computer Modern Roman"
18668 msgstr "Computer Modern Roman"
18669
18670 #: lib/latexfonts:164
18671 msgid "Crimson Pro"
18672 msgstr "Crimson Pro"
18673
18674 #: lib/latexfonts:175
18675 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18676 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18677
18678 #: lib/latexfonts:186
18679 msgid "Crimson Pro (Light)"
18680 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18681
18682 #: lib/latexfonts:197
18683 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18684 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18685
18686 #: lib/latexfonts:208
18687 msgid "DejaVu Serif"
18688 msgstr "DejaVu serifové"
18689
18690 #: lib/latexfonts:214
18691 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18692 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:225
18695 msgid "IBM Plex Serif"
18696 msgstr "IBM Plex serifové"
18697
18698 #: lib/latexfonts:232
18699 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18700 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18701
18702 #: lib/latexfonts:240
18703 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18704 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:248
18707 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18708 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:256
18711 msgid "Source Serif Pro"
18712 msgstr "Source Pro serifové"
18713
18714 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18715 msgid "URW Garamond"
18716 msgstr "URW Garamond"
18717
18718 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18719 #: lib/latexfonts:315
18720 msgid "Libertine"
18721 msgstr "Libertine"
18722
18723 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18724 msgid "Libertinus"
18725 msgstr "Libertinus"
18726
18727 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18728 msgid "Latin Modern Roman"
18729 msgstr "Latin Modern Roman"
18730
18731 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18732 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18733 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18736 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18737 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18740 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18741 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18742
18743 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18744 msgid "Minion Pro"
18745 msgstr "Minion Pro"
18746
18747 #: lib/latexfonts:436
18748 msgid "New Century Schoolbook"
18749 msgstr "New Century Schoolbook"
18750
18751 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18752 msgid "Noto Serif"
18753 msgstr "Noto serifové"
18754
18755 #: lib/latexfonts:459
18756 msgid "Noto Serif (Medium)"
18757 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18758
18759 #: lib/latexfonts:469
18760 msgid "Noto Serif (Thin)"
18761 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18762
18763 #: lib/latexfonts:479
18764 msgid "Noto Serif (Light)"
18765 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18766
18767 #: lib/latexfonts:489
18768 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18769 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18772 #: lib/latexfonts:533
18773 msgid "Palatino"
18774 msgstr "Palatino"
18775
18776 #: lib/latexfonts:539
18777 msgid "PT Serif"
18778 msgstr "PT serifové"
18779
18780 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18781 msgid "Times Roman"
18782 msgstr "Times Roman"
18783
18784 #: lib/latexfonts:575
18785 msgid "TeX Gyre Bonum"
18786 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18787
18788 #: lib/latexfonts:581
18789 msgid "TeX Gyre Chorus"
18790 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18791
18792 #: lib/latexfonts:587
18793 msgid "TeX Gyre Pagella"
18794 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18795
18796 #: lib/latexfonts:593
18797 msgid "TeX Gyre Schola"
18798 msgstr "TeX Gyre Schola"
18799
18800 #: lib/latexfonts:599
18801 msgid "TeX Gyre Termes"
18802 msgstr "TeX Gyre Termes"
18803
18804 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18805 msgid "Utopia (Fourier)"
18806 msgstr "Utopia (Fourier)"
18807
18808 #: lib/latexfonts:639
18809 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18810 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:651
18813 msgid "Avant Garde"
18814 msgstr "Avant Garde"
18815
18816 #: lib/latexfonts:657
18817 msgid "Bera Sans"
18818 msgstr "Bera bezserifové"
18819
18820 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18821 msgid "Biolinum"
18822 msgstr "Biolinum"
18823
18824 #: lib/latexfonts:694
18825 msgid "Cantarell"
18826 msgstr "Cantarell"
18827
18828 #: lib/latexfonts:705
18829 msgid "Chivo (Thin)"
18830 msgstr "Chivo (tenké)"
18831
18832 #: lib/latexfonts:716
18833 msgid "Chivo (Light)"
18834 msgstr "Chivo (svetlé)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:727
18837 msgid "Chivo"
18838 msgstr "Chivo"
18839
18840 #: lib/latexfonts:737
18841 msgid "Chivo (Medium)"
18842 msgstr "Chivo (stredné)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:748
18845 msgid "CM Bright"
18846 msgstr "CM Bright"
18847
18848 #: lib/latexfonts:755
18849 msgid "Computer Modern Sans"
18850 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18851
18852 #: lib/latexfonts:762
18853 msgid "DejaVu Sans"
18854 msgstr "DejaVu bezserifové"
18855
18856 #: lib/latexfonts:769
18857 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18858 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:776
18861 msgid "Fira Sans"
18862 msgstr "Fira bezserifové"
18863
18864 #: lib/latexfonts:787
18865 msgid "Fira Sans (Book)"
18866 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:799
18869 msgid "Fira Sans (Light)"
18870 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:811
18873 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18874 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18875
18876 #: lib/latexfonts:823
18877 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18878 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:835
18881 msgid "Fira Sans (Thin)"
18882 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18883
18884 #: lib/latexfonts:847
18885 msgid "IBM Plex Sans"
18886 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18887
18888 #: lib/latexfonts:855
18889 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18890 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18891
18892 #: lib/latexfonts:864
18893 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18894 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18895
18896 #: lib/latexfonts:873
18897 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18898 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18899
18900 #: lib/latexfonts:882
18901 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18902 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:891
18905 msgid "Source Sans Pro"
18906 msgstr "Source Pro bezserifové"
18907
18908 #: lib/latexfonts:900
18909 msgid "Helvetica"
18910 msgstr "Helvetica"
18911
18912 #: lib/latexfonts:908
18913 msgid "Iwona"
18914 msgstr "Iwona"
18915
18916 #: lib/latexfonts:915
18917 msgid "Iwona (Light)"
18918 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18919
18920 #: lib/latexfonts:922
18921 msgid "Iwona (Condensed)"
18922 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18923
18924 #: lib/latexfonts:929
18925 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18926 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18927
18928 #: lib/latexfonts:936
18929 msgid "Kurier"
18930 msgstr "Kurier"
18931
18932 #: lib/latexfonts:943
18933 msgid "Kurier (Light)"
18934 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18935
18936 #: lib/latexfonts:950
18937 msgid "Kurier (Condensed)"
18938 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18939
18940 #: lib/latexfonts:957
18941 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18942 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18943
18944 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18945 msgid "Libertinus Sans"
18946 msgstr "Libertinus Sans"
18947
18948 #: lib/latexfonts:982
18949 msgid "Latin Modern Sans"
18950 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18951
18952 #: lib/latexfonts:989
18953 msgid "Noto Sans"
18954 msgstr "Noto bezserifové"
18955
18956 #: lib/latexfonts:999
18957 msgid "Noto Sans (Medium)"
18958 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1010
18961 msgid "Noto Sans (Thin)"
18962 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1021
18965 msgid "Noto Sans (Light)"
18966 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1032
18969 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18970 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1043
18973 msgid "PT Sans"
18974 msgstr "PT bezserifové"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1051
18977 msgid "TeX Gyre Adventor"
18978 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1057
18981 msgid "TeX Gyre Heros"
18982 msgstr "TeX Gyre Heros"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1063
18985 msgid "URW Classico (Optima)"
18986 msgstr "URW Classico (Optima)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1074
18989 msgid "Bera Mono"
18990 msgstr "Bera strojopisné"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1082
18993 msgid "CM Typewriter Light"
18994 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1089
18997 msgid "Computer Modern Typewriter"
18998 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1096
19001 msgid "Courier"
19002 msgstr "Courier"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1103
19005 msgid "DejaVu Sans Mono"
19006 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1110
19009 msgid "Fira Mono"
19010 msgstr "Fira strojopisné"
19011
19012 #: lib/latexfonts:1121
19013 msgid "IBM Plex Mono"
19014 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19015
19016 #: lib/latexfonts:1129
19017 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19018 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19019
19020 #: lib/latexfonts:1138
19021 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19022 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19023
19024 #: lib/latexfonts:1147
19025 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19026 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19027
19028 #: lib/latexfonts:1156
19029 msgid "Source Code Pro"
19030 msgstr "Source Pro strojopisné"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19033 msgid "Libertine Mono"
19034 msgstr "Libertine strojopisné"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1180
19037 msgid "Libertinus Mono"
19038 msgstr "Libertinus Mono"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1188
19041 msgid "Latin Modern Typewriter"
19042 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1195
19045 msgid "LuxiMono"
19046 msgstr "Luxi strojopisné"
19047
19048 #: lib/latexfonts:1202
19049 msgid "Noto Mono"
19050 msgstr "Noto strojopisné"
19051
19052 #: lib/latexfonts:1211
19053 msgid "PT Mono"
19054 msgstr "PT strojopisné"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1219
19057 msgid "TeX Gyre Cursor"
19058 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19059
19060 #: lib/latexfonts:1225
19061 msgid "TX Typewriter"
19062 msgstr "TX strojopisné"
19063
19064 # Times Roman (New TX)
19065 #: lib/latexfonts:1237
19066 msgid "Crimson (New TX)"
19067 msgstr "Crimson (New TX)"
19068
19069 # euler virtual math fonts
19070 #: lib/latexfonts:1245
19071 msgid "Euler VM"
19072 msgstr "Euler VM"
19073
19074 #: lib/latexfonts:1251
19075 msgid "URW Garamond (New TX)"
19076 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19077
19078 #: lib/latexfonts:1259
19079 msgid "Iwona (Math)"
19080 msgstr "Iwona (Mat.)"
19081
19082 #: lib/latexfonts:1272
19083 msgid "Kurier (Math)"
19084 msgstr "Kurier (Mat.)"
19085
19086 #: lib/latexfonts:1285
19087 msgid "Libertine (New TX)"
19088 msgstr "Libertine (New TX)"
19089
19090 #: lib/latexfonts:1293
19091 msgid "Libertinus Math"
19092 msgstr "Libertinus Math"
19093
19094 #: lib/latexfonts:1300
19095 msgid "Minion Pro (New TX)"
19096 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19097
19098 #: lib/latexfonts:1309
19099 msgid "Times Roman (New TX)"
19100 msgstr "Times Roman (New TX)"
19101
19102 #: lib/encodings:55
19103 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19104 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19105
19106 #: lib/encodings:59
19107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19108 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19109
19110 #: lib/encodings:62
19111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19112 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19113
19114 #: lib/encodings:65
19115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19116 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19117
19118 #: lib/encodings:68
19119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19120 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19121
19122 #: lib/encodings:71
19123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19124 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19125
19126 #: lib/encodings:75
19127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19128 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19129
19130 #: lib/encodings:79
19131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19132 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19133
19134 #: lib/encodings:83
19135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19136 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19137
19138 #: lib/encodings:86
19139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19140 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19141
19142 #: lib/encodings:89
19143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19144 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19145
19146 #: lib/encodings:92
19147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19148 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19149
19150 #: lib/encodings:95
19151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19152 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19153
19154 #: lib/encodings:98
19155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19156 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19157
19158 #: lib/encodings:101
19159 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19160 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19161
19162 #: lib/encodings:104
19163 msgid "DOS (CP 437)"
19164 msgstr "DOS (CP 437)"
19165
19166 #: lib/encodings:108
19167 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19168 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19169
19170 #: lib/encodings:111
19171 msgid "Western European (CP 850)"
19172 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19173
19174 #: lib/encodings:114
19175 msgid "Central European (CP 852)"
19176 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19177
19178 #: lib/encodings:118
19179 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19180 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19181
19182 #: lib/encodings:123
19183 msgid "Western European (CP 858)"
19184 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19185
19186 #: lib/encodings:126
19187 msgid "Hebrew (CP 862)"
19188 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19189
19190 #: lib/encodings:129
19191 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19192 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19193
19194 #: lib/encodings:133
19195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19196 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19197
19198 #: lib/encodings:136
19199 msgid "Central European (CP 1250)"
19200 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19201
19202 #: lib/encodings:140
19203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19204 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19205
19206 #: lib/encodings:144
19207 msgid "Western European (CP 1252)"
19208 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19209
19210 #: lib/encodings:147
19211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19212 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19213
19214 #: lib/encodings:151
19215 msgid "Arabic (CP 1256)"
19216 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19217
19218 #: lib/encodings:154
19219 msgid "Baltic (CP 1257)"
19220 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19221
19222 #: lib/encodings:158
19223 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19224 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19225
19226 #: lib/encodings:162
19227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19228 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19229
19230 #: lib/encodings:166
19231 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19232 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19233
19234 #: lib/encodings:170
19235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19236 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19237
19238 #: lib/encodings:182
19239 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19240 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19241
19242 #: lib/encodings:192
19243 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19244 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19245
19246 #: lib/encodings:199
19247 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19248 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19249
19250 #: lib/encodings:203
19251 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19252 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19253
19254 #: lib/encodings:207
19255 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19256 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19257
19258 #: lib/encodings:211
19259 msgid "Korean (EUC-KR)"
19260 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19261
19262 #: lib/encodings:215
19263 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19264 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19265
19266 #: lib/encodings:219
19267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19268 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19269
19270 #: lib/encodings:223
19271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19272 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19273
19274 #: lib/encodings:230
19275 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19276 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19277
19278 #: lib/encodings:232
19279 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19280 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19281
19282 #: lib/encodings:234
19283 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19284 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19285
19286 #: lib/encodings:236
19287 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19288 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19289
19290 #: lib/encodings:242
19291 msgid "Direct"
19292 msgstr "Priamo"
19293
19294 #: lib/encodings:246
19295 msgid "ASCII"
19296 msgstr "ASCII"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19299 msgid "Array Environment|y"
19300 msgstr "Array prostredie|y"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19303 msgid "Cases Environment|C"
19304 msgstr "Cases prostredie|C"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19307 msgid "Aligned Environment|l"
19308 msgstr "Aligned prostredie|l"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19311 msgid "AlignedAt Environment|v"
19312 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19315 msgid "Gathered Environment|h"
19316 msgstr "Gathered prostredie|h"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19319 msgid "Split Environment|S"
19320 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19323 msgid "Delimiters...|r"
19324 msgstr "Oddeľovače…|O"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19327 msgid "Matrix...|x"
19328 msgstr "Matica…|M"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19331 msgid "Macro|o"
19332 msgstr "Makro|k"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19335 msgid "AMS align Environment|a"
19336 msgstr "AMS align prostredie|a"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19339 msgid "AMS alignat Environment|t"
19340 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19343 msgid "AMS flalign Environment|f"
19344 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19347 msgid "AMS gather Environment|g"
19348 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19351 msgid "AMS multline Environment|m"
19352 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19355 msgid "Inline Formula|I"
19356 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19359 msgid "Displayed Formula|D"
19360 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19363 msgid "Eqnarray Environment|E"
19364 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19367 msgid "AMS Environment|A"
19368 msgstr "AMS prostredie|A"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19371 msgid "Number Whole Formula|N"
19372 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19375 msgid "Number This Line|u"
19376 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19379 msgid "Equation Label|L"
19380 msgstr "Návestie rovnice|s"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19383 msgid "Copy as Reference|R"
19384 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19389 msgid "Cut"
19390 msgstr "Vystrihnúť"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19394 msgid "Copy"
19395 msgstr "Kopírovať"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19399 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19401 msgid "Paste"
19402 msgstr "Vlepiť"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19405 msgid "Paste Recent|e"
19406 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19409 msgid "Insert|s"
19410 msgstr "Vložiť|V"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19413 msgid "Split Cell|C"
19414 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19417 msgid "Rows & Columns| "
19418 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19421 msgid "Add Line Above|o"
19422 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19425 msgid "Add Line Below|B"
19426 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19429 msgid "Delete Line Above|v"
19430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19433 msgid "Delete Line Below|w"
19434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19437 msgid "Add Line to Left"
19438 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19441 msgid "Add Line to Right"
19442 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19445 msgid "Delete Line to Left"
19446 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19449 msgid "Delete Line to Right"
19450 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19453 msgid "Show Math Toolbar"
19454 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19457 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19458 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19461 msgid "Show Table Toolbar"
19462 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19465 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19466 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19469 msgid "Next Cross-Reference|N"
19470 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19473 msgid "Go to Label|G"
19474 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19477 msgid "<Reference>|R"
19478 msgstr "<Referencia>|R"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19481 msgid "(<Reference>)|e"
19482 msgstr "(<Referencia>)|e"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19485 msgid "<Page>|P"
19486 msgstr "<Strana>|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19489 msgid "On Page <Page>|O"
19490 msgstr "Na strane <strana>|a"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19493 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19494 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19497 msgid "Formatted Reference|t"
19498 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19501 msgid "Textual Reference|x"
19502 msgstr "Textová referencia|x"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19505 msgid "Label Only|L"
19506 msgstr "Len heslo|L"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19509 msgid "Plural|a"
19510 msgstr "Plurál|u"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19513 msgid "Capitalize|C"
19514 msgstr "Prvé veľké|v"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19530 msgid "Settings...|S"
19531 msgstr "Nastavenia…|N"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19534 msgid "Go Back|G"
19535 msgstr "Choď späť|s"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19538 msgid "Copy as Reference|C"
19539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19542 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19543 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19546 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19547 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19550 msgid "Open Inset|O"
19551 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19554 msgid "Close Inset|C"
19555 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19559 msgid "Dissolve Inset|D"
19560 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19563 msgid "Show Label|L"
19564 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19567 msgid "Frameless|l"
19568 msgstr "Bez rámu|B"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19571 msgid "Simple Frame|F"
19572 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19576 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19579 msgid "Oval, Thin|a"
19580 msgstr "Oválny, tenký|e"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19583 msgid "Oval, Thick|v"
19584 msgstr "Oválny, tučný|u"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19587 msgid "Drop Shadow|w"
19588 msgstr "S tieňom|t"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19591 msgid "Shaded Background|B"
19592 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19595 msgid "Double Frame|u"
19596 msgstr "Dvojitý rám|D"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19599 msgid "LyX Note|N"
19600 msgstr "Zápis LyXu|y"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19603 msgid "Comment|m"
19604 msgstr "Komentár|m"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19607 msgid "Greyed Out|G"
19608 msgstr "Zosivelé|s"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19611 msgid "Open All Notes|A"
19612 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19615 msgid "Close All Notes|l"
19616 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19619 msgid "Phantom|P"
19620 msgstr "Fantóm|F"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19623 msgid "Horizontal Phantom|H"
19624 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19627 msgid "Vertical Phantom|V"
19628 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19631 msgid "Interword Space|w"
19632 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19635 msgid "Protected Space|o"
19636 msgstr "Chránená medzera|C"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19639 msgid "Visible Space|a"
19640 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19643 msgid "Thin Space|T"
19644 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Medium Space|M"
19648 msgstr "Stredná medzera|S"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19651 msgid "Thick Space|i"
19652 msgstr "Tučná medzera|T"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19655 msgid "Negative Thin Space|N"
19656 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19659 msgid "Negative Medium Space|v"
19660 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19663 msgid "Negative Thick Space|h"
19664 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19668 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19672 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19675 msgid "Quad Space|Q"
19676 msgstr "Quad medzera|Q"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19679 msgid "Double Quad Space|u"
19680 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19683 msgid "Horizontal Fill|F"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19687 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19688 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19692 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19700 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19704 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19708 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19712 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19715 msgid "Custom Length|C"
19716 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19719 msgid "DefSkip|D"
19720 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19723 msgid "SmallSkip|S"
19724 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19727 msgid "MedSkip|M"
19728 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19731 msgid "BigSkip|B"
19732 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19735 msgid "Half line height|H"
19736 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19739 msgid "Line height|L"
19740 msgstr "Výška riadku|š"
19741
19742 # Výplň
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19744 msgid "VFill|F"
19745 msgstr "Variabilná medzera|r"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19748 msgid "Custom|C"
19749 msgstr "Vlastné|V"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19752 msgid "Settings...|e"
19753 msgstr "Nastavenia…|a"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19756 msgid "Include|c"
19757 msgstr "Zahrnúť|ú"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19760 msgid "Input|p"
19761 msgstr "Vstup|p"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19764 msgid "Verbatim|V"
19765 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19769 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19772 msgid "Listing|L"
19773 msgstr "Výpis|V"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19776 msgid "Edit Included File...|E"
19777 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19780 msgid "New Page|N"
19781 msgstr "Nová stránka|N"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19784 msgid "Page Break|a"
19785 msgstr "Zalomenie strany|a"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19788 msgid "No Page Break|g"
19789 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19792 msgid "Clear Page|C"
19793 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19796 msgid "Clear Double Page|D"
19797 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19800 msgid "Ragged Line Break|R"
19801 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19804 msgid "Justified Line Break|J"
19805 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19808 msgid "Plain Separator|P"
19809 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19812 msgid "Paragraph Break|B"
19813 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19816 msgid "Edit Externally..."
19817 msgstr "Externe upraviť…"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19820 msgid "End Editing Externally..."
19821 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19824 msgid "Split Inset|t"
19825 msgstr "Rozdeliť vložku"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19829 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19832 msgid "Forward Search|F"
19833 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19836 msgid "Move Paragraph Up|o"
19837 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19840 msgid "Move Paragraph Down|v"
19841 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19844 msgid "Promote Section|r"
19845 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19848 msgid "Demote Section|m"
19849 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19852 msgid "Move Section Down|D"
19853 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19856 msgid "Move Section Up|U"
19857 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19860 msgid "Insert Regular Expression"
19861 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19864 msgid "Accept Change|c"
19865 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19868 msgid "Reject Change|j"
19869 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19872 msgid "Text Properties|x"
19873 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19876 msgid "Custom Text Styles|S"
19877 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19880 msgid "Paragraph Settings...|P"
19881 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19884 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19885 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19888 msgid "Fullscreen Mode"
19889 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19892 msgid "Close Current View"
19893 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19896 msgid "Anything|A"
19897 msgstr "Hocičo|H"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19900 msgid "Anything Non-Empty|o"
19901 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19904 msgid "Any Word|W"
19905 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19908 msgid "Any Number|N"
19909 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19912 msgid "User Defined|U"
19913 msgstr "Užívateľom definované|U"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19916 msgid "Append Argument"
19917 msgstr "Pridať argument"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19920 msgid "Remove Last Argument"
19921 msgstr "Zmazať posledný argument"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19924 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19925 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19928 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19929 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19932 msgid "Insert Optional Argument"
19933 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19936 msgid "Remove Optional Argument"
19937 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19940 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19941 msgstr "Pridať argument sprava"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19944 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19945 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19948 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19949 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19952 msgid "Reload|R"
19953 msgstr "Opäť načítať|O"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19957 msgid "Edit Externally...|x"
19958 msgstr "Externe upraviť…|x"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19961 msgid "Top|T"
19962 msgstr "Hore|H"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19965 msgid "Bottom|B"
19966 msgstr "Dole|D"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19969 msgid "Left|L"
19970 msgstr "Vľavo|a"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19973 msgid "Right|R"
19974 msgstr "Vpravo|r"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19977 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19978 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19981 msgid "Left|f"
19982 msgstr "Vľavo|V"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19985 msgid "Center|C"
19986 msgstr "Na stred|t"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19989 msgid "Right|h"
19990 msgstr "Vpravo|p"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19993 msgid "Decimal"
19994 msgstr "Desatinná"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19997 msgid "Multicolumn|u"
19998 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20001 msgid "Multirow|w"
20002 msgstr "Viac-riadkové|i"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20005 msgid "Append Row|A"
20006 msgstr "Pridať riadok|P"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20009 msgid "Delete Row|D"
20010 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20013 msgid "Copy Row|o"
20014 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20017 msgid "Move Row Up"
20018 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20021 msgid "Move Row Down"
20022 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20025 msgid "Append Column|p"
20026 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20029 msgid "Delete Column|e"
20030 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20033 msgid "Copy Column|y"
20034 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20037 msgid "Move Column Right|v"
20038 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20041 msgid "Move Column Left"
20042 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20045 msgid "Multi-page Table|g"
20046 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20049 msgid "Formal Style|m"
20050 msgstr "Formálny štýl|F"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20053 msgid "Borders|d"
20054 msgstr "Okraje|k"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20057 msgid "Alignment|i"
20058 msgstr "Zarovnanie|i"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20061 msgid "Columns/Rows|C"
20062 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20065 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20066 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20069 msgid "Copy Text|o"
20070 msgstr "Kopírovať text|t"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20073 msgid "Activate Branch|A"
20074 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20077 msgid "Deactivate Branch|e"
20078 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20081 msgid "Activate Branch in Master|M"
20082 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20085 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20086 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20089 msgid "Invert Inset|I"
20090 msgstr "Invertovať vložku|I"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20093 msgid "Add Unknown Branch|w"
20094 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20097 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20098 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20101 msgid "All Indexes|A"
20102 msgstr "Všetky registre|V"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20105 msgid "Subindex|b"
20106 msgstr "Pod-register|P"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20109 msgid "Reject Change|R"
20110 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20113 msgid "Promote Section|P"
20114 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20117 msgid "Demote Section|D"
20118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20121 msgid "Move Section Down|w"
20122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20125 msgid "Select Section|S"
20126 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20129 msgid "Wrap by Preview|y"
20130 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20133 msgid "Open Target...|O"
20134 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20137 msgid "Lock Toolbars|L"
20138 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20141 msgid "Small-sized Icons"
20142 msgstr "Malé ikony"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20145 msgid "Normal-sized Icons"
20146 msgstr "Normálne ikony"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20149 msgid "Big-sized Icons"
20150 msgstr "Veľké ikony"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20153 msgid "Huge-sized Icons"
20154 msgstr "Obrovské ikony"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20157 msgid "Giant-sized Icons"
20158 msgstr "Gigantické ikony"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20161 msgid "Show Zoom Slider|S"
20162 msgstr "Ukáž posuvník lupy|U"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20165 msgid "File|F"
20166 msgstr "Súbor|S"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20169 msgid "Edit|E"
20170 msgstr "Upraviť|U"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20173 msgid "View|V"
20174 msgstr "Zobraziť|b"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20177 msgid "Insert|I"
20178 msgstr "Vložiť|V"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20181 msgid "Navigate|N"
20182 msgstr "Navigovať|g"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20185 msgid "Document|D"
20186 msgstr "Dokument|D"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20189 msgid "Tools|T"
20190 msgstr "Nástroje|N"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20193 msgid "Help|H"
20194 msgstr "Pomocník|P"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20197 msgid "New|N"
20198 msgstr "Nový|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20201 msgid "New from Template...|m"
20202 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20205 msgid "Open...|O"
20206 msgstr "Otvoriť…|O"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20209 msgid "Open Recent|t"
20210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20213 msgid "Open Example...|p"
20214 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20217 msgid "Close|C"
20218 msgstr "Zavrieť|Z"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20221 msgid "Close All"
20222 msgstr "Zavrieť všetko"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20225 msgid "Save|S"
20226 msgstr "Uložiť|l"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20229 msgid "Save As...|A"
20230 msgstr "Uložiť ako…|a"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20233 msgid "Save As Template..."
20234 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20237 msgid "Save All|l"
20238 msgstr "Uložiť všetko|v"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20241 msgid "Revert to Saved|R"
20242 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20245 msgid "Version Control|V"
20246 msgstr "Správa verzií|S"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20249 msgid "Import|I"
20250 msgstr "Importovať|I"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20253 msgid "Export|E"
20254 msgstr "Exportovať|E"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20257 msgid "Fax...|F"
20258 msgstr "Fax…|F"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20261 msgid "New Window|W"
20262 msgstr "Nové okno|k"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20265 msgid "Close Window|d"
20266 msgstr "Zavrieť okno|r"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20269 msgid "Exit|x"
20270 msgstr "Ukončiť|U"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20273 msgid "Register...|R"
20274 msgstr "Registrovať…|R"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20277 msgid "Check In Changes...|I"
20278 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20281 msgid "Check Out for Edit|O"
20282 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20285 msgid "Copy|p"
20286 msgstr "Kopírovať|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20289 msgid "Rename|R"
20290 msgstr "Premenovať|e"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20293 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20294 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20297 msgid "Revert to Repository Version|v"
20298 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20301 msgid "Undo Last Check In|U"
20302 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20306 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20309 msgid "Show History...|H"
20310 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20313 msgid "Use Locking Property|L"
20314 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20317 msgid "Export As...|s"
20318 msgstr "Exportovať ako…|a"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20321 msgid "More Formats & Options...|r"
20322 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20325 msgid "Undo|U"
20326 msgstr "Späť|S"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20329 msgid "Redo|R"
20330 msgstr "Opäť|p"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20333 msgid "Paste Special"
20334 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20337 msgid "Select Whole Inset"
20338 msgstr "Vyberte celú vložku"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20341 msgid "Select All"
20342 msgstr "Vybrať všetko"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20346 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20350 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20353 msgid "Manage Counter Values..."
20354 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20357 msgid "Table|T"
20358 msgstr "Tabuľka|T"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20361 msgid "Math|M"
20362 msgstr "Matematika|M"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Rozpustiť vložku"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20405 msgid "Box Settings...|S"
20406 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20409 msgid "Index Entry Settings...|y"
20410 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20413 msgid "Index Settings...|S"
20414 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20417 msgid "Info Settings...|n"
20418 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20421 msgid "Listings Settings...|g"
20422 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20425 msgid "Table Settings...|a"
20426 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20429 msgid "Paste from HTML|H"
20430 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20433 msgid "Paste from LaTeX|L"
20434 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20438 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20441 msgid "Paste as PDF"
20442 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20445 msgid "Paste as PNG"
20446 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20449 msgid "Paste as JPEG"
20450 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20453 msgid "Paste as EMF"
20454 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20457 msgid "Plain Text|T"
20458 msgstr "Prostý text|t"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20465 msgid "Selection|S"
20466 msgstr "Výber|V"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20469 msgid "Selection, Join Lines|i"
20470 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20473 msgid "Customize...|C"
20474 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20477 msgid "Apply Last Settings|A"
20478 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20481 msgid "Capitalize|p"
20482 msgstr "Prvé veľké|P"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20485 msgid "Uppercase|U"
20486 msgstr "Veľké písmená|V"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20489 msgid "Lowercase|L"
20490 msgstr "Malé písmená|M"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20493 msgid "Dissolve Text Style"
20494 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20497 msgid "Formal Style|F"
20498 msgstr "Formálny štýl|F"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20501 msgid "Multicolumn|M"
20502 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20505 msgid "Multirow|u"
20506 msgstr "Viac-riadkové|k"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20509 msgid "Top Line|T"
20510 msgstr "Horný riadok|o"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20513 msgid "Bottom Line|B"
20514 msgstr "Spodný riadok|p"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20517 msgid "Left Line|L"
20518 msgstr "Ľavý riadok|a"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20521 msgid "Right Line|R"
20522 msgstr "Pravý riadok|r"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20525 msgid "Top|p"
20526 msgstr "Hore|H"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20529 msgid "Middle|i"
20530 msgstr "Stred|S"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20533 msgid "Bottom|o"
20534 msgstr "Dole|D"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20537 msgid "Middle|M"
20538 msgstr "Stred|S"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20541 msgid "Add Row|A"
20542 msgstr "Pridať riadok|P"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20545 msgid "Add Column|u"
20546 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20549 msgid "Copy Column|p"
20550 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20553 msgid "Change Limits Type|L"
20554 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20557 msgid "Macro Definition"
20558 msgstr "Definícia makra"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20561 msgid "Change Formula Type|F"
20562 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20565 msgid "Text Properties|T"
20566 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20570 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20573 msgid "Add Line Above|A"
20574 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20577 msgid "Delete Line Above|D"
20578 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20581 msgid "Delete Line Below|e"
20582 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20593 msgid "Default|t"
20594 msgstr "Štandard|t"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20597 msgid "Display|D"
20598 msgstr "Exponované|E"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20601 msgid "Inline|I"
20602 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20605 msgid "Math Normal Font|N"
20606 msgstr "Mat. normálny font|n"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20610 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20613 msgid "Math Formal Script Family|o"
20614 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20617 msgid "Math Fraktur Family|F"
20618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20621 msgid "Math Roman Family|R"
20622 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20626 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20629 msgid "Math Bold Series|B"
20630 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20633 msgid "Text Normal Font|T"
20634 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20637 msgid "Text Roman Family"
20638 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20641 msgid "Text Sans Serif Family"
20642 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20645 msgid "Text Typewriter Family"
20646 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20649 msgid "Text Bold Series"
20650 msgstr "Text. Tučný duktus"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20653 msgid "Text Medium Series"
20654 msgstr "Text. Stredný duktus"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20657 msgid "Text Italic Shape"
20658 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20661 msgid "Text Small Caps Shape"
20662 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20665 msgid "Text Slanted Shape"
20666 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20669 msgid "Text Upright Shape"
20670 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20673 msgid "Octave|O"
20674 msgstr "Octave|O"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20677 msgid "Maxima|M"
20678 msgstr "Maxima|M"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20681 msgid "Mathematica|a"
20682 msgstr "Mathematica|a"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20685 msgid "Maple, Simplify|S"
20686 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20689 msgid "Maple, Factor|F"
20690 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20693 msgid "Maple, Evalm|E"
20694 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20697 msgid "Maple, Evalf|v"
20698 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20701 msgid "Outline Pane|O"
20702 msgstr "Osnova|s"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20705 msgid "Code Preview Pane|P"
20706 msgstr "Náhľady kódu|k"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20709 msgid "Messages Pane|M"
20710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20713 msgid "Toolbars|T"
20714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20717 msgid "Unfold Math Macro|n"
20718 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20721 msgid "Fold Math Macro|d"
20722 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20725 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20726 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20729 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20730 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20733 msgid "Close Current View|w"
20734 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20737 msgid "Fullscreen|F"
20738 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20741 msgid "Open All Insets|I"
20742 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20745 msgid "Close All Insets|C"
20746 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20749 msgid "Math|h"
20750 msgstr "Matematika|M"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20753 msgid "Special Character|p"
20754 msgstr "Špeciálny znak|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20757 msgid "Formatting|o"
20758 msgstr "Formátovanie|F"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20761 msgid "Field|i"
20762 msgstr "Pole|P"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20765 msgid "List/Contents/References|/"
20766 msgstr "Zoznamy|y"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20769 msgid "Float|a"
20770 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20773 msgid "Note|N"
20774 msgstr "Poznámka|á"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20777 msgid "Branch|B"
20778 msgstr "Vetva|V"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20781 msgid "Custom Inset|s"
20782 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20785 msgid "File|e"
20786 msgstr "Súbor|S"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20789 msgid "Box[[Menu]]|x"
20790 msgstr "Rámik|k"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20793 msgid "Regular Expression"
20794 msgstr "Regulárny výraz"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20797 msgid "Citation...|C"
20798 msgstr "Citácia…|C"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20801 msgid "Cross-Reference...|R"
20802 msgstr "Krížová referencia…|a"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20805 msgid "Label...|L"
20806 msgstr "Referenčná značka…|z"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20810 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20813 msgid "Table...|T"
20814 msgstr "Tabuľka…|T"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20817 msgid "Graphics...|G"
20818 msgstr "Grafika…|G"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20821 msgid "URL|U"
20822 msgstr "URL|U"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20825 msgid "Hyperlink...|k"
20826 msgstr "Hyperlinka…|H"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20829 msgid "Footnote|F"
20830 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20833 msgid "Marginal Note|M"
20834 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20841 msgid "TeX Code"
20842 msgstr "TeX kód"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20845 msgid "Preview|w"
20846 msgstr "Náhľad|N"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20849 msgid "Symbols...|b"
20850 msgstr "Symboly…|S"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20853 msgid "Ellipsis|i"
20854 msgstr "Vypustenie|V"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20857 msgid "End of Sentence|E"
20858 msgstr "Koniec vety|K"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20861 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20862 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20865 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20866 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20869 msgid "Protected Hyphen|y"
20870 msgstr "Chránený spojovník|C"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20873 msgid "Breakable Slash|a"
20874 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20877 msgid "Visible Space|V"
20878 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20881 msgid "Menu Separator|M"
20882 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20885 msgid "Phonetic Symbols|P"
20886 msgstr "Fonetické symboly|F"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20889 msgid "Logos|L"
20890 msgstr "Logá|g"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20893 msgid "Date (Current)|D"
20894 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20897 msgid "Date (Last Modification)|L"
20898 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20901 msgid "Date (Fixed)|F"
20902 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20905 msgid "Time (Current)|T"
20906 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20909 msgid "Time (Last Modification)|M"
20910 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20913 msgid "Time (Fixed)|x"
20914 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20917 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20918 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20921 msgid "Version Control Revision|V"
20922 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20925 msgid "User Name|U"
20926 msgstr "Meno užívateľa|u"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20929 msgid "User Email|E"
20930 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20933 msgid "Other...|O"
20934 msgstr "Druhé…|D"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20937 msgid "LyX Logo|L"
20938 msgstr "LyX logo|L"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20941 msgid "TeX Logo|T"
20942 msgstr "TeX logo|T"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20945 msgid "LaTeX Logo|a"
20946 msgstr "LaTeX logo|a"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20949 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20950 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20953 msgid "Superscript|S"
20954 msgstr "Horný index|H"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20957 msgid "Subscript|u"
20958 msgstr "Dolný index|D"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20961 msgid "Protected Space|P"
20962 msgstr "Chránená medzera|m"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20965 msgid "Horizontal Space...|o"
20966 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20969 msgid "Horizontal Line...|L"
20970 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20973 msgid "Vertical Space...|V"
20974 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20977 msgid "Phantom|m"
20978 msgstr "Fantóm|F"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20981 msgid "Hyphenation Point|H"
20982 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20985 msgid "Ligature Break|k"
20986 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20989 msgid "Optional Line Break|B"
20990 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20993 msgid "Display Formula|D"
20994 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20997 msgid "Numbered Formula|N"
20998 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21001 msgid "Figure Wrap Float|F"
21002 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21005 msgid "Table Wrap Float|T"
21006 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21009 msgid "Table of Contents|C"
21010 msgstr "Obsah|O"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21013 msgid "List of Listings|L"
21014 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21017 msgid "Nomenclature|N"
21018 msgstr "Nomenklatúra|N"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21021 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21022 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21025 msgid "LyX Document...|X"
21026 msgstr "LyX dokument…|X"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21029 msgid "Plain Text...|T"
21030 msgstr "Prostý text…|t"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21034 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21037 msgid "External Material...|M"
21038 msgstr "Externý materiál…|m"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21041 msgid "Child Document...|d"
21042 msgstr "Dokument potomka…|p"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21045 msgid "Comment|C"
21046 msgstr "Komentár|K"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21049 msgid "Insert New Branch...|I"
21050 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21053 msgid "Cancel Background Process|P"
21054 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21057 msgid "Change Tracking|C"
21058 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21061 msgid "Build Program|B"
21062 msgstr "Vytvoriť program|V"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21065 msgid "LaTeX Log|L"
21066 msgstr "LaTeX protokol|L"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21069 msgid "Start Appendix Here|x"
21070 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21073 msgid "View Master Document|M"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21077 msgid "Update Master Document|a"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21081 msgid "Compressed|o"
21082 msgstr "Komprimované|m"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21085 msgid "Disable Editing|E"
21086 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21089 msgid "Track Changes|T"
21090 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21093 msgid "Merge Changes...|M"
21094 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21097 msgid "Accept Change|A"
21098 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21101 msgid "Accept All Changes|c"
21102 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21105 msgid "Reject All Changes|e"
21106 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21109 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21110 msgstr ""
21111 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21112 "súbory)|r"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21115 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21116 msgstr ""
21117 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21118 "súbory)|m"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21125 msgid "Bookmarks|B"
21126 msgstr "Záložky|l"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Uložiť záložku 2"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Uložiť záložku 3"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Uložiť záložku 4"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Uložiť záložku 5"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Choď späť|s"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Slovník synoným…|s"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Štatistika…|Š"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX informácia|i"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Porovnávať…|o"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Preferencie…|P"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21205 msgid "Introduction|I"
21206 msgstr "Úvod|v"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21209 msgid "Tutorial|T"
21210 msgstr "Príručka|P"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Vložené objekty|o"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Prispôsobenie|r"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21229 msgid "Shortcuts|S"
21230 msgstr "Skratky|S"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX funkcie|f"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Špecifické manuály|a"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "O programe LyX|X"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21253 msgid "Braille|a"
21254 msgstr "Braille|a"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Farebné rámiky|e"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagram|F"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21265 msgid "Knitr|K"
21266 msgstr "Knitr|K"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21269 msgid "LilyPond|P"
21270 msgstr "LilyPond|P"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Lingvistika|L"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21281 msgid "Paralist|t"
21282 msgstr "Paralist|t"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-komentáre|D"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF forms|o"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21297 msgid "Sweave|S"
21298 msgstr "Sweave|S"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21301 msgid "XY-pic|X"
21302 msgstr "XY-pic|X"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21305 msgid "Standard[[toolbar]]"
21306 msgstr "Štandard"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21309 msgid "New document"
21310 msgstr "Nový dokument"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21313 msgid "Open document"
21314 msgstr "Otvoriť dokument"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21317 msgid "Save document"
21318 msgstr "Uložiť dokument"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21321 msgid "Check spelling"
21322 msgstr "Kontrola pravopisu"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21325 msgid "Spellcheck continuously"
21326 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21329 msgid "Undo"
21330 msgstr "Späť"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21333 msgid "Redo"
21334 msgstr "Opäť"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21337 msgid "Find and replace"
21338 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21341 msgid "Find and replace (advanced)"
21342 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21345 msgid "Navigate back"
21346 msgstr "Choď späť"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21349 msgid "Toggle emphasis"
21350 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21353 msgid "Toggle noun"
21354 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21357 msgid "Custom text styles"
21358 msgstr "Vlastné štýly textu"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21361 msgid "Insert math"
21362 msgstr "Vložiť matematiku"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21365 msgid "Insert graphics"
21366 msgstr "Vložiť grafiku"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21369 msgid "Insert table"
21370 msgstr "Vložiť tabuľku"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21373 msgid "Custom insets"
21374 msgstr "Vlastné vložky"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21377 msgid "Toggle outline"
21378 msgstr "Prepnúť osnovu"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21381 msgid "Show math toolbar"
21382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21385 msgid "Show table toolbar"
21386 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21389 msgid "Show review toolbar"
21390 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21393 msgid "View/Update"
21394 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21397 msgid "View"
21398 msgstr "Zobraziť"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21401 msgid "Update"
21402 msgstr "Aktualizovať"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21405 msgid "View master document"
21406 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21409 msgid "Update master document"
21410 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21414 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21417 msgid "View other formats"
21418 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21421 msgid "Update other formats"
21422 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21425 msgid "Extra"
21426 msgstr "Extra"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21429 msgid "Numbered list"
21430 msgstr "Číslovaná listina"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21433 msgid "Itemized list"
21434 msgstr "Položková listina"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21437 msgid "Labeled List"
21438 msgstr "Označovanie"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21441 msgid "Increase depth"
21442 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21445 msgid "Decrease depth"
21446 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21449 msgid "Insert figure float"
21450 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21453 msgid "Insert table float"
21454 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21457 msgid "Insert label"
21458 msgstr "Vložiť značku"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21461 msgid "Insert cross-reference"
21462 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21465 msgid "Insert citation"
21466 msgstr "Vložiť citáciu"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21469 msgid "Insert index entry"
21470 msgstr "Vložiť heslo registra"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21473 msgid "Insert nomenclature entry"
21474 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21477 msgid "Insert footnote"
21478 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21481 msgid "Insert margin note"
21482 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21485 msgid "Insert LyX note"
21486 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21489 msgid "Insert box"
21490 msgstr "Vložiť rámik"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21493 msgid "Insert hyperlink"
21494 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21497 msgid "Insert TeX code"
21498 msgstr "Vložiť TeX kód"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21501 msgid "Insert math macro"
21502 msgstr "Vložiť mat. makro"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21505 msgid "Include file"
21506 msgstr "Zahrnúť súbor"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21509 msgid "Text properties"
21510 msgstr "Vlastnosti textu"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21513 msgid "Apply recent text properties"
21514 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21517 msgid "Paragraph settings"
21518 msgstr "Nastavenia odstavca"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21521 msgid "Add row"
21522 msgstr "Pridať riadok"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21525 msgid "Add column"
21526 msgstr "Pridať stĺpec"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21529 msgid "Delete row"
21530 msgstr "Zmazať riadok"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21533 msgid "Delete column"
21534 msgstr "Zmazať stĺpec"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21537 msgid "Move row up"
21538 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21541 msgid "Move column left"
21542 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21545 msgid "Move row down"
21546 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21549 msgid "Move column right"
21550 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21553 msgid "Toggle top line"
21554 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21557 msgid "Toggle bottom line"
21558 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21561 msgid "Toggle left line"
21562 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21565 msgid "Toggle right line"
21566 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21569 msgid "Set border lines"
21570 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21573 msgid "Set all lines"
21574 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21577 msgid "Set inner lines"
21578 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21581 msgid "Unset all lines"
21582 msgstr "Zmazať všetky línie"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21585 msgid "Reset formal default lines"
21586 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21589 msgid "Align left"
21590 msgstr "Zarovnať vľavo"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21593 msgid "Align center"
21594 msgstr "Zarovnať na stred"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21597 msgid "Align right"
21598 msgstr "Zarovnať vpravo"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21601 msgid "Align on decimal"
21602 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21605 msgid "Align top"
21606 msgstr "Zarovnať hore"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21609 msgid "Align middle"
21610 msgstr "Zarovnať na stred"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21613 msgid "Align bottom"
21614 msgstr "Zarovnať dospodu"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21622 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21625 msgid "Set multi-column"
21626 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21629 msgid "Set multi-row"
21630 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21633 msgid "Math"
21634 msgstr "Matematika"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21637 msgid "Set display mode"
21638 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21641 msgid "Subscript"
21642 msgstr "Dolný index"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21645 msgid "Insert square root"
21646 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21649 msgid "Insert root"
21650 msgstr "Vložiť odmocninu"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21653 msgid "Insert standard fraction"
21654 msgstr "Vložiť zlomok"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21657 msgid "Insert sum"
21658 msgstr "Vložiť sumu"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21661 msgid "Insert integral"
21662 msgstr "Vložiť integrál"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21665 msgid "Insert product"
21666 msgstr "Vložiť súčin"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21669 msgid "Insert ( )"
21670 msgstr "Vložiť ( )"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21673 msgid "Insert [ ]"
21674 msgstr "Vložiť [ ]"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21677 msgid "Insert { }"
21678 msgstr "Vložiť { }"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21681 msgid "Insert delimiters"
21682 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21685 msgid "Insert matrix"
21686 msgstr "Vložiť maticu"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21689 msgid "Insert cases environment"
21690 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21693 msgid "Show math panels"
21694 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21697 msgid "Math Panels"
21698 msgstr "Matematické panely"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21701 msgid "Math spacings"
21702 msgstr "Mat. rozstupy"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21705 msgid "Styles & classes"
21706 msgstr "Štýly & triedy"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21709 msgid "Fractions"
21710 msgstr "Zlomky"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21714 msgid "Fonts"
21715 msgstr "Písma"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21718 msgid "Functions"
21719 msgstr "Funkcie"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21722 msgid "Frame decorations"
21723 msgstr "Dekorácia rámov"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21726 msgid "Big operators"
21727 msgstr "Veľké operátory"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21731 msgid "Miscellaneous"
21732 msgstr "Rôzne"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21736 msgid "Arrows"
21737 msgstr "Šípky"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21740 msgid "Arrows (extended)"
21741 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21744 msgid "Operators"
21745 msgstr "Operátory"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21748 msgid "Operators (extended)"
21749 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21752 msgid "Relations"
21753 msgstr "Relácie"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21756 msgid "Relations (extended)"
21757 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21760 msgid "Negative relations (extended)"
21761 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21764 msgid "Dots"
21765 msgstr "Bodky"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21768 msgid "Delimiters (fixed size)"
21769 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21772 msgid "Miscellaneous (extended)"
21773 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21776 msgid "Math Macros"
21777 msgstr "Mat. makrá"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21780 msgid "Remove last argument"
21781 msgstr "Zmazať posledný argument"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21784 msgid "Append argument"
21785 msgstr "Pridať argument"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21788 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21789 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21792 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21793 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21796 msgid "Remove optional argument"
21797 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21800 msgid "Insert optional argument"
21801 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21804 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21805 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21808 msgid "Append argument eating from the right"
21809 msgstr "Pridať argument sprava"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21812 msgid "Append optional argument eating from the right"
21813 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21816 msgid "Phonetic Symbols"
21817 msgstr "Fonetické symboly"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21820 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21821 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21824 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21825 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21828 msgid "IPA Vowels"
21829 msgstr "IPA samohlásky"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21832 msgid "IPA Other Symbols"
21833 msgstr "IPA iné symboly"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21836 msgid "IPA Suprasegmentals"
21837 msgstr "IPA suprasegmentály"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21840 msgid "IPA Diacritics"
21841 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21844 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21845 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21848 msgid "Command Buffer"
21849 msgstr "Príkazový riadok"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21852 msgid "Review[[Toolbar]]"
21853 msgstr "Recenzovať"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21856 msgid "Track changes"
21857 msgstr "Sledovať zmeny"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21860 msgid "Show changes in output"
21861 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21864 msgid "Next change"
21865 msgstr "Ďalšia zmena"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21868 msgid "Accept change inside selection"
21869 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21872 msgid "Reject change inside selection"
21873 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21876 msgid "Merge changes"
21877 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21880 msgid "Accept all changes"
21881 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21884 msgid "Reject all changes"
21885 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21888 msgid "Insert note"
21889 msgstr "Vložiť poznámku"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21892 msgid "Next note"
21893 msgstr "Ďalšia poznámka"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21896 msgid "LyX Documentation Tools"
21897 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21900 msgid "Info"
21901 msgstr "Info"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21904 msgid "Menu Separator"
21905 msgstr "Oddeľovač v menu"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21908 msgid "LyX Logo"
21909 msgstr "LyX logo"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21912 msgid "TeX Logo"
21913 msgstr "TeX logo"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21916 msgid "LaTeX Logo"
21917 msgstr "LaTeX logo"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21920 msgid "LaTeX2e Logo"
21921 msgstr "LaTeX2e logo"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21924 msgid "View Other Formats"
21925 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21928 msgid "Update Other Formats"
21929 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21933 msgid "[[Toolbar]]On"
21934 msgstr "Zapnúť"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21938 msgid "[[Toolbar]]Off"
21939 msgstr "Vypnúť"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21943 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21944 msgstr "Automaticky"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21947 msgid "Version Control"
21948 msgstr "Správa verzií"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21951 msgid "Register"
21952 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21955 msgid "Check-out for edit"
21956 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21959 msgid "Check-in changes"
21960 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21963 msgid "View revision log"
21964 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21967 msgid "Revert changes"
21968 msgstr "Odhodiť zmeny"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21971 msgid "Compare with older revision"
21972 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21975 msgid "Compare with last revision"
21976 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21979 msgid "Insert Version Info"
21980 msgstr "Vložiť info verzie"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21983 msgid "Use SVN file locking property"
21984 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21987 msgid "Update local directory from repository"
21988 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21991 msgid "arccos"
21992 msgstr "arccos"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21995 msgid "arcsin"
21996 msgstr "arcsin"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21999 msgid "arctan"
22000 msgstr "arctan"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22003 msgid "arg"
22004 msgstr "arg"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22007 msgid "bmod"
22008 msgstr "bmod"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22011 msgid "cos"
22012 msgstr "cos"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22015 msgid "cosh"
22016 msgstr "cosh"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22019 msgid "cot"
22020 msgstr "cot"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22023 msgid "coth"
22024 msgstr "coth"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22027 msgid "csc"
22028 msgstr "csc"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22031 msgid "deg"
22032 msgstr "deg"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22035 msgid "det"
22036 msgstr "det"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22039 msgid "dim"
22040 msgstr "dim"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22043 msgid "exp"
22044 msgstr "exp"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22047 msgid "gcd"
22048 msgstr "gcd"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22051 msgid "hom"
22052 msgstr "hom"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22055 msgid "inf"
22056 msgstr "inf"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22059 msgid "ker"
22060 msgstr "ker"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22063 msgid "lg"
22064 msgstr "lg"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22067 msgid "lim"
22068 msgstr "lim"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22071 msgid "liminf"
22072 msgstr "liminf"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22075 msgid "limsup"
22076 msgstr "limsup"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22079 msgid "ln"
22080 msgstr "ln"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22083 msgid "log"
22084 msgstr "log"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22087 msgid "max"
22088 msgstr "max"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22091 msgid "min"
22092 msgstr "min"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22095 msgid "sec"
22096 msgstr "sec"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22099 msgid "sin"
22100 msgstr "sin"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22103 msgid "sinh"
22104 msgstr "sinh"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22107 msgid "sup"
22108 msgstr "sup"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22111 msgid "tan"
22112 msgstr "tan"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22115 msgid "tanh"
22116 msgstr "tanh"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22119 msgid "Pr"
22120 msgstr "Pr"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22123 msgid "Spacings"
22124 msgstr "Rozstupy"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22127 msgid "Thin space\t\\,"
22128 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22131 msgid "Medium space\t\\:"
22132 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22135 msgid "Thick space\t\\;"
22136 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22140 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22144 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22147 msgid "Negative space\t\\!"
22148 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22151 msgid "Phantom\t\\phantom"
22152 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22155 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22156 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22159 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22160 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22163 msgid "Smash\t\\smash"
22164 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22167 msgid "Top smash\t\\smasht"
22168 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22171 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22172 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22175 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22176 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22179 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22180 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22183 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22184 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22187 msgid "Roots"
22188 msgstr "Odmocniny"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22191 msgid "Square root\t\\sqrt"
22192 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22195 msgid "Other root\t\\root"
22196 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22199 msgid "Styles & Classes"
22200 msgstr "Štýly & triedy"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22204 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22208 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22212 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22216 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22219 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22220 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22223 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22224 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22227 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22228 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22231 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22232 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22235 msgid "Standard\t\\frac"
22236 msgstr "Štandard\t\\frac"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22240 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22243 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22244 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22247 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22248 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22251 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22252 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22255 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22256 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22259 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22260 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22263 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22264 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22267 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22268 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22272 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22275 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22276 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22279 msgid "Binomial\t\\binom"
22280 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22283 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22284 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22287 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22288 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22291 msgid "Roman\t\\mathrm"
22292 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22295 msgid "Bold\t\\mathbf"
22296 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22299 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22300 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22304 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22307 msgid "Italic\t\\mathit"
22308 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22311 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22312 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22316 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22319 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22320 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22328 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22331 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22332 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22336 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22339 msgid "ldots"
22340 msgstr "ldots"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22343 msgid "cdots"
22344 msgstr "cdots"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22347 msgid "vdots"
22348 msgstr "vdots"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22351 msgid "ddots"
22352 msgstr "ddots"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22355 msgid "iddots"
22356 msgstr "iddots"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22359 msgid "Frame Decorations"
22360 msgstr "Dekorácie rámu"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22363 msgid "hat"
22364 msgstr "hat"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22367 msgid "tilde"
22368 msgstr "tilde"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22371 msgid "bar"
22372 msgstr "bar"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22375 msgid "grave"
22376 msgstr "grave"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22379 msgid "dot"
22380 msgstr "dot"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22383 msgid "check"
22384 msgstr "check"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22387 msgid "widehat"
22388 msgstr "widehat"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22391 msgid "widetilde"
22392 msgstr "widetilde"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22395 msgid "utilde"
22396 msgstr "utilde"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22399 msgid "vec"
22400 msgstr "vec"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22403 msgid "acute"
22404 msgstr "acute"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22407 msgid "ddot"
22408 msgstr "ddot"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22411 msgid "dddot"
22412 msgstr "dddot"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22415 msgid "ddddot"
22416 msgstr "ddddot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22419 msgid "breve"
22420 msgstr "breve"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22423 msgid "mathring"
22424 msgstr "mathring"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22427 msgid "overline"
22428 msgstr "overline"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22431 msgid "overbrace"
22432 msgstr "overbrace"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22435 msgid "overleftarrow"
22436 msgstr "overleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22439 msgid "overrightarrow"
22440 msgstr "overrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22443 msgid "overleftrightarrow"
22444 msgstr "overleftrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22447 msgid "underbrace"
22448 msgstr "underbrace"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22451 msgid "underleftarrow"
22452 msgstr "underleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22455 msgid "underrightarrow"
22456 msgstr "underrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22459 msgid "underleftrightarrow"
22460 msgstr "underleftrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22463 msgid "cancel"
22464 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22467 msgid "bcancel"
22468 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22471 msgid "xcancel"
22472 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22475 msgid "cancelto"
22476 msgstr "preškrtnúť až po"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22483 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22484 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22487 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22488 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22491 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22492 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22495 msgid "overset"
22496 msgstr "overset"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22499 msgid "underset"
22500 msgstr "underset"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22503 msgid "stackrel"
22504 msgstr "stackrel"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22507 msgid "stackrelthree"
22508 msgstr "stackrelthree"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22511 msgid "leftarrow"
22512 msgstr "leftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22515 msgid "rightarrow"
22516 msgstr "rightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22519 msgid "downarrow"
22520 msgstr "downarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22523 msgid "uparrow"
22524 msgstr "uparrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22527 msgid "updownarrow"
22528 msgstr "updownarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22531 msgid "leftrightarrow"
22532 msgstr "leftrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22535 msgid "Leftarrow"
22536 msgstr "Leftarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22539 msgid "Rightarrow"
22540 msgstr "Rightarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22543 msgid "Downarrow"
22544 msgstr "Downarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22547 msgid "Uparrow"
22548 msgstr "Uparrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22551 msgid "Updownarrow"
22552 msgstr "Updownarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22555 msgid "Leftrightarrow"
22556 msgstr "Leftrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22559 msgid "Longleftrightarrow"
22560 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22563 msgid "Longleftarrow"
22564 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22567 msgid "Longrightarrow"
22568 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22571 msgid "longleftrightarrow"
22572 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22575 msgid "longleftarrow"
22576 msgstr "dlhášípkadoľava"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22579 msgid "longrightarrow"
22580 msgstr "dlhášípkadoprava"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22583 msgid "leftharpoondown"
22584 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22587 msgid "rightharpoondown"
22588 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22591 msgid "mapsto"
22592 msgstr "mapsto"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22595 msgid "longmapsto"
22596 msgstr "longmapsto"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22599 msgid "nwarrow"
22600 msgstr "nwarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22603 msgid "nearrow"
22604 msgstr "nearrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22607 msgid "leftharpoonup"
22608 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22611 msgid "rightharpoonup"
22612 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22615 msgid "hookleftarrow"
22616 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22619 msgid "hookrightarrow"
22620 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22623 msgid "swarrow"
22624 msgstr "swarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22627 msgid "searrow"
22628 msgstr "searrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22631 msgid "rightleftharpoons"
22632 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22635 msgid "pm"
22636 msgstr "pm"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22639 msgid "cap"
22640 msgstr "cap"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22643 msgid "diamond"
22644 msgstr "diamant"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22647 msgid "oplus"
22648 msgstr "oplus"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22651 msgid "mp"
22652 msgstr "mp"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22655 msgid "cup"
22656 msgstr "cup"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22659 msgid "bigtriangleup"
22660 msgstr "bigtriangleup"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22663 msgid "ominus"
22664 msgstr "ominus"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22667 msgid "times"
22668 msgstr "times"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22671 msgid "uplus"
22672 msgstr "uplus"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22675 msgid "bigtriangledown"
22676 msgstr "bigtriangledown"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22679 msgid "otimes"
22680 msgstr "otimes"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22683 msgid "div"
22684 msgstr "div"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22687 msgid "sqcap"
22688 msgstr "sqcap"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22691 msgid "triangleright"
22692 msgstr "triangleright"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22695 msgid "oslash"
22696 msgstr "oslash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22699 msgid "cdot"
22700 msgstr "cdot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22703 msgid "sqcup"
22704 msgstr "sqcup"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22707 msgid "triangleleft"
22708 msgstr "triangleleft"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22711 msgid "odot"
22712 msgstr "odot"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22715 msgid "star"
22716 msgstr "star"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22719 msgid "ast"
22720 msgstr "ast"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22723 msgid "vee"
22724 msgstr "vee"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22727 msgid "amalg"
22728 msgstr "amalg"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22731 msgid "bigcirc"
22732 msgstr "bigcirc"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22735 msgid "setminus"
22736 msgstr "setminus"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22739 msgid "wedge"
22740 msgstr "wedge"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22743 msgid "dagger"
22744 msgstr "dagger"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22747 msgid "circ"
22748 msgstr "circ"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22751 msgid "bullet"
22752 msgstr "bullet"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22755 msgid "wr"
22756 msgstr "wr"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22759 msgid "ddagger"
22760 msgstr "ddagger"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22763 msgid "smallint"
22764 msgstr "smallint"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22767 msgid "leq"
22768 msgstr "leq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22771 msgid "geq"
22772 msgstr "geq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22775 msgid "equiv"
22776 msgstr "equiv"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22779 msgid "models"
22780 msgstr "models"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22783 msgid "prec"
22784 msgstr "prec"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22787 msgid "succ"
22788 msgstr "succ"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22791 msgid "sim"
22792 msgstr "sim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22795 msgid "perp"
22796 msgstr "perp"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22799 msgid "preceq"
22800 msgstr "preceq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22803 msgid "succeq"
22804 msgstr "succeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22807 msgid "simeq"
22808 msgstr "simeq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22811 msgid "mid"
22812 msgstr "mid"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22815 msgid "ll"
22816 msgstr "ll"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22819 msgid "gg"
22820 msgstr "gg"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22823 msgid "asymp"
22824 msgstr "asymp"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22827 msgid "parallel"
22828 msgstr "parallel"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22831 msgid "subset"
22832 msgstr "subset"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22835 msgid "supset"
22836 msgstr "supset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22839 msgid "approx"
22840 msgstr "approx"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22843 msgid "smile"
22844 msgstr "smile"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22847 msgid "subseteq"
22848 msgstr "subseteq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22851 msgid "supseteq"
22852 msgstr "supseteq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22855 msgid "cong"
22856 msgstr "cong"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22859 msgid "frown"
22860 msgstr "frown"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22863 msgid "sqsubseteq"
22864 msgstr "sqsubseteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22867 msgid "sqsupseteq"
22868 msgstr "sqsupseteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22871 msgid "doteq"
22872 msgstr "doteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22875 msgid "neq"
22876 msgstr "neq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22879 msgid "in[[math relation]]"
22880 msgstr "v"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22883 msgid "ni"
22884 msgstr "ni"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22887 msgid "propto"
22888 msgstr "propto"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22891 msgid "notin"
22892 msgstr "notin"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22895 msgid "vdash"
22896 msgstr "vdash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22899 msgid "dashv"
22900 msgstr "dashv"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22903 msgid "bowtie"
22904 msgstr "bowtie"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22907 msgid "iff"
22908 msgstr "iff"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22911 msgid "not"
22912 msgstr "not"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22915 msgid "land"
22916 msgstr "land"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22919 msgid "lor"
22920 msgstr "lor"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22923 msgid "lnot"
22924 msgstr "lnot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22927 msgid "alpha"
22928 msgstr "alpha"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22931 msgid "beta"
22932 msgstr "beta"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22935 msgid "gamma"
22936 msgstr "gamma"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22939 msgid "delta"
22940 msgstr "delta"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22943 msgid "epsilon"
22944 msgstr "epsilon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22947 msgid "varepsilon"
22948 msgstr "varepsilon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22951 msgid "zeta"
22952 msgstr "zeta"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22955 msgid "eta"
22956 msgstr "eta"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22959 msgid "theta"
22960 msgstr "theta"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22963 msgid "vartheta"
22964 msgstr "vartheta"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22967 msgid "iota"
22968 msgstr "iota"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22971 msgid "kappa"
22972 msgstr "kappa"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22975 msgid "lambda"
22976 msgstr "lambda"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22979 msgid "mu"
22980 msgstr "mu"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22983 msgid "nu"
22984 msgstr "nu"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22987 msgid "xi"
22988 msgstr "xi"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22991 msgid "pi"
22992 msgstr "pi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22995 msgid "varpi"
22996 msgstr "varpi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22999 msgid "rho"
23000 msgstr "rho"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23003 msgid "varrho"
23004 msgstr "varrho"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23007 msgid "sigma"
23008 msgstr "sigma"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23011 msgid "varsigma"
23012 msgstr "varsigma"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23015 msgid "tau"
23016 msgstr "tau"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23019 msgid "upsilon"
23020 msgstr "upsilon"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23023 msgid "phi"
23024 msgstr "phi"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23027 msgid "varphi"
23028 msgstr "varphi"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23031 msgid "chi"
23032 msgstr "chi"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23035 msgid "psi"
23036 msgstr "psi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23039 msgid "omega"
23040 msgstr "omega"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23043 msgid "Gamma"
23044 msgstr "Gamma"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23047 msgid "Delta"
23048 msgstr "Delta"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23051 msgid "Theta"
23052 msgstr "Theta"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23055 msgid "Lambda"
23056 msgstr "Lambda"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23059 msgid "Xi"
23060 msgstr "Xi"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23063 msgid "Pi"
23064 msgstr "Pi"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23067 msgid "Sigma"
23068 msgstr "Sigma"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23071 msgid "Upsilon"
23072 msgstr "Upsilon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23075 msgid "Phi"
23076 msgstr "Phi"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23079 msgid "Psi"
23080 msgstr "Psi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23083 msgid "Omega"
23084 msgstr "Omega"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23087 msgid "varGamma"
23088 msgstr "varGamma"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23091 msgid "varDelta"
23092 msgstr "varDelta"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23095 msgid "varTheta"
23096 msgstr "varTheta"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23099 msgid "varLambda"
23100 msgstr "varLambda"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23103 msgid "varXi"
23104 msgstr "varXi"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23107 msgid "varPi"
23108 msgstr "varPi"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23111 msgid "varSigma"
23112 msgstr "varSigma"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23115 msgid "varUpsilon"
23116 msgstr "varUpsilon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23119 msgid "varPhi"
23120 msgstr "varPhi"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23123 msgid "varPsi"
23124 msgstr "varPsi"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23127 msgid "varOmega"
23128 msgstr "varOmega"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23131 msgid "nabla"
23132 msgstr "nabla"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23135 msgid "partial"
23136 msgstr "partial"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23139 msgid "infty"
23140 msgstr "infty"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23143 msgid "prime"
23144 msgstr "prime"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23147 msgid "ell"
23148 msgstr "ell"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23151 msgid "emptyset"
23152 msgstr "emptyset"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23155 msgid "exists"
23156 msgstr "exists"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23159 msgid "forall"
23160 msgstr "forall"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23163 msgid "imath"
23164 msgstr "imath"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23167 msgid "jmath"
23168 msgstr "jmath"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23171 msgid "Re"
23172 msgstr "Re"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23175 msgid "Im"
23176 msgstr "Im"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23179 msgid "aleph"
23180 msgstr "aleph"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23183 msgid "wp"
23184 msgstr "wp"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23187 msgid "hbar"
23188 msgstr "hbar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23191 msgid "angle"
23192 msgstr "uhol"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23195 msgid "top"
23196 msgstr "hore"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23199 msgid "bot"
23200 msgstr "bot"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23203 msgid "Vert"
23204 msgstr "Vert"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23207 msgid "neg"
23208 msgstr "neg"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23211 msgid "flat"
23212 msgstr "flat"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23215 msgid "natural"
23216 msgstr "natural"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23219 msgid "sharp"
23220 msgstr "sharp"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23223 msgid "surd"
23224 msgstr "surd"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23227 msgid "lhook"
23228 msgstr "lhook"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23231 msgid "rhook"
23232 msgstr "rhook"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23235 msgid "triangle"
23236 msgstr "triangle"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23239 msgid "diamondsuit"
23240 msgstr "diamondsuit"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23243 msgid "heartsuit"
23244 msgstr "heartsuit"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23247 msgid "clubsuit"
23248 msgstr "clubsuit"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23251 msgid "spadesuit"
23252 msgstr "spadesuit"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23255 msgid "textrm \\AA"
23256 msgstr "textrm \\AA"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23259 msgid "textrm \\O"
23260 msgstr "textrm \\O"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23263 msgid "mathcircumflex"
23264 msgstr "mathcircumflex"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23267 msgid "_"
23268 msgstr "_"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23271 msgid "textdegree"
23272 msgstr "textdegree"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23275 msgid "mathdollar"
23276 msgstr "mathdollar"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23279 msgid "mathparagraph"
23280 msgstr "mathparagraph"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23283 msgid "mathsection"
23284 msgstr "mathsection"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23287 msgid "mathrm T"
23288 msgstr "mathrm T"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23291 msgid "mathbb N"
23292 msgstr "mathbb N"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23295 msgid "mathbb Z"
23296 msgstr "mathbb Z"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23299 msgid "mathbb Q"
23300 msgstr "mathbb Q"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23303 msgid "mathbb R"
23304 msgstr "mathbb R"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23307 msgid "mathbb C"
23308 msgstr "mathbb C"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23311 msgid "mathbb H"
23312 msgstr "mathbb H"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23315 msgid "mathcal F"
23316 msgstr "mathcal F"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23319 msgid "mathcal L"
23320 msgstr "mathcal L"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23323 msgid "mathcal H"
23324 msgstr "mathcal H"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23327 msgid "mathcal O"
23328 msgstr "mathcal O"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23331 msgid "Big Operators"
23332 msgstr "Veľké operátory"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23335 msgid "intop"
23336 msgstr "intop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23339 msgid "int"
23340 msgstr "int"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23343 msgid "iint"
23344 msgstr "iint"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23347 msgid "iintop"
23348 msgstr "iintop"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23351 msgid "iiint"
23352 msgstr "iiint"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23355 msgid "iiintop"
23356 msgstr "iiintop"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23359 msgid "iiiint"
23360 msgstr "iiiint"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23363 msgid "iiiintop"
23364 msgstr "iiiintop"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23367 msgid "dotsint"
23368 msgstr "dotsint"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23371 msgid "dotsintop"
23372 msgstr "dotsintop"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23375 msgid "idotsint"
23376 msgstr "idotsint"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23379 msgid "oint"
23380 msgstr "oint"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23383 msgid "ointop"
23384 msgstr "ointop"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23387 msgid "oiint"
23388 msgstr "oiint"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23391 msgid "oiintop"
23392 msgstr "oiintop"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23395 msgid "ointctrclockwiseop"
23396 msgstr "ointctrclockwiseop"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23399 msgid "ointctrclockwise"
23400 msgstr "ointctrclockwise"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23403 msgid "ointclockwiseop"
23404 msgstr "ointclockwiseop"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23407 msgid "ointclockwise"
23408 msgstr "ointclockwise"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23411 msgid "sqint"
23412 msgstr "sqint"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23415 msgid "sqintop"
23416 msgstr "sqintop"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23419 msgid "sqiint"
23420 msgstr "sqiint"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23423 msgid "sqiintop"
23424 msgstr "sqiintop"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23427 msgid "fint"
23428 msgstr "fint"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23431 msgid "fintop"
23432 msgstr "fintop"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23435 msgid "landupint"
23436 msgstr "landupint"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23439 msgid "landupintop"
23440 msgstr "landupintop"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23443 msgid "landdownint"
23444 msgstr "landdownint"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23447 msgid "landdownintop"
23448 msgstr "landdownintop"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23451 msgid "varint"
23452 msgstr "varint"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23455 msgid "varoint"
23456 msgstr "varoint"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23459 msgid "varoiint"
23460 msgstr "varoiint"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23463 msgid "varoiintop"
23464 msgstr "varoiintop"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23467 msgid "varointclockwise"
23468 msgstr "varointclockwise"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23471 msgid "varointclockwiseop"
23472 msgstr "varointclockwiseop"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23475 msgid "varointctrclockwise"
23476 msgstr "varointctrclockwise"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23479 msgid "varointctrclockwiseop"
23480 msgstr "varointctrclockwiseop"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23483 msgid "sum"
23484 msgstr "sum"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23487 msgid "prod"
23488 msgstr "prod"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23491 msgid "coprod"
23492 msgstr "coprod"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23495 msgid "bigsqcup"
23496 msgstr "bigsqcup"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23499 msgid "bigotimes"
23500 msgstr "bigotimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23503 msgid "bigodot"
23504 msgstr "bigodot"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23507 msgid "bigoplus"
23508 msgstr "bigoplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23511 msgid "bigcap"
23512 msgstr "bigcap"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23515 msgid "bigcup"
23516 msgstr "bigcup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23519 msgid "biguplus"
23520 msgstr "biguplus"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23523 msgid "bigvee"
23524 msgstr "bigvee"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23527 msgid "bigwedge"
23528 msgstr "bigwedge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23531 msgid "digamma"
23532 msgstr "digamma"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23535 msgid "varkappa"
23536 msgstr "varkappa"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23539 msgid "beth"
23540 msgstr "beth"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23543 msgid "daleth"
23544 msgstr "daleth"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23547 msgid "gimel"
23548 msgstr "gimel"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23551 msgid "ulcorner"
23552 msgstr "ulcorner"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23555 msgid "urcorner"
23556 msgstr "urcorner"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23559 msgid "llcorner"
23560 msgstr "llcorner"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23563 msgid "lrcorner"
23564 msgstr "lrcorner"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23567 msgid "hslash"
23568 msgstr "hslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23571 msgid "vartriangle"
23572 msgstr "vartriangle"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23575 msgid "triangledown"
23576 msgstr "trojuholníknadol"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23579 msgid "square"
23580 msgstr "kocka"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23583 msgid "CheckedBox"
23584 msgstr "CheckedBox"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23587 msgid "XBox"
23588 msgstr "XBox"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23591 msgid "lozenge"
23592 msgstr "lozenge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23595 msgid "wasylozenge"
23596 msgstr "wasylozenge"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23599 msgid "circledR"
23600 msgstr "okrúhlenéR"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23603 msgid "circledS"
23604 msgstr "okrúhlenéS"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23607 msgid "measuredangle"
23608 msgstr "measuredangle"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23611 msgid "varangle"
23612 msgstr "varangle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23615 msgid "nexists"
23616 msgstr "nexists"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23619 msgid "mho"
23620 msgstr "mho"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23623 msgid "Finv"
23624 msgstr "Finv"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23627 msgid "Game"
23628 msgstr "Game"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23631 msgid "Bbbk"
23632 msgstr "Bbbk"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23635 msgid "backprime"
23636 msgstr "backprime"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23639 msgid "varnothing"
23640 msgstr "varnothing"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23643 msgid "blacktriangle"
23644 msgstr "čiernytrojuholník"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23647 msgid "blacktriangledown"
23648 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23651 msgid "blacksquare"
23652 msgstr "čiernakocka"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23655 msgid "blacklozenge"
23656 msgstr "blacklozenge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23659 msgid "bigstar"
23660 msgstr "bigstar"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23663 msgid "sphericalangle"
23664 msgstr "sphericalangle"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23667 msgid "complement"
23668 msgstr "complement"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23671 msgid "eth"
23672 msgstr "eth"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23675 msgid "diagup"
23676 msgstr "diagup"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23679 msgid "diagdown"
23680 msgstr "diagdown"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23683 msgid "lightning"
23684 msgstr "lightning"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23687 msgid "varcopyright"
23688 msgstr "varcopyright"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23691 msgid "Bowtie"
23692 msgstr "Bowtie"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23695 msgid "diameter"
23696 msgstr "diameter"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23699 msgid "invdiameter"
23700 msgstr "invdiameter"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23703 msgid "bell"
23704 msgstr "bell"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23707 msgid "hexagon"
23708 msgstr "šesťhran"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23711 msgid "varhexagon"
23712 msgstr "varhexagon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23715 msgid "pentagon"
23716 msgstr "päťhran"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23719 msgid "octagon"
23720 msgstr "octagon"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23723 msgid "smiley"
23724 msgstr "smiley"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23727 msgid "blacksmiley"
23728 msgstr "blacksmiley"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23731 msgid "frownie"
23732 msgstr "frownie"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23735 msgid "sun"
23736 msgstr "sun"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23739 msgid "leadsto"
23740 msgstr "leadsto"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23743 msgid "Leftcircle"
23744 msgstr "Ľavý kruh"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23747 msgid "Rightcircle"
23748 msgstr "Pravýkruh"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23751 msgid "CIRCLE"
23752 msgstr "KRUH"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23755 msgid "LEFTCIRCLE"
23756 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23759 msgid "RIGHTCIRCLE"
23760 msgstr "PRAVÝKRUH"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23763 msgid "LEFTcircle"
23764 msgstr "ĽAVÝkruh"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23767 msgid "RIGHTcircle"
23768 msgstr "PRAVÝkruh"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23771 msgid "leftturn"
23772 msgstr "leftturn"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23775 msgid "rightturn"
23776 msgstr "rightturn"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23779 msgid "AC"
23780 msgstr "AC"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23783 msgid "HF"
23784 msgstr "HF"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23787 msgid "VHF"
23788 msgstr "VHF"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23791 msgid "photon"
23792 msgstr "photon"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23795 msgid "gluon"
23796 msgstr "gluon"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23799 msgid "permil"
23800 msgstr "permil"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23803 msgid "cent"
23804 msgstr "cent"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23807 msgid "yen"
23808 msgstr "yen"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23811 msgid "hexstar"
23812 msgstr "hexstar"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23815 msgid "varhexstar"
23816 msgstr "varhexstar"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23819 msgid "davidsstar"
23820 msgstr "davidsstar"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23823 msgid "maltese"
23824 msgstr "maltese"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23827 msgid "kreuz"
23828 msgstr "kreuz"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23831 msgid "ataribox"
23832 msgstr "ataribox"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23835 msgid "checked"
23836 msgstr "checked"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23839 msgid "checkmark"
23840 msgstr "checkmark"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23843 msgid "eighthnote"
23844 msgstr "eighthnote"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23847 msgid "quarternote"
23848 msgstr "quarternote"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23851 msgid "halfnote"
23852 msgstr "halfnote"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23855 msgid "fullnote"
23856 msgstr "fullnote"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23859 msgid "twonotes"
23860 msgstr "twonotes"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23863 msgid "female"
23864 msgstr "žena"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23867 msgid "male"
23868 msgstr "muž"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23871 msgid "vernal"
23872 msgstr "vernal"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23875 msgid "ascnode"
23876 msgstr "ascnode"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23879 msgid "descnode"
23880 msgstr "descnode"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23883 msgid "fullmoon"
23884 msgstr "plnýmesiac"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23887 msgid "newmoon"
23888 msgstr "novýmesiac"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23891 msgid "leftmoon"
23892 msgstr "ľavýmesiac"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23895 msgid "rightmoon"
23896 msgstr "pravýmesiac"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23899 msgid "astrosun"
23900 msgstr "astrosun"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23903 msgid "mercury"
23904 msgstr "Merkúr"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23907 msgid "venus"
23908 msgstr "Venuša"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23911 msgid "earth"
23912 msgstr "Zem"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23915 msgid "mars"
23916 msgstr "Mars"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23919 msgid "jupiter"
23920 msgstr "Jupiter"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23923 msgid "saturn"
23924 msgstr "Saturn"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23927 msgid "uranus"
23928 msgstr "Urán"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23931 msgid "neptune"
23932 msgstr "Neptún"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23935 msgid "pluto"
23936 msgstr "Pluto"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23939 msgid "aries"
23940 msgstr "baran"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23943 msgid "taurus"
23944 msgstr "býk"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23947 msgid "gemini"
23948 msgstr "dvojčatá"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23951 msgid "cancer"
23952 msgstr "rak"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23955 msgid "leo"
23956 msgstr "lev"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23959 msgid "virgo"
23960 msgstr "panna"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23963 msgid "libra"
23964 msgstr "váha"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23967 msgid "scorpio"
23968 msgstr "škorpión"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23971 msgid "sagittarius"
23972 msgstr "strelec"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23975 msgid "capricornus"
23976 msgstr "kozorožec"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23979 msgid "aquarius"
23980 msgstr "vodnár"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23983 msgid "pisces"
23984 msgstr "ryby"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23987 msgid "APLbox"
23988 msgstr "APLbox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23991 msgid "APLcomment"
23992 msgstr "APLkomentár"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23995 msgid "APLdown"
23996 msgstr "APLnadol"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23999 msgid "APLdownarrowbox"
24000 msgstr "APLnadolšípkablok"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24003 msgid "APLinput"
24004 msgstr "APLinput"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24007 msgid "APLinv"
24008 msgstr "APLinv"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24011 msgid "APLleftarrowbox"
24012 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24015 msgid "APLlog"
24016 msgstr "APLlog"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24019 msgid "APLrightarrowbox"
24020 msgstr "APLdopravašípkablok"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24023 msgid "APLstar"
24024 msgstr "APLhviezda"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24027 msgid "APLup"
24028 msgstr "APLnahor"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24031 msgid "APLuparrowbox"
24032 msgstr "APLnahoršípkablok"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24035 msgid "dashleftarrow"
24036 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24039 msgid "dashrightarrow"
24040 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24043 msgid "leftleftarrows"
24044 msgstr "doľavadoľavašípky"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24047 msgid "leftrightarrows"
24048 msgstr "doľavadopravašípky"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24051 msgid "rightrightarrows"
24052 msgstr "dopravadopravašípky"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24055 msgid "rightleftarrows"
24056 msgstr "dopravadoľavašípky"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24059 msgid "Lleftarrow"
24060 msgstr "Ldoľavašípka"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24063 msgid "Rrightarrow"
24064 msgstr "Rdopravašípka"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24067 msgid "twoheadleftarrow"
24068 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24071 msgid "twoheadrightarrow"
24072 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24075 msgid "leftarrowtail"
24076 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24079 msgid "rightarrowtail"
24080 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24083 msgid "looparrowleft"
24084 msgstr "točenášípkadoľava"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24087 msgid "looparrowright"
24088 msgstr "točenášípkadoprava"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24091 msgid "curvearrowleft"
24092 msgstr "krivášípkadoľava"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24095 msgid "curvearrowright"
24096 msgstr "krivášípkadoprava"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24099 msgid "circlearrowleft"
24100 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24103 msgid "circlearrowright"
24104 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24107 msgid "Lsh"
24108 msgstr "Lsh"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24111 msgid "Rsh"
24112 msgstr "Rsh"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24115 msgid "upuparrows"
24116 msgstr "nahornahoršípky"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24119 msgid "downdownarrows"
24120 msgstr "nadolnadolšípky"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24123 msgid "upharpoonleft"
24124 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24127 msgid "upharpoonright"
24128 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24131 msgid "downharpoonleft"
24132 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24135 msgid "downharpoonright"
24136 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24139 msgid "leftrightharpoons"
24140 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24143 msgid "rightsquigarrow"
24144 msgstr "rightsquigarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24147 msgid "leftrightsquigarrow"
24148 msgstr "leftrightsquigarrow"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24151 msgid "nleftarrow"
24152 msgstr "nleftarrow"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24155 msgid "nrightarrow"
24156 msgstr "nrightarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24159 msgid "nleftrightarrow"
24160 msgstr "nleftrightarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24163 msgid "nLeftarrow"
24164 msgstr "nLeftarrow"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24167 msgid "nRightarrow"
24168 msgstr "nRightarrow"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24171 msgid "nLeftrightarrow"
24172 msgstr "nLeftrightarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24175 msgid "multimap"
24176 msgstr "multimap"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24179 msgid "shortleftarrow"
24180 msgstr "shortleftarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24183 msgid "shortrightarrow"
24184 msgstr "shortrightarrow"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24187 msgid "shortuparrow"
24188 msgstr "shortuparrow"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24191 msgid "shortdownarrow"
24192 msgstr "shortdownarrow"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24195 msgid "leftrightarroweq"
24196 msgstr "leftrightarroweq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24199 msgid "curlyveedownarrow"
24200 msgstr "curlyveedownarrow"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24203 msgid "curlyveeuparrow"
24204 msgstr "curlyveeuparrow"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24207 msgid "nnwarrow"
24208 msgstr "nnwarrow"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24211 msgid "nnearrow"
24212 msgstr "nnearrow"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24215 msgid "sswarrow"
24216 msgstr "sswarrow"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24219 msgid "ssearrow"
24220 msgstr "ssearrow"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24223 msgid "curlywedgeuparrow"
24224 msgstr "curlywedgeuparrow"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24227 msgid "curlywedgedownarrow"
24228 msgstr "curlywedgedownarrow"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24231 msgid "leftrightarrowtriangle"
24232 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24235 msgid "leftarrowtriangle"
24236 msgstr "leftarrowtriangle"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24239 msgid "rightarrowtriangle"
24240 msgstr "rightarrowtriangle"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24243 msgid "Mapsto"
24244 msgstr "Mapsto"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24247 msgid "mapsfrom"
24248 msgstr "mapsfrom"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24251 msgid "Mapsfrom"
24252 msgstr "Mapsfrom"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24255 msgid "Longmapsto"
24256 msgstr "Longmapsto"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24259 msgid "longmapsfrom"
24260 msgstr "longmapsfrom"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24263 msgid "Longmapsfrom"
24264 msgstr "Longmapsfrom"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24267 msgid "xleftarrow"
24268 msgstr "xleftarrow"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24271 msgid "xrightarrow"
24272 msgstr "xrightarrow"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24275 msgid "leqq"
24276 msgstr "leqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24279 msgid "geqq"
24280 msgstr "geqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24283 msgid "leqslant"
24284 msgstr "leqslant"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24287 msgid "geqslant"
24288 msgstr "geqslant"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24291 msgid "eqslantless"
24292 msgstr "eqslantless"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24295 msgid "eqslantgtr"
24296 msgstr "eqslantgtr"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24299 msgid "eqsim"
24300 msgstr "eqsim"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24303 msgid "lesssim"
24304 msgstr "lesssim"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24307 msgid "gtrsim"
24308 msgstr "gtrsim"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24311 msgid "apprge"
24312 msgstr "apprge"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24315 msgid "apprle"
24316 msgstr "apprle"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24319 msgid "lessapprox"
24320 msgstr "lessapprox"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24323 msgid "gtrapprox"
24324 msgstr "gtrapprox"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24327 msgid "approxeq"
24328 msgstr "approxeq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24331 msgid "triangleq"
24332 msgstr "triangleq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24335 msgid "lessdot"
24336 msgstr "lessdot"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24339 msgid "gtrdot"
24340 msgstr "gtrdot"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24343 msgid "lll"
24344 msgstr "lll"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24347 msgid "ggg"
24348 msgstr "ggg"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24351 msgid "lessgtr"
24352 msgstr "lessgtr"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24355 msgid "gtrless"
24356 msgstr "gtrless"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24359 msgid "lesseqgtr"
24360 msgstr "lesseqgtr"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24363 msgid "gtreqless"
24364 msgstr "gtreqless"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24367 msgid "lesseqqgtr"
24368 msgstr "lesseqqgtr"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24371 msgid "gtreqqless"
24372 msgstr "gtreqqless"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24375 msgid "eqcirc"
24376 msgstr "eqcirc"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24379 msgid "circeq"
24380 msgstr "circeq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24383 msgid "thicksim"
24384 msgstr "thicksim"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24387 msgid "thickapprox"
24388 msgstr "thickapprox"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24391 msgid "backsim"
24392 msgstr "backsim"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24395 msgid "backsimeq"
24396 msgstr "backsimeq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24399 msgid "subseteqq"
24400 msgstr "subseteqq"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24403 msgid "supseteqq"
24404 msgstr "supseteqq"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24407 msgid "Subset"
24408 msgstr "Subset"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24411 msgid "Supset"
24412 msgstr "Supset"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24415 msgid "sqsubset"
24416 msgstr "sqsubset"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24419 msgid "sqsupset"
24420 msgstr "sqsupset"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24423 msgid "preccurlyeq"
24424 msgstr "preccurlyeq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24427 msgid "succcurlyeq"
24428 msgstr "succcurlyeq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24431 msgid "curlyeqprec"
24432 msgstr "curlyeqprec"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24435 msgid "curlyeqsucc"
24436 msgstr "curlyeqsucc"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24439 msgid "precsim"
24440 msgstr "precsim"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24443 msgid "succsim"
24444 msgstr "succsim"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24447 msgid "precapprox"
24448 msgstr "precapprox"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24451 msgid "succapprox"
24452 msgstr "succapprox"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24455 msgid "vartriangleleft"
24456 msgstr "vartriangleleft"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24459 msgid "vartriangleright"
24460 msgstr "vartriangleright"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24463 msgid "trianglelefteq"
24464 msgstr "trianglelefteq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24467 msgid "trianglerighteq"
24468 msgstr "trianglerighteq"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24471 msgid "bumpeq"
24472 msgstr "bumpeq"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24475 msgid "Bumpeq"
24476 msgstr "Bumpeq"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24479 msgid "doteqdot"
24480 msgstr "doteqdot"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24483 msgid "risingdotseq"
24484 msgstr "risingdotseq"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24487 msgid "fallingdotseq"
24488 msgstr "fallingdotseq"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24491 msgid "vDash"
24492 msgstr "vDash"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24495 msgid "Vvdash"
24496 msgstr "Vvdash"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24499 msgid "Vdash"
24500 msgstr "Vdash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24503 msgid "shortmid"
24504 msgstr "shortmid"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24507 msgid "shortparallel"
24508 msgstr "shortparallel"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24511 msgid "smallsmile"
24512 msgstr "smallsmile"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24515 msgid "smallfrown"
24516 msgstr "smallfrown"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24519 msgid "blacktriangleleft"
24520 msgstr "blacktriangleleft"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24523 msgid "blacktriangleright"
24524 msgstr "blacktriangleright"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24527 msgid "because"
24528 msgstr "because"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24531 msgid "therefore"
24532 msgstr "therefore"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24535 msgid "wasytherefore"
24536 msgstr "wasytherefore"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24539 msgid "backepsilon"
24540 msgstr "backepsilon"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24543 msgid "varpropto"
24544 msgstr "varpropto"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24547 msgid "between"
24548 msgstr "between"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24551 msgid "pitchfork"
24552 msgstr "pitchfork"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24555 msgid "trianglelefteqslant"
24556 msgstr "trianglelefteqslant"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24559 msgid "trianglerighteqslant"
24560 msgstr "trianglerighteqslant"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24563 msgid "inplus"
24564 msgstr "inplus"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24567 msgid "niplus"
24568 msgstr "niplus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24571 msgid "subsetplus"
24572 msgstr "subsetplus"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24575 msgid "supsetplus"
24576 msgstr "supsetplus"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24579 msgid "subsetpluseq"
24580 msgstr "subsetpluseq"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24583 msgid "supsetpluseq"
24584 msgstr "supsetpluseq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24587 msgid "minuso"
24588 msgstr "minuso"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24591 msgid "baro"
24592 msgstr "baro"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24595 msgid "sslash"
24596 msgstr "sslash"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24599 msgid "bbslash"
24600 msgstr "bbslash"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24603 msgid "moo"
24604 msgstr "moo"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24607 msgid "merge"
24608 msgstr "merge"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24611 msgid "invneg"
24612 msgstr "invneg"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24615 msgid "lbag"
24616 msgstr "lbag"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24619 msgid "rbag"
24620 msgstr "rbag"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24623 msgid "interleave"
24624 msgstr "interleave"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24627 msgid "leftslice"
24628 msgstr "leftslice"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24631 msgid "rightslice"
24632 msgstr "rightslice"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24635 msgid "oblong"
24636 msgstr "oblong"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24639 msgid "talloblong"
24640 msgstr "talloblong"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24643 msgid "fatsemi"
24644 msgstr "fatsemi"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24647 msgid "fatslash"
24648 msgstr "fatslash"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24651 msgid "fatbslash"
24652 msgstr "fatbslash"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24655 msgid "ldotp"
24656 msgstr "ldotp"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24659 msgid "cdotp"
24660 msgstr "cdotp"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24663 msgid "colon"
24664 msgstr "dvojbodka"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24667 msgid "dblcolon"
24668 msgstr "dvojnádvojbodka"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24671 msgid "vcentcolon"
24672 msgstr "vcentcolon"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24675 msgid "colonapprox"
24676 msgstr "colonapprox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24679 msgid "Colonapprox"
24680 msgstr "Colonapprox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24683 msgid "coloneq"
24684 msgstr "coloneq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24687 msgid "Coloneq"
24688 msgstr "Coloneq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24691 msgid "coloneqq"
24692 msgstr "coloneqq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24695 msgid "Coloneqq"
24696 msgstr "Coloneqq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24699 msgid "colonsim"
24700 msgstr "colonsim"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24703 msgid "Colonsim"
24704 msgstr "Colonsim"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24707 msgid "eqcolon"
24708 msgstr "eqcolon"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24711 msgid "Eqcolon"
24712 msgstr "Eqcolon"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24715 msgid "eqqcolon"
24716 msgstr "eqqcolon"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24719 msgid "Eqqcolon"
24720 msgstr "Eqqcolon"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24723 msgid "wasypropto"
24724 msgstr "wasypropto"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24727 msgid "logof"
24728 msgstr "logof"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24731 msgid "Join"
24732 msgstr "Join"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24735 msgid "Negative Relations (extended)"
24736 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24739 msgid "nless"
24740 msgstr "nless"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24743 msgid "ngtr"
24744 msgstr "ngtr"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24747 msgid "nleq"
24748 msgstr "nleq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24751 msgid "ngeq"
24752 msgstr "ngeq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24755 msgid "nleqslant"
24756 msgstr "nleqslant"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24759 msgid "ngeqslant"
24760 msgstr "ngeqslant"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24763 msgid "nleqq"
24764 msgstr "nleqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24767 msgid "ngeqq"
24768 msgstr "ngeqq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24771 msgid "lneq"
24772 msgstr "lneq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24775 msgid "gneq"
24776 msgstr "gneq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24779 msgid "lneqq"
24780 msgstr "lneqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24783 msgid "gneqq"
24784 msgstr "gneqq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24787 msgid "lvertneqq"
24788 msgstr "lvertneqq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24791 msgid "gvertneqq"
24792 msgstr "gvertneqq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24795 msgid "lnsim"
24796 msgstr "lnsim"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24799 msgid "gnsim"
24800 msgstr "gnsim"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24803 msgid "lnapprox"
24804 msgstr "lnapprox"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24807 msgid "gnapprox"
24808 msgstr "gnapprox"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24811 msgid "nprec"
24812 msgstr "nprec"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24815 msgid "nsucc"
24816 msgstr "nsucc"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24819 msgid "npreceq"
24820 msgstr "npreceq"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24823 msgid "nsucceq"
24824 msgstr "nsucceq"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24827 msgid "precneqq"
24828 msgstr "precneqq"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24831 msgid "succneqq"
24832 msgstr "succneqq"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24835 msgid "precnsim"
24836 msgstr "precnsim"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24839 msgid "succnsim"
24840 msgstr "succnsim"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24843 msgid "precnapprox"
24844 msgstr "precnapprox"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24847 msgid "succnapprox"
24848 msgstr "succnapprox"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24851 msgid "subsetneq"
24852 msgstr "subsetneq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24855 msgid "supsetneq"
24856 msgstr "supsetneq"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24859 msgid "subsetneqq"
24860 msgstr "subsetneqq"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24863 msgid "supsetneqq"
24864 msgstr "supsetneqq"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24867 msgid "nsubseteq"
24868 msgstr "nsubseteq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24871 msgid "nsubseteqq"
24872 msgstr "nsubseteqq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24875 msgid "nsupseteq"
24876 msgstr "nsupseteq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24879 msgid "nsupseteqq"
24880 msgstr "nsupseteqq"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24883 msgid "nvdash"
24884 msgstr "nvdash"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24887 msgid "nvDash"
24888 msgstr "nvDash"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24891 msgid "nVDash"
24892 msgstr "nVDash"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24895 msgid "nVdash"
24896 msgstr "nVdash"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24899 msgid "varsubsetneq"
24900 msgstr "varsubsetneq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24903 msgid "varsupsetneq"
24904 msgstr "varsupsetneq"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24907 msgid "varsubsetneqq"
24908 msgstr "varsubsetneqq"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24911 msgid "varsupsetneqq"
24912 msgstr "varsupsetneqq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24915 msgid "ntriangleleft"
24916 msgstr "ntriangleleft"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24919 msgid "ntriangleright"
24920 msgstr "ntriangleright"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24923 msgid "ntrianglelefteq"
24924 msgstr "ntrianglelefteq"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24927 msgid "ntrianglerighteq"
24928 msgstr "ntrianglerighteq"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24931 msgid "ncong"
24932 msgstr "ncong"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24935 msgid "nsim"
24936 msgstr "nsim"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24939 msgid "nmid"
24940 msgstr "nmid"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24943 msgid "nshortmid"
24944 msgstr "nshortmid"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24947 msgid "nparallel"
24948 msgstr "nparallel"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24951 msgid "nshortparallel"
24952 msgstr "nshortparallel"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24955 msgid "ntrianglelefteqslant"
24956 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24959 msgid "ntrianglerighteqslant"
24960 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24963 msgid "dotplus"
24964 msgstr "dotplus"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24967 msgid "smallsetminus"
24968 msgstr "smallsetminus"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24971 msgid "Cap"
24972 msgstr "Cap"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24975 msgid "Cup"
24976 msgstr "Cup"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24979 msgid "barwedge"
24980 msgstr "barwedge"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24983 msgid "veebar"
24984 msgstr "veebar"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24987 msgid "doublebarwedge"
24988 msgstr "doublebarwedge"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24991 msgid "boxminus"
24992 msgstr "boxminus"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24995 msgid "boxtimes"
24996 msgstr "boxtimes"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24999 msgid "boxdot"
25000 msgstr "boxdot"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25003 msgid "boxplus"
25004 msgstr "boxplus"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25007 msgid "boxast"
25008 msgstr "boxast"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25011 msgid "boxbar"
25012 msgstr "boxbar"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25015 msgid "boxslash"
25016 msgstr "boxslash"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25019 msgid "boxbslash"
25020 msgstr "boxbslash"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25023 msgid "boxcircle"
25024 msgstr "boxcircle"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25027 msgid "boxbox"
25028 msgstr "boxbox"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25031 msgid "boxempty"
25032 msgstr "boxempty"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25035 msgid "divideontimes"
25036 msgstr "divideontimes"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25039 msgid "ltimes"
25040 msgstr "ltimes"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25043 msgid "rtimes"
25044 msgstr "rtimes"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25047 msgid "leftthreetimes"
25048 msgstr "leftthreetimes"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25051 msgid "rightthreetimes"
25052 msgstr "rightthreetimes"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25055 msgid "curlywedge"
25056 msgstr "curlywedge"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25059 msgid "curlyvee"
25060 msgstr "curlyvee"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25063 msgid "circleddash"
25064 msgstr "circleddash"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25067 msgid "circledast"
25068 msgstr "circledast"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25071 msgid "circledcirc"
25072 msgstr "circledcirc"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25075 msgid "centerdot"
25076 msgstr "centerdot"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25079 msgid "intercal"
25080 msgstr "intercal"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25083 msgid "implies"
25084 msgstr "implies"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25087 msgid "impliedby"
25088 msgstr "impliedby"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25091 msgid "bigcurlyvee"
25092 msgstr "bigcurlyvee"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25095 msgid "bigcurlywedge"
25096 msgstr "bigcurlywedge"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25099 msgid "bigsqcap"
25100 msgstr "bigsqcap"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25103 msgid "bigbox"
25104 msgstr "bigbox"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25107 msgid "bigparallel"
25108 msgstr "bigparallel"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25111 msgid "biginterleave"
25112 msgstr "biginterleave"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25115 msgid "bignplus"
25116 msgstr "bignplus"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25119 msgid "nplus"
25120 msgstr "nplus"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25123 msgid "Yup"
25124 msgstr "Yup"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25127 msgid "Ydown"
25128 msgstr "Ydown"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25131 msgid "Yleft"
25132 msgstr "Yleft"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25135 msgid "Yright"
25136 msgstr "Yright"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25139 msgid "obar"
25140 msgstr "obar"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25143 msgid "obslash"
25144 msgstr "obslash"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25147 msgid "ocircle"
25148 msgstr "ocircle"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25151 msgid "olessthan"
25152 msgstr "olessthan"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25155 msgid "ogreaterthan"
25156 msgstr "ogreaterthan"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25159 msgid "ovee"
25160 msgstr "ovee"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25163 msgid "owedge"
25164 msgstr "owedge"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25167 msgid "varcurlyvee"
25168 msgstr "varcurlyvee"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25171 msgid "varcurlywedge"
25172 msgstr "varcurlywedge"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25175 msgid "vartimes"
25176 msgstr "vartimes"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25179 msgid "varotimes"
25180 msgstr "varotimes"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25183 msgid "varoast"
25184 msgstr "varoast"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25187 msgid "varobar"
25188 msgstr "varobar"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25191 msgid "varodot"
25192 msgstr "varodot"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25195 msgid "varoslash"
25196 msgstr "varoslash"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25199 msgid "varobslash"
25200 msgstr "varobslash"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25203 msgid "varocircle"
25204 msgstr "varocircle"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25207 msgid "varoplus"
25208 msgstr "varoplus"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25211 msgid "varominus"
25212 msgstr "varominus"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25215 msgid "varovee"
25216 msgstr "varovee"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25219 msgid "varowedge"
25220 msgstr "varowedge"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25223 msgid "varolessthan"
25224 msgstr "varolessthan"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25227 msgid "varogreaterthan"
25228 msgstr "varogreaterthan"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25231 msgid "varbigcirc"
25232 msgstr "varbigcirc"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25235 msgid "brokenvert"
25236 msgstr "brokenvert"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25239 msgid "lfloor"
25240 msgstr "lfloor"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25243 msgid "rfloor"
25244 msgstr "rfloor"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25247 msgid "lceil"
25248 msgstr "lceil"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25251 msgid "rceil"
25252 msgstr "rceil"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25255 msgid "llbracket"
25256 msgstr "llbracket"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25259 msgid "rrbracket"
25260 msgstr "rrbracket"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25263 msgid "llfloor"
25264 msgstr "llfloor"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25267 msgid "rrfloor"
25268 msgstr "rrfloor"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25271 msgid "llceil"
25272 msgstr "llceil"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25275 msgid "rrceil"
25276 msgstr "rrceil"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25279 msgid "Lbag"
25280 msgstr "Lbag"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25283 msgid "Rbag"
25284 msgstr "Rbag"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25287 msgid "llparenthesis"
25288 msgstr "llparenthesis"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25291 msgid "rrparenthesis"
25292 msgstr "rrparenthesis"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25295 msgid "binampersand"
25296 msgstr "binampersand"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25299 msgid "bindnasrepma"
25300 msgstr "bindnasrepma"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25303 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25304 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25307 msgid "Voiced bilabial plosive"
25308 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25311 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25312 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25315 msgid "Voiced alveolar plosive"
25316 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25319 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25320 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25323 msgid "Voiced retroflex plosive"
25324 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25327 msgid "Voiceless palatal plosive"
25328 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25331 msgid "Voiced palatal plosive"
25332 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25335 msgid "Voiceless velar plosive"
25336 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25339 msgid "Voiced velar plosive"
25340 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25343 msgid "Voiceless uvular plosive"
25344 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25347 msgid "Voiced uvular plosive"
25348 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25351 msgid "Glottal plosive"
25352 msgstr "Glotálna plozíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25355 msgid "Voiced bilabial nasal"
25356 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25359 msgid "Voiced labiodental nasal"
25360 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25363 msgid "Voiced alveolar nasal"
25364 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25367 msgid "Voiced retroflex nasal"
25368 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25371 msgid "Voiced palatal nasal"
25372 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25375 msgid "Voiced velar nasal"
25376 msgstr "Znelá velárna nazála"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25379 msgid "Voiced uvular nasal"
25380 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25383 msgid "Voiced bilabial trill"
25384 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25387 msgid "Voiced alveolar trill"
25388 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25391 msgid "Voiced uvular trill"
25392 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25395 msgid "Voiced alveolar tap"
25396 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25399 msgid "Voiced retroflex flap"
25400 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25403 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25404 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25407 msgid "Voiced bilabial fricative"
25408 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25411 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25412 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25415 msgid "Voiced labiodental fricative"
25416 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25419 msgid "Voiceless dental fricative"
25420 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25423 msgid "Voiced dental fricative"
25424 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25427 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25428 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25431 msgid "Voiced alveolar fricative"
25432 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25435 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25436 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25439 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25440 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25443 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25444 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25447 msgid "Voiced retroflex fricative"
25448 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25451 msgid "Voiceless palatal fricative"
25452 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25455 msgid "Voiced palatal fricative"
25456 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25459 msgid "Voiceless velar fricative"
25460 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25463 msgid "Voiced velar fricative"
25464 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25467 msgid "Voiceless uvular fricative"
25468 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25471 msgid "Voiced uvular fricative"
25472 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25475 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25476 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25479 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25480 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25483 msgid "Voiceless glottal fricative"
25484 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25487 msgid "Voiced glottal fricative"
25488 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25491 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25492 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25495 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25496 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25499 msgid "Voiced labiodental approximant"
25500 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25503 msgid "Voiced alveolar approximant"
25504 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25507 msgid "Voiced retroflex approximant"
25508 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25511 msgid "Voiced palatal approximant"
25512 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25515 msgid "Voiced velar approximant"
25516 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25519 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25520 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25523 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25524 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25527 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25528 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25531 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25532 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25535 msgid "Bilabial click"
25536 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25539 msgid "Dental click"
25540 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25543 msgid "(Post)alveolar click"
25544 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25547 msgid "Palatoalveolar click"
25548 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25551 msgid "Alveolar lateral click"
25552 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25555 msgid "Voiced bilabial implosive"
25556 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25559 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25560 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25563 msgid "Voiced palatal implosive"
25564 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25567 msgid "Voiced velar implosive"
25568 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25571 msgid "Voiced uvular implosive"
25572 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25575 msgid "Ejective mark"
25576 msgstr "Značka ejektívy"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25579 msgid "Close front unrounded vowel"
25580 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25583 msgid "Close front rounded vowel"
25584 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25587 msgid "Close central unrounded vowel"
25588 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25591 msgid "Close central rounded vowel"
25592 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25595 msgid "Close back unrounded vowel"
25596 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25599 msgid "Close back rounded vowel"
25600 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25603 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25604 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25607 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25608 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25611 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25612 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25615 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25619 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25623 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25627 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25631 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25635 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25639 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25640 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25643 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25644 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25647 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25648 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25651 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25652 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25655 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25656 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25659 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25660 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25663 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25664 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25667 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25668 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25671 msgid "Near-open vowel"
25672 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25675 msgid "Open front unrounded vowel"
25676 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25679 msgid "Open front rounded vowel"
25680 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25683 msgid "Open back unrounded vowel"
25684 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25687 msgid "Open back rounded vowel"
25688 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25691 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25692 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25695 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25696 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25699 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25700 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25703 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25704 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25707 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25708 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25711 msgid "Epiglottal plosive"
25712 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25715 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25716 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25719 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25720 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25723 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25724 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25727 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25728 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25731 msgid "Top tie bar"
25732 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25735 msgid "Bottom tie bar"
25736 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25739 msgid "Long"
25740 msgstr "Trvanie dlhé"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25743 msgid "Half-long"
25744 msgstr "Polo-dlhé"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25747 msgid "Extra short"
25748 msgstr "Extra krátke"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25751 msgid "Primary stress"
25752 msgstr "Hlavný prízvuk"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25755 msgid "Secondary stress"
25756 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25759 msgid "Minor (foot) group"
25760 msgstr "Podradená skupina"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25763 msgid "Major (intonation) group"
25764 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25767 msgid "Syllable break"
25768 msgstr "Slabičná hranica"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25771 msgid "Linking (absence of a break)"
25772 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25775 msgid "Voiceless"
25776 msgstr "Neznelo"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25779 msgid "Voiceless (above)"
25780 msgstr "Neznelo (ponad)"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25783 msgid "Voiced"
25784 msgstr "Znelo"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25787 msgid "Breathy voiced"
25788 msgstr "Šepkaným hlasom"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25791 msgid "Creaky voiced"
25792 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25795 msgid "Linguolabial"
25796 msgstr "Jazyčno-perne"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25799 msgid "Dental"
25800 msgstr "Zubne"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25803 msgid "Apical"
25804 msgstr "Apikálne"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25807 msgid "Laminal"
25808 msgstr "Hrotom jazyka"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25811 msgid "Aspirated"
25812 msgstr "Vdychovane"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25815 msgid "More rounded"
25816 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25819 msgid "Less rounded"
25820 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25823 msgid "Advanced"
25824 msgstr "Rozšírené"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25827 msgid "Retracted"
25828 msgstr "Zatiahnuto"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25831 msgid "Centralized"
25832 msgstr "Centrované"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25835 msgid "Mid-centralized"
25836 msgstr "V strede centrované"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25839 msgid "Syllabic"
25840 msgstr "Slabičné"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25843 msgid "Non-syllabic"
25844 msgstr "Neslabičné"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25847 msgid "Rhoticity"
25848 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25851 msgid "Labialized"
25852 msgstr "Labializovane"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25855 msgid "Palatized"
25856 msgstr "Palatalizovane"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25859 msgid "Velarized"
25860 msgstr "Velarizovane"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25863 msgid "Pharyngialized"
25864 msgstr "Faryngalizovane"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25867 msgid "Velarized or pharyngialized"
25868 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25871 msgid "Raised"
25872 msgstr "Stúpavé"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25875 msgid "Lowered"
25876 msgstr "Klesavé"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25879 msgid "Advanced tongue root"
25880 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25883 msgid "Retracted tongue root"
25884 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25887 msgid "Nasalized"
25888 msgstr "Nazalisovane"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25891 msgid "Nasal release"
25892 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25895 msgid "Lateral release"
25896 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25899 msgid "No audible release"
25900 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25903 msgid "Extra high (accent)"
25904 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25907 msgid "Extra high (tone letter)"
25908 msgstr "Extra vysoký tón"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25911 msgid "High (accent)"
25912 msgstr "Vysoký prízvuk"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25915 msgid "High (tone letter)"
25916 msgstr "Vysoký tón"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25919 msgid "Mid (accent)"
25920 msgstr "Stredný prízvuk"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25923 msgid "Mid (tone letter)"
25924 msgstr "Stredný tón"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25927 msgid "Low (accent)"
25928 msgstr "Nízky prízvuk"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25931 msgid "Low (tone letter)"
25932 msgstr "Nízky tón"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25935 msgid "Extra low (accent)"
25936 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25939 msgid "Extra low (tone letter)"
25940 msgstr "Extra nízky tón"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25943 msgid "Downstep"
25944 msgstr "Klesajúci"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25947 msgid "Upstep"
25948 msgstr "Stúpajúci"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25951 msgid "Rising (accent)"
25952 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25955 msgid "Rising (tone letter)"
25956 msgstr "Stúpavý tón"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25959 msgid "Falling (accent)"
25960 msgstr "Klesavý prízvuk"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25963 msgid "Falling (tone letter)"
25964 msgstr "Klesavý tón"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25967 msgid "High rising (accent)"
25968 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25971 msgid "High rising (tone letter)"
25972 msgstr "Silne stúpavý tón"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25975 msgid "Low rising (accent)"
25976 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25979 msgid "Low rising (tone letter)"
25980 msgstr "Silne klesavý tón"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25983 msgid "Rising-falling (accent)"
25984 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25987 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25988 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25991 msgid "Global rise"
25992 msgstr "Globálne stúpa"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25995 msgid "Global fall"
25996 msgstr "Globálne klesá"
25997
25998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25999 msgid "ChessDiagram"
26000 msgstr "Šachovnica"
26001
26002 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26003 msgid "Chess diagram"
26004 msgstr "Šachový diagram"
26005
26006 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26007 msgid ""
26008 "A chess position diagram.\n"
26009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26011 "the position that you want to display.\n"
26012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26013 "and remember to type in a relative path\n"
26014 "to the LyX document location.\n"
26015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26016 "to enable general editing of the board.\n"
26017 "You might also check out the\n"
26018 "'Options->Test legality' option, and\n"
26019 "remember to middle and right click to\n"
26020 "insert new material in the board.\n"
26021 "In order for this to work, you have to\n"
26022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26023 "that TeX will find it, and you will need\n"
26024 "to install the skak package from CTAN.\n"
26025 msgstr ""
26026 "Šachový diagram.\n"
26027 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26028 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26029 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26030 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26031 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26032 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26033 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26034 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26035 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26036 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26037 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26038 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26039 "Aby to fungovalo musíte\n"
26040 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26041 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26042 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26045 msgid "Dia"
26046 msgstr "Dia"
26047
26048 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26049 msgid "Dia diagram"
26050 msgstr "Dia diagram"
26051
26052 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26053 msgid "Dia diagram.\n"
26054 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26055
26056 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26057 msgid "GnumericSpreadsheet"
26058 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26059
26060 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26061 #: lib/examples/Articles:0
26062 msgid "Spreadsheet"
26063 msgstr "Tabuľkový procesor"
26064
26065 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26066 msgid ""
26067 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26068 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26069 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26070 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26071 "both for gnumeric and excel files.\n"
26072 msgstr ""
26073 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26074 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26075 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26076 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26077 "je potrebný program gnumeric.\n"
26078
26079 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26080 msgid "Inkscape"
26081 msgstr "Inkscape"
26082
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26084 msgid "Inkscape figure"
26085 msgstr "Inkscape obrázok"
26086
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26088 msgid ""
26089 "An Inkscape figure.\n"
26090 "Note that using this template automatically uses the \n"
26091 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26092 msgstr ""
26093 "Inkscape obrázok.\n"
26094 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26095 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26096
26097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26098 msgid "Lilypond typeset music"
26099 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26100
26101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26102 msgid ""
26103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26107 msgstr ""
26108 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26109 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26110 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26111 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26112
26113 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26114 msgid "PDFPages"
26115 msgstr "PDF stránky"
26116
26117 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26118 msgid "PDF pages"
26119 msgstr "PDF stránky"
26120
26121 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26122 msgid ""
26123 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26124 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26125 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26126 "Examples:\n"
26127 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26128 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26129 "* pages=- (to include all pages)\n"
26130 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26131 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26132 "inserted in their original size.\n"
26133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26134 "for further options and details.\n"
26135 msgstr ""
26136 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26137 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26138 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26139 "Príklady:\n"
26140 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26141 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26142 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26143 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26144 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26145 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26146 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26147 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26148
26149 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26150 msgid "RasterImage"
26151 msgstr "Rastrový obrázok"
26152
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26155 msgid "Raster image"
26156 msgstr "Rastrový obrázok"
26157
26158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26159 msgid ""
26160 "A bitmap file.\n"
26161 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26162 msgstr ""
26163 "Bitmap súbor.\n"
26164 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26165
26166 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26167 msgid "VectorGraphics"
26168 msgstr "Vektorová grafike"
26169
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26172 msgid "Vector graphics"
26173 msgstr "Vektorová grafika"
26174
26175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26176 msgid ""
26177 "A vector graphics file.\n"
26178 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26179 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26180 "the final output.\n"
26181 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26182 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26183 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26184 msgstr ""
26185 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26186 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26187 "grafikou.\n"
26188 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26189 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26190 "diagramy.\n"
26191 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26192 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26193
26194 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26195 msgid "XFig"
26196 msgstr "XFig"
26197
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26199 msgid "Xfig figure"
26200 msgstr "Xfig obrázok"
26201
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26203 msgid "An Xfig figure.\n"
26204 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26205
26206 #: lib/configure.py:710
26207 msgid "tgo"
26208 msgstr "tgo"
26209
26210 #: lib/configure.py:710
26211 msgid "tgo|Tgif"
26212 msgstr "tgo|Tgif"
26213
26214 #: lib/configure.py:713
26215 msgid "FIG"
26216 msgstr "FIG"
26217
26218 #: lib/configure.py:716
26219 msgid "DIA"
26220 msgstr "DIA"
26221
26222 #: lib/configure.py:719
26223 msgid "sxd"
26224 msgstr "sxd"
26225
26226 #: lib/configure.py:719
26227 msgid "sxd|OpenDocument"
26228 msgstr "sxd|OpenDocument"
26229
26230 #: lib/configure.py:722
26231 msgid "Grace"
26232 msgstr "Grace"
26233
26234 #: lib/configure.py:725
26235 msgid "FEN"
26236 msgstr "FEN"
26237
26238 #: lib/configure.py:728
26239 msgid "SVG"
26240 msgstr "SVG"
26241
26242 #: lib/configure.py:729
26243 msgid "SVG (compressed)"
26244 msgstr "SVG (komprimované)"
26245
26246 #: lib/configure.py:732
26247 msgid "BMP"
26248 msgstr "BMP"
26249
26250 #: lib/configure.py:733
26251 msgid "GIF"
26252 msgstr "GIF"
26253
26254 #: lib/configure.py:734
26255 msgid "jpeg"
26256 msgstr "jpeg"
26257
26258 #: lib/configure.py:734
26259 msgid "jpeg|JPEG"
26260 msgstr "jpeg|JPEG"
26261
26262 #: lib/configure.py:735
26263 msgid "PBM"
26264 msgstr "PBM"
26265
26266 #: lib/configure.py:736
26267 msgid "PGM"
26268 msgstr "PGM"
26269
26270 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26271 msgid "PNG"
26272 msgstr "PNG"
26273
26274 #: lib/configure.py:738
26275 msgid "PPM"
26276 msgstr "PPM"
26277
26278 #: lib/configure.py:739
26279 msgid "TIFF"
26280 msgstr "TIFF"
26281
26282 #: lib/configure.py:740
26283 msgid "XBM"
26284 msgstr "XBM"
26285
26286 #: lib/configure.py:741
26287 msgid "XPM"
26288 msgstr "XPM"
26289
26290 #: lib/configure.py:752
26291 msgid "Plain text (chess output)"
26292 msgstr "Prostý text (šachy)"
26293
26294 #: lib/configure.py:753
26295 msgid "DocBook 5"
26296 msgstr "DocBook 5"
26297
26298 #: lib/configure.py:754
26299 msgid "Graphviz Dot"
26300 msgstr "Graphviz Dot"
26301
26302 #: lib/configure.py:755
26303 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26304 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26305
26306 #: lib/configure.py:756
26307 msgid "ePub"
26308 msgstr "ePub"
26309
26310 #: lib/configure.py:757
26311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26312 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26313
26314 #: lib/configure.py:758
26315 msgid "NoWeb"
26316 msgstr "NoWeb"
26317
26318 #: lib/configure.py:758
26319 msgid "NoWeb|N"
26320 msgstr "NoWeb|N"
26321
26322 #: lib/configure.py:760
26323 msgid "Sweave (Japanese)"
26324 msgstr "Sweave (Japonský)"
26325
26326 #: lib/configure.py:760
26327 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26328 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26329
26330 #: lib/configure.py:761
26331 msgid "R/S code"
26332 msgstr "R/S kód"
26333
26334 #: lib/configure.py:763
26335 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26336 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26337
26338 #: lib/configure.py:764
26339 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26340 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26341
26342 #: lib/configure.py:765
26343 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26344 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26345
26346 #: lib/configure.py:766
26347 msgid "LaTeX (plain)"
26348 msgstr "LaTeX (prostý)"
26349
26350 #: lib/configure.py:766
26351 msgid "LaTeX (plain)|L"
26352 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26353
26354 #: lib/configure.py:767
26355 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26356 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26357
26358 #: lib/configure.py:768
26359 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26360 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26361
26362 #: lib/configure.py:769
26363 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26364 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26365
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "LaTeX (clipboard)"
26368 msgstr "LaTeX (schránka)"
26369
26370 #: lib/configure.py:771
26371 msgid "Plain text"
26372 msgstr "Prostý text"
26373
26374 #: lib/configure.py:771
26375 msgid "Plain text|a"
26376 msgstr "Prostý text|r"
26377
26378 #: lib/configure.py:772
26379 msgid "Plain text (pstotext)"
26380 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26381
26382 #: lib/configure.py:773
26383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26384 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26385
26386 #: lib/configure.py:774
26387 msgid "Plain text (catdvi)"
26388 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26389
26390 #: lib/configure.py:775
26391 msgid "Plain Text, Join Lines"
26392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26393
26394 #: lib/configure.py:776
26395 msgid "Info (Beamer)"
26396 msgstr "Info (Beamer)"
26397
26398 #: lib/configure.py:780
26399 msgid "LilyPond music"
26400 msgstr "LilyPond nóty"
26401
26402 #: lib/configure.py:783
26403 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26404 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26405
26406 #: lib/configure.py:784
26407 msgid "Excel spreadsheet"
26408 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26409
26410 #: lib/configure.py:785
26411 msgid "MS Excel Office Open XML"
26412 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26413
26414 #: lib/configure.py:786
26415 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26416 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26417
26418 #: lib/configure.py:787
26419 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26420 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26421
26422 #: lib/configure.py:788
26423 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26424 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26425
26426 #: lib/configure.py:791
26427 msgid "LyXHTML"
26428 msgstr "LyXHTML"
26429
26430 #: lib/configure.py:791
26431 msgid "LyXHTML|y"
26432 msgstr "LyXHTML|y"
26433
26434 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26436 msgid "BibTeX"
26437 msgstr "BibTeX"
26438
26439 #: lib/configure.py:805
26440 msgid "EPS"
26441 msgstr "EPS"
26442
26443 #: lib/configure.py:806
26444 msgid "EPS (uncropped)"
26445 msgstr "EPS (neorezaný)"
26446
26447 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26448 msgid "EPS (cropped)"
26449 msgstr "EPS (orezaný)"
26450
26451 #: lib/configure.py:808
26452 msgid "Postscript"
26453 msgstr "Postscript"
26454
26455 #: lib/configure.py:808
26456 msgid "Postscript|t"
26457 msgstr "Postscript|t"
26458
26459 #: lib/configure.py:817
26460 msgid "PDF (ps2pdf)"
26461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26462
26463 #: lib/configure.py:817
26464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26466
26467 #: lib/configure.py:818
26468 msgid "PDF (pdflatex)"
26469 msgstr "PDF (pdflatex)"
26470
26471 #: lib/configure.py:818
26472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26474
26475 #: lib/configure.py:819
26476 msgid "PDF (dvipdfm)"
26477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26478
26479 #: lib/configure.py:819
26480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26482
26483 #: lib/configure.py:820
26484 msgid "PDF (XeTeX)"
26485 msgstr "PDF (XeTeX)"
26486
26487 #: lib/configure.py:820
26488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26489 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26490
26491 #: lib/configure.py:821
26492 msgid "PDF (LuaTeX)"
26493 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26494
26495 #: lib/configure.py:821
26496 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26497 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26498
26499 #: lib/configure.py:822
26500 msgid "PDF (graphics)"
26501 msgstr "PDF (grafika)"
26502
26503 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26504 msgid "PDF (cropped)"
26505 msgstr "PDF (orezaný)"
26506
26507 #: lib/configure.py:824
26508 msgid "PDF (lower resolution)"
26509 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26510
26511 #: lib/configure.py:825
26512 msgid "PDF (DocBook)"
26513 msgstr "PDF (DocBook)"
26514
26515 #: lib/configure.py:830
26516 msgid "DVI"
26517 msgstr "DVI"
26518
26519 #: lib/configure.py:830
26520 msgid "DVI|D"
26521 msgstr "DVI|D"
26522
26523 #: lib/configure.py:831
26524 msgid "DVI (LuaTeX)"
26525 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26526
26527 #: lib/configure.py:831
26528 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26529 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26530
26531 #: lib/configure.py:834
26532 msgid "DraftDVI"
26533 msgstr "DraftDVI"
26534
26535 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26536 msgid "htm"
26537 msgstr "htm"
26538
26539 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26540 msgid "htm|HTML"
26541 msgstr "htm|HTML"
26542
26543 #: lib/configure.py:840
26544 msgid "Noteedit"
26545 msgstr "Noteedit"
26546
26547 #: lib/configure.py:843
26548 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26549 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26550
26551 #: lib/configure.py:844
26552 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26553 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26554
26555 #: lib/configure.py:845
26556 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26557 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26558
26559 #: lib/configure.py:846
26560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26561 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26562
26563 #: lib/configure.py:849
26564 msgid "Rich Text Format"
26565 msgstr "Rich Text Format"
26566
26567 #: lib/configure.py:850
26568 msgid "MS Word"
26569 msgstr "MS Word"
26570
26571 #: lib/configure.py:850
26572 msgid "MS Word|W"
26573 msgstr "MS Word|W"
26574
26575 #: lib/configure.py:851
26576 msgid "MS Word Office Open XML"
26577 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26578
26579 #: lib/configure.py:851
26580 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26581 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26582
26583 #: lib/configure.py:854
26584 msgid "Table (CSV)"
26585 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26586
26587 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26589 msgid "LyX"
26590 msgstr "LyX"
26591
26592 #: lib/configure.py:857
26593 msgid "LyX 1.3.x"
26594 msgstr "LyX 1.3.x"
26595
26596 #: lib/configure.py:858
26597 msgid "LyX 1.4.x"
26598 msgstr "LyX 1.4.x"
26599
26600 #: lib/configure.py:859
26601 msgid "LyX 1.5.x"
26602 msgstr "LyX 1.5.x"
26603
26604 #: lib/configure.py:860
26605 msgid "LyX 1.6.x"
26606 msgstr "LyX 1.6.x"
26607
26608 #: lib/configure.py:861
26609 msgid "LyX 2.0.x"
26610 msgstr "LyX 2.0.x"
26611
26612 #: lib/configure.py:862
26613 msgid "LyX 2.1.x"
26614 msgstr "LyX 2.1.x"
26615
26616 #: lib/configure.py:863
26617 msgid "LyX 2.2.x"
26618 msgstr "LyX 2.2.x"
26619
26620 #: lib/configure.py:864
26621 msgid "LyX 2.3.x"
26622 msgstr "LyX 2.3.x"
26623
26624 #: lib/configure.py:865
26625 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26626 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26627
26628 #: lib/configure.py:866
26629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26631
26632 #: lib/configure.py:867
26633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26635
26636 #: lib/configure.py:868
26637 msgid "LyX Preview"
26638 msgstr "Náhľad LyX"
26639
26640 #: lib/configure.py:869
26641 msgid "pdf_tex"
26642 msgstr "pdf_tex"
26643
26644 #: lib/configure.py:869
26645 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26646 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26647
26648 #: lib/configure.py:870
26649 msgid "Program"
26650 msgstr "Program"
26651
26652 #: lib/configure.py:871
26653 msgid "ps_tex"
26654 msgstr "ps_tex"
26655
26656 #: lib/configure.py:871
26657 msgid "ps_tex|PSTEX"
26658 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26659
26660 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26661 msgid "Windows Metafile"
26662 msgstr "Windows Metafile"
26663
26664 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26665 msgid "Enhanced Metafile"
26666 msgstr "Rozšírený WMF"
26667
26668 #: lib/configure.py:993
26669 msgid "LyXBlogger"
26670 msgstr "LyXBlogger"
26671
26672 #: lib/configure.py:1248
26673 msgid "gnuplot"
26674 msgstr "gnuplot"
26675
26676 #: lib/configure.py:1248
26677 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26678 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26679
26680 #: lib/configure.py:1325
26681 msgid "LyX Archive (zip)"
26682 msgstr "LyX archív (zip)"
26683
26684 #: lib/configure.py:1328
26685 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26686 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Game 2"
26690 msgstr "Hra 2"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Game 1"
26694 msgstr "Hra 1"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "Example (LyXified)"
26698 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Example (raw)"
26702 msgstr "Príklad (surový)"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Gnuplot"
26706 msgstr "Gnuplot"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26709 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26710 msgid "External Material"
26711 msgstr "Externý materiál"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Itemize Bullets"
26715 msgstr "Znaky pre položky"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Minted File Listing"
26719 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Feynman Diagrams"
26723 msgstr "Feynman-diagramy"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Instant Preview"
26727 msgstr "Okamžitý náhľad"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Minted Listings"
26731 msgstr "Minted výpisy"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "XY-Figure"
26735 msgstr "XY-obrázok"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "XY-Pic"
26739 msgstr "XY-Pic"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Graphics and Insets"
26743 msgstr "Grafiky a vložky"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Serial Letter 3"
26747 msgstr "Sekvenčný list 3"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Serial Letter 1"
26751 msgstr "Sekvenčný list 1"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Serial Letter 2"
26755 msgstr "Sekvenčný list 2"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Localization Test"
26759 msgstr "Test lokalizácie"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Noweb Listerrors"
26763 msgstr "Noweb referát chýb"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Multilingual Captions"
26767 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Noweb2LyX"
26771 msgstr "Noweb2LyX"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26775 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "LilyPond Book"
26779 msgstr "LilyPond kniha"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26782 msgid "Modules"
26783 msgstr "Moduly"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Foils Landslide"
26787 msgstr "Fólie na šírku"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Foils"
26791 msgstr "Fólie"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Beamer (Complex)"
26795 msgstr "Beamer (komplex)"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "Welcome"
26799 msgstr "Vitajte"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26803 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26807 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "IEEE Transactions Conference"
26811 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26815 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Mathematical Monthly"
26819 msgstr "Mesačník Matematiky"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26823 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "IEEE Transactions Journal"
26827 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "11 References"
26831 msgstr "11 Referencie"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "02 Foreword"
26835 msgstr "02 Predhovor"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "05 Contributor List"
26839 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "07 Part"
26843 msgstr "07 Časť"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "04 Acknowledgements"
26847 msgstr "04 Poďakovania"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "06 Acronym"
26851 msgstr "06 Akronymy"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "03 Preface"
26855 msgstr "03 Predslov"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "08 Author"
26859 msgstr "08 Autor"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "01 Dedication"
26863 msgstr "01 Venovanie"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "09 Appendix"
26867 msgstr "09 Príloha"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "00 Main File"
26871 msgstr "00 Hlavný súbor"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "10 Glossary"
26875 msgstr "10 Glosár"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "09 Glossary"
26879 msgstr "09 Glosár"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "06 Part"
26883 msgstr "06 Časť"
26884
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "05 Acronym"
26887 msgstr "05 Akronymy"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "10 Solutions"
26891 msgstr "10 Riešenia"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "08 Appendix"
26895 msgstr "08 Príloha"
26896
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "07 Chapter"
26899 msgstr "07 Kapitola"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "Colored"
26903 msgstr "Farebne"
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "Simple"
26907 msgstr "Jednoducho"
26908
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Main File"
26911 msgstr "Hlavný súbor"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "Chapter 1"
26915 msgstr "Kapitola 1"
26916
26917 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgid "Chapter 2"
26919 msgstr "Kapitola 2"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "PhD Thesis"
26923 msgstr "Doktorská práca"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Theses"
26927 msgstr "Tézy"
26928
26929 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26930 msgid "Formal with Footline"
26931 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26932
26933 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgid "Formal without Footline"
26935 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26936
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Grid with Head"
26939 msgstr "Mriežka s hlavou"
26940
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26942 msgid "No Borders"
26943 msgstr "Bez okrajov"
26944
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgid "Simple Grid"
26947 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26948
26949 #: src/Author.cpp:56
26950 #, c-format
26951 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26952 msgstr "%1$s (%2$s)"
26953
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26955 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26956 msgid "ERROR!"
26957 msgstr "CHYBA!"
26958
26959 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26960 msgid "No year"
26961 msgstr "Bez roku"
26962
26963 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26964 msgid "Bibliography entry not found!"
26965 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26966
26967 #: src/Buffer.cpp:447
26968 msgid "Disk Error: "
26969 msgstr "Chyba disku: "
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:448
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26975 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:577
26978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26979 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26982 msgid "Save failed! Document is lost."
26983 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:583
26986 msgid "Attempting to close changed document!"
26987 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:592
26990 #, c-format
26991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26992 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26995 #, c-format
26996 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26997 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27000 msgid "Document header error"
27001 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:1007
27004 msgid "\\begin_header is missing"
27005 msgstr "chýba \\begin_header"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1031
27008 msgid "\\begin_document is missing"
27009 msgstr "chýba \\begin_document"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27013 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27016 msgid ""
27017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27018 "not installed.\n"
27019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27020 "LaTeX preamble."
27021 msgstr ""
27022 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27023 "sú inštalované.\n"
27024 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27025 "v LaTeX-ovej preambule."
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27029 msgid "Index"
27030 msgstr "Register"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1191
27033 msgid "File Not Found"
27034 msgstr "Súbor nenájdený"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1192
27037 #, c-format
27038 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27039 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27042 msgid "Document format failure"
27043 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:1221
27046 #, c-format
27047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27048 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1295
27051 #, c-format
27052 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27053 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1322
27056 msgid "Conversion failed"
27057 msgstr "Konverzia zlyhala"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1323
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27063 "it could not be created."
27064 msgstr ""
27065 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27066 "vytvoriť."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1333
27069 msgid "Conversion script not found"
27070 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1334
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27076 "could not be found."
27077 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27080 msgid "Conversion script failed"
27081 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:1358
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27087 "convert it."
27088 msgstr ""
27089 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1365
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27095 "it."
27096 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27099 msgid "File is read-only"
27100 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:1445
27103 #, c-format
27104 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27105 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:1454
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27111 "overwrite this file?"
27112 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1456
27115 msgid "Overwrite modified file?"
27116 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27121 msgid "&Overwrite"
27122 msgstr "&Prepísať"
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1522
27125 msgid "Backup failure"
27126 msgstr "Založenie zlyhalo"
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1523
27129 #, c-format
27130 msgid ""
27131 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27132 "Please check whether the directory exists and is writable."
27133 msgstr ""
27134 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27135 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27138 msgid "Write failure"
27139 msgstr "Písanie zlyhalo"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1559
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "The file has successfully been saved as:\n"
27145 "  %1$s.\n"
27146 "But LyX could not move it to:\n"
27147 "  %2$s.\n"
27148 "Your original file has been backed up to:\n"
27149 "  %3$s"
27150 msgstr ""
27151 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27152 "  %1$ss\n"
27153 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27154 "  %2$ss\n"
27155 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27156 "  %3$s"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:1570
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "Cannot move saved file to:\n"
27162 "  %1$s.\n"
27163 "But the file has successfully been saved as:\n"
27164 "  %2$s."
27165 msgstr ""
27166 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27167 "  %1$s.\n"
27168 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27169 "  %2$s."
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:1586
27172 #, c-format
27173 msgid "Saving document %1$s..."
27174 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:1601
27177 msgid " could not write file!"
27178 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:1609
27181 msgid " done."
27182 msgstr " hotové."
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:1624
27185 #, c-format
27186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27187 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27190 #, c-format
27191 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27192 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1637
27195 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:1651
27199 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27200 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1747
27203 msgid "Iconv software exception Detected"
27204 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1748
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27210 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27211 "Document>Settings>Language."
27212 msgstr ""
27213 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27214 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27215 ">Jazyk."
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1780
27218 #, c-format
27219 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27220 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1783
27223 msgid ""
27224 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27225 "contexts.\n"
27226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27227 msgstr ""
27228 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27229 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27230 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:1788
27233 #, c-format
27234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27235 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:1791
27238 msgid ""
27239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27240 "chosen encoding.\n"
27241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27242 msgstr ""
27243 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27244 "zvolenom kódovaní.\n"
27245 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:1799
27248 msgid "iconv conversion failed"
27249 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:1804
27252 msgid "conversion failed"
27253 msgstr "konverzia zlyhala"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27256 msgid "Uncodable character in file path"
27257 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:1918
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "The path of your document\n"
27263 "(%1$s)\n"
27264 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27265 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27266 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27267 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27268 "\n"
27269 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27270 "(such as utf8) or change the file path name."
27271 msgstr ""
27272 "Cesta vášho dokumentu\n"
27273 "(%1$s)\n"
27274 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27275 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27276 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27277 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27278 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27279 "\n"
27280 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27281 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2009
27284 #, c-format
27285 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27286 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:2010
27289 #, c-format
27290 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27291 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2020
27294 #, c-format
27295 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27296 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:2021
27299 #, c-format
27300 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27301 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:2027
27304 msgid "Incompatible Languages!"
27305 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:2029
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27311 "because they require conflicting language packages:\n"
27312 "%1$s%2$s"
27313 msgstr ""
27314 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27315 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27316 "%1$s%2$s"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:2323
27319 msgid "Running chktex..."
27320 msgstr "Spúšťam chktex…"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:2342
27323 msgid "chktex failure"
27324 msgstr "chktex zlyhal"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:2343
27327 msgid "Could not run chktex successfully."
27328 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:2718
27331 #, c-format
27332 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27333 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:2822
27336 #, c-format
27337 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:2831
27341 msgid "Error generating literate programming code."
27342 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:2907
27345 #, c-format
27346 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27347 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:2940
27350 #, c-format
27351 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27352 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:2997
27355 msgid "Error viewing the output file."
27356 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27359 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27361 msgid "Invalid filename"
27362 msgstr "Neplatné meno súboru"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27366 msgid ""
27367 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27368 "through LaTeX: "
27369 msgstr ""
27370 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27371 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27375 msgid "Problematic filename for DVI"
27376 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27380 msgid ""
27381 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27382 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27383 msgstr ""
27384 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27385 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27388 msgid "Export Warning!"
27389 msgstr "Export-Varovanie!"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:3406
27392 msgid ""
27393 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27394 "BibTeX will be unable to find them."
27395 msgstr ""
27396 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27397 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4080
27400 #, c-format
27401 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27402 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4085
27405 #, c-format
27406 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27407 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:4140
27410 msgid "Preview source code"
27411 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4142
27414 msgid "Preview preamble"
27415 msgstr "Prehľad preambule"
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4144
27418 msgid "Preview body"
27419 msgstr "Prehľad tela"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4160
27422 msgid "Plain text does not have a preamble."
27423 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4297
27426 msgid "Autosaving current document..."
27427 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4419
27430 #, c-format
27431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27432 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4423
27435 #, c-format
27436 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27437 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4425
27440 msgid "Couldn't export file"
27441 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27444 msgid "File name error"
27445 msgstr "Chyba v názve súboru"
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4494
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "The directory path to the document\n"
27451 "%1$s\n"
27452 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27453 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27454 msgstr ""
27455 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27456 "%1$s\n"
27457 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27458 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27461 msgid "Document export cancelled."
27462 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4616
27465 #, c-format
27466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27467 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:4623
27470 #, c-format
27471 msgid "Document exported as %1$s"
27472 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:4692
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27478 "\n"
27479 "Recover emergency save?"
27480 msgstr ""
27481 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27482 "\n"
27483 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4695
27486 msgid "Load emergency save?"
27487 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4696
27490 msgid "&Recover"
27491 msgstr "&Obnoviť"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4696
27494 msgid "&Load Original"
27495 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4697
27498 msgid "&Only show difference"
27499 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4707
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27505 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27506 msgstr ""
27507 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4714
27511 msgid "Document was successfully recovered."
27512 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4716
27515 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27516 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4717
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "Remove emergency file now?\n"
27522 "(%1$s)"
27523 msgstr ""
27524 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27525 "(%1$s)"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27528 msgid "Delete emergency file?"
27529 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27532 msgid "&Keep"
27533 msgstr "&Držať"
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:4726
27536 msgid "Emergency file deleted"
27537 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4727
27540 msgid "Do not forget to save your file now!"
27541 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4734
27544 msgid "Remove emergency file now?"
27545 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4757
27548 msgid "Can't rename emergency file!"
27549 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:4758
27552 msgid ""
27553 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27554 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27555 "this file, and may over-write your own work."
27556 msgstr ""
27557 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27558 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27559 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:4763
27562 msgid "Emergency File Renames"
27563 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:4764
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "Emergency file renamed as:\n"
27569 " %1$s"
27570 msgstr ""
27571 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27572 " %1$s"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:4787
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27578 "\n"
27579 "Load the backup instead?"
27580 msgstr ""
27581 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27582 "\n"
27583 "Nahrať radšej zálohu ?"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:4789
27586 msgid "Load backup?"
27587 msgstr "Nahrať zálohu?"
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:4790
27590 msgid "&Load backup"
27591 msgstr "&Nahrať zálohu"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:4790
27594 msgid "Load &original"
27595 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:4800
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27601 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27602 msgstr ""
27603 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27604 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27607 msgid "Senseless!!! "
27608 msgstr "Nezmyselné!!! "
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:5450
27611 #, c-format
27612 msgid "Document %1$s reloaded."
27613 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:5453
27616 #, c-format
27617 msgid "Could not reload document %1$s."
27618 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:529
27621 msgid ""
27622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27624 msgstr ""
27625 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27626 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:531
27629 msgid ""
27630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27631 "are inserted into formulas"
27632 msgstr ""
27633 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27634 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:533
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27639 "formulas"
27640 msgstr ""
27641 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27642 "\\cancel symboly"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:535
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27647 "inserted into formulas"
27648 msgstr ""
27649 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27650 "špeciálne integrálne symboly"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:537
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27655 "into formulas"
27656 msgstr ""
27657 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27658 "symbol \\iddots"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:539
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27663 "inserted into formulas"
27664 msgstr ""
27665 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27666 "niektoré matematické relácie"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:541
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27671 "inserted into formulas"
27672 msgstr ""
27673 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27674 "symboly \\ce alebo \\cf"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:543
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27679 "subscript is inserted into formulas"
27680 msgstr ""
27681 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27682 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:545
27685 msgid ""
27686 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27687 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27688 msgstr ""
27689 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27690 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27691
27692 #: src/BufferParams.cpp:547
27693 msgid ""
27694 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27695 "decoration 'utilde'"
27696 msgstr ""
27697 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27698 "dekorácie 'utilde'"
27699
27700 #: src/BufferParams.cpp:753
27701 #, c-format
27702 msgid ""
27703 "The selected document class\n"
27704 "\t%1$s\n"
27705 "requires external files that are not available.\n"
27706 "The document class can still be used, but the\n"
27707 "document cannot be compiled until the following\n"
27708 "prerequisites are installed:\n"
27709 "\t%2$s\n"
27710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27711 "User's Guide for more information."
27712 msgstr ""
27713 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27714 "\t%1$s\n"
27715 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27716 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27717 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27718 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27719 "\t%2$s\n"
27720 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27721 "viac informácií."
27722
27723 #: src/BufferParams.cpp:762
27724 msgid "Document class not available"
27725 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27729 msgid "greyedout inset text"
27730 msgstr "zosivelá vložka: text"
27731
27732 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27733 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27736 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27737 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27738 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27739 msgid "LyX Warning: "
27740 msgstr "LyX varovanie: "
27741
27742 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27743 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27746 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27747 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27748 msgid "uncodable character"
27749 msgstr "Nekódovateľný znak"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:1775
27752 msgid "Uncodable character in class options"
27753 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27754
27755 #: src/BufferParams.cpp:1777
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27759 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27760 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27761 "output.\n"
27762 "\n"
27763 "Please select an appropriate document encoding\n"
27764 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27765 msgstr ""
27766 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27767 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27768 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27769 "\n"
27770 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27771 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27772
27773 #: src/BufferParams.cpp:2217
27774 msgid "Uncodable character in user preamble"
27775 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27776
27777 #: src/BufferParams.cpp:2219
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27782 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27783 "output.\n"
27784 "\n"
27785 "Please select an appropriate document encoding\n"
27786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27787 msgstr ""
27788 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27789 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27790 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27791 "výstupe.\n"
27792 "\n"
27793 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27794 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27795
27796 #: src/BufferParams.cpp:2534
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The layout file:\n"
27800 "%1$s\n"
27801 "could not be found. A default textclass with default\n"
27802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27803 "correct output."
27804 msgstr ""
27805 "Súbor schémy:\n"
27806 "%1$s\n"
27807 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27808 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27809 "správny výstup."
27810
27811 #: src/BufferParams.cpp:2540
27812 msgid "Document class not found"
27813 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27814
27815 #: src/BufferParams.cpp:2547
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27819 "%1$s\n"
27820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27822 "correct output."
27823 msgstr ""
27824 "Súbor schémy:\n"
27825 "%1$s\n"
27826 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27827 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27828 "správny výstup."
27829
27830 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27831 msgid "Could not load class"
27832 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27833
27834 #: src/BufferParams.cpp:2598
27835 msgid "Error reading internal layout information"
27836 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27837
27838 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27839 msgid "Read Error"
27840 msgstr "Chyba pri čítaní"
27841
27842 #: src/BufferView.cpp:178
27843 msgid "No more insets"
27844 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:834
27847 msgid "Save bookmark"
27848 msgstr "Uložiť záložku"
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:1054
27851 msgid "Converting document to new document class..."
27852 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:1099
27855 msgid "Document is read-only"
27856 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27857
27858 #: src/BufferView.cpp:1101
27859 msgid "Document has been modified externally"
27860 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:1110
27863 msgid "This portion of the document is deleted."
27864 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27868 msgid "Absolute filename expected."
27869 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27872 #, c-format
27873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1441
27877 msgid "No further undo information"
27878 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:1461
27881 msgid "No further redo information"
27882 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27883
27884 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27885 msgid "Search string not found!"
27886 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27887
27888 #: src/BufferView.cpp:1719
27889 msgid "Mark off"
27890 msgstr "Značka vypnutá"
27891
27892 #: src/BufferView.cpp:1725
27893 msgid "Mark on"
27894 msgstr "Značka zapnutá"
27895
27896 #: src/BufferView.cpp:1732
27897 msgid "Mark removed"
27898 msgstr "Značka odstránená"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:1735
27901 msgid "Mark set"
27902 msgstr "Značka nastavená"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1826
27905 msgid "Statistics for the selection:"
27906 msgstr "Štatistika výberu:"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1828
27909 msgid "Statistics for the document:"
27910 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:1831
27913 #, c-format
27914 msgid "%1$d words"
27915 msgstr "%1$d slov"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:1833
27918 msgid "One word"
27919 msgstr "Jedno slovo"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:1836
27922 #, c-format
27923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27924 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:1839
27927 msgid "One character (including blanks)"
27928 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27929
27930 #: src/BufferView.cpp:1842
27931 #, c-format
27932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27933 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27934
27935 #: src/BufferView.cpp:1845
27936 msgid "One character (excluding blanks)"
27937 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27938
27939 #: src/BufferView.cpp:1847
27940 msgid "Statistics"
27941 msgstr "Štatistika"
27942
27943 #: src/BufferView.cpp:2070
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27947 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27948
27949 #: src/BufferView.cpp:2072
27950 #, c-format
27951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27952 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27953
27954 #: src/BufferView.cpp:2080
27955 msgid "Branch name"
27956 msgstr "Meno vetvy"
27957
27958 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27959 msgid "Branch already exists"
27960 msgstr "Vetva už existuje"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:2969
27963 #, c-format
27964 msgid "Inserting document %1$s..."
27965 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27966
27967 #: src/BufferView.cpp:2985
27968 #, c-format
27969 msgid "Document %1$s inserted."
27970 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:2987
27973 #, c-format
27974 msgid "Could not insert document %1$s"
27975 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27976
27977 #: src/BufferView.cpp:3483
27978 #, c-format
27979 msgid ""
27980 "Could not read the specified document\n"
27981 "%1$s\n"
27982 "due to the error: %2$s"
27983 msgstr ""
27984 "Zadaný dokument\n"
27985 "%1$s\n"
27986 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27987
27988 #: src/BufferView.cpp:3485
27989 msgid "Could not read file"
27990 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27991
27992 #: src/BufferView.cpp:3492
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "%1$s\n"
27996 " is not readable."
27997 msgstr ""
27998 "%1$s\n"
27999 "je nečitateľné."
28000
28001 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28003 #: src/output.cpp:39
28004 msgid "Could not open file"
28005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28006
28007 #: src/BufferView.cpp:3500
28008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28009 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28010
28011 #: src/BufferView.cpp:3501
28012 msgid ""
28013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28015 "If this does not give the correct result\n"
28016 "then please change the encoding of the file\n"
28017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28018 msgstr ""
28019 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28020 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28021 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28022 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28023 "UTF-8 iným programom.\n"
28024
28025 #: src/Changes.cpp:375
28026 msgid "Uncodable character in author initials"
28027 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28028
28029 #: src/Changes.cpp:376
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The author initials '%1$s',\n"
28033 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28034 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28035 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28036 "\n"
28037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28038 "or change the author initials."
28039 msgstr ""
28040 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28041 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28042 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28043 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28044 "\n"
28045 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28046 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28047
28048 #: src/Changes.cpp:405
28049 msgid "Uncodable character in author name"
28050 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28051
28052 #: src/Changes.cpp:406
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "The author name '%1$s',\n"
28056 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28057 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28058 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28059 "\n"
28060 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28061 "or change the spelling of the author name."
28062 msgstr ""
28063 "Meno autora '%1$s',\n"
28064 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28065 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28066 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28067 "\n"
28068 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28069 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28070
28071 #: src/Chktex.cpp:65
28072 #, c-format
28073 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28074 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28075
28076 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28078 msgid "none"
28079 msgstr "žiadna"
28080
28081 #: src/Color.cpp:243
28082 msgid "black"
28083 msgstr "čierna"
28084
28085 #: src/Color.cpp:244
28086 msgid "white"
28087 msgstr "biela"
28088
28089 #: src/Color.cpp:245
28090 msgid "blue"
28091 msgstr "modrá"
28092
28093 #: src/Color.cpp:246
28094 msgid "brown"
28095 msgstr "hnedá"
28096
28097 #: src/Color.cpp:247
28098 msgid "cyan"
28099 msgstr "modrozelená"
28100
28101 #: src/Color.cpp:248
28102 msgid "darkgray"
28103 msgstr "tmavošedá"
28104
28105 #: src/Color.cpp:249
28106 msgid "gray"
28107 msgstr "šedá"
28108
28109 #: src/Color.cpp:250
28110 msgid "green"
28111 msgstr "zelená"
28112
28113 #: src/Color.cpp:251
28114 msgid "lightgray"
28115 msgstr "svetlošedá"
28116
28117 #: src/Color.cpp:252
28118 msgid "lime"
28119 msgstr "svetlozelená"
28120
28121 #: src/Color.cpp:253
28122 msgid "magenta"
28123 msgstr "purpurová"
28124
28125 #: src/Color.cpp:254
28126 msgid "olive"
28127 msgstr "olivová"
28128
28129 #: src/Color.cpp:255
28130 msgid "orange"
28131 msgstr "oranžová"
28132
28133 #: src/Color.cpp:256
28134 msgid "pink"
28135 msgstr "ružová"
28136
28137 #: src/Color.cpp:257
28138 msgid "purple"
28139 msgstr "nachová"
28140
28141 #: src/Color.cpp:258
28142 msgid "red"
28143 msgstr "červená"
28144
28145 #: src/Color.cpp:259
28146 msgid "teal"
28147 msgstr "smaragdovozelená"
28148
28149 #: src/Color.cpp:260
28150 msgid "violet"
28151 msgstr "fialová"
28152
28153 #: src/Color.cpp:261
28154 msgid "yellow"
28155 msgstr "žltá"
28156
28157 #: src/Color.cpp:262
28158 msgid "cursor"
28159 msgstr "kurzor"
28160
28161 #: src/Color.cpp:263
28162 msgid "background"
28163 msgstr "pozadie"
28164
28165 #: src/Color.cpp:264
28166 msgid "text"
28167 msgstr "text"
28168
28169 #: src/Color.cpp:265
28170 msgid "selection"
28171 msgstr "výber"
28172
28173 #: src/Color.cpp:266
28174 msgid "selected text"
28175 msgstr "vybraný text"
28176
28177 #: src/Color.cpp:267
28178 msgid "LaTeX text"
28179 msgstr "LaTeX: text"
28180
28181 #: src/Color.cpp:268
28182 msgid "Text label 1"
28183 msgstr "Označenie textu 1"
28184
28185 #: src/Color.cpp:269
28186 msgid "Text label 2"
28187 msgstr "Označenie textu 2"
28188
28189 #: src/Color.cpp:270
28190 msgid "Text label 3"
28191 msgstr "Označenie textu 3"
28192
28193 #: src/Color.cpp:271
28194 msgid "inline completion"
28195 msgstr "priame doplňovanie"
28196
28197 #: src/Color.cpp:273
28198 msgid "non-unique inline completion"
28199 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28200
28201 #: src/Color.cpp:275
28202 msgid "previewed snippet"
28203 msgstr "náhľad: útržok"
28204
28205 #: src/Color.cpp:276
28206 msgid "note label"
28207 msgstr "poznámka: návestie"
28208
28209 #: src/Color.cpp:277
28210 msgid "note background"
28211 msgstr "poznámka: pozadie"
28212
28213 #: src/Color.cpp:278
28214 msgid "comment label"
28215 msgstr "komentár: návestie"
28216
28217 #: src/Color.cpp:279
28218 msgid "comment background"
28219 msgstr "komentár: pozadie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:280
28222 msgid "greyedout inset label"
28223 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28224
28225 #: src/Color.cpp:282
28226 msgid "greyedout inset background"
28227 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28228
28229 #: src/Color.cpp:283
28230 msgid "phantom inset text"
28231 msgstr "fantómová vložka: text"
28232
28233 #: src/Color.cpp:284
28234 msgid "shaded box"
28235 msgstr "tieňovaný rámik"
28236
28237 #: src/Color.cpp:285
28238 msgid "listings background"
28239 msgstr "výpisy: pozadie"
28240
28241 #: src/Color.cpp:286
28242 msgid "branch label"
28243 msgstr "vetva: návestie"
28244
28245 #: src/Color.cpp:287
28246 msgid "footnote label"
28247 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28248
28249 #: src/Color.cpp:288
28250 msgid "index label"
28251 msgstr "heslo registra: návestie"
28252
28253 #: src/Color.cpp:289
28254 msgid "margin note label"
28255 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28256
28257 #: src/Color.cpp:290
28258 msgid "URL label"
28259 msgstr "URL: návestie"
28260
28261 #: src/Color.cpp:291
28262 msgid "URL text"
28263 msgstr "URL: text"
28264
28265 #: src/Color.cpp:292
28266 msgid "depth bar"
28267 msgstr "hĺbkový pruh"
28268
28269 #: src/Color.cpp:293
28270 msgid "scroll indicator"
28271 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28272
28273 #: src/Color.cpp:294
28274 msgid "language"
28275 msgstr "jazyk"
28276
28277 #: src/Color.cpp:295
28278 msgid "command inset"
28279 msgstr "príkazová vložka"
28280
28281 #: src/Color.cpp:296
28282 msgid "command inset background"
28283 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28284
28285 #: src/Color.cpp:297
28286 msgid "command inset frame"
28287 msgstr "príkazová vložka: rám"
28288
28289 #: src/Color.cpp:298
28290 msgid "command inset (broken reference)"
28291 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28292
28293 #: src/Color.cpp:299
28294 msgid "button background (broken reference)"
28295 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28296
28297 #: src/Color.cpp:300
28298 msgid "button frame (broken reference)"
28299 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28300
28301 #: src/Color.cpp:301
28302 msgid "button background (broken reference) under focus"
28303 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28304
28305 #: src/Color.cpp:302
28306 msgid "special character"
28307 msgstr "Špeciálny znak"
28308
28309 #: src/Color.cpp:303
28310 msgid "math"
28311 msgstr "matematika"
28312
28313 #: src/Color.cpp:304
28314 msgid "math background"
28315 msgstr "matematika: pozadie"
28316
28317 #: src/Color.cpp:305
28318 msgid "graphics background"
28319 msgstr "grafika: pozadie"
28320
28321 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28322 msgid "math macro background"
28323 msgstr "mat. makro: pozadie"
28324
28325 #: src/Color.cpp:307
28326 msgid "math frame"
28327 msgstr "matematika: rám"
28328
28329 #: src/Color.cpp:308
28330 msgid "math corners"
28331 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28332
28333 #: src/Color.cpp:309
28334 msgid "math line"
28335 msgstr "matematický riadok"
28336
28337 #: src/Color.cpp:311
28338 msgid "math macro hovered background"
28339 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28340
28341 #: src/Color.cpp:312
28342 msgid "math macro label"
28343 msgstr "mat. makro: návestie"
28344
28345 #: src/Color.cpp:313
28346 msgid "math macro frame"
28347 msgstr "mat. makro: rám"
28348
28349 #: src/Color.cpp:314
28350 msgid "math macro blended out"
28351 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28352
28353 #: src/Color.cpp:315
28354 msgid "math macro old parameter"
28355 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28356
28357 #: src/Color.cpp:316
28358 msgid "math macro new parameter"
28359 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28360
28361 #: src/Color.cpp:317
28362 msgid "collapsible inset text"
28363 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28364
28365 #: src/Color.cpp:318
28366 msgid "collapsible inset frame"
28367 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28368
28369 #: src/Color.cpp:319
28370 msgid "inset background"
28371 msgstr "vložka: pozadie"
28372
28373 #: src/Color.cpp:320
28374 msgid "inset frame"
28375 msgstr "vložka: rám"
28376
28377 #: src/Color.cpp:321
28378 msgid "LaTeX error"
28379 msgstr "LaTeX: chyba"
28380
28381 #: src/Color.cpp:322
28382 msgid "end-of-line marker"
28383 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28384
28385 #: src/Color.cpp:323
28386 msgid "appendix marker"
28387 msgstr "príloha: označenie"
28388
28389 #: src/Color.cpp:324
28390 msgid "change bar"
28391 msgstr "revízne označenie"
28392
28393 #: src/Color.cpp:325
28394 msgid "deleted text (output)"
28395 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28396
28397 #: src/Color.cpp:326
28398 msgid "added text (output)"
28399 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28400
28401 #: src/Color.cpp:327
28402 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28403 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28404
28405 #: src/Color.cpp:328
28406 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28407 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28408
28409 #: src/Color.cpp:329
28410 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28411 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28412
28413 #: src/Color.cpp:330
28414 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28415 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28416
28417 #: src/Color.cpp:331
28418 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28419 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28420
28421 #: src/Color.cpp:332
28422 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28423 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28424
28425 #: src/Color.cpp:333
28426 msgid "added space markers"
28427 msgstr "vložená medzera: označenia"
28428
28429 #: src/Color.cpp:334
28430 msgid "table line"
28431 msgstr "tabuľka: línia"
28432
28433 #: src/Color.cpp:335
28434 msgid "table on/off line"
28435 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28436
28437 #: src/Color.cpp:336
28438 msgid "bottom area"
28439 msgstr "dolná oblasť"
28440
28441 #: src/Color.cpp:337
28442 msgid "new page"
28443 msgstr "nová stránka"
28444
28445 #: src/Color.cpp:338
28446 msgid "page break / line break"
28447 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28448
28449 #: src/Color.cpp:339
28450 msgid "button frame"
28451 msgstr "tlačidlo: rám"
28452
28453 #: src/Color.cpp:340
28454 msgid "button background"
28455 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28456
28457 #: src/Color.cpp:341
28458 msgid "button background under focus"
28459 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28460
28461 #: src/Color.cpp:342
28462 msgid "paragraph marker"
28463 msgstr "odstavec: označenie"
28464
28465 #: src/Color.cpp:343
28466 msgid "preview frame"
28467 msgstr "náhľad: rám"
28468
28469 #: src/Color.cpp:344
28470 msgid "regexp frame"
28471 msgstr "regulárny výraz: rám"
28472
28473 #: src/Color.cpp:345
28474 msgid "bookmark"
28475 msgstr "Záložka"
28476
28477 #: src/Color.cpp:346
28478 msgid "inherit"
28479 msgstr "zdedené"
28480
28481 #: src/Color.cpp:347
28482 msgid "ignore"
28483 msgstr "ignorovať"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:306
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28489 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28490 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28491 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28492 "actually need it, instead.</p>"
28493 msgstr ""
28494 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28495 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28496 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28497 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28498 "to naozaj potrebujú.<p>"
28499
28500 #: src/Converter.cpp:315
28501 msgid "Security Warning"
28502 msgstr "Ochranné varovanie"
28503
28504 #: src/Converter.cpp:328
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28508 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28509 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28510 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28511 msgstr ""
28512 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28513 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28514 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28515 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28516 "dokumentom.</p> "
28517
28518 #: src/Converter.cpp:335
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28522 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28523 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28524 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28525 msgstr ""
28526 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28527 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28528 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28529 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28530
28531 #: src/Converter.cpp:345
28532 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28533 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28534
28535 #: src/Converter.cpp:347
28536 msgid ""
28537 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28538 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28539 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28540 "i>.)"
28541 msgstr ""
28542 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28543 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28544 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28545 "overovacie konvertory</i>.) "
28546
28547 #: src/Converter.cpp:356
28548 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28549 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28550
28551 #: src/Converter.cpp:357
28552 msgid "An external converter requires your authorization"
28553 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28554
28555 #: src/Converter.cpp:360
28556 msgid ""
28557 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28558 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28559 msgstr ""
28560 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28561 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28562 "</b></p> "
28563
28564 #: src/Converter.cpp:363
28565 msgid ""
28566 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28567 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28568 msgstr ""
28569 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28570 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28571
28572 #: src/Converter.cpp:367
28573 msgid "Do &not allow"
28574 msgstr "&Nepovoliť"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:367
28577 msgid "Do &not run"
28578 msgstr "&Nespustiť"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:368
28581 msgid "A&llow"
28582 msgstr "Povoliť"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:368
28585 msgid "&Run"
28586 msgstr "&Spustiť"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:370
28589 msgid "&Always allow for this document"
28590 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:371
28593 msgid "&Always run for this document"
28594 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28595
28596 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28597 msgid "Converter killed"
28598 msgstr "Konvertor prerušený"
28599
28600 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "The following converter was killed by the user.\n"
28604 " %1$s\n"
28605 msgstr ""
28606 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28607 "  %1$s\n"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28610 #: src/Converter.cpp:809
28611 msgid "Cannot convert file"
28612 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28613
28614 #: src/Converter.cpp:462
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28618 "Define a converter in the preferences."
28619 msgstr ""
28620 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28621 "Definujte konvertor v preferenciách."
28622
28623 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28624 msgid "Pygments driver command not found!"
28625 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28626
28627 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28628 msgid ""
28629 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28630 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28631 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28632 "is named differently, to add the following line to the\n"
28633 "document preamble:\n"
28634 "\n"
28635 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28636 "\n"
28637 "where 'driver' is name of the driver command."
28638 msgstr ""
28639 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28640 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28641 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28642 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28643 "do preambuly:\n"
28644 "\n"
28645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28646 "\n"
28647 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28648
28649 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28650 msgid "Executing command: "
28651 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28652
28653 #: src/Converter.cpp:727
28654 msgid "Process Killed"
28655 msgstr "Úloha prerušená"
28656
28657 #: src/Converter.cpp:728
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The conversion process was killed while running:\n"
28661 "%1$s"
28662 msgstr ""
28663 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28664 "%1$s"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:733
28667 msgid "Process Timed Out"
28668 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28669
28670 #: src/Converter.cpp:734
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The conversion process:\n"
28674 "%1$s\n"
28675 "timed out before completing."
28676 msgstr ""
28677 "Čas konverznej úlohy:\n"
28678 "%1$s\n"
28679 "vypršal pred dokončením."
28680
28681 #: src/Converter.cpp:739
28682 msgid "Build errors"
28683 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28684
28685 #: src/Converter.cpp:740
28686 msgid "There were errors during the build process."
28687 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28688
28689 #: src/Converter.cpp:745
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "An error occurred while running:\n"
28693 "%1$s"
28694 msgstr ""
28695 "Chyba pri spracovaní:\n"
28696 "%1$s"
28697
28698 #: src/Converter.cpp:768
28699 #, c-format
28700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28701 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28702
28703 #: src/Converter.cpp:811
28704 #, c-format
28705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28706 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28707
28708 #: src/Converter.cpp:812
28709 #, c-format
28710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28711 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28712
28713 #: src/Converter.cpp:852
28714 msgid "Running LaTeX..."
28715 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28716
28717 #: src/Converter.cpp:869
28718 msgid "Export canceled"
28719 msgstr "Export zrušený"
28720
28721 #: src/Converter.cpp:870
28722 msgid "The export process was terminated by the user."
28723 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28724
28725 #: src/Converter.cpp:880
28726 msgid "Undefined reference"
28727 msgstr "Nedefinované referencie"
28728
28729 #: src/Converter.cpp:881
28730 msgid ""
28731 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28732 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28733 msgstr ""
28734 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28735 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28736
28737 #: src/Converter.cpp:893
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28741 "log %1$s."
28742 msgstr ""
28743 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28744 "%1$s."
28745
28746 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28747 msgid "LaTeX failed"
28748 msgstr "LaTeX zlyhal"
28749
28750 #: src/Converter.cpp:899
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "The external program\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28756 "program's error (check the logs). "
28757 msgstr ""
28758 "Externý program\n"
28759 "%1$s\n"
28760 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28761 "(skontrolujte hlásenia). "
28762
28763 #: src/Converter.cpp:905
28764 msgid "Output is empty"
28765 msgstr "Výstup je prázdny"
28766
28767 #: src/Converter.cpp:906
28768 msgid "No output file was generated."
28769 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28770
28771 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28772 msgid ", Inset: "
28773 msgstr ", Vložka: "
28774
28775 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28776 msgid ", Cell: "
28777 msgstr ", Bunka: "
28778
28779 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28780 msgid ", Position: "
28781 msgstr ", Pozícia: "
28782
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28787 "not been pasted."
28788 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28789
28790 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28794 "not been pasted."
28795 msgstr ""
28796 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28797
28798 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28799 msgid "Uncodable content"
28800 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28801
28802 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28806 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28807 msgstr ""
28808 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28809 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28810
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28812 msgid "Unknown branch"
28813 msgstr "Neznáma vetva"
28814
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28816 msgid "&Don't Add"
28817 msgstr "&Nepridať"
28818
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28820 #, c-format
28821 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28822 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28823
28824 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28825 msgid "Layout Not Found"
28826 msgstr "Schéma nenájdená"
28827
28828 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28829 #, c-format
28830 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28831 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28832
28833 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28837 "%3$s'."
28838 msgstr ""
28839 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28840 "%3$s'."
28841
28842 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28843 msgid "Undefined flex inset"
28844 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28845
28846 #: src/Exporter.cpp:45
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "The file %1$s already exists.\n"
28850 "\n"
28851 "Do you want to overwrite that file?"
28852 msgstr ""
28853 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28854 "\n"
28855 "Chcete tento súbor prepísať?"
28856
28857 #: src/Exporter.cpp:48
28858 msgid "Overwrite file?"
28859 msgstr "Prepísať súbor?"
28860
28861 #: src/Exporter.cpp:50
28862 msgid "&Keep file"
28863 msgstr "Súbor &držať"
28864
28865 #: src/Exporter.cpp:51
28866 msgid "Overwrite &all"
28867 msgstr "Prepísať &všetko"
28868
28869 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28870 msgid "&Cancel export"
28871 msgstr "&Zrušiť export"
28872
28873 #: src/Exporter.cpp:97
28874 msgid "Couldn't copy file"
28875 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28876
28877 #: src/Exporter.cpp:98
28878 #, c-format
28879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28880 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28881
28882 #: src/Font.cpp:141
28883 #, c-format
28884 msgid "Language: %1$s, "
28885 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28886
28887 #: src/Font.cpp:146
28888 #, c-format
28889 msgid "Number %1$s"
28890 msgstr "Číslo %1$s"
28891
28892 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28894 msgid "Roman"
28895 msgstr "Serifové"
28896
28897 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28899 msgid "Sans Serif"
28900 msgstr "Bezserifové"
28901
28902 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28904 msgid "Typewriter"
28905 msgstr "Strojopis"
28906
28907 #: src/FontInfo.cpp:43
28908 msgid "Symbol"
28909 msgstr "Symbol"
28910
28911 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28912 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28913 msgid "Inherit"
28914 msgstr "Zdedené"
28915
28916 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28917 msgid "Medium"
28918 msgstr "Stredné"
28919
28920 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28921 msgid "Upright"
28922 msgstr "Vzpriamený"
28923
28924 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28925 msgid "Italic"
28926 msgstr "Kurzíva (italic)"
28927
28928 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28929 msgid "Slanted"
28930 msgstr "Sklonený"
28931
28932 #: src/FontInfo.cpp:51
28933 msgid "Smallcaps"
28934 msgstr "Kapitálky"
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28937 msgid "Increase"
28938 msgstr "Zväčšiť"
28939
28940 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28941 msgid "Decrease"
28942 msgstr "Zmenšiť"
28943
28944 #: src/FontInfo.cpp:60
28945 msgid "Toggle"
28946 msgstr "Prepnúť"
28947
28948 #: src/FontInfo.cpp:617
28949 #, c-format
28950 msgid "Emphasis %1$s, "
28951 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28952
28953 #: src/FontInfo.cpp:620
28954 #, c-format
28955 msgid "Underline %1$s, "
28956 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28957
28958 #: src/FontInfo.cpp:623
28959 #, c-format
28960 msgid "Double underline %1$s, "
28961 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28962
28963 #: src/FontInfo.cpp:626
28964 #, c-format
28965 msgid "Wavy underline %1$s, "
28966 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28967
28968 #: src/FontInfo.cpp:629
28969 #, c-format
28970 msgid "Strike out %1$s, "
28971 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28972
28973 #: src/FontInfo.cpp:632
28974 #, c-format
28975 msgid "Cross out %1$s, "
28976 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28977
28978 #: src/FontInfo.cpp:635
28979 #, c-format
28980 msgid "Noun %1$s, "
28981 msgstr "Meno %1$s, "
28982
28983 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28984 msgid "Cannot view file"
28985 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28986
28987 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28988 #, c-format
28989 msgid "File does not exist: %1$s"
28990 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28991
28992 #: src/Format.cpp:646
28993 #, c-format
28994 msgid "No information for viewing %1$s"
28995 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28996
28997 #: src/Format.cpp:656
28998 #, c-format
28999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29000 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29001
29002 #: src/Format.cpp:724
29003 msgid "No Filename"
29004 msgstr "Súbor bez mena"
29005
29006 #: src/Format.cpp:725
29007 msgid "No filename was provided!"
29008 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29009
29010 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29011 msgid "Cannot edit file"
29012 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29013
29014 #: src/Format.cpp:736
29015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29016 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29017
29018 #: src/Format.cpp:749
29019 #, c-format
29020 msgid "No information for editing %1$s"
29021 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29022
29023 #: src/Format.cpp:760
29024 #, c-format
29025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29026 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29027
29028 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29029 msgid "Could not find bind file"
29030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29031
29032 #: src/KeyMap.cpp:230
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "Unable to find the bind file\n"
29036 "%1$s.\n"
29037 "Please check your installation."
29038 msgstr ""
29039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29040 "%1$s.\n"
29041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29042
29043 #: src/KeyMap.cpp:237
29044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29045 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29046
29047 #: src/KeyMap.cpp:238
29048 msgid ""
29049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29050 "Please check your installation."
29051 msgstr ""
29052 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29054
29055 #: src/KeyMap.cpp:245
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "Unable to find the bind file\n"
29059 "%1$s.\n"
29060 "Falling back to default."
29061 msgstr ""
29062 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29063 "%1$s.\n"
29064 "Ustupujem na štandard."
29065
29066 #: src/KeySequence.cpp:179
29067 msgid "   options: "
29068 msgstr "   voľby: "
29069
29070 #: src/LaTeX.cpp:63
29071 #, c-format
29072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29073 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29074
29075 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29076 msgid "Running Index Processor."
29077 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29078
29079 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29080 msgid "Running BibTeX."
29081 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29082
29083 #: src/LaTeX.cpp:611
29084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29085 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29086
29087 #: src/LaTeX.cpp:1115
29088 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29089 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29090
29091 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29092 msgid "BibTeX error: "
29093 msgstr "BibTeX chyba: "
29094
29095 #: src/LaTeX.cpp:1629
29096 msgid "Biber error: "
29097 msgstr "Biber chyba: "
29098
29099 #: src/LaTeX.cpp:1656
29100 msgid "Makeindex error: "
29101 msgstr "Makeindex chyba: "
29102
29103 #: src/LaTeX.cpp:1665
29104 msgid "Xindy error: "
29105 msgstr "Xindy chyba: "
29106
29107 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29108 msgid "Font not available"
29109 msgstr "Font nie je dostupný"
29110
29111 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29115 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29116 msgstr ""
29117 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29118 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29119
29120 #: src/LyX.cpp:145
29121 msgid "Could not read configuration file"
29122 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29123
29124 #: src/LyX.cpp:146
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "Error while reading the configuration file\n"
29128 "%1$s.\n"
29129 "Please check your installation."
29130 msgstr ""
29131 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29132 "%1$s.\n"
29133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29134
29135 #: src/LyX.cpp:399
29136 msgid "The following files could not be loaded:"
29137 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29138
29139 #: src/LyX.cpp:440
29140 #, c-format
29141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29142 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29143
29144 #: src/LyX.cpp:442
29145 msgid "Cannot remove temporary directory"
29146 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29147
29148 #: src/LyX.cpp:446
29149 #, c-format
29150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29151 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29152
29153 #: src/LyX.cpp:475
29154 #, c-format
29155 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29156 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29157
29158 #: src/LyX.cpp:493
29159 msgid "Missing filename for this operation."
29160 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29161
29162 #: src/LyX.cpp:542
29163 #, c-format
29164 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29165 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29166
29167 #: src/LyX.cpp:589
29168 msgid "No textclass is found"
29169 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29170
29171 #: src/LyX.cpp:590
29172 msgid ""
29173 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29174 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29175 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29176 msgstr ""
29177 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29178 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29179 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29180
29181 #: src/LyX.cpp:594
29182 msgid "&Reconfigure"
29183 msgstr "&Rekonfigurácia"
29184
29185 #: src/LyX.cpp:595
29186 msgid "&Without LaTeX"
29187 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29188
29189 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29190 msgid "&Continue"
29191 msgstr "&Pokračovať"
29192
29193 #: src/LyX.cpp:699
29194 msgid ""
29195 "SIGHUP signal caught!\n"
29196 "Bye."
29197 msgstr ""
29198 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29199 "Ahoj."
29200
29201 #: src/LyX.cpp:703
29202 msgid ""
29203 "SIGFPE signal caught!\n"
29204 "Bye."
29205 msgstr ""
29206 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29207 "Ahoj."
29208
29209 #: src/LyX.cpp:706
29210 msgid ""
29211 "SIGSEGV signal caught!\n"
29212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29215 "Bye."
29216 msgstr ""
29217 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29218 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29219 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29220 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29221 "Ahoj."
29222
29223 #: src/LyX.cpp:722
29224 msgid "LyX crashed!"
29225 msgstr "LyX havaroval!"
29226
29227 #: src/LyX.cpp:756
29228 msgid "LyX: "
29229 msgstr "LyX: "
29230
29231 #: src/LyX.cpp:1024
29232 msgid "Could not create temporary directory"
29233 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:1025
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "Could not create a temporary directory in\n"
29239 "\"%1$s\"\n"
29240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29241 msgstr ""
29242 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29243 "\"%1$s\"\n"
29244 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29245
29246 #: src/LyX.cpp:1089
29247 msgid "Missing user LyX directory"
29248 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29249
29250 #: src/LyX.cpp:1090
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29254 "It is needed to keep your own configuration."
29255 msgstr ""
29256 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29257 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29258
29259 #: src/LyX.cpp:1095
29260 msgid "&Create directory"
29261 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1096
29264 msgid "&Exit LyX"
29265 msgstr "&Ukončiť LyX"
29266
29267 #: src/LyX.cpp:1097
29268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29269 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1101
29272 #, c-format
29273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29274 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29275
29276 #: src/LyX.cpp:1106
29277 msgid ""
29278 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29279 "Exiting."
29280 msgstr ""
29281 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29282 "Končím."
29283
29284 #: src/LyX.cpp:1179
29285 msgid "List of supported debug flags:"
29286 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29287
29288 #: src/LyX.cpp:1188
29289 #, c-format
29290 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29291 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29292
29293 #: src/LyX.cpp:1194
29294 msgid ""
29295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29296 "Command line switches (case sensitive):\n"
29297 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29298 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29299 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29300 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29302 "                  select the features to debug.\n"
29303 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29304 "\t-x [--execute] command\n"
29305 "                  where command is a lyx command.\n"
29306 "\t-e [--export] fmt\n"
29307 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29308 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29309 "Name\n"
29310 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29311 "name\n"
29312 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29313 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29314 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29315 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29316 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29317 "                  and filename is the destination filename.\n"
29318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29319 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29320 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29321 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29322 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29323 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29324 "files,\n"
29325 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29326 "export.\n"
29327 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29328 "consumed.\n"
29329 "\t--ignore-error-message which\n"
29330 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29331 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29332 "values:\n"
29333 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29334 "\t-n [--no-remote]\n"
29335 "                  open documents in a new instance\n"
29336 "\t-r [--remote]\n"
29337 "                  open documents in an already running instance\n"
29338 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29339 "\t-v [--verbose]\n"
29340 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29341 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29342 "\t-version  summarize version and build info\n"
29343 "Check the LyX man page for more details."
29344 msgstr ""
29345 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29346 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29347 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29348 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29349 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29350 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29351 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29352 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29353 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29354 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29355 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29356 "\t-e [--export] fmt\n"
29357 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29358 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29359 "Súborov -> Skratka\n"
29360 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29361 "formátu\n"
29362 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29363 "'default'.\n"
29364 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29365 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29366 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29367 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29368 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29370 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29371 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29372 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29373 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29374 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29375 "                    dávkového exportu.\n"
29376 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29377 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29378 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29379 "skonzumované.\n"
29380 "\t--ignore-error-message čo\n"
29381 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29382 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29383 "hodnoty:\n"
29384 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29385 "\t-n [--no-remote]\n"
29386 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29387 "\t-r [--remote]\n"
29388 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29389 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29390 "\t-v [--verbose]\n"
29391 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29392 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29393 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29394 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29395
29396 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29397 msgid "  Git commit hash "
29398 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29399
29400 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29401 msgid "No system directory"
29402 msgstr "Nemám systémový adresár"
29403
29404 #: src/LyX.cpp:1259
29405 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29406 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29407
29408 #: src/LyX.cpp:1270
29409 msgid "No user directory"
29410 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29411
29412 #: src/LyX.cpp:1271
29413 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29414 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29415
29416 #: src/LyX.cpp:1282
29417 msgid "Incomplete command"
29418 msgstr "Neúplný príkaz"
29419
29420 #: src/LyX.cpp:1283
29421 msgid "Missing command string after --execute switch"
29422 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29423
29424 #: src/LyX.cpp:1294
29425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29426 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29427
29428 #: src/LyX.cpp:1299
29429 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29430 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29431
29432 #: src/LyX.cpp:1312
29433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29434 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29435
29436 #: src/LyX.cpp:1325
29437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29438 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29439
29440 #: src/LyX.cpp:1330
29441 msgid "Missing filename for --import"
29442 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3034
29445 msgid ""
29446 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29447 "legal words?"
29448 msgstr ""
29449 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29450 "správne slová?"
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3038
29453 msgid ""
29454 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29455 "document."
29456 msgstr ""
29457 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29458
29459 #: src/LyXRC.cpp:3046
29460 msgid ""
29461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29462 "automatically by what you type."
29463 msgstr ""
29464 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29465 "tým, čo píšete."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3050
29468 msgid ""
29469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29470 "class change."
29471 msgstr ""
29472 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29473 "zmene triedy."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3054
29476 msgid ""
29477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29478 msgstr ""
29479 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29480 "automatického ukladania."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3061
29483 msgid ""
29484 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29485 "the backup file in the same directory as the original file."
29486 msgstr ""
29487 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29488 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3065
29491 msgid ""
29492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29494 msgstr ""
29495 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29496 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3069
29499 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29500 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3073
29503 msgid ""
29504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29505 "its global and local bind/ directories."
29506 msgstr ""
29507 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29508 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3077
29511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29512 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3081
29515 msgid ""
29516 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29517 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29518 msgstr ""
29519 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29520 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3088
29523 msgid ""
29524 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29525 "undesired effects."
29526 msgstr ""
29527 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29528 "efektov. "
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3092
29531 msgid ""
29532 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29533 "prevent undesired effects."
29534 msgstr ""
29535 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29536 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3099
29539 msgid ""
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29542 msgstr ""
29543 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29544 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3107
29547 msgid ""
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29551 msgstr ""
29552 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29553 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3111
29556 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29557 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3115
29560 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29561 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3119
29564 msgid ""
29565 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29566 "inside."
29567 msgstr ""
29568 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29569 "vnútri."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3123
29572 msgid ""
29573 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29574 "look in its global and local commands/ directories."
29575 msgstr ""
29576 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29577 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3127
29580 msgid ""
29581 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29582 msgstr ""
29583 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3131
29586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29587 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3135
29590 msgid ""
29591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29592 "shown after the change has been made.)"
29593 msgstr ""
29594 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29595 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3139
29598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29599 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3143
29602 msgid ""
29603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29604 "LyX was started from."
29605 msgstr ""
29606 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29607 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3147
29610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29611 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3151
29614 msgid ""
29615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29616 "value selects the directory LyX was started from."
29617 msgstr ""
29618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29619 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3158
29622 msgid ""
29623 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29624 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29625 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29626 msgstr ""
29627 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29628 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3162
29632 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29633 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3166
29636 msgid ""
29637 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29638 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29639 msgstr ""
29640 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29641 "od volieb pre generáciu registru."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3170
29644 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29645 msgstr ""
29646 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3179
29649 msgid ""
29650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29652 msgstr ""
29653 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29654 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29655 "americkej klávesnici."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3183
29658 msgid ""
29659 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29660 "document."
29661 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3187
29664 msgid ""
29665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29666 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3191
29669 msgid ""
29670 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29671 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29672 "name of the second language."
29673 msgstr ""
29674 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29675 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3195
29678 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29679 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3199
29682 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29683 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3203
29686 msgid ""
29687 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29688 "\\documentclass."
29689 msgstr ""
29690 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3207
29693 msgid ""
29694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29695 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29696 msgstr ""
29697 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29698 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3211
29701 msgid ""
29702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29703 "document is the default language."
29704 msgstr ""
29705 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29706 "jazyk."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3215
29709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29710 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3219
29713 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29714 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29715
29716 #: src/LyXRC.cpp:3223
29717 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29718 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3227
29721 msgid ""
29722 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29723 "of the document."
29724 msgstr ""
29725 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3235
29728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29729 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3239
29732 msgid "The completion popup delay."
29733 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3243
29736 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29737 msgstr ""
29738 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29739
29740 #: src/LyXRC.cpp:3247
29741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29742 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3251
29745 msgid ""
29746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29747 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3255
29750 msgid ""
29751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29752 "available."
29753 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3259
29756 msgid "The inline completion delay."
29757 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3263
29760 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29761 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3267
29764 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29765 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3271
29768 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29769 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3275
29772 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29773 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3279
29776 #, c-format
29777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29778 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3284
29781 msgid ""
29782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29783 "variable.\n"
29784 "Use the OS native format."
29785 msgstr ""
29786 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29787 "adresármi.\n"
29788 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3290
29791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29792 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3294
29795 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29796 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3298
29799 msgid "Scale the preview size to suit."
29800 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29801
29802 #: src/LyXRC.cpp:3302
29803 msgid "The option to print out in landscape."
29804 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3306
29807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29808 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3310
29811 msgid "The option to specify paper type."
29812 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3314
29815 msgid ""
29816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29817 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3318
29820 msgid ""
29821 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29822 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29823 msgstr ""
29824 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29825 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29826 "zrobiť(ask)."
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3322
29829 msgid ""
29830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29831 "wrong, override the setting here."
29832 msgstr ""
29833 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29834 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3328
29837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29838 msgstr ""
29839 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3337
29842 msgid ""
29843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29846 msgstr ""
29847 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29848 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29849 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3341
29852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29853 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3346
29856 #, no-c-format
29857 msgid ""
29858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29859 "roughly the same size as on paper."
29860 msgstr ""
29861 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29862 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29863
29864 #: src/LyXRC.cpp:3350
29865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29866 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29867
29868 #: src/LyXRC.cpp:3354
29869 msgid ""
29870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29871 "\".out\". Only for advanced users."
29872 msgstr ""
29873 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29874 "pokročilých užívateľov."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3361
29877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29878 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3365
29881 msgid ""
29882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29883 "when you quit LyX."
29884 msgstr ""
29885 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29886 "pri skončení LyXu."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3369
29889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29890 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3373
29893 msgid ""
29894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29895 "value selects the directory LyX was started from."
29896 msgstr ""
29897 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29898 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3383
29901 msgid ""
29902 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29903 "environment variable.\n"
29904 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29905 msgstr ""
29906 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29907 "ostatnými adresármi.\n"
29908 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29909 "operačný systém."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3390
29912 msgid ""
29913 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29914 "will look in its global and local ui/ directories."
29915 msgstr ""
29916 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29917 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3400
29920 msgid ""
29921 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29922 "selection."
29923 msgstr ""
29924 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29925 "okna a výber."
29926
29927 #: src/LyXRC.cpp:3404
29928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29929 msgstr ""
29930 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29931
29932 #: src/LyXRC.cpp:3408
29933 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29934 msgstr ""
29935 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29936 "použite \"-paper\")"
29937
29938 #: src/LyXVC.cpp:49
29939 #, c-format
29940 msgid "%1$s lock"
29941 msgstr "%1$s blokovaný"
29942
29943 #: src/LyXVC.cpp:111
29944 #, c-format
29945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29946 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29947
29948 #: src/LyXVC.cpp:113
29949 msgid "Retrieve from version control?"
29950 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29951
29952 #: src/LyXVC.cpp:114
29953 msgid "&Retrieve"
29954 msgstr "Získ&ať"
29955
29956 #: src/LyXVC.cpp:148
29957 msgid "Document not saved"
29958 msgstr "Dokument nie je uložený"
29959
29960 #: src/LyXVC.cpp:149
29961 msgid "You must save the document before it can be registered."
29962 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29963
29964 #: src/LyXVC.cpp:191
29965 msgid "LyX VC: Initial description"
29966 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29967
29968 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29969 msgid "(no initial description)"
29970 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29971
29972 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29973 msgid "LyX VC: Log message"
29974 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29975
29976 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29977 #: src/LyXVC.cpp:248
29978 msgid "(no log message)"
29979 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29980
29981 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29982 msgid "LyX VC: Log Message"
29983 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29984
29985 #: src/LyXVC.cpp:304
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29989 "changes.\n"
29990 "\n"
29991 "Do you want to revert to the older version?"
29992 msgstr ""
29993 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29994 "zmien.\n"
29995 "\n"
29996 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29997
29998 #: src/LyXVC.cpp:309
29999 msgid "Revert to stored version of document?"
30000 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30001
30002 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30003 msgid "&Revert"
30004 msgstr "&Vrátiť"
30005
30006 #: src/Paragraph.cpp:2139
30007 msgid "Senseless with this layout!"
30008 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30009
30010 #: src/Paragraph.cpp:2193
30011 msgid "Alignment not permitted"
30012 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30013
30014 #: src/Paragraph.cpp:2194
30015 msgid ""
30016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30017 "Setting to default."
30018 msgstr ""
30019 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30020 "Prepnuté na štandardné."
30021
30022 #: src/Text.cpp:438
30023 msgid "Unknown Inset"
30024 msgstr "Neznáma vložka"
30025
30026 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30027 msgid "Change tracking author index missing"
30028 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30029
30030 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30034 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30035 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30036 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30037 msgstr ""
30038 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30039 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30040 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30041 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30042
30043 #: src/Text.cpp:571
30044 msgid "Unknown token"
30045 msgstr "Neznámy token"
30046
30047 #: src/Text.cpp:957
30048 msgid ""
30049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30050 "Tutorial."
30051 msgstr ""
30052 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30053 "Príručku(tutorial)."
30054
30055 #: src/Text.cpp:966
30056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30057 msgstr ""
30058 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30059
30060 #: src/Text.cpp:977
30061 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30062 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30063
30064 #: src/Text.cpp:2086
30065 msgid "[Change Tracking] "
30066 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30067
30068 #: src/Text.cpp:2094
30069 #, c-format
30070 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30071 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30072
30073 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30074 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30075 #, c-format
30076 msgid "Font: %1$s"
30077 msgstr "Písmo: %1$s"
30078
30079 #: src/Text.cpp:2109
30080 #, c-format
30081 msgid ", Depth: %1$d"
30082 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30083
30084 #: src/Text.cpp:2115
30085 msgid ", Spacing: "
30086 msgstr ", Rozstup: "
30087
30088 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30089 msgid "OneHalf"
30090 msgstr "Polovičný"
30091
30092 #: src/Text.cpp:2127
30093 msgid "Other ("
30094 msgstr "Iné ("
30095
30096 #: src/Text.cpp:2138
30097 msgid ", Style: "
30098 msgstr ", Štýl: "
30099
30100 #: src/Text.cpp:2144
30101 msgid ", Paragraph: "
30102 msgstr ", Odstavec: "
30103
30104 #: src/Text.cpp:2145
30105 msgid ", Id: "
30106 msgstr ", Id: "
30107
30108 #: src/Text.cpp:2152
30109 msgid ", Char: 0x"
30110 msgstr ", Znak: 0x"
30111
30112 #: src/Text.cpp:2154
30113 msgid ", Boundary: "
30114 msgstr ", Okraj: "
30115
30116 #: src/Text2.cpp:406
30117 msgid "No font change defined."
30118 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30119
30120 #: src/Text3.cpp:194
30121 msgid "Math editor mode"
30122 msgstr "Režim matematického editoru"
30123
30124 #: src/Text3.cpp:196
30125 msgid "No valid math formula"
30126 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30127
30128 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30129 msgid "Already in regular expression mode"
30130 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30131
30132 #: src/Text3.cpp:217
30133 msgid "Regexp editor mode"
30134 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30135
30136 #: src/Text3.cpp:1582
30137 msgid "Layout "
30138 msgstr "Schéma "
30139
30140 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30141 msgid " not known"
30142 msgstr " neznámy"
30143
30144 #: src/Text3.cpp:2158
30145 msgid "Table Style "
30146 msgstr "Štýl tabuľky "
30147
30148 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30149 msgid "Missing argument"
30150 msgstr "Chýbajúci parameter"
30151
30152 #: src/Text3.cpp:2520
30153 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30154 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30155
30156 #: src/Text3.cpp:2524
30157 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30158 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30159
30160 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30161 #, c-format
30162 msgid "Text properties applied: %1$s"
30163 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30164
30165 #: src/Text3.cpp:2706
30166 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30167 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30168
30169 #: src/Text3.cpp:2707
30170 msgid ""
30171 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30172 "The thesaurus is not functional.\n"
30173 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30174 "instructions."
30175 msgstr ""
30176 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30177 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30178 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30179 "nastavenia."
30180
30181 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30182 msgid "Paragraph layout set"
30183 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30184
30185 #: src/TextClass.cpp:124
30186 msgid "Plain Layout"
30187 msgstr "Prostý formát"
30188
30189 #: src/TextClass.cpp:943
30190 msgid "Missing File"
30191 msgstr "Chýbajúci súbor"
30192
30193 #: src/TextClass.cpp:944
30194 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30195 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30196
30197 #: src/TextClass.cpp:947
30198 msgid "Corrupt File"
30199 msgstr "Skazený súbor"
30200
30201 #: src/TextClass.cpp:948
30202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30203 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30204
30205 #: src/TextClass.cpp:1609
30206 #, c-format
30207 msgid "%1$s (Float)"
30208 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30209
30210 #: src/TextClass.cpp:1614
30211 #, c-format
30212 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30213 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30214
30215 #: src/TextClass.cpp:1910
30216 #, c-format
30217 msgid ""
30218 "The module %1$s has been requested by\n"
30219 "this document but has not been found in the list of\n"
30220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30222 msgstr ""
30223 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30224 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30225 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30226 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30227
30228 #: src/TextClass.cpp:1914
30229 msgid "Module not available"
30230 msgstr "Modul nie je dostupný"
30231
30232 #: src/TextClass.cpp:1921
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30238 "Missing prerequisites:\n"
30239 "\t%2$s\n"
30240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30241 msgstr ""
30242 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30243 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30244 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30245 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30246 "\t%2$s\n"
30247 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30248
30249 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30250 msgid "Package not available"
30251 msgstr "Balík nie je dostupný"
30252
30253 #: src/TextClass.cpp:1933
30254 #, c-format
30255 msgid "Error reading module %1$s\n"
30256 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30257
30258 #: src/TextClass.cpp:1945
30259 #, c-format
30260 msgid ""
30261 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30262 "this document but has not been found in the list of\n"
30263 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30264 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30265 msgstr ""
30266 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30267 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30268 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30269 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30270
30271 #: src/TextClass.cpp:1949
30272 msgid "Cite Engine not available"
30273 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30274
30275 #: src/TextClass.cpp:1954
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30279 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30280 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30281 "Missing prerequisites:\n"
30282 "\t%2$s\n"
30283 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30284 msgstr ""
30285 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30286 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30287 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30288 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30289 "\t%2$s\n"
30290 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30291
30292 #: src/TextClass.cpp:1966
30293 #, c-format
30294 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30295 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30296
30297 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30299 msgid "unknown type!"
30300 msgstr "neznámy typ!"
30301
30302 #: src/TocBackend.cpp:273
30303 #, c-format
30304 msgid "Index Entries (%1$s)"
30305 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30306
30307 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30308 msgid "Table of Contents"
30309 msgstr "Obsah"
30310
30311 #: src/TocBackend.cpp:290
30312 msgid "Changes"
30313 msgstr "Zmeny"
30314
30315 #: src/TocBackend.cpp:291
30316 msgid "Senseless"
30317 msgstr "Nezmyselné"
30318
30319 #: src/TocBackend.cpp:292
30320 msgid "Citations"
30321 msgstr "Citácie"
30322
30323 #: src/TocBackend.cpp:293
30324 msgid "Labels and References"
30325 msgstr "Značky a referencie"
30326
30327 #: src/TocBackend.cpp:294
30328 msgid "Broken References and Citations"
30329 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30330
30331 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30332 msgid "Child Documents"
30333 msgstr "Poddokumenty"
30334
30335 #: src/TocBackend.cpp:297
30336 msgid "Graphics[[listof]]"
30337 msgstr "Grafiky"
30338
30339 #: src/TocBackend.cpp:298
30340 msgid "Equations"
30341 msgstr "Rovnice"
30342
30343 #: src/TocBackend.cpp:301
30344 msgid "Nomenclature Entries"
30345 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30346
30347 #: src/VCBackend.cpp:64
30348 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30349 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30350
30351 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30353 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30354 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30356 msgid "Revision control error."
30357 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:66
30360 #, c-format
30361 msgid ""
30362 "Some problem occurred while running the command:\n"
30363 "'%1$s'."
30364 msgstr ""
30365 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30366 "'%1$s'."
30367
30368 #: src/VCBackend.cpp:635
30369 msgid "Up-to-date"
30370 msgstr "Aktuálne"
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:637
30373 msgid "Locally Modified"
30374 msgstr "Lokálne modifikované"
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:639
30377 msgid "Locally Added"
30378 msgstr "Lokálne pridané"
30379
30380 #: src/VCBackend.cpp:641
30381 msgid "Needs Merge"
30382 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30383
30384 #: src/VCBackend.cpp:643
30385 msgid "Needs Checkout"
30386 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30387
30388 #: src/VCBackend.cpp:645
30389 msgid "No CVS file"
30390 msgstr "Bez CVS-súboru"
30391
30392 #: src/VCBackend.cpp:647
30393 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30394 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30395
30396 #: src/VCBackend.cpp:875
30397 msgid ""
30398 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30399 "You have to update from repository first or revert your changes."
30400 msgstr ""
30401 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30402 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30403
30404 #: src/VCBackend.cpp:880
30405 #, c-format
30406 msgid ""
30407 "Bad status when checking in changes.\n"
30408 "\n"
30409 "'%1$s'\n"
30410 "\n"
30411 msgstr ""
30412 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30413 "\n"
30414 "'%1$s'\n"
30415 "\n"
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "Error when updating from repository.\n"
30421 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30422 "'%1$s'.\n"
30423 "\n"
30424 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30425 msgstr ""
30426 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30427 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30428 "'%1$s'.\n"
30429 "\n"
30430 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30431
30432 #: src/VCBackend.cpp:963
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "There were detected changes in the working directory:\n"
30436 "%1$s\n"
30437 "\n"
30438 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30439 "revert back to the repository version."
30440 msgstr ""
30441 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30442 "%1$s\n"
30443 "\n"
30444 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30445 "verziu."
30446
30447 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30448 #: src/VCBackend.cpp:1519
30449 msgid "Changes detected"
30450 msgstr "Našli sa zmeny"
30451
30452 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30453 msgid "&Abort"
30454 msgstr "Z&rušiť"
30455
30456 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30457 msgid "View &Log ..."
30458 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30459
30460 #: src/VCBackend.cpp:988
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30465 "'%2$s'.\n"
30466 "\n"
30467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30468 msgstr ""
30469 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30470 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30471 "'%2$s'.\n"
30472 "\n"
30473 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30474
30475 #: src/VCBackend.cpp:1047
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "The document %1$s is not in repository.\n"
30479 "You have to check in the first revision before you can revert."
30480 msgstr ""
30481 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30482 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30483
30484 #: src/VCBackend.cpp:1055
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30488 "The status '%2$s' is unexpected."
30489 msgstr ""
30490 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30491 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30492
30493 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30494 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30495 msgid "Error: Could not generate logfile."
30496 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30497
30498 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30499 msgid ""
30500 "Error when committing to repository.\n"
30501 "You have to manually resolve the problem.\n"
30502 "LyX will reopen the document after you press OK."
30503 msgstr ""
30504 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30505 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:1445
30509 msgid ""
30510 "Error while acquiring write lock.\n"
30511 "Another user is most probably editing\n"
30512 "the current document now!\n"
30513 "Also check the access to the repository."
30514 msgstr ""
30515 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30516 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30517 "edituje súčasný dokument!\n"
30518 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:1451
30521 msgid ""
30522 "Error while releasing write lock.\n"
30523 "Check the access to the repository."
30524 msgstr ""
30525 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30526 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:1510
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30532 "%1$s\n"
30533 "\n"
30534 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30535 "preferred.\n"
30536 "\n"
30537 "Continue?"
30538 msgstr ""
30539 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30540 "%1$s\n"
30541 "\n"
30542 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30543 "\n"
30544 "Pokračovať?"
30545
30546 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30548 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30549 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30550 msgid "&Yes"
30551 msgstr "Án&o"
30552
30553 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30555 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30556 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30557 msgid "&No"
30558 msgstr "&Nie"
30559
30560 #: src/VCBackend.cpp:1579
30561 msgid "SVN File Locking"
30562 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30563
30564 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30565 msgid "Locking property unset."
30566 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30567
30568 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30569 msgid "Locking property set."
30570 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:1581
30573 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30574 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30575
30576 #: src/VSpace.cpp:189
30577 msgid "Default skip"
30578 msgstr "Štd. riadkovanie"
30579
30580 #: src/VSpace.cpp:192
30581 msgid "Small skip"
30582 msgstr "Malá"
30583
30584 #: src/VSpace.cpp:195
30585 msgid "Medium skip"
30586 msgstr "Stredná"
30587
30588 #: src/VSpace.cpp:198
30589 msgid "Big skip"
30590 msgstr "Veľká"
30591
30592 #: src/VSpace.cpp:207
30593 msgid "Vertical fill"
30594 msgstr "Variabilné"
30595
30596 #: src/VSpace.cpp:214
30597 msgid "protected"
30598 msgstr "chránená"
30599
30600 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30604 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30605 msgstr ""
30606 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30607 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30608
30609 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30610 msgid "Reload saved document?"
30611 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30612
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30614 msgid "Yes, &Reload"
30615 msgstr "Áno, &načítať"
30616
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30618 msgid "No, &Keep Changes"
30619 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30620
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30622 #, c-format
30623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30624 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30625
30626 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30627 msgid "File not readable!"
30628 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30629
30630 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30631 #, c-format
30632 msgid ""
30633 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30634 "\n"
30635 "Do you want to create a new document?"
30636 msgstr ""
30637 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30638 "\n"
30639 "Chcete vytvoriť nový ?"
30640
30641 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30642 msgid "Create new document?"
30643 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30644
30645 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30646 msgid "&Yes, Create New Document"
30647 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30648
30649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30650 msgid "&No, Do Not Create"
30651 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30652
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "The specified document template\n"
30657 "%1$s\n"
30658 "could not be read."
30659 msgstr ""
30660 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30661 "%1$s\n"
30662 "sa nedá čítať."
30663
30664 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30665 msgid "Could not read template"
30666 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30667
30668 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30669 msgid "Standard[[Bullets]]"
30670 msgstr "Štandardné"
30671
30672 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30673 msgid "Dings 1"
30674 msgstr "Dings 1"
30675
30676 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30677 msgid "Dings 2"
30678 msgstr "Dings 2"
30679
30680 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30681 msgid "Dings 3"
30682 msgstr "Dings 3"
30683
30684 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30685 msgid "Dings 4"
30686 msgstr "Dings 4"
30687
30688 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30691 msgid "Cancel"
30692 msgstr "Zrušiť"
30693
30694 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30697 msgid "Close"
30698 msgstr "Zavrieť"
30699
30700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30701 msgid "Unavailable:"
30702 msgstr "Nedostupné:"
30703
30704 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30705 #, c-format
30706 msgid "Unavailable: %1$s"
30707 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30708
30709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30710 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30711 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30712 msgid "Uncategorized"
30713 msgstr "Nie kategorizované"
30714
30715 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30716 msgid "Directories"
30717 msgstr "Adresáre"
30718
30719 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30720 msgid "File"
30721 msgstr "Súbor"
30722
30723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30724 msgid "Master document"
30725 msgstr "Hlavný dokument"
30726
30727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30728 msgid "Open files"
30729 msgstr "Otvorené súbory"
30730
30731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30732 msgid "Manuals"
30733 msgstr "Manuály"
30734
30735 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30736 #, c-format
30737 msgid ""
30738 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30739 "Continue searching from the beginning?"
30740 msgstr ""
30741 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30742 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30743
30744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30745 #, c-format
30746 msgid ""
30747 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30748 "Continue searching from the end?"
30749 msgstr ""
30750 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30751 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30752
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30754 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30755 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30756
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30758 msgid "Advanced search cancelled by user"
30759 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30760
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30762 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30763 msgid "Wrap search?"
30764 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30765
30766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30767 msgid "Nothing to search"
30768 msgstr "Nie je čo hľadať"
30769
30770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30771 msgid "No open document(s) in which to search"
30772 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30773
30774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30775 msgid "Advanced Find and Replace"
30776 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30777
30778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30779 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30780 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30781
30782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30783 msgid "< Rep&lace"
30784 msgstr "< &Nahradiť"
30785
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30787 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30788 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30789
30790 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30793 msgid "Class Default"
30794 msgstr "Triedny štandard"
30795
30796 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30797 msgid "Document Default"
30798 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30799
30800 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30801 msgid "Float Settings"
30802 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30806 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30809 msgid ""
30810 "Please install correctly to estimate the great\n"
30811 "amount of work other people have done for the LyX project."
30812 msgstr ""
30813 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30814 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30818 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30822 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30825 msgid ""
30826 "Please install correctly to see what has changed\n"
30827 "for this version of LyX."
30828 msgstr ""
30829 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30830 "pre túto verziu LyXu."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30834 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30840 "1995--%1$s LyX Team"
30841 msgstr ""
30842 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30843 "1995-%1$s LyX Team"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30846 msgid ""
30847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30850 "any later version."
30851 msgstr ""
30852 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30853 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30854 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30855 "ďalšej verzie."
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30858 msgid ""
30859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30866 msgstr ""
30867 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30868 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30869 "ÚČEL.\n"
30870 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30871 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30872 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30874 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30877 msgid "not released yet"
30878 msgstr "ešte neuvoľnené"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "Version %1$s\n"
30884 "(%2$s)"
30885 msgstr ""
30886 "Verzia %1$s\n"
30887 "(%2$s)"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30890 msgid "Built from git commit hash "
30891 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30894 #, c-format
30895 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30896 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30899 #, c-format
30900 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30901 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30904 #, c-format
30905 msgid "Python detected: %1$s"
30906 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30909 msgid "About LyX"
30910 msgstr "O programe LyX"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30913 msgid "About %1"
30914 msgstr "O %1"
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30917 msgid "Preferences"
30918 msgstr "Preferencie"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30921 msgid "Reconfigure"
30922 msgstr "Rekonfigurácia"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30925 msgid "Restore Defaults"
30926 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30929 msgid "Quit %1"
30930 msgstr "Opustiť %1"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30933 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30934 msgid "&OK"
30935 msgstr "&OK"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30938 msgid "Apply"
30939 msgstr "Použiť"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30942 msgid "Reset"
30943 msgstr "Obnoviť"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30946 msgid "Open"
30947 msgstr "Otvoriť"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30950 msgid "Nothing to do"
30951 msgstr "Nie je čo robiť"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30954 msgid "Unknown action"
30955 msgstr "Neznáma akcia"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30958 msgid "Command not handled"
30959 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30962 msgid "Command disabled"
30963 msgstr "Príkaz blokovaný"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
30966 #, c-format
30967 msgid "Bad debug value `%1$s'."
30968 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30971 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30972 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30975 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30976 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30979 msgid "Wrong focus!"
30980 msgstr "Chybný fókus!"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30983 msgid "Running configure..."
30984 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30987 msgid "Reloading configuration..."
30988 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30991 msgid "System reconfiguration failed"
30992 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30995 msgid ""
30996 "The system reconfiguration has failed.\n"
30997 "Default textclass is used but LyX may\n"
30998 "not be able to work properly.\n"
30999 "Please reconfigure again if needed."
31000 msgstr ""
31001 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31002 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31003 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31004 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31007 msgid "System reconfigured"
31008 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31011 msgid ""
31012 "The system has been reconfigured.\n"
31013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31014 "updated document class specifications."
31015 msgstr ""
31016 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31017 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31018 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31021 msgid "Exiting."
31022 msgstr "Končím."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31025 #, c-format
31026 msgid "Opening help file %1$s..."
31027 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31030 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31031 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31035 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31038 #, c-format
31039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31040 msgstr ""
31041 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31042 "nedá predefinovať"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31045 #, c-format
31046 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31047 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31050 #, c-format
31051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31052 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31055 #, c-format
31056 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31057 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31060 msgid "Unable to save document defaults"
31061 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31065 msgid "Unknown function."
31066 msgstr "Neznáma funkcia."
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31069 msgid "The current document was closed."
31070 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31073 msgid ""
31074 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31075 "documents and exit.\n"
31076 "\n"
31077 "Exception: "
31078 msgstr ""
31079 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31080 "skončiť.\n"
31081 "\n"
31082 "Výnimka: "
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31086 msgid "Software exception Detected"
31087 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31090 msgid ""
31091 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31092 "unsaved documents and exit."
31093 msgstr ""
31094 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31095 "dokumenty a skončiť."
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31099 msgid "Could not find UI definition file"
31100 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "Error while reading the included file\n"
31106 "%1$s\n"
31107 "Please check your installation."
31108 msgstr ""
31109 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31110 "%1$s.\n"
31111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31114 msgid "Could not find default UI file"
31115 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31118 msgid ""
31119 "LyX could not find the default UI file!\n"
31120 "Please check your installation."
31121 msgstr ""
31122 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31123 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31126 #, c-format
31127 msgid ""
31128 "Error while reading the configuration file\n"
31129 "%1$s\n"
31130 "Falling back to default.\n"
31131 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31132 "check which User Interface file you are using."
31133 msgstr ""
31134 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31135 "%1$s.\n"
31136 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31137 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31138 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31141 msgid "Author &Names:"
31142 msgstr "&Mená autorov:"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31145 msgid ""
31146 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31147 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31148 msgstr ""
31149 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31150 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31153 msgid ""
31154 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31155 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31156 msgstr ""
31157 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31158 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31161 msgid "Bibliography Item Settings"
31162 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31165 msgid "BibTeX Bibliography"
31166 msgstr "BibTeX bibliografia"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31169 msgid "All avail. databases"
31170 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31173 msgid ""
31174 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31175 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31176 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31177 "this is the place you should store it."
31178 msgstr ""
31179 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31180 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31181 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31182 "chcete použiť. "
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31185 msgid "Document Encoding"
31186 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31189 msgid "Database"
31190 msgstr "Databáza"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31193 msgid "File Encoding"
31194 msgstr "Kódovanie súboru"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31197 msgid "General E&ncoding:"
31198 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31201 msgid ""
31202 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31203 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31204 "you can set it in the list above."
31205 msgstr ""
31206 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31207 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31208 "listine povyše."
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31211 msgid "General Encoding"
31212 msgstr "Generálne kódovanie"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31215 msgid ""
31216 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31217 "below, set it here"
31218 msgstr ""
31219 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31220 "zadajte to tu"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31223 msgid "Biblatex Bibliography"
31224 msgstr "Biblatex bibliografia"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31227 msgid "all reference units"
31228 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31238 msgid "D&ocuments"
31239 msgstr "D&okumenty"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31242 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31243 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31246 msgid "Select a BibTeX database to add"
31247 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31250 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31251 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31254 msgid "Select a BibTeX style"
31255 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31258 msgid "No frame"
31259 msgstr "Bez rámu"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31262 msgid "Simple rectangular frame"
31263 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31266 msgid "Oval frame, thin"
31267 msgstr "Oválny tenký rám"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31270 msgid "Oval frame, thick"
31271 msgstr "Oválny tučný rám"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31274 msgid "Drop shadow"
31275 msgstr "S tieňom"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31278 msgid "Shaded background"
31279 msgstr "Pozadie tieňované"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31282 msgid "Double rectangular frame"
31283 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31286 msgid "Depth"
31287 msgstr "Hĺbka"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31290 msgid "Total Height"
31291 msgstr "Celková výška"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31294 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31295 msgid "Makebox"
31296 msgstr "Makebox"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31299 msgid "Box Settings"
31300 msgstr "Nastavenia rámiku"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31303 msgid "Branch Settings"
31304 msgstr "Nastavenia vetvy"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31307 msgid "Branch"
31308 msgstr "Vetva"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31311 msgid "Activated"
31312 msgstr "Aktivovaná"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31315 msgid "Filename Suffix"
31316 msgstr "Sufix súboru"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31321 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31322 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31323 msgid "Yes"
31324 msgstr "Áno"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31329 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31330 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31331 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31332 msgid "No"
31333 msgstr "Nie"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31336 msgid "Enter new branch name"
31337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31344 msgstr ""
31345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31349 msgid "&Merge"
31350 msgstr "Z&lúčiť"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31353 msgid "Renaming failed"
31354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31357 msgid "The branch could not be renamed."
31358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31361 msgid "Merge Changes"
31362 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31365 msgid "Inserted by %1"
31366 msgstr "Vložil %1"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31369 msgid "Deleted by %1"
31370 msgstr "Zmazal %1"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31373 msgid " on[[date]] %1"
31374 msgstr "dňa %1"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31377 msgid "Inserted on %1"
31378 msgstr "Vložené dňa %1"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31381 msgid "Deleted on %1"
31382 msgstr "Zmazané dňa %1"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31387 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31388 msgid "No change"
31389 msgstr "Bez zmeny"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31392 msgid "Small Caps"
31393 msgstr "Malé kapitálky"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31396 msgid "(Without)[[underlining]]"
31397 msgstr "(Bez)"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31400 msgid "Single[[underlining]]"
31401 msgstr "Jednoduché"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31404 msgid "Double[[underlining]]"
31405 msgstr "Dvojité"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31408 msgid "Wavy"
31409 msgstr "Vlnovka"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31412 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31413 msgstr "(Bez)"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31416 msgid "Single[[strikethrough]]"
31417 msgstr "Jednoduché"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31420 msgid "With /"
31421 msgstr "S /"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31424 msgid "(Without)[[color]]"
31425 msgstr "(Bez)"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31428 msgid "Text Properties"
31429 msgstr "Vlastnosti textu"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31432 msgid "Reset All To &Default"
31433 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31436 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31437 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31440 msgid "&Reset All Fields"
31441 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31444 msgid "Citation"
31445 msgstr "Citácia"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31448 msgid "All avail. citations"
31449 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31452 msgid "Regular e&xpression"
31453 msgstr "Re&gulárny výraz"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31456 msgid "Case se&nsitive"
31457 msgstr "&A≠a"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31460 msgid "Search as you &type"
31461 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31464 msgid ""
31465 "Ordered list of all cited references.\n"
31466 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31467 msgstr ""
31468 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31469 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31472 msgid "General text befo&re:"
31473 msgstr "Všeobecný text pred:"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31476 msgid "General &text after:"
31477 msgstr "Všeobecný text po:"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31480 msgid ""
31481 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31482 "individual items, double-click on the respective entry above."
31483 msgstr ""
31484 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31485 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31488 msgid ""
31489 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31490 "items, double-click on the respective entry above."
31491 msgstr ""
31492 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31493 "pridá text za príslušnou položkou. "
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31496 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31497 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31500 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31501 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31504 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31505 msgstr ""
31506 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31509 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31510 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31513 msgid "All references available for citing."
31514 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31517 msgid ""
31518 "All references available for citing.\n"
31519 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31520 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31521 msgstr ""
31522 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31523 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31524 "použite dvojité kliknutie.\n"
31525 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31528 msgid "Keys"
31529 msgstr "Kľúče"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31532 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31533 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31536 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31537 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31540 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31541 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31544 msgid ""
31545 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31546 msgstr ""
31547 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31550 msgid ""
31551 "\n"
31552 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31553 msgstr ""
31554 "\n"
31555 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31558 msgid "Text before"
31559 msgstr "Text pred"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31562 msgid "Cite key"
31563 msgstr "Heslo citácie"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31566 msgid "Text after"
31567 msgstr "Text za"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31570 msgid "LinkBack PDF"
31571 msgstr "LinkBack PDF"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31574 msgid "JPEG"
31575 msgstr "JPEG"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31578 msgid "pasted"
31579 msgstr "vlepené"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31582 #, c-format
31583 msgid "%1$s Files"
31584 msgstr "%1$s súborov"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31588 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31594 msgid "Canceled."
31595 msgstr "Zrušené."
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31598 msgid "Overwrite external file?"
31599 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31602 #, c-format
31603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31604 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31607 msgid "List of previous commands"
31608 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31611 msgid "Next command"
31612 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31615 msgid "Compare LyX files"
31616 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31619 msgid "Select document"
31620 msgstr "Vybrať dokument"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31625 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31626 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31629 msgid "Error while comparing documents."
31630 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31633 msgid "Aborted"
31634 msgstr "Zrušené"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31637 msgid "Finished"
31638 msgstr "Dokončené"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31641 msgid "Aborting process..."
31642 msgstr "Prerušujem proces…"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31645 msgid "differences"
31646 msgstr "rozdiely"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31649 msgid "Compare different revisions"
31650 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31653 msgid "Counters"
31654 msgstr "Čítače"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31657 msgid "big[[delimiter size]]"
31658 msgstr "big"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31661 msgid "Big[[delimiter size]]"
31662 msgstr "Big"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31666 msgstr "bigg"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31670 msgstr "Bigg"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31673 msgid "Math Delimiter"
31674 msgstr "Mat. oddeľovač"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31677 msgid "(None)"
31678 msgstr "(Žiadne)"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31681 msgid "No Delimiter"
31682 msgstr "Bez oddeľovača"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31685 msgid "Variable"
31686 msgstr "Variabilná"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31689 msgid "Module not found!"
31690 msgstr "Modul nenájdený!"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31693 msgid "&End Edit"
31694 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31697 msgid "Validation required!"
31698 msgstr "Požaduje validáciu!"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31701 msgid "Layout is valid!"
31702 msgstr "Schéma je platná!"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31705 msgid "Layout is invalid!"
31706 msgstr "Schéma je neplatná!"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31709 msgid "Conversion to current format impossible!"
31710 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31713 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31714 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31717 msgid "Convert to current format"
31718 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31721 msgid "Child Document"
31722 msgstr "Dokument potomka"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31725 msgid "Include to Output"
31726 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31729 msgid "Unicode (utf8)"
31730 msgstr "Unicode (utf8)"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31733 msgid "Traditional (auto-selected)"
31734 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31738 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31742 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31745 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31746 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31749 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31750 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31753 msgid ""
31754 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31755 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31756 "custom preamble code."
31757 msgstr ""
31758 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31759 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31760 "alebo vlastný kód v preambule."
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31763 msgid ""
31764 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31765 "``ucs'' package."
31766 msgstr ""
31767 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31768 "'ucs'."
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31771 msgid "Language Default (no inputenc)"
31772 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31775 msgid ""
31776 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31777 "if a text part is set to a language with different default."
31778 msgstr ""
31779 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31780 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31783 msgid ""
31784 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31785 "write input encoding switch commands to the source."
31786 msgstr ""
31787 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31788 "na zmenu kódovania do zdroja."
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31791 msgid "10"
31792 msgstr "10"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31795 msgid "11"
31796 msgstr "11"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31799 msgid "12"
31800 msgstr "12"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31803 msgid "Automatic[[encoding]]"
31804 msgstr "Automatické"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31807 msgid ""
31808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31810 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31813 msgid "empty"
31814 msgstr "prázdny"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31817 msgid "plain"
31818 msgstr "prostý"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31821 msgid "headings"
31822 msgstr "s nadpismi"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31825 msgid "fancy"
31826 msgstr "pestrý"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31829 msgid "US letter"
31830 msgstr "US list"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31833 msgid "US legal"
31834 msgstr "US právna listina"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31837 msgid "US executive"
31838 msgstr "US exekutíva"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31841 msgid "A0"
31842 msgstr "A0"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31845 msgid "A1"
31846 msgstr "A1"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31849 msgid "A2"
31850 msgstr "A2"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31853 msgid "A3"
31854 msgstr "A3"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31857 msgid "A4"
31858 msgstr "A4"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31861 msgid "A5"
31862 msgstr "A5"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31865 msgid "A6"
31866 msgstr "A6"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31869 msgid "B0"
31870 msgstr "B0"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31873 msgid "B1"
31874 msgstr "B1"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31877 msgid "B2"
31878 msgstr "B2"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31881 msgid "B3"
31882 msgstr "B3"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31885 msgid "B4"
31886 msgstr "B4"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31889 msgid "B5"
31890 msgstr "B5"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31893 msgid "B6"
31894 msgstr "B6"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31897 msgid "C0"
31898 msgstr "C0"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31901 msgid "C1"
31902 msgstr "C1"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31905 msgid "C2"
31906 msgstr "C2"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31909 msgid "C3"
31910 msgstr "C3"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31913 msgid "C4"
31914 msgstr "C4"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31917 msgid "C5"
31918 msgstr "C5"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31921 msgid "C6"
31922 msgstr "C6"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31925 msgid "JIS B0"
31926 msgstr "JIS B0"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31929 msgid "JIS B1"
31930 msgstr "JIS B1"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31933 msgid "JIS B2"
31934 msgstr "JIS B2"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31937 msgid "JIS B3"
31938 msgstr "JIS B3"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31941 msgid "JIS B4"
31942 msgstr "JIS B4"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31945 msgid "JIS B5"
31946 msgstr "JIS B5"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31949 msgid "JIS B6"
31950 msgstr "JIS B6"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31953 msgid "Numbered"
31954 msgstr "Číslované"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31957 msgid "Appears in TOC"
31958 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31961 msgid "Package"
31962 msgstr "Balík"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31965 msgid "Load automatically"
31966 msgstr "Použiť automaticky"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31969 msgid "Load always"
31970 msgstr "Vždy použiť"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31973 msgid "Do not load"
31974 msgstr "Nepoužívať"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31977 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31978 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31981 #, c-format
31982 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31983 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31986 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31987 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31990 #, c-format
31991 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31992 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31995 #, c-format
31996 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31997 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32000 #, c-format
32001 msgid ""
32002 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32003 "all required packages (%2$s) installed."
32004 msgstr ""
32005 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32006 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32009 msgid "All avail. modules"
32010 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32013 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32014 msgstr ""
32015 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32018 msgid "Document Class"
32019 msgstr "Trieda dokumentu"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32022 msgid "Local Layout"
32023 msgstr "Lokálny formát"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32026 msgid "Text Layout"
32027 msgstr "Formát textu"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32030 msgid "Page Margins"
32031 msgstr "Okraje stránky"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32034 msgid "Colors"
32035 msgstr "Farby"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32038 msgid "Change Tracking"
32039 msgstr "Sledovanie zmien"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32042 msgid "Numbering & TOC"
32043 msgstr "Číslovanie & obsah"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32046 msgid "Indexes"
32047 msgstr "Registre"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32050 msgid "PDF Properties"
32051 msgstr "PDF vlastnosti"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32054 msgid "Math Options"
32055 msgstr "Voľby pre matematiku"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32058 msgid "Bullets"
32059 msgstr "Odrážky"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32062 msgid "Formats[[output]]"
32063 msgstr "Výstupné formáty"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32066 msgid "LaTeX Preamble"
32067 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32070 msgid "Class defaults"
32071 msgstr "Triedne predvoľby"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32074 msgid "Package defaults"
32075 msgstr "Predvoľby balíka"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32078 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32079 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32082 msgid ""
32083 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32084 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32085 msgstr ""
32086 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32087 "použitého balíka."
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32090 msgid "&Default..."
32091 msgstr "Štan&dard…"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32094 msgid "Direct (No inputenc)"
32095 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32098 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32099 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32104 msgid " (not installed)"
32105 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32108 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32109 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32112 msgid " (not available)"
32113 msgstr " (nedostupný)"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32116 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32117 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32120 msgid "Lay&outs"
32121 msgstr "F&ormáty"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32124 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32125 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32128 msgid "Local layout file"
32129 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32132 msgid ""
32133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32134 "file, not one in the system or user directory.\n"
32135 "Your document will not work with this layout if you\n"
32136 "move the layout file to a different directory."
32137 msgstr ""
32138 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32139 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32140 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32141 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32144 msgid "&Set Layout"
32145 msgstr "&Nastaviť formát"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32148 msgid "Unable to read local layout file."
32149 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32152 msgid "This is a local layout file."
32153 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32156 msgid "Select master document"
32157 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32161 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32165 msgid "Unapplied changes"
32166 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32170 msgid ""
32171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32173 msgstr ""
32174 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32175 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32179 msgid "&Apply"
32180 msgstr "&Použiť"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32184 msgid "&Dismiss"
32185 msgstr "&Zamietnuť"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32188 msgid "Unable to set document class."
32189 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32192 msgid "Basic numerical"
32193 msgstr "Základná číselná"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32196 msgid "Author-year"
32197 msgstr "Autor-rok"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32200 msgid "Author-number"
32201 msgstr "Autor-číslo"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32204 #, c-format
32205 msgid "%1$s and %2$s"
32206 msgstr "%1$s a %2$s"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32209 #, c-format
32210 msgid "%1$s, %2$s"
32211 msgstr "%1$s, %2$s"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32214 #, c-format
32215 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32216 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32219 #, c-format
32220 msgid "%1$s (unavailable)"
32221 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32224 msgid "Module provided by document class."
32225 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32228 #, c-format
32229 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32230 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32233 #, c-format
32234 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32235 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32238 msgid "or"
32239 msgstr "alebo"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32242 #, c-format
32243 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32244 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32247 #, c-format
32248 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32249 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32252 #, c-format
32253 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32254 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32257 msgid ""
32258 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32259 "font></p>"
32260 msgstr ""
32261 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32262 "</b></font></p>"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32265 msgid "per part"
32266 msgstr "každú časť"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32269 msgid "per chapter"
32270 msgstr "každú kapitolu"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32273 msgid "per section"
32274 msgstr "každú sekciu"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32277 msgid "per subsection"
32278 msgstr "každú podsekciu"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32281 msgid "per child document"
32282 msgstr "každý podriadený dokument"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32285 msgid "[No options predefined]"
32286 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32289 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32290 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32293 msgid "&Use Hyperref Support"
32294 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32297 msgid "Can't set layout!"
32298 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32301 #, c-format
32302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32303 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32306 msgid "Not Found"
32307 msgstr "Nenájdený"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32310 msgid "Assigned master does not include this file"
32311 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32314 #, c-format
32315 msgid ""
32316 "You must include this file in the document\n"
32317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32318 "feature."
32319 msgstr ""
32320 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32321 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32324 msgid "Could not load master"
32325 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "The master document '%1$s'\n"
32331 "could not be loaded."
32332 msgstr ""
32333 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32334 "nie je možné nahrať."
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32337 msgid "%1 (missing req.)"
32338 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32341 msgid "personal module"
32342 msgstr "osobný modul"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32345 msgid "distributed module"
32346 msgstr "distribuovaný modul"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32349 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32350 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32353 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32354 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32357 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32358 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32361 msgid "DocBook"
32362 msgstr "DocBook"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32365 msgid "Literate"
32366 msgstr "Literárne"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32369 msgid "Error List"
32370 msgstr "Listina chýb"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32373 #, c-format
32374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32375 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32378 msgid "Top left"
32379 msgstr "Vľavo hore"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32382 msgid "Bottom left"
32383 msgstr "Vľavo dole"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32386 msgid "Baseline left"
32387 msgstr "Základná linka vľavo"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32390 msgid "Top center"
32391 msgstr "Hore stred"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32394 msgid "Bottom center"
32395 msgstr "Dolu stred"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32398 msgid "Baseline center"
32399 msgstr "Základná linka stred"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32402 msgid "Top right"
32403 msgstr "Hore vpravo"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32406 msgid "Bottom right"
32407 msgstr "Vpravo dole"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32410 msgid "Baseline right"
32411 msgstr "Základná linka vpravo"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32414 msgid "Scale%"
32415 msgstr "Mierka%"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32418 msgid "Select external file"
32419 msgstr "Vyberte externý súbor"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32422 msgid "automatically"
32423 msgstr "automaticky"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32426 msgid "Graphics"
32427 msgstr "Grafika"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32430 msgid "Dissolve previous group?"
32431 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32437 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32438 "because this graphic was its only member.\n"
32439 "How do you want to proceed?"
32440 msgstr ""
32441 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32442 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32443 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32444 "Ako chcete pokračovať?"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32447 #, c-format
32448 msgid "Stick with group '%1$s'"
32449 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32452 #, c-format
32453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32454 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32460 "the group will be dissolved,\n"
32461 "because this graphic was its only member.\n"
32462 "How do you want to proceed?"
32463 msgstr ""
32464 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32465 "skupina bude zrušená,\n"
32466 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32467 "Ako chcete pokračovať?"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32470 #, c-format
32471 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32472 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32475 msgid "Enter unique group name:"
32476 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32479 msgid "Group already defined!"
32480 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32483 #, c-format
32484 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32485 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32488 msgid "Set max. &width:"
32489 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32492 msgid "Set max. &height:"
32493 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32496 msgid "Maximal width of image in output"
32497 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32500 msgid "Maximal height of image in output"
32501 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32504 msgid "bp"
32505 msgstr "bp"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32508 msgid "cm"
32509 msgstr "cm"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32512 msgid "mm"
32513 msgstr "mm"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32516 msgid "in[[unit of measure]]"
32517 msgstr "in"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32520 msgid "Select graphics file"
32521 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32524 msgid "&Clipart"
32525 msgstr "&Grafika"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32528 msgid "Interword Space"
32529 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32532 msgid "Thin Space"
32533 msgstr "Úzka medzera"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32536 msgid "Medium Space"
32537 msgstr "Stredná medzera"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32540 msgid "Thick Space"
32541 msgstr "Tučná medzera"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32544 msgid "Negative Thin Space"
32545 msgstr "Záporná úzka medzera"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32548 msgid "Negative Medium Space"
32549 msgstr "Záporná stredná medzera"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32552 msgid "Negative Thick Space"
32553 msgstr "Záporná tučná medzera"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32557 msgstr "0.5 em"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32560 msgid "Quad (1 em)"
32561 msgstr "1 em"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32564 msgid "Double Quad (2 em)"
32565 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32568 msgid "Horizontal Fill"
32569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32572 msgid "Visible Space"
32573 msgstr "Viditeľná medzera"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32576 msgid ""
32577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32580 msgstr ""
32581 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32582 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32583 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32586 msgid "Horizontal Space Settings"
32587 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32590 msgid "Hyperlink Settings"
32591 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32594 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32595 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32596 msgid ""
32597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32598 msgstr ""
32599 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32602 msgid "&Create"
32603 msgstr "&Vytvoriť"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32606 msgid "Select document to include"
32607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32614 msgid "Index Entry Settings"
32615 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32618 msgid "Label Color"
32619 msgstr "Farba značky"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32622 msgid "Cannot remove standard index"
32623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32626 msgid "The default index cannot be removed."
32627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32630 msgid "Enter new index name"
32631 msgstr "Vložte názov nového registra"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32635 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32638 msgid "Date (current)"
32639 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32642 msgid "Date (last modified)"
32643 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32646 msgid "Date (fix)"
32647 msgstr "Dátum (Pevný)"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32650 msgid "Time (current)"
32651 msgstr "Čas (aktuálny)"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32654 msgid "Time (last modified)"
32655 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32658 msgid "Time (fix)"
32659 msgstr "Čas (Pevný)"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32662 msgid "Document Information"
32663 msgstr "Informácie dokumentu"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32666 msgid "Version Control Information"
32667 msgstr "Informácia správy verzií"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32670 msgid "LaTeX Package Availability"
32671 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32674 msgid "LaTeX Class Availability"
32675 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32678 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32679 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32682 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32683 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32686 msgid "LyX Menu Location"
32687 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32690 msgid "Localized GUI String"
32691 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32694 msgid "LyX Toolbar Icon"
32695 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32698 msgid "LyX Preferences Entry"
32699 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32702 msgid "LyX Application Information"
32703 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32708 msgid "Custom Format"
32709 msgstr "Vlastný formát"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32713 msgid "Not Applicable"
32714 msgstr "Nepoužiteľné"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32717 msgid "Package Name"
32718 msgstr "Meno balíka"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32721 msgid "Class Name"
32722 msgstr "Meno triedy"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32726 msgid "LyX Function"
32727 msgstr "LyX funkcia"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32730 msgid "English String"
32731 msgstr "Anglický reťazec"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32734 msgid "Preferences Key"
32735 msgstr "Kľúč preferencie"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32739 msgid ""
32740 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32741 "* d: day as number without a leading zero\n"
32742 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32743 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32744 "* dddd: long localized day name\n"
32745 "* M: month as number without a leading zero\n"
32746 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32747 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32748 "* MMMM: long localized month name\n"
32749 "* yy: year as two digit number\n"
32750 "* yyyy: year as four digit number"
32751 msgstr ""
32752 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32753 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32754 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32755 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32756 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32757 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32758 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32759 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32760 "* yy: rok, dve číslice\n"
32761 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32765 msgid ""
32766 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32767 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32768 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32769 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32770 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32771 "* m: the minute without a leading zero\n"
32772 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32773 "* s: the second without a leading zero\n"
32774 "* ss: the second with a leading zero\n"
32775 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32776 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32777 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32778 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32779 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32780 msgstr ""
32781 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32782 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32783 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32784 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32785 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32786 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32787 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32788 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32789 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32790 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32791 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32792 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32793 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32794 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32798 msgid "Please select a valid type above"
32799 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32802 msgid ""
32803 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32804 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32805 msgstr ""
32806 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32807 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32810 msgid ""
32811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32813 msgstr ""
32814 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32815 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32816 "nedostupná)."
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32819 msgid ""
32820 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32821 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32822 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32823 msgstr ""
32824 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32825 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32826 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32829 msgid ""
32830 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32831 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32832 "possible keyboard shortcuts for this function"
32833 msgstr ""
32834 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32835 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32836 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32839 msgid ""
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32842 "to the function in the menu (using the current localization)."
32843 msgstr ""
32844 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32845 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32846 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32849 msgid ""
32850 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32851 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32852 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32853 "accelerator markup are stripped."
32854 msgstr ""
32855 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32856 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32857 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32858 "a akcelerátory sú vynechané."
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32861 msgid ""
32862 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32863 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32864 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32865 msgstr ""
32866 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32867 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32868 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32871 msgid ""
32872 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32873 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32874 msgstr ""
32875 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32876 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32879 msgid "Unknown"
32880 msgstr "Neznáme"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32883 msgid "Enter a valid value below"
32884 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32887 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32888 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32891 msgid "&Fix Time:"
32892 msgstr "P&evný čas:"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32895 msgid "Field Settings"
32896 msgstr "Nastavenia pola"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32899 msgid "Shift-"
32900 msgstr "Shift-"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32903 msgid "Control-"
32904 msgstr "Ctrl-"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32907 msgid "Option-"
32908 msgstr "Voľba-"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32911 msgid "Command-"
32912 msgstr "Príkaz-"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32915 msgid "Label Settings"
32916 msgstr "Nastavenia návestia"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32919 msgid "Line Settings"
32920 msgstr "Nastavenia riadku"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32923 msgid "No language"
32924 msgstr "Žiadny jazyk"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32927 msgid "Program Listing Settings"
32928 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32931 msgid "No dialect"
32932 msgstr "Žiadny dialekt"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32935 msgid "LaTeX Log"
32936 msgstr "LaTeX protokol"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32939 msgid "Biber"
32940 msgstr "Biber"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32943 msgid "LyX2LyX"
32944 msgstr "LyX2LyX"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32947 msgid "Literate Programming Build Log"
32948 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32951 msgid "lyx2lyx Error Log"
32952 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32955 msgid "Version Control Log"
32956 msgstr "Protokol správy verzií"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32959 msgid "Log file not found."
32960 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32963 msgid "No literate programming build log file found."
32964 msgstr ""
32965 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32968 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32969 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32972 msgid "No version control log file found."
32973 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32976 msgid "Preferred &Language:"
32977 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32980 msgid "New File From Template"
32981 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32984 msgid "All available files"
32985 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32988 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32989 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32992 msgid "User and System Files"
32993 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32996 msgid "User Files Only"
32997 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33000 msgid "System Files Only"
33001 msgstr "Len Systémové Súbory"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33004 msgid "File &Language:"
33005 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33008 msgid ""
33009 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33010 "The selected language version will be opened."
33011 msgstr ""
33012 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33013 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33016 msgid "Select example file"
33017 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33021 msgid "&Examples"
33022 msgstr "&Príklady"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33025 msgid "Select template file"
33026 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33030 msgid "&Templates"
33031 msgstr "Š&ablóny"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33034 msgid "&User files"
33035 msgstr "Po&už. súbory"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33038 msgid "&System files"
33039 msgstr "&Systémové súbory"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33042 msgid "Chose UI file"
33043 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33046 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33047 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33050 msgid "Chose bind file"
33051 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33054 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33055 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33058 msgid "Chose keyboard map"
33059 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33062 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33063 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33066 msgid "Default Template"
33067 msgstr "Štandardná Šablóna"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33070 msgid "Open Example File"
33071 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33074 msgid "Open File"
33075 msgstr "Otvoriť súbor"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33078 msgid "[x]"
33079 msgstr "[x]"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33082 msgid "(x)"
33083 msgstr "(x)"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33086 msgid "{x}"
33087 msgstr "{x}"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33090 msgid "|x|"
33091 msgstr "|x|"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33094 msgid "||x||"
33095 msgstr "||x||"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33098 msgid "small"
33099 msgstr "malé"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33102 msgid "bmatrix"
33103 msgstr "bmatrix"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33106 msgid "pmatrix"
33107 msgstr "pmatrix"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33110 msgid "Bmatrix"
33111 msgstr "Bmatrix"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33114 msgid "vmatrix"
33115 msgstr "vmatrix"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33118 msgid "Vmatrix"
33119 msgstr "Vmatrix"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33122 msgid "smallmatrix"
33123 msgstr "smallmatrix"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33126 msgid "Math Matrix"
33127 msgstr "Matematická matica"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33130 msgid "Nomenclature Settings"
33131 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33134 msgid "Note Settings"
33135 msgstr "Nastavenia poznámky"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33138 msgid "Paragraph Settings"
33139 msgstr "Nastavenia odstavca"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33142 msgid ""
33143 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33144 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33145 "\n"
33146 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33147 "the items is used."
33148 msgstr ""
33149 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33150 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33151 "\n"
33152 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33153 "návestím všetkých použitých položiek."
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33156 msgid "&Close"
33157 msgstr "&Zavrieť"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33160 msgid "Phantom Settings"
33161 msgstr "Nastavenia fantómu"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33164 msgid "Look & Feel"
33165 msgstr "Vzhľad"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33168 msgid "File Handling"
33169 msgstr "Obsluha súborov"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33172 msgid "Keyboard/Mouse"
33173 msgstr "Klávesnica/Myš"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33176 msgid "Input Completion"
33177 msgstr "Doplňovanie"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33180 msgid "C&ommand:"
33181 msgstr "Príkaz:"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33185 msgid "Co&mmand:"
33186 msgstr "Prí&kaz:"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33189 msgid "Screen Fonts"
33190 msgstr "Písma obrazovky"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33193 msgid "Paths"
33194 msgstr "Cesty"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33197 msgid "Select directory for example files"
33198 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33201 msgid "Select a document templates directory"
33202 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33205 msgid "Select a temporary directory"
33206 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33209 msgid "Select a backups directory"
33210 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33213 msgid "Select a document directory"
33214 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33217 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33218 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33221 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33222 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33225 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33226 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33229 msgid "Spellchecker"
33230 msgstr "Kontrola pravopisu"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33233 msgid "Native"
33234 msgstr "Apple-Spell"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33237 msgid "Aspell"
33238 msgstr "Aspell"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33241 msgid "Enchant"
33242 msgstr "Enchant"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33245 msgid "Hunspell"
33246 msgstr "Hunspell"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33249 msgid "Converters"
33250 msgstr "Konvertory"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33253 msgid "SECURITY WARNING!"
33254 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33257 msgid ""
33258 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33259 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33260 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33261 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33262 msgstr ""
33263 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33264 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33265 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33266 "odpoveď je NIE!"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33269 msgid "File Formats"
33270 msgstr "Formáty súborov"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33273 msgid "Format in use"
33274 msgstr "Formát v použití"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33277 msgid ""
33278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33279 "converter. Please remove the converter first."
33280 msgstr ""
33281 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33282 "konvertor."
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33286 msgstr ""
33287 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33290 msgid "LyX needs to be restarted!"
33291 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33294 msgid ""
33295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33296 "restart."
33297 msgstr ""
33298 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33301 msgid "User Interface"
33302 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33305 msgid "Classic"
33306 msgstr "Klasické"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33309 msgid "Oxygen"
33310 msgstr "Oxygen"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33313 msgid "Document Handling"
33314 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33317 msgid "Control"
33318 msgstr "Kontrola"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33321 msgid "Shortcuts"
33322 msgstr "Skratky"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33325 msgid "Function"
33326 msgstr "Funkcia"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33329 msgid "Shortcut"
33330 msgstr "Skratka"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33334 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33337 msgid "Mathematical Symbols"
33338 msgstr "Matematické symboly"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33341 msgid "Document and Window"
33342 msgstr "Dokument a okno"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33346 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33349 msgid "System and Miscellaneous"
33350 msgstr "Systém a Rôzne"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33353 msgid "Res&tore"
33354 msgstr "O&bnoviť"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33358 msgid "Failed to create shortcut"
33359 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33363 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33366 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33367 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33370 msgid "Invalid or empty key sequence"
33371 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33374 #, c-format
33375 msgid ""
33376 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33377 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33378 msgstr ""
33379 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33380 "%2$s\n"
33381 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33384 msgid "Redefine shortcut?"
33385 msgstr "Obnoviť skratku?"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33388 msgid "&Redefine"
33389 msgstr "&Obnoviť"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33393 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33396 msgid "Identity"
33397 msgstr "Vaša identita"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33400 msgid "Longest label width"
33401 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33404 msgid "Nomenclature List Settings"
33405 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33408 msgid "Index Settings"
33409 msgstr "Nastavenia registra"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33412 msgid "<All indexes>"
33413 msgstr "<Všetky registre>"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33416 msgid "Progress/Debug Messages"
33417 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33420 msgid "Debug Level"
33421 msgstr "Stupeň ladenia"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33424 msgid "Set"
33425 msgstr "Nastaviť"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33428 msgid "Cross-reference"
33429 msgstr "Krížová referencia"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33432 msgid "All available labels"
33433 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33436 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33437 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33440 msgid "By Occurrence"
33441 msgstr "Podľa výskytu"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33444 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33445 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33448 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33449 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33452 msgid "Update the label list"
33453 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33456 msgid "&Go Back"
33457 msgstr "Choď s&päť"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33460 msgid "Jump back to the original cursor location"
33461 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33464 msgid "<No prefix>"
33465 msgstr "<Bez prefixu>"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33468 msgid "Ex&pand"
33469 msgstr "&Rozšíriť"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33472 msgid "Show replace and option widgets"
33473 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33476 msgid "Active options:"
33477 msgstr "Aktívne možnosti:"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33480 msgid "Case sensitive search"
33481 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33484 msgid "Whole words only"
33485 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33488 msgid "Search only in selection"
33489 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33492 msgid "Search as you type"
33493 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33496 msgid "Wrap search"
33497 msgstr "Cyklicky hľadať"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33500 msgid "Click here to change search options"
33501 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33504 msgid "Search and Replace"
33505 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33508 msgid "Export or Send Document"
33509 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33512 msgid "Show File"
33513 msgstr "Zobraziť súbor"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33516 msgid "Error -> Cannot load file!"
33517 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33520 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33521 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33524 msgid ""
33525 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33526 "beginning?"
33527 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33530 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33531 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33534 msgid "Basic Latin"
33535 msgstr "Základná Latinka"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33538 msgid "Latin-1 Supplement"
33539 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33542 msgid "Latin Extended-A"
33543 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33546 msgid "Latin Extended-B"
33547 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33550 msgid "IPA Extensions"
33551 msgstr "IPA rozšírenia"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33554 msgid "Spacing Modifier Letters"
33555 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33558 msgid "Combining Diacritical Marks"
33559 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33562 msgid "Cyrillic"
33563 msgstr "Cyrilika"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33566 msgid "Arabic"
33567 msgstr "Arabsky"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33570 msgid "Devanagari"
33571 msgstr "Devanagari"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33574 msgid "Gurmukhi"
33575 msgstr "Gurmukhi"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33578 msgid "Gujarati"
33579 msgstr "Gujarati"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33582 msgid "Oriya"
33583 msgstr "Oriya"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33586 msgid "Hangul Jamo"
33587 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33590 msgid "Phonetic Extensions"
33591 msgstr "Fonetické extenzie"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33594 msgid "Latin Extended Additional"
33595 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33598 msgid "Greek Extended"
33599 msgstr "Grécke rozšírené"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33602 msgid "General Punctuation"
33603 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33606 msgid "Superscripts and Subscripts"
33607 msgstr "Horné a dolné indexy"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33610 msgid "Currency Symbols"
33611 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33615 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33618 msgid "Letterlike Symbols"
33619 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33622 msgid "Number Forms"
33623 msgstr "Číselné znaky"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33626 msgid "Mathematical Operators"
33627 msgstr "Matematické operátory"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33630 msgid "Miscellaneous Technical"
33631 msgstr "Rôzne technické"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33634 msgid "Control Pictures"
33635 msgstr "Kontrolné znaky"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33638 msgid "Optical Character Recognition"
33639 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33643 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33646 msgid "Box Drawing"
33647 msgstr "Výkres rámiku"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33650 msgid "Block Elements"
33651 msgstr "Blokové elementy"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33654 msgid "Geometric Shapes"
33655 msgstr "Geometrické tvary"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33658 msgid "Miscellaneous Symbols"
33659 msgstr "Rôzne symboly"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33662 msgid "Dingbats"
33663 msgstr "Dingbats"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33667 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33671 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33674 msgid "Hiragana"
33675 msgstr "Hiragana"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33678 msgid "Katakana"
33679 msgstr "Katakana"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33682 msgid "Bopomofo"
33683 msgstr "Bopomofo"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33687 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33690 msgid "Kanbun"
33691 msgstr "Kanbun"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33695 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33698 msgid "CJK Compatibility"
33699 msgstr "CJK kompatibilita"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33702 msgid "CJK Unified Ideographs"
33703 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33706 msgid "Hangul Syllables"
33707 msgstr "Kórejské slabiky"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33710 msgid "High Surrogates"
33711 msgstr "Surogáty horné"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33714 msgid "Private Use High Surrogates"
33715 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33718 msgid "Low Surrogates"
33719 msgstr "Surogáty dolné"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33722 msgid "Private Use Area"
33723 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33727 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33731 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33735 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33738 msgid "Combining Half Marks"
33739 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33742 msgid "CJK Compatibility Forms"
33743 msgstr "CJK kompat. formy"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33746 msgid "Small Form Variants"
33747 msgstr "Varianty malých foriem"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33751 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33755 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33758 msgid "Linear B Syllabary"
33759 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33762 msgid "Linear B Ideograms"
33763 msgstr "Linear B ideogramy"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33766 msgid "Aegean Numbers"
33767 msgstr "Egejské čísla"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33770 msgid "Ancient Greek Numbers"
33771 msgstr "Starogrécke čísla"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33774 msgid "Old Italic"
33775 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33778 msgid "Gothic"
33779 msgstr "Gótske"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33782 msgid "Ugaritic"
33783 msgstr "Ugaritské"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33786 msgid "Old Persian"
33787 msgstr "Staroperské"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33790 msgid "Deseret"
33791 msgstr "Mormónska abeceda"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33794 msgid "Shavian"
33795 msgstr "Shavská abeceda"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33798 msgid "Osmanya"
33799 msgstr "Osmanya"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33802 msgid "Cypriot Syllabary"
33803 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33806 msgid "Kharoshthi"
33807 msgstr "Kharoshthi"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33811 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33814 msgid "Musical Symbols"
33815 msgstr "Hudobné symboly"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33818 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33819 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33822 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33823 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33827 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33831 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33835 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33838 msgid "Tags"
33839 msgstr "Označenia"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33842 msgid "Variation Selectors Supplement"
33843 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33846 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33847 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33850 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33851 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33854 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33855 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33858 msgid "Symbols"
33859 msgstr "Symboly"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33862 msgid "Tabular Settings"
33863 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33866 msgid "Insert Table"
33867 msgstr "Vložiť tabuľku"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33870 msgid "TeX Information"
33871 msgstr "TeX informácia"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33874 msgid "No thesaurus available for this language!"
33875 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33878 msgid "Outline"
33879 msgstr "Osnova"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33882 msgid "&Reset to default"
33883 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33886 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33887 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33890 msgid "auto"
33891 msgstr "auto"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33894 #, c-format
33895 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33896 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33900 msgid "off"
33901 msgstr "vypnuté"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33904 #, c-format
33905 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33906 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33909 msgid "movable"
33910 msgstr "pohyblivá"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33913 msgid "immovable"
33914 msgstr "pevná"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33917 msgid "Vertical Space Settings"
33918 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33921 msgid ""
33922 "The Document\n"
33923 "Processor[[welcome banner]]"
33924 msgstr ""
33925 "Krásne Spracovať\n"
33926 "Dokumenty"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33929 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33930 msgstr "0.95"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33933 msgid "version "
33934 msgstr "verzia "
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33937 msgid "unknown version"
33938 msgstr "neznáma verzia"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
33941 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33942 msgstr ""
33943 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
33944 "úpravu."
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33947 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33948 msgstr "%1$d%"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33951 msgid ""
33952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33953 "Right click to change."
33954 msgstr ""
33955 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33956 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33959 msgid "Cancel Export?"
33960 msgstr "Zrušiť export?"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33963 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33964 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33967 msgid "Co&ntinue"
33968 msgstr "&Pokračovať"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33971 #, c-format
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33976 #, c-format
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33981 #, c-format
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33986 #, c-format
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33991 #, c-format
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33996 msgid "Exit LyX"
33997 msgstr "Ukončiť LyX"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34004 #, c-format
34005 msgid "%1$s (modified externally)"
34006 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34009 msgid "Welcome to LyX!"
34010 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34013 msgid "Automatic save done."
34014 msgstr "Automatický úklad hotový."
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34017 msgid "Automatic save failed!"
34018 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34021 msgid "Command not allowed without any document open"
34022 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34025 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34026 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34029 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34030 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34033 #, c-format
34034 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34035 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34039 #, c-format
34040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34041 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34044 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34045 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34048 msgid "Document not loaded."
34049 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34052 msgid "Select document to open"
34053 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34056 #, c-format
34057 msgid ""
34058 "The directory in the given path\n"
34059 "%1$s\n"
34060 "does not exist."
34061 msgstr ""
34062 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34063 "%1$s\n"
34064 "neexistuje."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34067 #, c-format
34068 msgid "Opening document %1$s..."
34069 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34072 #, c-format
34073 msgid "Document %1$s opened."
34074 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34077 msgid "Version control detected."
34078 msgstr "Správa verzií zistená."
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34081 #, c-format
34082 msgid "Could not open document %1$s"
34083 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34086 msgid "Couldn't import file"
34087 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34090 #, c-format
34091 msgid "No information for importing the format %1$s."
34092 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34095 #, c-format
34096 msgid "Select %1$s file to import"
34097 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34100 #, c-format
34101 msgid ""
34102 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34103 "Aborting import."
34104 msgstr ""
34105 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34106 "Ruším import."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34110 #, c-format
34111 msgid ""
34112 "The document %1$s already exists.\n"
34113 "\n"
34114 "Do you want to overwrite that document?"
34115 msgstr ""
34116 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34117 "\n"
34118 "Chcete ho prepísať ?"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34122 msgid "Overwrite document?"
34123 msgstr "Prepísať dokument?"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34126 #, c-format
34127 msgid "Importing %1$s..."
34128 msgstr "Importujem %1$s…"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34131 msgid "imported."
34132 msgstr "importované."
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34135 msgid "file not imported!"
34136 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34139 msgid "newfile"
34140 msgstr "novýsúbor"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34143 msgid "Select LyX document to insert"
34144 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34147 #, c-format
34148 msgid ""
34149 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34150 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34151 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34152 "Do you want to create it?"
34153 msgstr ""
34154 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34155 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34156 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34157 "Chcete ho vytvoriť?"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34160 msgid "Create Language Directory?"
34161 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34164 msgid "&Yes, Create"
34165 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34168 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34169 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34172 msgid "Subdirectory creation failed!"
34173 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34176 msgid ""
34177 "Could not create subdirectory.\n"
34178 "The template will be saved in the parent directory."
34179 msgstr ""
34180 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34181 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34184 #, c-format
34185 msgid ""
34186 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34187 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34188 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34189 "Do you want to create it?"
34190 msgstr ""
34191 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34192 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34193 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34194 "Chcete ho vytvoriť?"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34197 msgid "Create Category Directory?"
34198 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34201 msgid "Choose a filename to save template as"
34202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34205 msgid "Choose a filename to save document as"
34206 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34209 #, c-format
34210 msgid ""
34211 "The file\n"
34212 "%1$s\n"
34213 "is already open in your current session.\n"
34214 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34215 "Do you want to choose a new filename?"
34216 msgstr ""
34217 "Súbor\n"
34218 "%1$s\n"
34219 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34220 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34221 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34224 msgid "Chosen File Already Open"
34225 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34230 msgid "&Rename"
34231 msgstr "&Premenovať"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34234 #, c-format
34235 msgid ""
34236 "The document %1$s is already registered.\n"
34237 "\n"
34238 "Do you want to choose a new name?"
34239 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34242 msgid "Rename document?"
34243 msgstr "Premenovať dokument?"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34246 msgid "Copy document?"
34247 msgstr "Kopírovať dokument?"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34250 msgid "&Copy"
34251 msgstr "&Kopírovať"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34254 msgid "Choose a filename to export the document as"
34255 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34258 msgid "Guess from extension (*.*)"
34259 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34262 #, c-format
34263 msgid ""
34264 "The document %1$s could not be saved.\n"
34265 "\n"
34266 "Do you want to rename the document and try again?"
34267 msgstr ""
34268 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34269 "\n"
34270 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34273 msgid "Rename and save?"
34274 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34277 msgid "&Retry"
34278 msgstr "Z&opakuj"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34284 "Would you like to close or hide the document?\n"
34285 "\n"
34286 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34287 "the menu: View->Hidden->...\n"
34288 "\n"
34289 "To remove this question, set your preference in:\n"
34290 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34291 msgstr ""
34292 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34293 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34294 "\n"
34295 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34296 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34297 "\n"
34298 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34299 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34302 msgid "Close or hide document?"
34303 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34306 msgid "&Hide"
34307 msgstr "&Skryť"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34310 msgid "Close document"
34311 msgstr "Zavrieť dokument"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34314 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34315 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34318 #, c-format
34319 msgid ""
34320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34321 "\n"
34322 "Do you want to save the document?"
34323 msgstr ""
34324 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34325 "\n"
34326 "Chcete ho uložiť ?"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34329 msgid "Save new document?"
34330 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34334 msgid "&Save"
34335 msgstr "&Uložiť"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34338 #, c-format
34339 msgid ""
34340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34341 "\n"
34342 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34343 msgstr ""
34344 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34345 "\n"
34346 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34352 "\n"
34353 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34354 msgstr ""
34355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34356 "\n"
34357 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34360 msgid "Save changed document?"
34361 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34364 msgid "Save document?"
34365 msgstr "Uložiť dokument?"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34368 msgid "&Discard"
34369 msgstr "Zah&odiť"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34372 #, c-format
34373 msgid ""
34374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34375 "\n"
34376 "Do you want to save the document?"
34377 msgstr ""
34378 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34379 "\n"
34380 "Chcete ho uložiť ?"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34383 #, c-format
34384 msgid ""
34385 "Document \n"
34386 "%1$s\n"
34387 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34388 msgstr ""
34389 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34390 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34393 msgid "Reload externally changed document?"
34394 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34397 msgid "Document could not be checked in."
34398 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34401 msgid "Error when setting the locking property."
34402 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34405 msgid "Directory is not accessible."
34406 msgstr "Adresár je neprístupný."
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34409 #, c-format
34410 msgid "Opening child document %1$s..."
34411 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34414 #, c-format
34415 msgid "No buffer for file: %1$s."
34416 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34419 msgid "Inverse Search Failed"
34420 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34423 msgid ""
34424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34425 "You may need to update the viewed document."
34426 msgstr ""
34427 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34428 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34431 msgid "Export Error"
34432 msgstr "Chyba pri exporte"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34435 msgid "Error cloning the Buffer."
34436 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34439 msgid "Exporting ..."
34440 msgstr "Exportujem …"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34443 msgid "Previewing ..."
34444 msgstr "Predbežný náhľad …"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34447 msgid "Document not loaded"
34448 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34451 msgid "Select file to insert"
34452 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34455 msgid "All Files (*)"
34456 msgstr "Všetky súbory (*)"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34459 #, c-format
34460 msgid ""
34461 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34462 "on disk of the document %1$s?"
34463 msgstr ""
34464 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34465 "dokumentu %1$s?"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34468 #, c-format
34469 msgid ""
34470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34471 "version of the document %1$s?"
34472 msgstr ""
34473 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34474 "dokumentu %1$s ?"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34477 msgid "Revert to saved document?"
34478 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34481 msgid "Buffer export reset."
34482 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34485 msgid "Saving all documents..."
34486 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34489 msgid "All documents saved."
34490 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34493 msgid "Developer mode is now enabled."
34494 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34497 msgid "Developer mode is now disabled."
34498 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34501 msgid "Toolbars unlocked."
34502 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34505 msgid "Toolbars locked."
34506 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34509 #, c-format
34510 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34511 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34514 #, c-format
34515 msgid "%1$s unknown command!"
34516 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34519 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34520 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34523 msgid "Please, preview the document first."
34524 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34527 msgid "Couldn't proceed."
34528 msgstr "Nemôžem postupovať."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34531 msgid "Disable Shell Escape"
34532 msgstr "Zakázať shell escape"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34535 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34536 msgid "Code Preview"
34537 msgstr "Náhľad kódu"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34540 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34541 msgstr "Náhľad: %1"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34544 msgid "Close File"
34545 msgstr "Zavrieť súbor"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34548 msgid "%1 (read only)"
34549 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34552 msgid "%1 (modified externally)"
34553 msgstr "%1 (externe upravený)"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34556 msgid "Hide tab"
34557 msgstr "Kartu skryť"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34560 msgid "Close tab"
34561 msgstr "Kartu zavrieť"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34564 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34565 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34568 msgid "Wrap Float Settings"
34569 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34570
34571 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34572 msgid "Click to detach"
34573 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34574
34575 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34576 msgid "Ne&w Inset"
34577 msgstr "Nová &vložka"
34578
34579 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34580 #, c-format
34581 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34582 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34583
34584 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34585 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34586 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34587
34588 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34589 #, c-format
34590 msgid "%1$s (unknown)"
34591 msgstr "%1$s (neznámy)"
34592
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34594 msgid "More...|M"
34595 msgstr "Viac…"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34598 msgid "No Group"
34599 msgstr "Žiadna skupina"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34602 msgid "More Spelling Suggestions"
34603 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34604
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34606 msgid "Add to personal dictionary|n"
34607 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34610 msgid "Ignore this occurrence|g"
34611 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34614 msgid "Ignore all for this session|I"
34615 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34616
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34618 msgid "Ignore all in this document|d"
34619 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34620
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34622 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34623 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34624
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34626 msgid "Remove from document dictionary|r"
34627 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34628
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34630 msgid "Switch Language...|L"
34631 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34634 msgid "Language|L"
34635 msgstr "Jazyk|J"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34638 msgid "More Languages ...|M"
34639 msgstr "Viac jazykov …|z"
34640
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34642 msgid "Hidden|H"
34643 msgstr "Skryté|y"
34644
34645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34646 msgid "(No Documents Open)"
34647 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34648
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34650 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34651 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34652
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34654 msgid "View (Other Formats)|F"
34655 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34656
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34658 msgid "Update (Other Formats)|p"
34659 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34662 #, c-format
34663 msgid "View [%1$s]|V"
34664 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34665
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34667 #, c-format
34668 msgid "Update [%1$s]|U"
34669 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34670
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34672 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34673 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34674
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34676 msgid "(No Document Open)"
34677 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34680 msgid "Master Document"
34681 msgstr "Hlavný dokument"
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34684 msgid "Other Lists"
34685 msgstr "Iné listiny"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34688 msgid "(Empty Table of Contents)"
34689 msgstr "Prázdny obsah"
34690
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34692 msgid "Open Outliner..."
34693 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34696 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34697 msgstr "Zapnúť|Z"
34698
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34700 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34701 msgstr "Vypnúť|V"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34704 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34705 msgstr "Automatická|A"
34706
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34708 msgid "Other Toolbars"
34709 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34712 msgid "Master Documents"
34713 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34714
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34716 msgid "Index List|I"
34717 msgstr "Register|R"
34718
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34720 msgid "Index Entry|d"
34721 msgstr "Heslo registra|e"
34722
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34724 #, c-format
34725 msgid "Index: %1$s"
34726 msgstr "Register(%1$s)"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34729 #, c-format
34730 msgid "Index Entry (%1$s)"
34731 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34732
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34734 msgid "No Citation in Scope!"
34735 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34739 msgid "No citations selected!"
34740 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34741
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34743 msgid "All authors|h"
34744 msgstr "Každý autor|K"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34747 msgid "Force upper case|u"
34748 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34751 msgid "No Text Field in Scope!"
34752 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34755 msgid "Custom..."
34756 msgstr "Vlastné…"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34759 #, c-format
34760 msgid "Caption (%1$s)"
34761 msgstr "Popis (%1$s)"
34762
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34764 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34765 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34766
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
34768 msgid "Zoom In|I"
34769 msgstr "Priblížiť|r"
34770
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34772 msgid "Zoom Out|O"
34773 msgstr "Oddialiť|d"
34774
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34776 msgid "No Quote in Scope!"
34777 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34781 #, c-format
34782 msgid "%1$s (dynamic)"
34783 msgstr "%1$s (dynamická)"
34784
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34786 #, c-format
34787 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34788 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34791 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34792 msgstr "dynamické"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34795 msgid "static[[Quotes]]"
34796 msgstr "nemenné"
34797
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34799 #, c-format
34800 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34801 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34802
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34804 #, c-format
34805 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34806 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34807
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34809 #, c-format
34810 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34811 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34814 msgid "Change Style|y"
34815 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34818 #, c-format
34819 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34820 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34823 #, c-format
34824 msgid "Separated %1$s Above"
34825 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34826
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34829 #, c-format
34830 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34831 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34832
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34835 #, c-format
34836 msgid "Separated %1$s Below"
34837 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34838
34839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34840 #, c-format
34841 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34842 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34845 #, c-format
34846 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34847 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34850 #, c-format
34851 msgid "Export [%1$s]|E"
34852 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34855 msgid "No Action Defined!"
34856 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34857
34858 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34859 msgid "Search"
34860 msgstr "Hľadať"
34861
34862 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34863 #, c-format
34864 msgid "Export %1$s"
34865 msgstr "Exportovať %1$s"
34866
34867 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34868 #, c-format
34869 msgid "Import %1$s"
34870 msgstr "Importovať %1$s"
34871
34872 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34873 #, c-format
34874 msgid "Update %1$s"
34875 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34876
34877 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34878 #, c-format
34879 msgid "View %1$s"
34880 msgstr "Zobraziť %1$s"
34881
34882 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34883 msgid "space"
34884 msgstr "medzera"
34885
34886 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34887 msgid ""
34888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34889 "characters:\n"
34890 msgstr ""
34891 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34892 "týchto znakov:\n"
34893
34894 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34895 msgid "Invalid URL"
34896 msgstr "Neplatný URL"
34897
34898 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34899 #, c-format
34900 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34901 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34902
34903 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34904 msgid "URL could not be accessed"
34905 msgstr "URL je neprístupný"
34906
34907 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34908 #, c-format
34909 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34910 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34911
34912 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34913 msgid "The lyxpaperview script failed."
34914 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34915
34916 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34917 #, c-format
34918 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34919 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34920
34921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34922 #, c-format
34923 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34924 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34925
34926 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34927 msgid "Could not update TeX information"
34928 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34929
34930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34931 #, c-format
34932 msgid "The script `%1$s' failed."
34933 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34934
34935 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34936 msgid "All Files "
34937 msgstr "Všetky súbory "
34938
34939 #: src/insets/Inset.cpp:92
34940 msgid "Bibliography Entry"
34941 msgstr "Zápis do bibliografie"
34942
34943 #: src/insets/Inset.cpp:98
34944 msgid "Float"
34945 msgstr "Plávajúci objekt"
34946
34947 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34948 msgid "Box"
34949 msgstr "Rámik"
34950
34951 #: src/insets/Inset.cpp:118
34952 msgid "Horizontal Space"
34953 msgstr "Horizontálna medzera"
34954
34955 #: src/insets/Inset.cpp:167
34956 msgid "Horizontal Math Space"
34957 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34958
34959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34960 msgid "Unknown Argument"
34961 msgstr "Neznámy argument"
34962
34963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34964 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34965 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34966
34967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34968 msgid "Keys must be unique!"
34969 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34970
34971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34972 #, c-format
34973 msgid ""
34974 "The key %1$s already exists,\n"
34975 "it will be changed to %2$s."
34976 msgstr ""
34977 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34978 "bude zmenený na %2$s."
34979
34980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34981 #, c-format
34982 msgid ""
34983 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34984 "If you proceed, all of them will be opened."
34985 msgstr ""
34986 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34987 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34988
34989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34990 msgid "Open Databases?"
34991 msgstr "Otvoriť databázy?"
34992
34993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34994 msgid "&Proceed"
34995 msgstr "&Pokračovať"
34996
34997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34998 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34999 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35000
35001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35004
35005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35006 msgid "Databases:"
35007 msgstr "Databázy:"
35008
35009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35010 msgid "Style File:"
35011 msgstr "Súbor so štýlom:"
35012
35013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35014 msgid "Lists:"
35015 msgstr "Obsahuje:"
35016
35017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35018 msgid "included in TOC"
35019 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35020
35021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35022 msgid ""
35023 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35024 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35025 "document'"
35026 msgstr ""
35027 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35028 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35029 "dokumente "
35030
35031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35032 msgid "Options: "
35033 msgstr "Možnosti: "
35034
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35036 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35037 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35038
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35040 msgid ""
35041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35042 "BibTeX will be unable to find it."
35043 msgstr ""
35044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35046
35047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35048 msgid "simple frame"
35049 msgstr "jednoduchý rám"
35050
35051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35052 msgid "frameless"
35053 msgstr "Bez rámu"
35054
35055 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35056 msgid "simple frame, page breaks"
35057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35058
35059 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35060 msgid "oval, thin"
35061 msgstr "oválny, tenký"
35062
35063 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35064 msgid "oval, thick"
35065 msgstr "oválny, tučný"
35066
35067 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35068 msgid "drop shadow"
35069 msgstr "s tieňom"
35070
35071 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35072 msgid "shaded background"
35073 msgstr "pozadie tieňované"
35074
35075 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35076 msgid "double frame"
35077 msgstr "dvojitý rám"
35078
35079 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35080 #, c-format
35081 msgid "%1$s (%2$s)"
35082 msgstr "%1$s (%2$s)"
35083
35084 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35085 #, c-format
35086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35088
35089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35090 msgid "active"
35091 msgstr "aktívna"
35092
35093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35095 msgid "non-active"
35096 msgstr "ne-aktívna"
35097
35098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35099 #, c-format
35100 msgid "master %1$s, child %2$s"
35101 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35102
35103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35104 #, c-format
35105 msgid ""
35106 "Branch Name: %1$s\n"
35107 "Branch Status: %2$s\n"
35108 "Inset Status: %3$s"
35109 msgstr ""
35110 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35111 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35112 "Štatus Vložky: %3$s "
35113
35114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35115 msgid "Branch: "
35116 msgstr "Vetva: "
35117
35118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35119 msgid "Branch (child): "
35120 msgstr "Vetva (potomok): "
35121
35122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35123 msgid "Branch (master): "
35124 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35125
35126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35127 msgid "Branch (undefined): "
35128 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35129
35130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35131 msgid "Branch state changes in master document"
35132 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35133
35134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35135 #, c-format
35136 msgid ""
35137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35138 "sure to save the master."
35139 msgstr ""
35140 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35141 "dokument."
35142
35143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35144 #, c-format
35145 msgid "Sub-%1$s"
35146 msgstr "Pod-%1$s"
35147
35148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35149 #, c-format
35150 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35151 msgstr "%1$s %2$s: "
35152
35153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35154 msgid "No bibliography defined!"
35155 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35156
35157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35158 #, c-format
35159 msgid "+ %1$d more entries."
35160 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35161
35162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35163 msgid "BROKEN: "
35164 msgstr "NEPLATNÝ: "
35165
35166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35167 msgid "LaTeX Command: "
35168 msgstr "LaTeX príkaz: "
35169
35170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35171 msgid "InsetCommand Error: "
35172 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35173
35174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35175 msgid "Incompatible command name."
35176 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35177
35178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35179 msgid "InsetCommandParams Error: "
35180 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35181
35182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35183 msgid "InsetCommandParams: "
35184 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35185
35186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35187 msgid "Unknown parameter name: "
35188 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35189
35190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35192 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35193
35194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35195 msgid "Uncodable characters"
35196 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35197
35198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35199 #, c-format
35200 msgid ""
35201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35203 "%2$s."
35204 msgstr ""
35205 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35206 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35207 "%2$s."
35208
35209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35210 msgid "Uncodable characters in inset"
35211 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35212
35213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35214 #, c-format
35215 msgid ""
35216 "The following characters in one of the insets are\n"
35217 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35218 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35219 msgstr ""
35220 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35221 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35222 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35223
35224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35225 msgid "Set counter to ..."
35226 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35227
35228 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35229 msgid "Increase counter by ..."
35230 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35231
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35233 msgid "Reset counter to 0"
35234 msgstr "Vynulovať čítač"
35235
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35237 msgid "Save current counter value"
35238 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35239
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35241 msgid "Restore saved counter value"
35242 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35243
35244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35245 msgid "Roman Uppercase"
35246 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35247
35248 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35249 msgid "Roman Lowercase"
35250 msgstr "Rímske malé číslovky"
35251
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35253 msgid "Uppercase Letter"
35254 msgstr "Veľké litery"
35255
35256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35257 msgid "Lowercase Letter"
35258 msgstr "Malé litery"
35259
35260 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35261 msgid "Arabic Numeral"
35262 msgstr "Arabské čísla"
35263
35264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35265 #, c-format
35266 msgid "Counter: Set %1$s"
35267 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35268
35269 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35270 #, c-format
35271 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35272 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35273
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35275 #, c-format
35276 msgid "Counter: Add to %1$s"
35277 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35278
35279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35280 #, c-format
35281 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35282 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35283
35284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35285 #, c-format
35286 msgid "Counter: Reset %1$s"
35287 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35288
35289 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35290 #, c-format
35291 msgid "Reset value of counter %1$s"
35292 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35293
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35295 #, c-format
35296 msgid "Counter: Save %1$s"
35297 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35298
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35300 #, c-format
35301 msgid "Save value of counter %1$s"
35302 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35303
35304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35305 #, c-format
35306 msgid "Counter: Restore %1$s"
35307 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35308
35309 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35310 #, c-format
35311 msgid "Restore value of counter %1$s"
35312 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35313
35314 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35315 #, c-format
35316 msgid "External template %1$s is not installed"
35317 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35318
35319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35320 #, c-format
35321 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35322 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35323
35324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35325 msgid "float"
35326 msgstr "plávajúci objekt"
35327
35328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35329 msgid "Float: "
35330 msgstr "Plávajúci objekt: "
35331
35332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35333 msgid "Subfloat: "
35334 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35335
35336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35337 msgid " (sideways)"
35338 msgstr " (na bok)"
35339
35340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35341 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35342 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35343
35344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35345 #, c-format
35346 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35347 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35348
35349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35350 msgid "footnote"
35351 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35352
35353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "Could not copy the file\n"
35357 "%1$s\n"
35358 "into the temporary directory."
35359 msgstr ""
35360 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35361 "%1$s\n"
35362 "do pomocného adresára."
35363
35364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35365 #, c-format
35366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35367 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35368
35369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35370 #, c-format
35371 msgid ""
35372 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35373 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35374 "You need to adapt either the encoding or the path."
35375 msgstr ""
35376 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35377 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35378 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35379
35380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35381 #, c-format
35382 msgid "Graphics file: %1$s"
35383 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35384
35385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35386 msgid "Hyperlink: "
35387 msgstr "Hyperlinka: "
35388
35389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35390 msgid "www"
35391 msgstr "www"
35392
35393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35394 msgid "email"
35395 msgstr "e-mail"
35396
35397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35398 msgid "file"
35399 msgstr "súbor"
35400
35401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35402 #, c-format
35403 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35404 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35405
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35407 msgid "MISSING:"
35408 msgstr "CHÝBA:"
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35411 msgid "Include (excluded)"
35412 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35413
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35415 #, c-format
35416 msgid ""
35417 "The file\n"
35418 "%1$s\n"
35419 " has attempted to include itself.\n"
35420 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35421 msgstr ""
35422 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35423 "%1$s.\n"
35424 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35425
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35427 msgid "Recursive Include"
35428 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35429
35430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35431 msgid "No file name specified"
35432 msgstr "Chýba meno súboru"
35433
35434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35435 msgid ""
35436 "An included file name is empty.\n"
35437 "Ignoring Inclusion"
35438 msgstr ""
35439 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35440 "Vloženie sa ignoruje"
35441
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35443 msgid "Included file not found"
35444 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35445
35446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35447 #, c-format
35448 msgid ""
35449 "The included file\n"
35450 "'%1$s'\n"
35451 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35452 msgstr ""
35453 "Uvedený súbor\n"
35454 "'%1$s'\n"
35455 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35456
35457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35458 #, c-format
35459 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35460 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35461
35462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35463 #, c-format
35464 msgid ""
35465 "Could not load included file\n"
35466 "`%1$s'\n"
35467 "Please, check whether it actually exists."
35468 msgstr ""
35469 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35470 "`%1$s'\n"
35471 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35472
35473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35475 msgid "Error: "
35476 msgstr "Chyba: "
35477
35478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35479 #, c-format
35480 msgid ""
35481 "Included file `%1$s'\n"
35482 "has textclass `%2$s'\n"
35483 "while parent file has textclass `%3$s'."
35484 msgstr ""
35485 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35486 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35487 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35488
35489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35490 msgid "Different textclasses"
35491 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35492
35493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35494 #, c-format
35495 msgid ""
35496 "Included file `%1$s'\n"
35497 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35498 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35499 msgstr ""
35500 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35501 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35502 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35503
35504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35505 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35506 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35507
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35509 #, c-format
35510 msgid ""
35511 "Included file `%1$s'\n"
35512 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35513 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35514 msgstr ""
35515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35516 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35517 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35518
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35520 msgid "Different LaTeX input encodings"
35521 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35522
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35524 #, c-format
35525 msgid ""
35526 "Included file `%1$s'\n"
35527 "uses module `%2$s'\n"
35528 "which is not used in parent file."
35529 msgstr ""
35530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35531 "používa modul `%2$s',\n"
35532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35533
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35535 msgid "Module not found"
35536 msgstr "Modul nenájdený"
35537
35538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35539 #, c-format
35540 msgid ""
35541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35542 " LaTeX export is probably incomplete."
35543 msgstr ""
35544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35545 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35546
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35548 msgid "Unsupported Inclusion"
35549 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35550
35551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35552 #, c-format
35553 msgid ""
35554 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35555 "Offending file:\n"
35556 "%1$s"
35557 msgstr ""
35558 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35559 "Problematický súbor:\n"
35560 "%1$s"
35561
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35563 #, c-format
35564 msgid ""
35565 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35566 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35567 "Offending file:\n"
35568 "%1$s"
35569 msgstr ""
35570 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35571 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35572 "%1$s"
35573
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35575 msgid "MISSING: "
35576 msgstr "CHÝBA: "
35577
35578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35579 msgid "Index sorting failed"
35580 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35581
35582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35583 #, c-format
35584 msgid ""
35585 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35586 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35587 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35588 "explained in the User Guide."
35589 msgstr ""
35590 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35591 "so záznamom '%1$s'.\n"
35592 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35593 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35594
35595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35596 msgid "Index Entry"
35597 msgstr "Zápis v registre"
35598
35599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35600 msgid "Unknown index type!"
35601 msgstr "Neznámy typ registra!"
35602
35603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35604 msgid "All indexes"
35605 msgstr "Všetky registre"
35606
35607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35608 msgid "subindex"
35609 msgstr "Pod-register"
35610
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35612 msgid "No long date format (language unknown)!"
35613 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35614
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35616 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35617 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35618
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35620 msgid "No short date format (language unknown)!"
35621 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35622
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35624 msgid "Please select a valid type!"
35625 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35626
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35628 msgid "File name (with extension)"
35629 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35630
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35632 msgid "File name (without extension)"
35633 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35634
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35636 msgid "File path"
35637 msgstr "Cesta súboru"
35638
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35640 msgid "Used text class"
35641 msgstr "Použitá trieda textu"
35642
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35644 msgid "No version control!"
35645 msgstr "Bez správy verzií!"
35646
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35648 msgid "Revision[[Version Control]]"
35649 msgstr "Revízia"
35650
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35652 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35653 msgstr "Skrátená revízia"
35654
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35656 msgid "Tree revision"
35657 msgstr "Revízia stromu"
35658
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35660 msgid "Time[[of day]]"
35661 msgstr "Čas"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35664 msgid "LyX version"
35665 msgstr "Verzia LyXu"
35666
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35668 msgid "LyX layout format"
35669 msgstr "Schéma formátu LyX"
35670
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35672 msgid "Invalid information inset"
35673 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35674
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35676 #, c-format
35677 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35678 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35679
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35681 #, c-format
35682 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35683 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35684
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35686 #, c-format
35687 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35688 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35691 #, c-format
35692 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35693 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35694
35695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35696 #, c-format
35697 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35698 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35699
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35701 #, c-format
35702 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35703 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35706 #, c-format
35707 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35708 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35709
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35711 #, c-format
35712 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35713 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35716 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35717 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35720 msgid "The name of this file (without extension)"
35721 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35724 msgid "The path where this file is saved"
35725 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35728 msgid "The class this document uses"
35729 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35732 msgid "Version control revision"
35733 msgstr "Revízia správy verzií"
35734
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35736 msgid "Version control abbreviated revision"
35737 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35738
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35740 msgid "Version control tree revision"
35741 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35742
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35744 msgid "Version control author"
35745 msgstr "Autor správy verzií"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35748 msgid "Version control date"
35749 msgstr "Dátum správy verzií"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35752 msgid "Version control time"
35753 msgstr "Čas správy verzií"
35754
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35756 msgid "The current LyX version"
35757 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35758
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35760 msgid "The current LyX layout format"
35761 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35762
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35764 msgid "The current date"
35765 msgstr "Aktuálny dátum"
35766
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35768 msgid "The date of last save"
35769 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35772 msgid "A static date"
35773 msgstr "Nemenný dátum"
35774
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35776 msgid "The current time"
35777 msgstr "Aktuálny čas"
35778
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35780 msgid "The time of last save"
35781 msgstr "Čas posledného uloženia"
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35784 msgid "A static time"
35785 msgstr "Pevný čas"
35786
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35788 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35789 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35792 msgid "Unknown Info!"
35793 msgstr "Neznáme info!"
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35796 #, c-format
35797 msgid "Unknown action %1$s"
35798 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35799
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35802 msgid "undefined"
35803 msgstr "nedefinované"
35804
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35806 msgid "Return[[Key]]"
35807 msgstr "Enter"
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35810 msgid "Tab[[Key]]"
35811 msgstr "Tab"
35812
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35814 msgid "PgUp"
35815 msgstr "PgUp"
35816
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35818 msgid "PgDown"
35819 msgstr "PgDown"
35820
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35822 msgid "Backtab"
35823 msgstr "Backtab"
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35826 msgid "Tab"
35827 msgstr "Tab"
35828
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35830 msgid "CapsLock"
35831 msgstr "CapsLock"
35832
35833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35834 msgid "Control[[Key]]"
35835 msgstr "Ctrl"
35836
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35838 msgid "Command[[Key]]"
35839 msgstr "Command"
35840
35841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35842 msgid "Option[[Key]]"
35843 msgstr "Option"
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35846 msgid "Delete[[Key]]"
35847 msgstr "Delete"
35848
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35850 msgid "Fn+Del"
35851 msgstr "Fn+Delete"
35852
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35854 msgid "Esc"
35855 msgstr "Esc"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35858 msgid "not set"
35859 msgstr "nenastavené"
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35862 msgid "yes"
35863 msgstr "áno"
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35866 msgid "no"
35867 msgstr "nie"
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35870 #, c-format
35871 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35872 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35875 #, c-format
35876 msgid "No menu entry for action %1$s"
35877 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35880 #, c-format
35881 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35882 msgstr "%1$s neznámy"
35883
35884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35885 msgid "Label names must be unique!"
35886 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35887
35888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35889 #, c-format
35890 msgid ""
35891 "The label %1$s already exists,\n"
35892 "it will be changed to %2$s."
35893 msgstr ""
35894 "Značka %1$s už existuje,\n"
35895 "bude premenované na %2$s."
35896
35897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35898 msgid "DUPLICATE: "
35899 msgstr "DUPLIKÁT: "
35900
35901 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35902 msgid "Horizontal line"
35903 msgstr "Horizontálna línia"
35904
35905 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35906 msgid "no more lstline delimiters available"
35907 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35908
35909 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35910 msgid "Running out of delimiters"
35911 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35912
35913 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35914 msgid ""
35915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35919 "must investigate!"
35920 msgstr ""
35921 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35922 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35923 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35924 "pre oddeľovač.\n"
35925 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35926
35927 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35929 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35930
35931 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35932 #, c-format
35933 msgid ""
35934 "The following characters in one of the program listings are\n"
35935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35936 "%1$s.\n"
35937 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35938 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35939 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35940 "might help."
35941 msgstr ""
35942 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35943 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35944 "%1$s.\n"
35945 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35946 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35947 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35948 "sa to možno zlepší."
35949
35950 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35951 #, c-format
35952 msgid ""
35953 "The following characters in one of the program listings are\n"
35954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35955 "%1$s."
35956 msgstr ""
35957 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35958 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35959 "%1$s."
35960
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35962 msgid "A value is expected."
35963 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35964
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35972 msgid "Unbalanced braces!"
35973 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35974
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35976 msgid "Please specify true or false."
35977 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35978
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35980 msgid "Only true or false is allowed."
35981 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35982
35983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35984 msgid "Please specify an integer value."
35985 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35986
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35988 msgid "An integer is expected."
35989 msgstr "Očakáva sa číslo."
35990
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35993 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35994
35995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35997 msgstr "Neplatná dĺžka."
35998
35999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36000 #, c-format
36001 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36002 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36003
36004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36005 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36006 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36007
36008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36009 #, c-format
36010 msgid "Please specify one of %1$s."
36011 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36012
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36014 #, c-format
36015 msgid "Try one of %1$s."
36016 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36017
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36019 #, c-format
36020 msgid "I guess you mean %1$s."
36021 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36022
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36024 #, c-format
36025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36026 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36027
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36029 #, c-format
36030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36031 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36034 msgid ""
36035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36036 msgstr ""
36037 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36038 "spôsob"
36039
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36041 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36042 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36043
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36045 msgid ""
36046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36047 "trblTRBL"
36048 msgstr ""
36049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36050 "podmnožinu z trblTRBL"
36051
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36053 msgid ""
36054 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36055 "right, bottom left and top left corner."
36056 msgstr ""
36057 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36058 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36059
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36061 msgid "Previously defined color name as a string"
36062 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36063
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36065 msgid "Enter something like \\color{white}"
36066 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36070 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36071
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36074 msgid "auto, last or a number"
36075 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36076
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36079 msgid ""
36080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36082 "defining a listing inset)"
36083 msgstr ""
36084 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36085 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36086 "definícii výpisu programu)"
36087
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36090 msgid ""
36091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36093 "a listing inset)"
36094 msgstr ""
36095 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36096 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36097 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36100 msgid "default: _minted-<jobname>"
36101 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36104 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36105 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36108 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36109 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36112 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36113 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36116 msgid "A latex name such as \\small"
36117 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36118
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36120 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36121 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36122
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36124 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36125 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36126
36127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36128 msgid ""
36129 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36130 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36131 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36132 msgstr ""
36133 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36134 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36135 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36136
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36138 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36139 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36140
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36142 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36143 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36144
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36146 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36147 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36148
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36150 msgid "For PHP only"
36151 msgstr "Len pre PHP"
36152
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36154 msgid "The style used by Pygments"
36155 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36156
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36158 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36159 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36160
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36163 msgid "Enables latex code in comments"
36164 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36165
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36167 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36168 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36171 #, c-format
36172 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36173 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36176 #, c-format
36177 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36178 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36181 #, c-format
36182 msgid "Parameter %1$s: "
36183 msgstr "Parameter %1$s: "
36184
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36186 #, c-format
36187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36188 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36189
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36191 #, c-format
36192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36193 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36194
36195 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36196 msgid "margin"
36197 msgstr "okraje"
36198
36199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36200 msgid "New Page"
36201 msgstr "Nová stránka"
36202
36203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36204 msgid "Page Break"
36205 msgstr "Zalomenie strany"
36206
36207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36208 msgid "Clear Page"
36209 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36210
36211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36212 msgid "Clear Double Page"
36213 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36214
36215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36216 msgid "No Page Break"
36217 msgstr "Bez zalomenia strany"
36218
36219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36220 msgid "Nom: "
36221 msgstr "Nom: "
36222
36223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36224 msgid "Nomenclature Symbol: "
36225 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36226
36227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36228 msgid "Description: "
36229 msgstr "Opis: "
36230
36231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36232 msgid "Sorting: "
36233 msgstr "Triedenie: "
36234
36235 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36236 msgid "note"
36237 msgstr "poznámka"
36238
36239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36240 msgid "Phantom"
36241 msgstr "Fantóm"
36242
36243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36244 msgid "HPhantom"
36245 msgstr "HFantóm"
36246
36247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36248 msgid "VPhantom"
36249 msgstr "VFantóm"
36250
36251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36252 msgid "phantom"
36253 msgstr "fantóm"
36254
36255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36256 msgid "hphantom"
36257 msgstr "hfantóm"
36258
36259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36260 msgid "vphantom"
36261 msgstr "vfantóm"
36262
36263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36264 #, c-format
36265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36266 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36267
36268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36269 #, c-format
36270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36271 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36272
36273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36274 #, c-format
36275 msgid "%1$stext"
36276 msgstr "%1$stext"
36277
36278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36279 #, c-format
36280 msgid "text%1$s"
36281 msgstr "text%1$s"
36282
36283 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36284 msgid "Ref"
36285 msgstr "Ref"
36286
36287 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36288 msgid "EqRef"
36289 msgstr "EqRef"
36290
36291 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36292 msgid "Page Number"
36293 msgstr "Číslo strany"
36294
36295 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36296 msgid "Textual Page Number"
36297 msgstr "Strana v textovej forme"
36298
36299 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36300 msgid "TextPage"
36301 msgstr "Strana textu"
36302
36303 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36304 msgid "Standard+Textual Page"
36305 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36306
36307 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36308 msgid "Ref+Text"
36309 msgstr "Ref+Text"
36310
36311 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36312 msgid "Reference to Name"
36313 msgstr "Referencia na meno"
36314
36315 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36316 msgid "NameRef"
36317 msgstr "Meno ref"
36318
36319 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36320 msgid "Formatted"
36321 msgstr "Formátované"
36322
36323 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36324 msgid "Format"
36325 msgstr "Formát"
36326
36327 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36328 msgid "Label Only"
36329 msgstr "Len heslo"
36330
36331 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36332 msgid "subscript"
36333 msgstr "dolný index"
36334
36335 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36336 msgid "superscript"
36337 msgstr "horný index"
36338
36339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36340 msgid "Protected Space"
36341 msgstr "Chránená medzera"
36342
36343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36344 msgid "Quad Space"
36345 msgstr "Quad medzera"
36346
36347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36348 msgid "Double Quad Space"
36349 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36350
36351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36352 msgid "Enspace"
36353 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36354
36355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36356 msgid "Enskip"
36357 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36358
36359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36360 msgid "Protected Horizontal Fill"
36361 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36362
36363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36365 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36366
36367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36370
36371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36373 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36374
36375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36377 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36378
36379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36381 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36382
36383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36385 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36386
36387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36388 #, c-format
36389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36390 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36391
36392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36393 #, c-format
36394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36395 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36396
36397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36398 msgid "Unknown TOC type"
36399 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36400
36401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36402 msgid "Change tracking data incomplete"
36403 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36404
36405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36406 msgid ""
36407 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36408 "ignore this."
36409 msgstr ""
36410 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36411 "ignorované."
36412
36413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36414 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36415 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36416
36417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36418 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36419 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36420
36421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36422 msgid "Selection size should match clipboard content."
36423 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36424
36425 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36426 msgid "[contains tracked changes]"
36427 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36428
36429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36430 msgid "Wrap: "
36431 msgstr "Obtekanie: "
36432
36433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36434 msgid "wrap"
36435 msgstr "obtekanie"
36436
36437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36438 msgid "Not shown."
36439 msgstr "Neukázané."
36440
36441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36442 msgid "Loading..."
36443 msgstr "Načítavam…"
36444
36445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36446 msgid "Converting to loadable format..."
36447 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36448
36449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36451 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36452
36453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36454 msgid "Scaling etc..."
36455 msgstr "Zmena mierky atď…"
36456
36457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36458 msgid "Ready to display"
36459 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36460
36461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36462 msgid "No file found!"
36463 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36464
36465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36466 msgid "Error converting to loadable format"
36467 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36468
36469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36470 msgid "Error loading file into memory"
36471 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36472
36473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36474 msgid "Error generating the pixmap"
36475 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36476
36477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36478 msgid "No image"
36479 msgstr "Bez obrázku"
36480
36481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36482 msgid "Preview loading"
36483 msgstr "Nahranie náhľadu"
36484
36485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36486 msgid "Preview ready"
36487 msgstr "Náhľad prichystaný"
36488
36489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36490 msgid "Preview failed"
36491 msgstr "Náhľad zlyhal"
36492
36493 #: src/lyxfind.cpp:268
36494 msgid "Search error"
36495 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36496
36497 #: src/lyxfind.cpp:268
36498 msgid "Search string is empty"
36499 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36500
36501 #: src/lyxfind.cpp:300
36502 msgid ""
36503 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36504 "selection.\n"
36505 "Continue search outside?"
36506 msgstr ""
36507 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36508 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36509
36510 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36511 msgid "Search outside selection?"
36512 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36513
36514 #: src/lyxfind.cpp:327
36515 msgid ""
36516 "The search string was not found within the selection.\n"
36517 "Continue search outside?"
36518 msgstr ""
36519 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36520 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36521
36522 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36523 msgid ""
36524 "End of file reached while searching forward.\n"
36525 "Continue searching from the beginning?"
36526 msgstr ""
36527 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36528 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36529
36530 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36531 msgid ""
36532 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36533 "Continue searching from the end?"
36534 msgstr ""
36535 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36536 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36537
36538 #: src/lyxfind.cpp:657
36539 msgid "String not found in selection."
36540 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36541
36542 #: src/lyxfind.cpp:659
36543 msgid "String not found."
36544 msgstr "Reťazec nenájdený."
36545
36546 #: src/lyxfind.cpp:662
36547 msgid "String found."
36548 msgstr "Reťazec nájdený."
36549
36550 #: src/lyxfind.cpp:664
36551 msgid "String has been replaced."
36552 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36553
36554 #: src/lyxfind.cpp:667
36555 #, c-format
36556 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36557 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36558
36559 #: src/lyxfind.cpp:668
36560 #, c-format
36561 msgid "%1$d strings have been replaced."
36562 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36563
36564 #: src/lyxfind.cpp:4388
36565 msgid "One match has been replaced."
36566 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36567
36568 #: src/lyxfind.cpp:4391
36569 msgid "Two matches have been replaced."
36570 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:4394
36573 #, c-format
36574 msgid "%1$d matches have been replaced."
36575 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36576
36577 #: src/lyxfind.cpp:4400
36578 msgid "Match not found."
36579 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36580
36581 #: src/lyxfind.cpp:4406
36582 msgid "Match has been replaced."
36583 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36584
36585 #: src/lyxfind.cpp:4408
36586 msgid "Match found."
36587 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36588
36589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36591 #, c-format
36592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36593 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36594
36595 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36596 #, c-format
36597 msgid "Box: %1$s"
36598 msgstr "Rámik: %1$s"
36599
36600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36601 #, c-format
36602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36603 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36604
36605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36606 #, c-format
36607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36608 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36609
36610 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36611 #, c-format
36612 msgid "Color: %1$s"
36613 msgstr "Farba: %1$s"
36614
36615 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36616 #, c-format
36617 msgid "Decoration: %1$s"
36618 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36619
36620 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36621 #, c-format
36622 msgid "Environment: %1$s"
36623 msgstr "Prostredie: %1$s"
36624
36625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36626 msgid "Cursor not in table"
36627 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36628
36629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36630 msgid "Only one row"
36631 msgstr "Len jeden riadok"
36632
36633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36634 msgid "Only one column"
36635 msgstr "Len jeden stĺpec"
36636
36637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36638 msgid "No hline to delete"
36639 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36640
36641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36642 msgid "No vline to delete"
36643 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36644
36645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36646 #, c-format
36647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36648 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36649
36650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36651 #, c-format
36652 msgid "Type: %1$s"
36653 msgstr "Typ: %1$s"
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36656 msgid "Bad math environment"
36657 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36660 msgid ""
36661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36662 "Change the math formula type and try again."
36663 msgstr ""
36664 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36665 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36666
36667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36668 msgid "No number"
36669 msgstr "Bez čísla"
36670
36671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36672 #, c-format
36673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36674 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36675
36676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36677 #, c-format
36678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36679 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36680
36681 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36682 #, c-format
36683 msgid "Macro: %1$s"
36684 msgstr "Makro: %1$s"
36685
36686 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36687 msgid "optional"
36688 msgstr "voliteľné"
36689
36690 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36691 msgid "math macro"
36692 msgstr "mat. makro"
36693
36694 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36695 #, c-format
36696 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36697 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36698
36699 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36700 #, c-format
36701 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36702 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36703
36704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36705 msgid "create new math text environment ($...$)"
36706 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36707
36708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36709 msgid "entered math text mode (textrm)"
36710 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36711
36712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36713 msgid "Regular expression editor mode"
36714 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36715
36716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36717 #, c-format
36718 msgid "Cannot apply %1$s here."
36719 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36720
36721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36722 msgid "Standard[[mathref]]"
36723 msgstr "Štandardné"
36724
36725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36726 msgid "Ref: "
36727 msgstr "Ref: "
36728
36729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36730 msgid "EqRef: "
36731 msgstr "EqRef: "
36732
36733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36734 msgid "Page: "
36735 msgstr "Strana: "
36736
36737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36738 msgid "TextPage: "
36739 msgstr "Strana textu: "
36740
36741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36742 msgid "Ref+Text: "
36743 msgstr "Ref+Text: "
36744
36745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36746 msgid "PrettyRef"
36747 msgstr "Pekný odkaz"
36748
36749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36750 msgid "FormatRef: "
36751 msgstr "FormatRef: "
36752
36753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36754 msgid "NameRef: "
36755 msgstr "Meno ref: "
36756
36757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36758 msgid "Label Only: "
36759 msgstr "Len heslo: "
36760
36761 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36762 #, c-format
36763 msgid "Size: %1$s"
36764 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36765
36766 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36767 #, c-format
36768 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36769 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36770
36771 #: src/output.cpp:37
36772 #, c-format
36773 msgid ""
36774 "Could not open the specified document\n"
36775 "%1$s."
36776 msgstr ""
36777 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36778 "%1$s."
36779
36780 #: src/output_latex.cpp:1626
36781 msgid "Error in latexParagraphs"
36782 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36783
36784 #: src/output_latex.cpp:1627
36785 #, c-format
36786 msgid ""
36787 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36788 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36789 msgstr ""
36790 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36791 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36792
36793 #: src/output_plaintext.cpp:148
36794 msgid "Abstract: "
36795 msgstr "Súhrn: "
36796
36797 #: src/output_plaintext.cpp:160
36798 msgid "References: "
36799 msgstr "Referencie: "
36800
36801 #: src/support/Package.cpp:169
36802 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36803 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36804
36805 #: src/support/Package.cpp:173
36806 msgid "Done!"
36807 msgstr "Hotovo!"
36808
36809 #: src/support/Package.cpp:525
36810 msgid "LyX binary not found"
36811 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36812
36813 #: src/support/Package.cpp:526
36814 #, c-format
36815 msgid ""
36816 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36817 msgstr ""
36818 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36819 "%1$s"
36820
36821 #: src/support/Package.cpp:645
36822 #, c-format
36823 msgid ""
36824 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36825 "\t%1$s\n"
36826 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36827 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36828 msgstr ""
36829 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36830 "\t%1$s\n"
36831 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36832 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36833
36834 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36835 msgid "File not found"
36836 msgstr "Súbor nenájdený"
36837
36838 #: src/support/Package.cpp:715
36839 #, c-format
36840 msgid ""
36841 "Invalid %1$s switch.\n"
36842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36843 msgstr ""
36844 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36845 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36846
36847 #: src/support/Package.cpp:742
36848 #, c-format
36849 msgid ""
36850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36852 msgstr ""
36853 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36854 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36855
36856 #: src/support/Package.cpp:766
36857 #, c-format
36858 msgid ""
36859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36860 "%2$s is not a directory."
36861 msgstr ""
36862 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36863 "%2$s nie je adresár."
36864
36865 #: src/support/Package.cpp:768
36866 msgid "Directory not found"
36867 msgstr "Adresár nenájdený"
36868
36869 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36870 #, c-format
36871 msgid ""
36872 "The command\n"
36873 "%1$s\n"
36874 "has not yet completed.\n"
36875 "\n"
36876 "Do you want to stop it?"
36877 msgstr ""
36878 "Príkaz\n"
36879 "%1$s\n"
36880 "ešte nedokončil.\n"
36881 "\n"
36882 "Chcete ho zastaviť ?"
36883
36884 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36885 msgid "Stop command?"
36886 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36887
36888 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36889 msgid "&Stop it"
36890 msgstr "Za&staviť"
36891
36892 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36893 msgid "Let it &run"
36894 msgstr "Nech &beží ďalej"
36895
36896 #: src/support/debug.cpp:42
36897 msgid "No debugging messages"
36898 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36899
36900 #: src/support/debug.cpp:43
36901 msgid "General information"
36902 msgstr "Všeobecné informácie"
36903
36904 #: src/support/debug.cpp:44
36905 msgid "Program initialisation"
36906 msgstr "Inicializácia programu"
36907
36908 #: src/support/debug.cpp:45
36909 msgid "Keyboard events handling"
36910 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36911
36912 #: src/support/debug.cpp:46
36913 msgid "GUI handling"
36914 msgstr "Spravovanie GUI"
36915
36916 #: src/support/debug.cpp:47
36917 msgid "Lyxlex grammar parser"
36918 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36919
36920 #: src/support/debug.cpp:48
36921 msgid "Configuration files reading"
36922 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36923
36924 #: src/support/debug.cpp:49
36925 msgid "Custom keyboard definition"
36926 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36927
36928 #: src/support/debug.cpp:50
36929 msgid "LaTeX generation/execution"
36930 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36931
36932 #: src/support/debug.cpp:51
36933 msgid "Math editor"
36934 msgstr "Editor matematiky"
36935
36936 #: src/support/debug.cpp:52
36937 msgid "Font handling"
36938 msgstr "Manipulácia s písmom"
36939
36940 #: src/support/debug.cpp:53
36941 msgid "Textclass files reading"
36942 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36943
36944 #: src/support/debug.cpp:54
36945 msgid "Version control"
36946 msgstr "Správa verzií"
36947
36948 #: src/support/debug.cpp:55
36949 msgid "External control interface"
36950 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36951
36952 #: src/support/debug.cpp:56
36953 msgid "Undo/Redo mechanism"
36954 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36955
36956 #: src/support/debug.cpp:57
36957 msgid "User commands"
36958 msgstr "Používateľské príkazy"
36959
36960 #: src/support/debug.cpp:58
36961 msgid "The LyX Lexer"
36962 msgstr "LyX Lexer"
36963
36964 #: src/support/debug.cpp:59
36965 msgid "Dependency information"
36966 msgstr "Informácie o závislostiach"
36967
36968 #: src/support/debug.cpp:60
36969 msgid "LyX Insets"
36970 msgstr "LyX vložky"
36971
36972 #: src/support/debug.cpp:61
36973 msgid "Files used by LyX"
36974 msgstr "Súbory používané LyXom"
36975
36976 #: src/support/debug.cpp:62
36977 msgid "Workarea events"
36978 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36979
36980 #: src/support/debug.cpp:63
36981 msgid "Clipboard handling"
36982 msgstr "Obsluha schránky"
36983
36984 #: src/support/debug.cpp:64
36985 msgid "Graphics conversion and loading"
36986 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36987
36988 #: src/support/debug.cpp:65
36989 msgid "Change tracking"
36990 msgstr "Sledovať zmeny"
36991
36992 #: src/support/debug.cpp:66
36993 msgid "External template/inset messages"
36994 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36995
36996 #: src/support/debug.cpp:67
36997 msgid "RowPainter profiling"
36998 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36999
37000 #: src/support/debug.cpp:68
37001 msgid "Scrolling debugging"
37002 msgstr "Ladenie rolovania"
37003
37004 #: src/support/debug.cpp:69
37005 msgid "Math macros"
37006 msgstr "Mat. makrá"
37007
37008 #: src/support/debug.cpp:70
37009 msgid "RTL/Bidi"
37010 msgstr "RTL/Bidi"
37011
37012 #: src/support/debug.cpp:71
37013 msgid "Locale/Internationalisation"
37014 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37015
37016 #: src/support/debug.cpp:72
37017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37018 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37019
37020 #: src/support/debug.cpp:73
37021 msgid "Find and replace mechanism"
37022 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37023
37024 #: src/support/debug.cpp:74
37025 msgid "Developers' general debug messages"
37026 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37027
37028 #: src/support/debug.cpp:75
37029 msgid "All debugging messages"
37030 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37031
37032 #: src/support/debug.cpp:154
37033 #, c-format
37034 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37035 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37036
37037 #: src/support/lassert.cpp:61
37038 #, c-format
37039 msgid ""
37040 "Assertion %1$s violated in\n"
37041 "file: %2$s, line: %3$s"
37042 msgstr ""
37043 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37044 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37045
37046 #: src/support/lassert.cpp:71
37047 msgid ""
37048 "It should be safe to continue, but you\n"
37049 "may wish to save your work and restart LyX."
37050 msgstr ""
37051 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37052 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37053
37054 #: src/support/lassert.cpp:74
37055 msgid "Warning!"
37056 msgstr "Varovanie!"
37057
37058 #: src/support/lassert.cpp:81
37059 msgid ""
37060 "There has been an error with this document.\n"
37061 "LyX will attempt to close it safely."
37062 msgstr ""
37063 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37064 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37065
37066 #: src/support/lassert.cpp:84
37067 msgid "Buffer Error!"
37068 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37069
37070 #: src/support/lassert.cpp:91
37071 msgid ""
37072 "LyX has encountered an application error\n"
37073 "and will now shut down."
37074 msgstr ""
37075 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37076 "a ukončí prevádzku."
37077
37078 #: src/support/lassert.cpp:94
37079 msgid "Fatal Exception!"
37080 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37081
37082 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37083 msgid "cc[[unit of measure]]"
37084 msgstr "cc"
37085
37086 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37087 msgid "dd"
37088 msgstr "dd"
37089
37090 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37091 msgid "em"
37092 msgstr "em"
37093
37094 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37095 msgid "ex"
37096 msgstr "ex"
37097
37098 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37099 msgid "mu[[unit of measure]]"
37100 msgstr "mu"
37101
37102 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37103 msgid "pc"
37104 msgstr "pc"
37105
37106 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37107 msgid "pt"
37108 msgstr "pt"
37109
37110 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37111 msgid "sp"
37112 msgstr "sp"
37113
37114 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37115 msgid "Text Width %"
37116 msgstr "Šírka textu %"
37117
37118 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37119 msgid "Column Width %"
37120 msgstr "Šírka stĺpca %"
37121
37122 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37123 msgid "Page Width %"
37124 msgstr "Šírka stránky %"
37125
37126 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37127 msgid "Line Width %"
37128 msgstr "Šírka riadku %"
37129
37130 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37131 msgid "Text Height %"
37132 msgstr "Výška textu %"
37133
37134 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37135 msgid "Page Height %"
37136 msgstr "Výška stránky %"
37137
37138 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37139 msgid "Line Distance %"
37140 msgstr "Odstup riadku %"
37141
37142 #: src/support/os_win32.cpp:495
37143 msgid "System file not found"
37144 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37145
37146 #: src/support/os_win32.cpp:496
37147 msgid ""
37148 "Unable to load shfolder.dll\n"
37149 "Please install."
37150 msgstr ""
37151 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37152 "Prosím inštalujte."
37153
37154 #: src/support/os_win32.cpp:501
37155 msgid "System function not found"
37156 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37157
37158 #: src/support/os_win32.cpp:502
37159 msgid ""
37160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37161 "Don't know how to proceed. Sorry."
37162 msgstr ""
37163 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37164 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37165
37166 #: src/support/userinfo.cpp:45
37167 msgid "Unknown user"
37168 msgstr "Neznámy používateľ"
37169
37170 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37171 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37172
37173 #~ msgid "Find Ne&xt"
37174 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37175
37176 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37177 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37178
37179 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37180 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37181
37182 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37183 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37184
37185 #~ msgid "Toggle math panels"
37186 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37187
37188 #~ msgid "Clear text"
37189 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37190
37191 #~ msgid "Fi&nd:"
37192 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37193
37194 #~ msgid "W&hole words"
37195 #~ msgstr "C&elé slová"
37196
37197 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37198 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37199
37200 #~ msgid "S&ettings"
37201 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37202
37203 #~ msgid "Match &whole words only"
37204 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37205
37206 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37207 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37208
37209 #~ msgid "Format: "
37210 #~ msgstr "Formát: "
37211
37212 #~ msgid "Label: "
37213 #~ msgstr "Heslo: "
37214
37215 #~ msgid "Open|O"
37216 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37217
37218 #~ msgid "&Open..."
37219 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37220
37221 #~ msgid "O&pen..."
37222 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37223
37224 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37225 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37226
37227 #~ msgid "<No Documents Open>"
37228 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37229
37230 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37231 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37232
37233 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37234 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37235
37236 #~ msgid "Fname"
37237 #~ msgstr "Kmeno"
37238
37239 #~ msgid "Abbrev"
37240 #~ msgstr "Skratka"
37241
37242 #~ msgid "Citation-number"
37243 #~ msgstr "Číslo citácie"
37244
37245 #~ msgid "Day"
37246 #~ msgstr "Deň"
37247
37248 #~ msgid "Month"
37249 #~ msgstr "Mesiac"
37250
37251 #~ msgid "Year"
37252 #~ msgstr "Rok"
37253
37254 #~ msgid "Issue-number"
37255 #~ msgstr "Číslo vydania"
37256
37257 #~ msgid "Issue-day"
37258 #~ msgstr "Deň vydania"
37259
37260 #~ msgid "Issue-months"
37261 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37262
37263 #~ msgid "Section Level 1"
37264 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37265
37266 #~ msgid "Section Level 2"
37267 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37268
37269 #~ msgid "Section Level 3"
37270 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37271
37272 #~ msgid "Section Level 4"
37273 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37274
37275 #~ msgid "Section Level 5"
37276 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37277
37278 #~ msgid "Subsubparagraph"
37279 #~ msgstr "Podpododstavec"
37280
37281 #~ msgid "-- Header --"
37282 #~ msgstr "--Hlavička--"
37283
37284 #~ msgid "Special-section"
37285 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37286
37287 #~ msgid "Special-section:"
37288 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37289
37290 #~ msgid "AGU-journal"
37291 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37292
37293 #~ msgid "AGU-journal:"
37294 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37295
37296 #~ msgid "Citation-number:"
37297 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37298
37299 #~ msgid "AGU-volume"
37300 #~ msgstr "AGU-diel"
37301
37302 #~ msgid "AGU-volume:"
37303 #~ msgstr "AGU-diel:"
37304
37305 #~ msgid "AGU-issue"
37306 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37307
37308 #~ msgid "AGU-issue:"
37309 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37310
37311 #~ msgid "Index-terms"
37312 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37313
37314 #~ msgid "Index-terms..."
37315 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37316
37317 #~ msgid "Index-term"
37318 #~ msgstr "Pojem indexu"
37319
37320 #~ msgid "Index-term:"
37321 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37322
37323 #~ msgid "Cross-term"
37324 #~ msgstr "Krížny pojem"
37325
37326 #~ msgid "Cross-term:"
37327 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37328
37329 #~ msgid "Supplementary"
37330 #~ msgstr "Dodatkové"
37331
37332 #~ msgid "Supplementary..."
37333 #~ msgstr "Dodatkové…"
37334
37335 #~ msgid "Supp-note"
37336 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37337
37338 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37339 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37340
37341 #~ msgid "Cite-other"
37342 #~ msgstr "Citát (iný)"
37343
37344 #~ msgid "Cite-other:"
37345 #~ msgstr "Citát (iný):"
37346
37347 #~ msgid "Ident-line"
37348 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37349
37350 #~ msgid "Ident-line:"
37351 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37352
37353 #~ msgid "Runhead"
37354 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37355
37356 #~ msgid "Runhead:"
37357 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37358
37359 #~ msgid "Published-online:"
37360 #~ msgstr "Vydané-online:"
37361
37362 #~ msgid "Citation:"
37363 #~ msgstr "Citácia:"
37364
37365 #~ msgid "Posting-order"
37366 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37367
37368 #~ msgid "Posting-order:"
37369 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37370
37371 #~ msgid "AGU-pages"
37372 #~ msgstr "AGU-stránky"
37373
37374 #~ msgid "AGU-pages:"
37375 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37376
37377 #~ msgid "Words"
37378 #~ msgstr "Slová"
37379
37380 #~ msgid "Words:"
37381 #~ msgstr "Slová:"
37382
37383 #~ msgid "Figures:"
37384 #~ msgstr "Obrázky:"
37385
37386 #~ msgid "Tables:"
37387 #~ msgstr "Tabuľky:"
37388
37389 #~ msgid "Datasets"
37390 #~ msgstr "Skupina dát"
37391
37392 #~ msgid "Datasets:"
37393 #~ msgstr "Skupina dát:"
37394
37395 #~ msgid "SS-Code"
37396 #~ msgstr "SS-Kód"
37397
37398 #~ msgid "SS-Title"
37399 #~ msgstr "SS-Titul"
37400
37401 #~ msgid "CCC-Code"
37402 #~ msgstr "CCC-kód"
37403
37404 #~ msgid "Dscr"
37405 #~ msgstr "Opis"
37406
37407 #~ msgid "Postcode"
37408 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37409
37410 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37411 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37412
37413 #~ msgid "Time[[period]]"
37414 #~ msgstr "Obdobie"
37415
37416 #~ msgid "What?"
37417 #~ msgstr "Čo?"
37418
37419 #~ msgid "Value &Type:"
37420 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37421
37422 #~ msgid "Add To"
37423 #~ msgstr "Pridať k"
37424
37425 #~ msgid "Save"
37426 #~ msgstr "Uložiť"
37427
37428 #~ msgid "Restore"
37429 #~ msgstr "Obnoviť"
37430
37431 #~ msgid "Value"
37432 #~ msgstr "Hodnota"
37433
37434 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37435 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37436
37437 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37438 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37439
37440 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37441 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37442
37443 #~ msgid "Autosave failed!"
37444 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37445
37446 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37447 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37448
37449 #~ msgid ""
37450 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37451 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37454 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37455 #~ "formát."
37456
37457 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37458 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37459
37460 #~ msgid ""
37461 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37462 #~ "\"move backwards\""
37463 #~ msgstr ""
37464 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37465 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37466
37467 #~ msgid ""
37468 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37469 #~ "\"move left\""
37470 #~ msgstr ""
37471 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37472 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37473
37474 #~ msgid "Auto &begin"
37475 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37476
37477 #~ msgid "Auto &end"
37478 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37479
37480 #~ msgid "Cursor movement:"
37481 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37482
37483 #~ msgid "Verbatim Input"
37484 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37485
37486 #~ msgid "Verbatim Input*"
37487 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37488
37489 #~ msgid "Do not load inputenc"
37490 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37491
37492 #~ msgid "utf8 (default)"
37493 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37494
37495 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37496 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37497
37498 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37499 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37500
37501 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37502 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37503
37504 #~ msgid "legacy language default"
37505 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37506
37507 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37508 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37509
37510 #~ msgid ""
37511 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37512 #~ "here"
37513 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37514
37515 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37516 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37517
37518 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37519 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37520
37521 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37522 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37523
37524 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37525 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37526
37527 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37528 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37529
37530 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37531 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37532
37533 #~ msgid "List / TOC|s"
37534 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37535
37536 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37537 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37538
37539 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37540 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37541
37542 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37543 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37544
37545 #~ msgid "Theorems"
37546 #~ msgstr "Teorémy"
37547
37548 #~ msgid "Soul Text Markup"
37549 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37550
37551 #~ msgid "Edit"
37552 #~ msgstr "Upraviť"
37553
37554 #~ msgid "Find"
37555 #~ msgstr "Hľadať"
37556
37557 #~ msgid "Templates"
37558 #~ msgstr "Šablóny"
37559
37560 #~ msgid "Key Binding Files"
37561 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37562
37563 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37566 #~ "ako záložný)"
37567
37568 #~ msgid "Press button to check validity..."
37569 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37570
37571 #~ msgid "Set top line"
37572 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37573
37574 #~ msgid "Set bottom line"
37575 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37576
37577 #~ msgid "Set left line"
37578 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37579
37580 #~ msgid "Character set"
37581 #~ msgstr "Znaková sada"
37582
37583 #~ msgid "Enable"
37584 #~ msgstr "Zapnúť"
37585
37586 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37587 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37588
37589 #~ msgid ""
37590 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37591 #~ "quality of fonts"
37592 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37593
37594 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37595 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37596
37597 #~ msgid ""
37598 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37601 #~ "na Mac-u a Windows."
37602
37603 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37604 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37605
37606 #~ msgid "Moves"
37607 #~ msgstr "Ťahy"
37608
37609 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37610 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37611
37612 #~ msgid "Knigt"
37613 #~ msgstr "Jazdec"
37614
37615 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37616 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37617
37618 #~ msgid "Mark"
37619 #~ msgstr "Označiť"
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37623 #~ msgstr ""
37624 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37625 #~ "c7)"
37626
37627 #~ msgid "Store FEN"
37628 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37629
37630 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37631 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37632
37633 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37634 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37635
37636 #~ msgid "RestoreChessboard"
37637 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37638
37639 #~ msgid "Restore FEN"
37640 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37641
37642 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37643 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37644
37645 #~ msgid "&Date format:"
37646 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37647
37648 #~ msgid "Date format for strftime output"
37649 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37650
37651 #~ msgid ""
37652 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37653 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37656 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37657
37658 #~ msgid "Time"
37659 #~ msgstr "Čas"
37660
37661 #~ msgid "File name"
37662 #~ msgstr "Názov súboru"
37663
37664 #~ msgid "Class|C"
37665 #~ msgstr "Trieda|T"
37666
37667 #~ msgid "Document Info|D"
37668 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37669
37670 #~ msgid "File Revision|R"
37671 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37672
37673 #~ msgid "Info Inset Settings"
37674 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37675
37676 #~ msgid "LyX Version|X"
37677 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37678
37679 #~ msgid "Path|P"
37680 #~ msgstr "Cesty|C"
37681
37682 #~ msgid "Revision Author|A"
37683 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37684
37685 #~ msgid "Revision Date|D"
37686 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37687
37688 #~ msgid "Revision Time|i"
37689 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37690
37691 #~ msgid "Tree Revision|T"
37692 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37693
37694 #~ msgid "Information Name:"
37695 #~ msgstr "Meno informácie:"
37696
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37699 #~ "version)."
37700 #~ msgstr ""
37701 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37702 #~ "LyX-u)."
37703
37704 #~ msgid "Information"
37705 #~ msgstr "Informácia"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37709 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37712 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37716 #~ "available, the respective version control information is output."
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37719 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37720
37721 #~ msgid "Information Type"
37722 #~ msgstr "Typ informácie"
37723
37724 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37725 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37726
37727 #~ msgid "EndFrontmatter"
37728 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37729
37730 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37731 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37732
37733 #~ msgid "Begin frontmatter"
37734 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37735
37736 #~ msgid "End frontmatter"
37737 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37738
37739 #~ msgid "&Restore"
37740 #~ msgstr "O&bnoviť"
37741
37742 #~ msgid "Insert the delimiters"
37743 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37744
37745 #~ msgid "&Placement:"
37746 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37747
37748 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37749 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37750
37751 #~ msgid "Close this dialog"
37752 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37753
37754 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37755 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37756
37757 #~ msgid "Push new inset into the document"
37758 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37759
37760 #~ msgid "C&enter"
37761 #~ msgstr "Na &stred"
37762
37763 #~ msgid "&Phantom"
37764 #~ msgstr "&Fantóm"
37765
37766 #~ msgid "&Insert"
37767 #~ msgstr "Vlož&iť"
37768
37769 #~ msgid "Forma&t:"
37770 #~ msgstr "&Formát:"
37771
37772 #~ msgid "App&ly"
37773 #~ msgstr "&Použiť"
37774
37775 #~ msgid "Da&tabases"
37776 #~ msgstr "Databáz&y"
37777
37778 #~ msgid "Class default"
37779 #~ msgstr "Triedny štandard"
37780
37781 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37782 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37783
37784 #~ msgid "Capitalize|a"
37785 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37786
37787 #~ msgid "Float Placement"
37788 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37789
37790 #~ msgid "Use &default placement"
37791 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37792
37793 #~ msgid "Character Styles"
37794 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37795
37796 #~ msgid "Text Style|x"
37797 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37798
37799 #~ msgid "Text Style|T"
37800 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37801
37802 #~ msgid "Apply last"
37803 #~ msgstr "Použiť posledné"
37804
37805 #~ msgid "Text style"
37806 #~ msgstr "Štýl textu"
37807
37808 #~ msgid "Text Style"
37809 #~ msgstr "Štýl Textu"
37810
37811 #~ msgid "Other font settings"
37812 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37813
37814 #~ msgid "No color"
37815 #~ msgstr "Bez farby"
37816
37817 #~ msgid "&Misc:"
37818 #~ msgstr "Rô&zne:"
37819
37820 #~ msgid "&Toggle all"
37821 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37822
37823 #~ msgid "Always Toggled"
37824 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37825
37826 #~ msgid "Cross out"
37827 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37828
37829 #~ msgid "Double underbar"
37830 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37831
37832 #~ msgid "Never Toggled"
37833 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37834
37835 #~ msgid "Strike out"
37836 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37837
37838 #~ msgid "Underbar"
37839 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37840
37841 #~ msgid "Wavy underbar"
37842 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37843
37844 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37845 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37846
37847 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37848 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37849
37850 #~ msgid "Nothing to index!"
37851 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37855 #~ "fontenc)"
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37858 #~ "fontenc)"
37859
37860 #~ msgid "None (no fontenc)"
37861 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37862
37863 #~ msgid ""
37864 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37865 #~ "recommended for non-English languages."
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37868 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37869
37870 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37871 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37872
37873 #~ msgid "C&aption:"
37874 #~ msgstr "Pop&is:"
37875
37876 #~ msgid "La&bel:"
37877 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37878
37879 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37880 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37881
37882 #~ msgid "for this version of LyX."
37883 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37884
37885 #~ msgid " et al."
37886 #~ msgstr " a kol."
37887
37888 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37889 #~ msgstr ", "
37890
37891 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37892 #~ msgstr ", a "
37893
37894 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37895 #~ msgstr " a "
37896
37897 #~ msgid "pp."
37898 #~ msgstr "str."
37899
37900 #~ msgid "ed."
37901 #~ msgstr "vyd."
37902
37903 #~ msgid "vol."
37904 #~ msgstr "diel"
37905
37906 #~ msgid "no."
37907 #~ msgstr "č."
37908
37909 #~ msgid "in"
37910 #~ msgstr "v"
37911
37912 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37913 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37914
37915 #~ msgid "Use &minted"
37916 #~ msgstr "Použiť minted"
37917
37918 #~ msgid "Number floats by chapter"
37919 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37920
37921 #~ msgid "Number floats by section"
37922 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37923
37924 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37925 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37926
37927 #~ msgid "Minted Source Code"
37928 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37932 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37933 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37934 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37935 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37936 #~ "\n"
37937 #~ "Example options:\n"
37938 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37939 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37940 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37941 #~ "\n"
37942 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37943 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37944 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37945 #~ "for further options and details.\n"
37946 #~ msgstr ""
37947 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37948 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37949 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37950 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37951 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37952 #~ "\n"
37953 #~ "Príkladné voľby:\n"
37954 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37955 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37956 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37957 #~ "\n"
37958 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37959 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37960 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37961 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37965 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37966 #~ "language not offered there."
37967 #~ msgstr ""
37968 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37969 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37970 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37971
37972 #~ msgid ""
37973 #~ "An Inkscape figure.\n"
37974 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37975 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37976 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37977 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37978 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37979 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37982 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37983 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37984 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37985 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37986 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37987
37988 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37989 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37990
37991 #~ msgid "Two-column table"
37992 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37993
37994 #~ msgid "Two-column figure"
37995 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37996
37997 #~ msgid "&Zoom %:"
37998 #~ msgstr "&Lupa %:"
37999
38000 #~ msgid "Number formulas:"
38001 #~ msgstr "Číselné znaky"
38002
38003 #~ msgid "Before"
38004 #~ msgstr "Pred"
38005
38006 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38007 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38008
38009 #~ msgid "Missing included file"
38010 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38011
38012 #~ msgid "Included in TOC"
38013 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38014
38015 #~ msgid "Styles"
38016 #~ msgstr "Štýly"
38017
38018 #~ msgid "&Key:"
38019 #~ msgstr "&Kľúč:"
38020
38021 #~ msgid "&Email"
38022 #~ msgstr "&E-mail"
38023
38024 #~ msgid "&File"
38025 #~ msgstr "&Súbor"
38026
38027 #~ msgid "&Description:"
38028 #~ msgstr "O&pis:"
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38032 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38033 #~ "%1$s."
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38036 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38037 #~ "%1$s."
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38041 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38042 #~ "%1$s."
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38045 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38046 #~ "%1$s."
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38050 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38051 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38052 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38053 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38054 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38055 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38056 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38057 #~ "for some features."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38060 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38061 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38062 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38063 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38064 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38065 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38066 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38067
38068 #~ msgid "External material"
38069 #~ msgstr "Externý materiál"
38070
38071 #~ msgid "Sty&le engine:"
38072 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38073
38074 #~ msgid "BibTex"
38075 #~ msgstr "BibTeX"
38076
38077 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38078 #~ msgstr "&Generátor:"
38079
38080 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38081 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38082
38083 #~ msgid "&Default (numerical)"
38084 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38085
38086 #~ msgid ""
38087 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38088 #~ "parameters in document class options."
38089 #~ msgstr ""
38090 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38091 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38092
38093 #~ msgid "Natbib &style:"
38094 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38095
38096 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38097 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38098
38099 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38100 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38101
38102 #~ msgid "Databa&ses"
38103 #~ msgstr "&Databázy"
38104
38105 #~ msgid "Default (basic)"
38106 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38107
38108 #~ msgid "Citation engine"
38109 #~ msgstr "Správa citácie"
38110
38111 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38112 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38113
38114 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38115 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38116
38117 #~ msgid "&Size:"
38118 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38119
38120 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38121 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38122
38123 #~ msgid "Single Quote|S"
38124 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38125
38126 #~ msgid "``text''"
38127 #~ msgstr "“text”"
38128
38129 #~ msgid "''text''"
38130 #~ msgstr "”text”"
38131
38132 #~ msgid ",,text``"
38133 #~ msgstr "„text“"
38134
38135 #~ msgid ",,text''"
38136 #~ msgstr "„text”"
38137
38138 #~ msgid "<<text>>"
38139 #~ msgstr "«text»"
38140
38141 #~ msgid ">>text<<"
38142 #~ msgstr "»text«"
38143
38144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38145 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "\n"
38149 #~ "\n"
38150 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38151 #~ "\n"
38152 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "\n"
38155 #~ "\n"
38156 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38157 #~ "\n"
38158 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38159 #~ "DOKUMENTU! "
38160
38161 #~ msgid "Character: "
38162 #~ msgstr "Znak: "
38163
38164 #~ msgid "Code Point: "
38165 #~ msgstr "Kódový bod: "
38166
38167 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38168 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38169
38170 #~ msgid "frame of button"
38171 #~ msgstr "rám tlačidla"
38172
38173 #~ msgid "Global Default"
38174 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38175
38176 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38177 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38181 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38182 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38183 #~ "Notes:\n"
38184 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38185 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38186 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38189 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38190 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38191 #~ "Poznámky:\n"
38192 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38193 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38194 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38195 #~ "automaticky. "
38196
38197 #~ msgid "Example:"
38198 #~ msgstr "Príklad:"
38199
38200 #~ msgid "Examples:"
38201 #~ msgstr "Príklady:"
38202
38203 #~ msgid "Subexample:"
38204 #~ msgstr "Podpríklad:"
38205
38206 #~ msgid "Source Pane|S"
38207 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38208
38209 #~ msgid "LaTeX Source"
38210 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38211
38212 #~ msgid "DocBook Source"
38213 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38214
38215 #~ msgid "Literate Source"
38216 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38217
38218 #~ msgid "La&bels in:"
38219 #~ msgstr "&Značky v:"
38220
38221 #~ msgid "&References"
38222 #~ msgstr "&Referencie"
38223
38224 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38225 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38229 #~ "sensitive option is checked)"
38230 #~ msgstr ""
38231 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38232 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38233
38234 #~ msgid "&Sort"
38235 #~ msgstr "&Triediť"
38236
38237 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38238 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38239
38240 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38241 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38242
38243 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38244 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38245
38246 #~ msgid "Jump back"
38247 #~ msgstr "Skok späť"
38248
38249 #~ msgid "Jump to label"
38250 #~ msgstr "Skok na značku"
38251
38252 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38253 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38254
38255 #~ msgid "Text to place before citation"
38256 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38257
38258 #~ msgid "Text to place after citation"
38259 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38260
38261 #~ msgid "Force upper case in citation"
38262 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38263
38264 #~ msgid "List all authors"
38265 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38266
38267 #~ msgid "Filter available"
38268 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38269
38270 #~ msgid "Enter the text to search for"
38271 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38272
38273 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38274 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38275
38276 #~ msgid "&Search Citation"
38277 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38278
38279 #~ msgid "Searc&h:"
38280 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38281
38282 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38285
38286 #~ msgid "&Search"
38287 #~ msgstr "Hľada&j"
38288
38289 #~ msgid "Search &field:"
38290 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38291
38292 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38293 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38294
38295 #~ msgid "For&matting"
38296 #~ msgstr "&Formátovanie"
38297
38298 #~ msgid "&Full author list"
38299 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38300
38301 #~ msgid " (version control, locking)"
38302 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38303
38304 #~ msgid " (version control)"
38305 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38306
38307 #~ msgid " (changed)"
38308 #~ msgstr " (zmenený)"
38309
38310 #~ msgid " (read only)"
38311 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38312
38313 #~ msgid "Export failure"
38314 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38315
38316 #~ msgid "Conversion Failed!"
38317 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38318
38319 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38320 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38321
38322 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38323 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38324
38325 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38326 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38327
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38330 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38331 #~ "Use the OS native format."
38332 #~ msgstr ""
38333 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38334 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38335 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38336
38337 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38338 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38339
38340 #~ msgid "Plain text (image)"
38341 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38342
38343 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38344 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38345
38346 #~ msgid ""
38347 #~ "Today's date.\n"
38348 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38349 #~ msgstr ""
38350 #~ "Dnešné dátum.\n"
38351 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38352
38353 #~ msgid "date (output)"
38354 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38355
38356 #~ msgid "date command"
38357 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38358
38359 #~ msgid "Undef: "
38360 #~ msgstr "Nie def: "
38361
38362 #~ msgid "Change: "
38363 #~ msgstr "Zmena: "
38364
38365 #~ msgid " at "
38366 #~ msgstr " na "
38367
38368 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38369 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38370
38371 #~ msgid "Author running head"
38372 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38373
38374 #~ msgid "Author running head:"
38375 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38376
38377 #~ msgid "Title running head"
38378 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38379
38380 #~ msgid "Title running head:"
38381 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38382
38383 #~ msgid "Keypoints"
38384 #~ msgstr "Klúčové body"
38385
38386 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38387 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38388
38389 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38390 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38391
38392 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38393 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38394
38395 #~ msgid "DVI-PS Options"
38396 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38397
38398 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38399 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38400
38401 #~ msgid "Normal Table|g"
38402 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38403
38404 #~ msgid "Default Style|m"
38405 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38406
38407 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38408 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38409
38410 #~ msgid "&Longtable"
38411 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38412
38413 #~ msgid "Breakable Table|g"
38414 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38415
38416 #~ msgid "Longtable|g"
38417 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38418
38419 #~ msgid "Align|i"
38420 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38421
38422 #~ msgid "Top Line|n"
38423 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38424
38425 #~ msgid "Bottom Line|i"
38426 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38427
38428 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38429 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38430
38431 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38432 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38433
38434 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38435 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38436
38437 #~ msgid "Open Navigator..."
38438 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38439
38440 #~ msgid ""
38441 #~ "A bitmap file.\n"
38442 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38443 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38444 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38445 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38446 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38447 #~ msgstr ""
38448 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38449 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38450 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38451 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38452
38453 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38454 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38455
38456 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38457 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38458
38459 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38460 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38461
38462 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38463 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38464
38465 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38466 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38467
38468 #~ msgid ""
38469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38471 #~ msgstr ""
38472 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38473 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38474
38475 #~ msgid "Print document failed"
38476 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38477
38478 #~ msgid "Printer Command Options"
38479 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38480
38481 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38482 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38483
38484 #~ msgid "File ex&tension:"
38485 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38486
38487 #~ msgid "Option used to print to a file."
38488 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38489
38490 #~ msgid "Print to &file:"
38491 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38492
38493 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38494 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38495
38496 #~ msgid "Set &printer:"
38497 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38498
38499 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38500 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38501
38502 #~ msgid "Spool &printer:"
38503 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38504
38505 #~ msgid ""
38506 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38507 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38508
38509 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38510 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38511
38512 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38513 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38514
38515 #~ msgid "Re&verse pages:"
38516 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38517
38518 #~ msgid "&Number of copies:"
38519 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38520
38521 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38522 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38523
38524 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38525 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38526
38527 #~ msgid "Co&llated:"
38528 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38529
38530 #~ msgid "Pa&ge range:"
38531 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38532
38533 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38534 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38535
38536 #~ msgid "&Odd pages:"
38537 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38538
38539 #~ msgid "&Even pages:"
38540 #~ msgstr "&Párne strany:"
38541
38542 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38543 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38544
38545 #~ msgid "E&xtra options:"
38546 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38547
38548 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38549 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38553 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38554 #~ "your printers."
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38557 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38558
38559 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38560 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38561
38562 #~ msgid "Name of the default printer"
38563 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38564
38565 #~ msgid "Default &printer:"
38566 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38567
38568 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38569 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38570
38571 #~ msgid "Pages"
38572 #~ msgstr "Strany"
38573
38574 #~ msgid "Page number to print from"
38575 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38576
38577 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38578 #~ msgstr "&Do strany:"
38579
38580 #~ msgid "Page number to print to"
38581 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38582
38583 #~ msgid "Print all pages"
38584 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38585
38586 #~ msgid "Fro&m"
38587 #~ msgstr "&Od"
38588
38589 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38590 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38591
38592 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38593 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38594
38595 #~ msgid "Print in reverse order"
38596 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38597
38598 #~ msgid "Re&verse order"
38599 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38600
38601 #~ msgid "Copie&s"
38602 #~ msgstr "Kóp&ie"
38603
38604 #~ msgid "Number of copies"
38605 #~ msgstr "Počet kópií"
38606
38607 #~ msgid "Collate copies"
38608 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38609
38610 #~ msgid "&Collate"
38611 #~ msgstr "&Usporiadať"
38612
38613 #~ msgid "&Print"
38614 #~ msgstr "&Tlač"
38615
38616 #~ msgid "Print Destination"
38617 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38618
38619 #~ msgid "Send output to the printer"
38620 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38621
38622 #~ msgid "P&rinter:"
38623 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38624
38625 #~ msgid "Send output to the given printer"
38626 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38627
38628 #~ msgid "Send output to a file"
38629 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38630
38631 #~ msgid "Print...|P"
38632 #~ msgstr "Tlač...|T"
38633
38634 #~ msgid "Print document"
38635 #~ msgstr "Tlač dokument"
38636
38637 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38638 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38639
38640 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38641 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38642
38643 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38644 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38645
38646 #~ msgid "Error running external commands."
38647 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38648
38649 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38650 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38651
38652 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38653 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38654
38655 #~ msgid ""
38656 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38657 #~ "environment variable PRINTER."
38658 #~ msgstr ""
38659 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38660 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38661
38662 #~ msgid "The option to print only even pages."
38663 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38664
38665 #~ msgid ""
38666 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38667 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38668 #~ msgstr ""
38669 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38670 #~ "súboru."
38671
38672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38673 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38674
38675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38676 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38677
38678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38679 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38680
38681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38682 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38683
38684 #~ msgid ""
38685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38687 #~ "and arguments."
38688 #~ msgstr ""
38689 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38690 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38691
38692 #~ msgid ""
38693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38695 #~ msgstr ""
38696 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38697 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38698
38699 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38700 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38701
38702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38703 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38707 #~ "command."
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38710 #~ "tlač."
38711
38712 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38713 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38714
38715 #~ msgid "Printer"
38716 #~ msgstr "Tlačiareň"
38717
38718 #~ msgid "Print Document"
38719 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38720
38721 #~ msgid "Print to file"
38722 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38723
38724 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38725 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38726
38727 #~ msgid "Standard Code"
38728 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38729
38730 #~ msgid "Black"
38731 #~ msgstr "Čierna"
38732
38733 #~ msgid "Blue"
38734 #~ msgstr "Modrá"
38735
38736 #~ msgid "Brown"
38737 #~ msgstr "Hnedá"
38738
38739 #~ msgid "Cyan"
38740 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38741
38742 #~ msgid "Darkgray"
38743 #~ msgstr "Tmavošedá"
38744
38745 #~ msgid "Gray"
38746 #~ msgstr "Šedá"
38747
38748 #~ msgid "Green"
38749 #~ msgstr "Zelená"
38750
38751 #~ msgid "Lightgray"
38752 #~ msgstr "Svetlošedá"
38753
38754 #~ msgid "Lime"
38755 #~ msgstr "Svetlozelená"
38756
38757 #~ msgid "Magenta"
38758 #~ msgstr "Purpurová"
38759
38760 #~ msgid "Olive"
38761 #~ msgstr "Olivová"
38762
38763 #~ msgid "Orange"
38764 #~ msgstr "Oranžová"
38765
38766 #~ msgid "Pink"
38767 #~ msgstr "Ružová"
38768
38769 #~ msgid "Purple"
38770 #~ msgstr "Nachová"
38771
38772 #~ msgid "Red"
38773 #~ msgstr "Červená"
38774
38775 #~ msgid "Teal"
38776 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38777
38778 #~ msgid "Violet"
38779 #~ msgstr "Fialová"
38780
38781 #~ msgid "White"
38782 #~ msgstr "Biela"
38783
38784 #~ msgid "Yellow"
38785 #~ msgstr "Žltá"
38786
38787 #~ msgid "Unknown document class"
38788 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38789
38790 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38791 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38792
38793 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38794 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38795
38796 #~ msgid "Included File Invalid"
38797 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38798
38799 #~ msgid ""
38800 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38801 #~ "  %1$s\n"
38802 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38803 #~ msgstr ""
38804 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38805 #~ "  %1$s\n"
38806 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38807
38808 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38809 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38810
38811 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38812 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38813
38814 #~ msgid "Lists"
38815 #~ msgstr "Listiny"
38816
38817 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38818 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38819
38820 #~ msgid "Document &class"
38821 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38822
38823 #~ msgid "Forward search"
38824 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38825
38826 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38827 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38828
38829 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38830 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38831
38832 #~ msgid "Scaling"
38833 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38834
38835 #~ msgid "&Vertical factor:"
38836 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38837
38838 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38839 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38840
38841 #~ msgid "Rotation"
38842 #~ msgstr "Notácia"
38843
38844 #~ msgid "&Rotation:"
38845 #~ msgstr "Notácia"
38846
38847 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38848 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38849
38850 #~ msgid "TeX Code|X"
38851 #~ msgstr "TeX Kód"
38852
38853 #~ msgid ""
38854 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38855 #~ msgstr ""
38856 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38857 #~ "Arabčinu)."
38858
38859 #~ msgid "Enable &RTL support"
38860 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38861
38862 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38863 #~ msgstr ""
38864 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38865 #~ "pre text na obrazovke."
38866
38867 #~ msgid "text here"
38868 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38869
38870 #~ msgid ""
38871 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38872 #~ "  %1$s.\n"
38873 #~ "Even %2$s exists!"
38874 #~ msgstr ""
38875 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38876 #~ "  %1$s.\n"
38877 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38878
38879 #~ msgid "Separator"
38880 #~ msgstr "Oddeľovač"
38881
38882 #~ msgid "--Separator--"
38883 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38884
38885 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38886 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38887
38888 #~ msgid "EndOfSlide"
38889 #~ msgstr "KoniecFólie"
38890
38891 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38892 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38893
38894 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38895 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38896
38897 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38898 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38899
38900 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38901 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38902
38903 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38904 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38905
38906 #~ msgid "Sco&pe"
38907 #~ msgstr "Rozsah"
38908
38909 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38910 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38911
38912 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38913 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38914
38915 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38916 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38917
38918 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38919 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38920
38921 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38922 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38923
38924 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38925 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38926
38927 #~ msgid "Split Environment|l"
38928 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38929
38930 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38931 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38932
38933 #~ msgid "&Down"
38934 #~ msgstr "Nado&l"
38935
38936 #~ msgid "report (R Journal)"
38937 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38938
38939 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38940 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38941
38942 #~ msgid "Alternative theorem string"
38943 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38944
38945 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38946 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38947
38948 #~ msgid "Default Format"
38949 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38950
38951 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38952 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38953
38954 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38955 #~ msgstr "sk"
38956
38957 #~ msgid "Multilingual captions"
38958 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38959
38960 #~ msgid "Scrap"
38961 #~ msgstr "Odpad"
38962
38963 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38964 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38965
38966 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38967 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38968
38969 #~ msgid "End Multiple Columns"
38970 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38971
38972 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38973 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38974
38975 #~ msgid "Key Words."
38976 #~ msgstr "Heslá."
38977
38978 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38979 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38980
38981 #~ msgid "Buffer error"
38982 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38983
38984 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38985 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38986
38987 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38988 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38989
38990 #~ msgid "Invalid cursor!"
38991 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38992
38993 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38994 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38995
38996 #~ msgid "Invalid position."
38997 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38998
38999 #~ msgid "Invalid position"
39000 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39001
39002 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39003 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39004
39005 #~ msgid "Application error."
39006 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39007
39008 #~ msgid "No Gui Application."
39009 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39010
39011 #~ msgid "Package not initialized."
39012 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39013
39014 #~ msgid "Memory problem"
39015 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39016
39017 #~ msgid "&First:"
39018 #~ msgstr "&Prvá:"
39019
39020 #~ msgid "Missing filename after format"
39021 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39022
39023 #~ msgid "List of Graphics"
39024 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39025
39026 #~ msgid "List of Equations"
39027 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39028
39029 #~ msgid "List of Footnotes"
39030 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39031
39032 #~ msgid "List of Index Entries"
39033 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39034
39035 #~ msgid "List of Marginal notes"
39036 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39037
39038 #~ msgid "List of Notes"
39039 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39040
39041 #~ msgid "List of Citations"
39042 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39043
39044 #~ msgid "List of Branches"
39045 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39046
39047 #~ msgid "List of Changes"
39048 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39049
39050 #~ msgid "elsewhere"
39051 #~ msgstr "inde"
39052
39053 #~ msgid "BeginFrame"
39054 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39055
39056 #~ msgid "Deprecated Styles"
39057 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39058
39059 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39060 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39061
39062 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39063 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39064
39065 #~ msgid "EndFrame"
39066 #~ msgstr "KoniecRámu"
39067
39068 #~ msgid "Automatic help"
39069 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39070
39071 #~ msgid "Session"
39072 #~ msgstr "Sedenie"
39073
39074 #~ msgid "Documents"
39075 #~ msgstr "Dokumenty"
39076
39077 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39078 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39079
39080 #~ msgid "Use ams&math package"
39081 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39082
39083 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39084 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39085
39086 #~ msgid "Use amssymb package"
39087 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39088
39089 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39090 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39091
39092 #~ msgid "Use cancel package"
39093 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39094
39095 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39096 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39097
39098 #~ msgid ""
39099 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39100 #~ "for en- and em-dashes"
39101 #~ msgstr ""
39102 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39103 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39104
39105 #~ msgid "Use &esint package"
39106 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39107
39108 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39109 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39110
39111 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39112 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39113
39114 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39115 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39116
39117 #~ msgid "Use mathtools package"
39118 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39119
39120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39121 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39122
39123 #~ msgid "Use mh&chem package"
39124 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39125
39126 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39127 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39128
39129 #~ msgid "Use stackrel package"
39130 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39131
39132 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39133 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39134
39135 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39136 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39137
39138 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39139 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39140
39141 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39142 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39143
39144 #~ msgid "Close Section"
39145 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39146
39147 #~ msgid ""
39148 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39149 #~ "actually to print."
39150 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39151
39152 #~ msgid "Maintext"
39153 #~ msgstr "Hlavný text"
39154
39155 #~ msgid "institute mark"
39156 #~ msgstr "znak inštitútu"
39157
39158 #~ msgid "Make letter title"
39159 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39160
39161 #~ msgid "Settings...|s"
39162 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39163
39164 #~ msgid "Initial Option"
39165 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39166
39167 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39168 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39169
39170 #~ msgid "Settings...|g"
39171 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39172
39173 #~ msgid "AMS arrows"
39174 #~ msgstr "AMS šípky"
39175
39176 #~ msgid "AMS relations"
39177 #~ msgstr "AMS relácie"
39178
39179 #~ msgid "AMS operators"
39180 #~ msgstr "AMS operátory"
39181
39182 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39183 #~ msgstr "AMS rôzne"
39184
39185 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39186 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39187
39188 #~ msgid "AMS Arrows"
39189 #~ msgstr "AMS Šípky"
39190
39191 #~ msgid "AMS Relations"
39192 #~ msgstr "AMS Relácie"
39193
39194 #~ msgid "AMS Operators"
39195 #~ msgstr "AMS Operátory"
39196
39197 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39198 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39199
39200 #~ msgid "Caption: "
39201 #~ msgstr "Popis: "
39202
39203 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39204 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39205
39206 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39207 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39208
39209 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39210 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39211
39212 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39213 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39214
39215 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39217
39218 #~ msgid "Fig. ---"
39219 #~ msgstr "Obr. ---"
39220
39221 #~ msgid "CenteredCaption"
39222 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39223
39224 #~ msgid "Senseless!"
39225 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39226
39227 #~ msgid "Table Caption"
39228 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39229
39230 #~ msgid "Captionabove"
39231 #~ msgstr "Popis hore"
39232
39233 #~ msgid "Captionbelow"
39234 #~ msgstr "Popis dole"
39235
39236 #~ msgid "Multilingual caption:"
39237 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39238
39239 #~ msgid "article (APA6)"
39240 #~ msgstr "článok (APA6)"
39241
39242 #~ msgid "Block:  "
39243 #~ msgstr "Blok:"
39244
39245 #~ msgid "Mini template for this List"
39246 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39247
39248 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39249 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39250
39251 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39252 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39253
39254 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39255 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39256
39257 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39258 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39259
39260 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39261 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39262
39263 #~ msgid "Noweb Article"
39264 #~ msgstr "Noweb článok"
39265
39266 #~ msgid "Noweb Book"
39267 #~ msgstr "Noweb kniha"
39268
39269 #~ msgid "Noweb Report"
39270 #~ msgstr "Noweb referát"
39271
39272 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39273 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39274
39275 #~ msgid "Footnote Option"
39276 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39277
39278 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39280
39281 #~ msgid "Optional argument for author"
39282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39283
39284 #~ msgid "RomanList Option"
39285 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39286
39287 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39288 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39289
39290 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39291 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39292
39293 #~ msgid "Columns Options"
39294 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39295
39296 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39297 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39298
39299 #~ msgid "Institute mark"
39300 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39301
39302 #~ msgid "Appendix Title"
39303 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39304
39305 #~ msgid "Biography Photo"
39306 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39307
39308 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39309 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39310
39311 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39312 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39313
39314 #~ msgid "Entry Option"
39315 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39316
39317 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39319
39320 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39321 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39322
39323 #~ msgid "Space"
39324 #~ msgstr "Medzera"
39325
39326 #~ msgid "Space:"
39327 #~ msgstr "Medzera:"
39328
39329 #~ msgid "Special"
39330 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39331
39332 #~ msgid "Computer:"
39333 #~ msgstr "Počítač:"
39334
39335 # Napríklad krátky titul
39336 #~ msgid "opt"
39337 #~ msgstr "argument"
39338
39339 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39340 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39341
39342 #~ msgid "Braille Manual|B"
39343 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39344
39345 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39346 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39347
39348 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39349 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39350
39351 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39352 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39353
39354 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39355 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39356
39357 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39358 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39359
39360 #~ msgid "View Outline|u"
39361 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39362
39363 #~ msgid ""
39364 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39365 #~ msgstr ""
39366 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39367 #~ "aktívnom okne"
39368
39369 #~ msgid ""
39370 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39371 #~ "window: "
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39374 #~ "okne: "
39375
39376 #~ msgid ""
39377 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39378 #~ "active window: "
39379 #~ msgstr ""
39380 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39381 #~ "aktívnom okne: "
39382
39383 #~ msgid ""
39384 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39387 #~ "okne: "
39388
39389 #~ msgid "%1$s%2$s"
39390 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39391
39392 #~ msgid " (unknown)"
39393 #~ msgstr " (neznáme)"
39394
39395 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39396 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39397
39398 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39399 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39400
39401 #~ msgid "Table w&idth:"
39402 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39403
39404 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39405 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39406
39407 #~ msgid "Rotate table"
39408 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39409
39410 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39411 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39412
39413 #~ msgid "Rotate cell"
39414 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39415
39416 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39417 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39418
39419 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39420 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39421
39422 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39423 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39424
39425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39426 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39427
39428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39429 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39430
39431 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39432 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39433
39434 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39435 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39436
39437 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39438 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39439
39440 #~ msgid "Example \\theexample"
39441 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39442
39443 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39444 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39445
39446 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39447 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39448
39449 #~ msgid "Remark \\theremark"
39450 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39451
39452 #~ msgid "Case \\thecase"
39453 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39454
39455 #~ msgid "Question \\thequestion"
39456 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39457
39458 #~ msgid "Note \\thenote"
39459 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39460
39461 #~ msgid "&Output Format:"
39462 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39463
39464 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39465 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39466
39467 #~ msgid "Specify the default paper size."
39468 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39469
39470 #~ msgid "&New:"
39471 #~ msgstr "&Nové:"
39472
39473 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39474 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39475
39476 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39477 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39478
39479 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39480 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39481
39482 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39483 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39484
39485 #~ msgid "HTML|H"
39486 #~ msgstr "HTML"
39487
39488 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39489 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39490
39491 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39492 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39493
39494 #~ msgid "branch"
39495 #~ msgstr "vetva"
39496
39497 #~ msgid ""
39498 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39499 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39502 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39503
39504 #~ msgid "at Address"
39505 #~ msgstr "na Adrese"
39506
39507 #~ msgid "at address"
39508 #~ msgstr "na adrese"
39509
39510 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39511 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39512
39513 #~ msgid "MiniTOC"
39514 #~ msgstr "Mini obsah"
39515
39516 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39517 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39518
39519 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39520 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39521
39522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39523 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39524
39525 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39526 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39527
39528 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39529 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39530
39531 #~ msgid "Claim "
39532 #~ msgstr "Nárok "
39533
39534 #~ msgid "Preface:"
39535 #~ msgstr "Predslov:"
39536
39537 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39538 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39539
39540 #~ msgid "Step"
39541 #~ msgstr "Krok"
39542
39543 #~ msgid "Step \\thestep."
39544 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39545
39546 #~ msgid "Appendices Section"
39547 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39548
39549 #~ msgid "--- Appendices ---"
39550 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39551
39552 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39553 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39554
39555 #~ msgid ""
39556 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39557 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39558 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39559 #~ msgstr ""
39560 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39561 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39562 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39563
39564 #~ msgid "List of %1$s"
39565 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39566
39567 #~ msgid "Layout|L"
39568 #~ msgstr "Schéma"
39569
39570 #~ msgid "Documents|D"
39571 #~ msgstr "Dokumenty"
39572
39573 #~ msgid "New from Template...|T"
39574 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39575
39576 #~ msgid "Revert|R"
39577 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39578
39579 #~ msgid "Redo|d"
39580 #~ msgstr "Opakovať|O"
39581
39582 #~ msgid "Cut|C"
39583 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39584
39585 #~ msgid "Paste|a"
39586 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39587
39588 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39589 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39590
39591 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39592 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39593
39594 #~ msgid "Tabular|T"
39595 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39596
39597 #~ msgid "Thesaurus..."
39598 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39599
39600 #~ msgid "Statistics...|i"
39601 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39602
39603 #~ msgid "Change Tracking|g"
39604 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39605
39606 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39607 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39608
39609 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39610 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39611
39612 #~ msgid "Line Bottom|B"
39613 #~ msgstr "Čiara dole"
39614
39615 #~ msgid "Line Left|L"
39616 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39617
39618 #~ msgid "Line Right|R"
39619 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39620
39621 #~ msgid "Delete Row|w"
39622 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39623
39624 #~ msgid "Copy Row"
39625 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39626
39627 #~ msgid "Swap Rows"
39628 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39629
39630 #~ msgid "Delete Column|D"
39631 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39632
39633 #~ msgid "Copy Column"
39634 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39635
39636 #~ msgid "Swap Columns"
39637 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39638
39639 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39640 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39641
39642 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39643 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39644
39645 #~ msgid "Alignment|A"
39646 #~ msgstr "Zarovnanie"
39647
39648 #~ msgid "Add Row|R"
39649 #~ msgstr "Pridať riadok"
39650
39651 #~ msgid "Add Column|C"
39652 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39653
39654 #~ msgid "Maple, simplify"
39655 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39656
39657 #~ msgid "Maple, factor"
39658 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39659
39660 #~ msgid "Maple, evalm"
39661 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39662
39663 #~ msgid "Maple, evalf"
39664 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39665
39666 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39667 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39668
39669 #~ msgid "Align Environment|A"
39670 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39671
39672 #~ msgid "AlignAt Environment"
39673 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39674
39675 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39676 #~ msgstr "Falign prostredie"
39677
39678 #~ msgid "Multline Environment"
39679 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39680
39681 #~ msgid "Special Character|S"
39682 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39683
39684 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39685 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39686
39687 #~ msgid "Index Entry|I"
39688 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39689
39690 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39691 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39692
39693 #~ msgid "TeX Code|T"
39694 #~ msgstr "TeX Kód"
39695
39696 #~ msgid "Minipage|p"
39697 #~ msgstr "Minipage"
39698
39699 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39700 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39701
39702 #~ msgid "Floats|a"
39703 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39704
39705 #~ msgid "Include File...|d"
39706 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39707
39708 #~ msgid "Insert File|e"
39709 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39710
39711 #~ msgid "External Material...|x"
39712 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39713
39714 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39715 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39716
39717 #~ msgid "Protected Space|r"
39718 #~ msgstr "Chránená medzera"
39719
39720 #~ msgid "Vertical Space..."
39721 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39722
39723 #~ msgid "Line Break|L"
39724 #~ msgstr "Zlom riadku"
39725
39726 #~ msgid "Protected Dash|D"
39727 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39728
39729 #~ msgid "Single Quote|Q"
39730 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39731
39732 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39733 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39734
39735 #~ msgid "Horizontal Line"
39736 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39737
39738 #~ msgid "Font Change|o"
39739 #~ msgstr "Zmena písma"
39740
39741 #~ msgid "Math Normal Font"
39742 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39743
39744 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39745 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39746
39747 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39748 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39749
39750 #~ msgid "Math Roman Family"
39751 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39752
39753 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39754 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39755
39756 #~ msgid "Math Bold Series"
39757 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39758
39759 #~ msgid "Text Normal Font"
39760 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39761
39762 #~ msgid "Floatflt Figure"
39763 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39764
39765 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39766 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39767
39768 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39769 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39770
39771 #~ msgid "Character...|C"
39772 #~ msgstr "Znak..."
39773
39774 #~ msgid "Paragraph...|P"
39775 #~ msgstr "Odstavec..."
39776
39777 #~ msgid "Document...|D"
39778 #~ msgstr "Dokument...|D"
39779
39780 #~ msgid "Tabular...|T"
39781 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39782
39783 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39784 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39785
39786 #~ msgid "Noun Style|N"
39787 #~ msgstr "Štýl Meno"
39788
39789 #~ msgid "Bold Style|B"
39790 #~ msgstr "Tučný štýl"
39791
39792 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39793 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39794
39795 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39796 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39797
39798 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39799 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39800
39801 #~ msgid "Update|U"
39802 #~ msgstr "Aktualizovať"
39803
39804 #~ msgid "TeX Information|X"
39805 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39806
39807 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39808 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39809
39810 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39811 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39812
39813 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39814 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39815
39816 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39817 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39818
39819 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39820 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39821
39822 #~ msgid "Extended Features|E"
39823 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39824
39825 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39826 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39827
39828 #~ msgid "Preferences..."
39829 #~ msgstr "Preferencie..."
39830
39831 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39832 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39833
39834 #~ msgid "Quit LyX"
39835 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39836
39837 #~ msgid "%1$d words checked."
39838 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39839
39840 #~ msgid "One word checked."
39841 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39842
39843 #~ msgid "Spelling check completed"
39844 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39845
39846 #~ msgid "Basi&c"
39847 #~ msgstr "Základné"
39848
39849 #~ msgid "&Command:"
39850 #~ msgstr "Príkaz:"
39851
39852 #~ msgid "Search text is empty!"
39853 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39854
39855 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39856 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39857
39858 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39859 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39860
39861 #~ msgid ""
39862 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39863 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39864 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39865 #~ msgstr ""
39866 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39867 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39868 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39869
39870 #~ msgid "Affilation:"
39871 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39872
39873 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39874 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39875
39876 #~ msgid "greyedout"
39877 #~ msgstr "zosivelé"
39878
39879 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39880 #~ msgstr "Poznámka"
39881
39882 #~ msgid "&Use Defaults"
39883 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39884
39885 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39886 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39887
39888 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39889 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39890
39891 #~ msgid "misspelled marking"
39892 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39893
39894 #~ msgid ""
39895 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39896 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39897 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39898 #~ "%[[, %pages%]]}."
39899 #~ msgstr ""
39900 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39901 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39902 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39903 #~ "%strany%]]}."
39904
39905 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39906 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39907
39908 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39909 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39910
39911 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39912 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39913
39914 #~ msgid ""
39915 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39916 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39917 #~ msgstr ""
39918 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39919 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39920
39921 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39922 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39923
39924 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39925 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39926
39927 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39928 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39929
39930 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39931 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39932
39933 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39934 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39935
39936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39937 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39938
39939 #~ msgid "Use &XeTeX"
39940 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39941
39942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39943 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39944
39945 #~ msgid "&Use babel"
39946 #~ msgstr "Použiť babel"
39947
39948 #~ msgid "Flex:Institute"
39949 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39950
39951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39952 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39953
39954 #~ msgid "scheme"
39955 #~ msgstr "náčrtok"
39956
39957 #~ msgid "chart"
39958 #~ msgstr "nákres"
39959
39960 #~ msgid "graph"
39961 #~ msgstr "grafika"
39962
39963 #~ msgid "Flex:Alert"
39964 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39965
39966 #~ msgid "Flex:Structure"
39967 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39968
39969 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39970 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39971
39972 #~ msgid "Flex:Firstname"
39973 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39974
39975 #~ msgid "Flex:Fname"
39976 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39977
39978 #~ msgid "Flex:Surname"
39979 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39980
39981 #~ msgid "Flex:Filename"
39982 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39983
39984 #~ msgid "Flex:Literal"
39985 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39986
39987 #~ msgid "Flex:Emph"
39988 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39989
39990 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39991 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39992
39993 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39994 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39995
39996 #~ msgid "Flex:Day"
39997 #~ msgstr "Flex:Deň"
39998
39999 #~ msgid "Flex:Month"
40000 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40001
40002 #~ msgid "Flex:Year"
40003 #~ msgstr "Flex:Rok"
40004
40005 #~ msgid "Flex:ISSN"
40006 #~ msgstr "Flex:SSN"
40007
40008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40010
40011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40013
40014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40016
40017 #~ msgid "Flex:Code"
40018 #~ msgstr "Flex:Kód"
40019
40020 #~ msgid "Flex:Keyword"
40021 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40022
40023 #~ msgid "Flex:Street"
40024 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40025
40026 #~ msgid "Flex:City"
40027 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40028
40029 #~ msgid "Flex:State"
40030 #~ msgstr "Flex:Štát"
40031
40032 #~ msgid "Flex:Postcode"
40033 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40034
40035 #~ msgid "Flex:Country"
40036 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40037
40038 #~ msgid "Flex:Directory"
40039 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40040
40041 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40042 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40043
40044 #~ msgid "Note:Note"
40045 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40046
40047 #~ msgid "Note:Greyedout"
40048 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40049
40050 #~ msgid "Box:Shaded"
40051 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40052
40053 #~ msgid "Wrap"
40054 #~ msgstr "Obtekanie"
40055
40056 #~ msgid "Info:shortcut"
40057 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40058
40059 #~ msgid "Info:shortcuts"
40060 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40061
40062 #~ msgid "Flex:Endnote"
40063 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40064
40065 #~ msgid "Flex:Initial"
40066 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40067
40068 #~ msgid "Flex:Expression"
40069 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40070
40071 #~ msgid "Flex:Concepts"
40072 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40073
40074 #~ msgid "Flex:Meaning"
40075 #~ msgstr "Flex: Význam"
40076
40077 #~ msgid "Flex:Noun"
40078 #~ msgstr "Flex:Meno"
40079
40080 #~ msgid "Flex:Strong"
40081 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40082
40083 #~ msgid "Noweb literate programming"
40084 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40085
40086 #~ msgid "Norsk"
40087 #~ msgstr "Nórsky"
40088
40089 #~ msgid "Nynorsk"
40090 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40091
40092 #~ msgid "file[[scope]]"
40093 #~ msgstr "súboru"
40094
40095 #~ msgid "master document[[scope]]"
40096 #~ msgstr "hlavný dokument"
40097
40098 #~ msgid "open files[[scope]]"
40099 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40100
40101 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40102 #~ msgstr "príručiek"
40103
40104 #~ msgid "Keywordsr"
40105 #~ msgstr "Heslá"
40106
40107 #~ msgid "A&vailable indices:"
40108 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40109
40110 #~ msgid "ACM Article: "
40111 #~ msgstr "ACM Článok: "
40112
40113 #~ msgid "ACM Month: "
40114 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40115
40116 #~ msgid "ACM Number: "
40117 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40118
40119 #~ msgid "ACM Price: "
40120 #~ msgstr "ACM Cena: "
40121
40122 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40123 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40124
40125 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40126 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40127
40128 #~ msgid "Successful "
40129 #~ msgstr "Úspešne "
40130
40131 #~ msgid "Error "
40132 #~ msgstr "Chyba "
40133
40134 #~ msgid "All indices"
40135 #~ msgstr "Všetky indexy"
40136
40137 #~ msgid "Cust&om:"
40138 #~ msgstr "Vlastné:"
40139
40140 #~ msgid ""
40141 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40142 #~ "lyx2lyx script."
40143 #~ msgstr ""
40144 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "The specified document\n"
40148 #~ "%1$s\n"
40149 #~ "could not be read."
40150 #~ msgstr ""
40151 #~ "Požadovaný dokument\n"
40152 #~ "%1$s\n"
40153 #~ "sa nedal čítať."
40154
40155 #~ msgid "Could not read document"
40156 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40157
40158 #~ msgid "Cannot view URL"
40159 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40160
40161 #~ msgid "Hyperlink"
40162 #~ msgstr "Hyperlinka"
40163
40164 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40165 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40166
40167 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40168 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40169
40170 #~ msgid "Height:"
40171 #~ msgstr "Výška:"
40172
40173 #~ msgid "Value of the line height."
40174 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40175
40176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40177 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40178
40179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40180 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40181
40182 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40183 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40184
40185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40186 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40187
40188 #~ msgid "Element:Firstname"
40189 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40190
40191 #~ msgid "Element:Fname"
40192 #~ msgstr "Element:KMeno"
40193
40194 #~ msgid "Element:Filename"
40195 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40196
40197 #~ msgid "Element:Citation-number"
40198 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40199
40200 #~ msgid "Element:SS-Title"
40201 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40202
40203 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40204 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40205
40206 #~ msgid "Element:Postcode"
40207 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40208
40209 #~ msgid "Element:Directory"
40210 #~ msgstr "Element: Adresár"
40211
40212 #~ msgid "CharStyle"
40213 #~ msgstr "Štýl znaku"
40214
40215 #~ msgid "Custom:Endnote"
40216 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40217
40218 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40219 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40220
40221 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40222 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40223
40224 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40225 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40226
40227 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40228 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40229
40230 #~ msgid "CharStyle:Code"
40231 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40232
40233 #~ msgid "Glossary term"
40234 #~ msgstr "Glosse"
40235
40236 #~ msgid "Middle|d"
40237 #~ msgstr "Stredné"
40238
40239 #~ msgid "caption frame"
40240 #~ msgstr "popisok (rám)"
40241
40242 #~ msgid "top/bottom line"
40243 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40244
40245 #~ msgid "Decimal point:"
40246 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40247
40248 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40249 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40250
40251 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40252 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40253
40254 #~ msgid "Screen &DPI:"
40255 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40256
40257 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40258 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40259
40260 #~ msgid "Publisher ID"
40261 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40262
40263 #~ msgid "TheoremTemplate"
40264 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40265
40266 #~ msgid "Theorem #:"
40267 #~ msgstr "Teoréma #:"
40268
40269 #~ msgid "Proposition #:"
40270 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40271
40272 #~ msgid "Conjecture #:"
40273 #~ msgstr "Dohad #:"
40274
40275 #~ msgid "Criterion #:"
40276 #~ msgstr "Kritérium #:"
40277
40278 #~ msgid "Fact #:"
40279 #~ msgstr "Fakt #:"
40280
40281 #~ msgid "Definition #:"
40282 #~ msgstr "Definícia #:"
40283
40284 #~ msgid "Example #:"
40285 #~ msgstr "Príklad #:"
40286
40287 #~ msgid "Condition #:"
40288 #~ msgstr "Podmienka #:"
40289
40290 #~ msgid "Problem #:"
40291 #~ msgstr "Problém #:"
40292
40293 #~ msgid "Exercise #:"
40294 #~ msgstr "Úloha #:"
40295
40296 #~ msgid "Remark #:"
40297 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40298
40299 #~ msgid "Claim #:"
40300 #~ msgstr "Nárok #:"
40301
40302 #~ msgid "Note #:"
40303 #~ msgstr "Poznámka #:"
40304
40305 #~ msgid "Notation #:"
40306 #~ msgstr "Notácia #:"
40307
40308 #~ msgid "Case #:"
40309 #~ msgstr "Prípad #:"
40310
40311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40312 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40313
40314 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40315 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40316
40317 #~ msgid "Overwrite all files?"
40318 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40319
40320 #~ msgid "Continue &asking"
40321 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40322
40323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40324 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40325
40326 #~ msgid "Thin space"
40327 #~ msgstr "Úzka medzera"
40328
40329 #~ msgid "Medium space"
40330 #~ msgstr "Stredná medzera"
40331
40332 #~ msgid "Thick space"
40333 #~ msgstr "Tučná medzera"
40334
40335 #~ msgid "Negative thin space"
40336 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40337
40338 #~ msgid "Negative medium space"
40339 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40340
40341 #~ msgid "Negative thick space"
40342 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40343
40344 #~ msgid "Inter-word space"
40345 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40346
40347 #~ msgid "Date format"
40348 #~ msgstr "Formát dátumu"
40349
40350 #~ msgid "Unknown buffer info"
40351 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40352
40353 #~ msgid "QQuad Space"
40354 #~ msgstr "QQuad medzera"
40355
40356 #~ msgid "Preview\t"
40357 #~ msgstr "Náhľad\t"
40358
40359 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40360 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40361
40362 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40363 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40364
40365 #~ msgid "&Replace with..."
40366 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40367
40368 #~ msgid "Ne&xt"
40369 #~ msgstr "Ďalší"
40370
40371 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40372 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40373
40374 #~ msgid "Pre&vious"
40375 #~ msgstr "Predošlí"
40376
40377 #~ msgid "&Keep case"
40378 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40379
40380 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40381 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40382
40383 #~ msgid "&Find..."
40384 #~ msgstr "Nájsť..."
40385
40386 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40387 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40388
40389 #~ msgid "&Next"
40390 #~ msgstr "Ďalší"
40391
40392 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40393 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40394
40395 #~ msgid "&Previous"
40396 #~ msgstr "&Predošlí"
40397
40398 #~ msgid "Ch. "
40399 #~ msgstr "Kap. "
40400
40401 #~ msgid ""
40402 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40403 #~ "%1$s.layout,\n"
40404 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40405 #~ "class or style file required by it is not\n"
40406 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40407 #~ "for more information.\n"
40408 #~ msgstr ""
40409 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40410 #~ "%1$s.layout,\n"
40411 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40412 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40413 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40414 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40415
40416 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40417 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40418
40419 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40420 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40421
40422 #~ msgid "Any &word"
40423 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40424
40425 #~ msgid ""
40426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40427 #~ "%2$s"
40428 #~ msgstr ""
40429 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40430 #~ "%2$s"
40431
40432 #~ msgid "&Dummy"
40433 #~ msgstr "&Atrapa"
40434
40435 #~ msgid "F&ind:"
40436 #~ msgstr "&Nájsť:"
40437
40438 #~ msgid "The Enter key works, too"
40439 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40440
40441 #~ msgid "The delete key works, too"
40442 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40443
40444 #~ msgid "D&elete"
40445 #~ msgstr "Z&mazať"
40446
40447 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40448 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40449
40450 #~ msgid "&BibTeX command:"
40451 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40452
40453 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40454 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40455
40456 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40457 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40458
40459 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40460 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40461
40462 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40463 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40464
40465 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40466 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40467
40468 #~ msgid "Use input encod&ing"
40469 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40470
40471 #~ msgid "Jump to the label"
40472 #~ msgstr "Skok na značku"
40473
40474 #~ msgid "Merge cells"
40475 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40476
40477 #~ msgid "Strasse"
40478 #~ msgstr "Ulica"
40479
40480 #~ msgid "Land"
40481 #~ msgstr "Štát"
40482
40483 #~ msgid "BLZ"
40484 #~ msgstr "Kód banky"
40485
40486 #~ msgid "Konto"
40487 #~ msgstr "Účet"
40488
40489 #~ msgid "Insert|n"
40490 #~ msgstr "Vložiť"
40491
40492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40493 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40494
40495 #~ msgid "View DVI"
40496 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40497
40498 #~ msgid "Update DVI"
40499 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40500
40501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40502 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40503
40504 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40505 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40506
40507 #~ msgid "View PostScript"
40508 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40509
40510 #~ msgid "Update PostScript"
40511 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40512
40513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40514 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40515
40516 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40517 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40518
40519 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40520 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40521
40522 #~ msgid ""
40523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40524 #~ "You may not have the right languages installed."
40525 #~ msgstr ""
40526 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40527 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40528
40529 #~ msgid ""
40530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40532 #~ msgstr ""
40533 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40534 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40535
40536 #~ msgid ""
40537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40538 #~ "`%2$s'."
40539 #~ msgstr ""
40540 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40541 #~ "`%2$s'."
40542
40543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40544 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40545
40546 #~ msgid ""
40547 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40548 #~ "encoding `%2$s'."
40549 #~ msgstr ""
40550 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40551 #~ "%2$s'."
40552
40553 #~ msgid ""
40554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40555 #~ "encoding `%2$s'."
40556 #~ msgstr ""
40557 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40558 #~ "%2$s'."
40559
40560 #~ msgid ""
40561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40562 #~ msgstr ""
40563 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40564 #~ "\"."
40565
40566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40567 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40568
40569 #~ msgid ""
40570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40573 #~ msgstr ""
40574 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40575 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40576 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40577
40578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40579 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40580
40581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40582 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40586 #~ "\n"
40587 #~ "%1$s."
40588 #~ msgstr ""
40589 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40590 #~ "\n"
40591 #~ "%1$s."
40592
40593 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40594 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40595
40596 #~ msgid ""
40597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40598 #~ msgstr ""
40599 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40600 #~ "'?'."
40601
40602 #~ msgid "Length"
40603 #~ msgstr "Dĺžka"
40604
40605 #~ msgid "TeX Code Settings"
40606 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40607
40608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40609 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40610
40611 #~ msgid "pspell (library)"
40612 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40613
40614 #~ msgid "aspell (library)"
40615 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40616
40617 #~ msgid "Spellchecker error"
40618 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40619
40620 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40621 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40622
40623 #~ msgid ""
40624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40625 #~ "Maybe it has been killed."
40626 #~ msgstr ""
40627 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40628 #~ "Možno bol zabitý."
40629
40630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40631 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40632
40633 #~ msgid "No Table of contents"
40634 #~ msgstr "Bez obsahu"
40635
40636 #~ msgid "Opened inset"
40637 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40638
40639 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40640 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40641
40642 #~ msgid ""
40643 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40644 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40645 #~ "%1$s."
40646 #~ msgstr ""
40647 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40648 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40649 #~ "%1$s."
40650
40651 #~ msgid "Opened Box Inset"
40652 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40653
40654 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40655 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40656
40657 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40658 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40659
40660 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40661 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40662
40663 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40664 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40665
40666 #~ msgid "Opened Float Inset"
40667 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40668
40669 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40670 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40671
40672 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40673 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40674
40675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40676 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40677
40678 #~ msgid "Opened Note Inset"
40679 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40680
40681 #~ msgid "Opened table"
40682 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40683
40684 #~ msgid "Opened Text Inset"
40685 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40686
40687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40688 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40689
40690 #~ msgid "Anschrift:"
40691 #~ msgstr "Adresa:"
40692
40693 #~ msgid "Briefkopf:"
40694 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40695
40696 #~ msgid "Zusatz:"
40697 #~ msgstr "Prídavok:"
40698
40699 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40700 #~ msgstr "Vaše značky:"
40701
40702 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40703 #~ msgstr "Referenta:"
40704
40705 #~ msgid "Unterschrift:"
40706 #~ msgstr "Podpis:"
40707
40708 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40709 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40710
40711 #~ msgid "Vorwahl:"
40712 #~ msgstr "Predvoľba:"
40713
40714 #~ msgid "Telefon:"
40715 #~ msgstr "Telefón:"
40716
40717 #~ msgid "Ort:"
40718 #~ msgstr "Miesto:"
40719
40720 #~ msgid "Datum:"
40721 #~ msgstr "Dátum:"
40722
40723 #~ msgid "Betreff:"
40724 #~ msgstr "Predmet:"
40725
40726 #~ msgid "Anrede:"
40727 #~ msgstr "Oslovenie:"
40728
40729 #~ msgid "Gruss:"
40730 #~ msgstr "Pozdrav:"
40731
40732 #~ msgid "Anlage(n):"
40733 #~ msgstr "Prílohy:"
40734
40735 #~ msgid "Strasse:"
40736 #~ msgstr "Ulica:"
40737
40738 #~ msgid "Land:"
40739 #~ msgstr "Štát:"
40740
40741 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40742 #~ msgstr "VášList:"
40743
40744 #~ msgid "BLZ:"
40745 #~ msgstr "Kód banky:"
40746
40747 #~ msgid "Konto:"
40748 #~ msgstr "Účet:"
40749
40750 #~ msgid "Adresse:"
40751 #~ msgstr "Adresa:"
40752
40753 #~ msgid "Anlagen:"
40754 #~ msgstr "Prílohy:"
40755
40756 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40757 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40758
40759 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40760 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40761
40762 #~ msgid "No file open!"
40763 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40764
40765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40766 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40767
40768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40769 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40770
40771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40772 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40773
40774 #~ msgid "Toggle Label|L"
40775 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40776
40777 #~ msgid "B&rowse..."
40778 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40779
40780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40781 #~ msgstr "Počet kópií"
40782
40783 #~ msgid "Ne&w"
40784 #~ msgstr "No&vý"
40785
40786 #~ msgid "Grou&p Name:"
40787 #~ msgstr "Me&no:"
40788
40789 #~ msgid "&Postscript driver:"
40790 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40791
40792 #~ msgid "Append Parameter"
40793 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40794
40795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40796 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40797
40798 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40799 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40800
40801 #~ msgid "figure"
40802 #~ msgstr "Obrázok"
40803
40804 #~ msgid "algorithm"
40805 #~ msgstr "Algoritmus"
40806
40807 #~ msgid "tableau"
40808 #~ msgstr "Tabuľka"
40809
40810 #~ msgid "keywords"
40811 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40812
40813 #~ msgid "FAQ|F"
40814 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40815
40816 #~ msgid "Table of Contents|a"
40817 #~ msgstr "Obsah|O"
40818
40819 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40820 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40821
40822 #~ msgid "Austrian"
40823 #~ msgstr "Rakúsky"
40824
40825 #~ msgid "Author Note: "
40826 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40827
40828 #~ msgid "British"
40829 #~ msgstr "Britsky"
40830
40831 #~ msgid "Canadian"
40832 #~ msgstr "Kanadsky"
40833
40834 #~ msgid "Reference\t"
40835 #~ msgstr "Referencia"
40836
40837 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40838 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40839
40840 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40841 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40842
40843 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40844 #~ msgstr "Návratová adresa"
40845
40846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40847 #~ msgstr "K&onvertor:"
40848
40849 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40850 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40851
40852 #~ msgid "LaTeX default"
40853 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40854
40855 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40856 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40857
40858 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40859 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40860
40861 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40862 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40863
40864 #~ msgid "Class not found"
40865 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40866
40867 #~ msgid "Changed Layout"
40868 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40869
40870 #~ msgid "Unknown layout"
40871 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40872
40873 #~ msgid "Display image in LyX"
40874 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40875
40876 #~ msgid "Screen display"
40877 #~ msgstr "Obrazovka"
40878
40879 #~ msgid "Monochrome"
40880 #~ msgstr "Monochromaticky"
40881
40882 #~ msgid "Grayscale"
40883 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40884
40885 #~ msgid "&Display:"
40886 #~ msgstr "&Displej:"
40887
40888 #~ msgid "Sca&le:"
40889 #~ msgstr "&Mierka:"
40890
40891 #~ msgid "Scr&een Display:"
40892 #~ msgstr "Obrazovka"
40893
40894 #~ msgid "Do not display"
40895 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40896
40897 #~ msgid "Unknown Info: "
40898 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40899
40900 #~ msgid "<- C&lear"
40901 #~ msgstr "&Zmazať"
40902
40903 #~ msgid "A&pply"
40904 #~ msgstr "&Použiť"
40905
40906 #~ msgid "Add"
40907 #~ msgstr "&Pridať"
40908
40909 #~ msgid "Remove"
40910 #~ msgstr "&Odstrániť"
40911
40912 #~ msgid "E&mbed"
40913 #~ msgstr "Prvé_meno"
40914
40915 #~ msgid "Edit the file externally"
40916 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40917
40918 #~ msgid "&Edit File..."
40919 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40920
40921 #~ msgid "LyX View"
40922 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40923
40924 #~ msgid "&Clipping"
40925 #~ msgstr "&Orezanie"
40926
40927 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40928 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40929
40930 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40931 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40932
40933 #~ msgid "Clear"
40934 #~ msgstr "&Zmazať"
40935
40936 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40938
40939 #~ msgid " writing embedded files."
40940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40941
40942 #~ msgid " could not write embedded files!"
40943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40944
40945 #~ msgid "Failed to extract file"
40946 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40947
40948 #~ msgid "Copy file failure"
40949 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40950
40951 #~ msgid "Failed to embed file"
40952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40953
40954 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40956
40957 #~ msgid "Sync file failure"
40958 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40959
40960 #~ msgid "Packing all files"
40961 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40962
40963 #~ msgid "Failed to write file"
40964 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40965
40966 #~ msgid "Save failure"
40967 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40968
40969 #~ msgid "Extra embedded file"
40970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40971
40972 #~ msgid "Plain Text"
40973 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40974
40975 #~ msgid "Enspace|E"
40976 #~ msgstr "&Nahradiť"
40977
40978 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40979 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40980
40981 #~ msgid "Properties...|P"
40982 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40983
40984 #~ msgid "New Line|e"
40985 #~ msgstr "ako riadky|r"
40986
40987 #~ msgid "Line Break|B"
40988 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40989
40990 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40991 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40992
40993 #~ msgid "Links"
40994 #~ msgstr "Zoznam"
40995
40996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40998
40999 #~ msgid "Swap Columns|w"
41000 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41001
41002 #~ msgid "true"
41003 #~ msgstr "Ulica"
41004
41005 #~ msgid "false"
41006 #~ msgstr "Zavrieť"
41007
41008 #~ msgid "&float"
41009 #~ msgstr "objekt:"
41010
41011 #~ msgid "S&ubfigure"
41012 #~ msgstr "Podo&brázok"
41013
41014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41015 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41016
41017 #~ msgid "Ca&ption:"
41018 #~ msgstr "Po&pisok:"
41019
41020 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41021 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41022
41023 #~ msgid "&Shaded"
41024 #~ msgstr "&Uložiť"
41025
41026 #~ msgid "Paper Size"
41027 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41028
41029 #~ msgid "&Colors"
41030 #~ msgstr "&Farby"
41031
41032 #~ msgid "&File formats"
41033 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41034
41035 #~ msgid "&GUI name:"
41036 #~ msgstr "&GUI názov"
41037
41038 #~ msgid "External Applications"
41039 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41040
41041 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41042 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41043
41044 #~ msgid "Save/restore window position"
41045 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41046
41047 #~ msgid " every"
41048 #~ msgstr " každých"
41049
41050 #~ msgid "&URL:"
41051 #~ msgstr "&URL"
41052
41053 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41054 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41055
41056 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41057 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41058
41059 #~ msgid "Default (outer)"
41060 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41061
41062 #~ msgid "Outer"
41063 #~ msgstr "Vonkajší"
41064
41065 #~ msgid "&Units:"
41066 #~ msgstr "&Jednotky:"
41067
41068 #~ msgid "Bahasa"
41069 #~ msgstr "Bahasky"
41070
41071 #~ msgid "Magyar"
41072 #~ msgstr "Maďarsky"
41073
41074 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41075 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41076
41077 #~ msgid "Framed|F"
41078 #~ msgstr "Parametre"
41079
41080 #~ msgid "Shaded|S"
41081 #~ msgstr "&Tvar:"
41082
41083 #~ msgid "Insert URL"
41084 #~ msgstr "Vložiť URL"
41085
41086 #~ msgid "Can't load document class"
41087 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41088
41089 #~ msgid ""
41090 #~ "The document could not be converted\n"
41091 #~ "into the document class %1$s."
41092 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41093
41094 #~ msgid "&Switch to document"
41095 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41096
41097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41098 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41099
41100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41101 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41102
41103 #~ msgid "Copiers"
41104 #~ msgstr "Kópie"
41105
41106 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41107 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41108
41109 #~ msgid "Boxed"
41110 #~ msgstr "Tučné"
41111
41112 #~ msgid "Doublebox"
41113 #~ msgstr "Dvojité"
41114
41115 #~ msgid "Unknown inset name: "
41116 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41117
41118 #~ msgid "Program Listing "
41119 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41120
41121 #~ msgid "Framed"
41122 #~ msgstr "Parametre"
41123
41124 #~ msgid "%1$d words in selection."
41125 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41126
41127 #~ msgid "%1$d words in document."
41128 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41129
41130 #~ msgid "One word in selection."
41131 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41132
41133 #~ msgid "One word in document."
41134 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41135
41136 #~ msgid "Count words"
41137 #~ msgstr "Počet slov"
41138
41139 #~ msgid "Encoding error"
41140 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41141
41142 #~ msgid "Placeholders"
41143 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41144
41145 #~ msgid "Case."
41146 #~ msgstr "Vložiť"
41147
41148 #~ msgid "&Load"
41149 #~ msgstr "&Načítať"
41150
41151 #~ msgid "Printer &name:"
41152 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41153
41154 #~ msgid "Columns "
41155 #~ msgstr "Stĺpce"
41156
41157 #~ msgid "Conjecture "
41158 #~ msgstr "Dohad"
41159
41160 #~ msgid "Part "
41161 #~ msgstr "Časť"
41162
41163 #~ msgid "overprint "
41164 #~ msgstr "Predtlač"
41165
41166 #~ msgid "overlayarea"
41167 #~ msgstr "Prekrytie"
41168
41169 #~ msgid "Corollary_"
41170 #~ msgstr "Ľutujem."
41171
41172 #~ msgid "Definition. "
41173 #~ msgstr "Definícia"
41174
41175 #~ msgid "Example. "
41176 #~ msgstr "Príklad"
41177
41178 #~ msgid "Fact. "
41179 #~ msgstr "Fakt"
41180
41181 #~ msgid "Proof. "
41182 #~ msgstr "Dôkaz"
41183
41184 #~ msgid "note: "
41185 #~ msgstr "poznámka"
41186
41187 #~ msgid "&Extended Chars"
41188 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41189
41190 #~ msgid "default"
41191 #~ msgstr "štandardné"
41192
41193 #~ msgid "common"
41194 #~ msgstr "Komentár"
41195
41196 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41197 #~ msgstr "Obsah"
41198
41199 #~ msgid "Toc"
41200 #~ msgstr "Námet"
41201
41202 #~ msgid "Table of Contents|T"
41203 #~ msgstr "Obsah|O"
41204
41205 #~ msgid "Chinese"
41206 #~ msgstr "Kópie"
41207
41208 #~ msgid "Upper"
41209 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41210
41211 #~ msgid "Table of contents"
41212 #~ msgstr "Obsah"
41213
41214 #~ msgid "block "
41215 #~ msgstr "Do bloku"
41216
41217 #~ msgid "Corollary.  "
41218 #~ msgstr "Ľutujem."
41219
41220 #~ msgid "&Caption"
41221 #~ msgstr "Názov"
41222
41223 #~ msgid "&Label"
41224 #~ msgstr "&Označenie:"
41225
41226 #~ msgid "A Label for the caption"
41227 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41228
41229 #~ msgid "<- P&romote"
41230 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41231
41232 #~ msgid "D&own"
41233 #~ msgstr "Hotovo"
41234
41235 #~ msgid "Upd&ate"
41236 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41237
41238 #~ msgid "SubSection"
41239 #~ msgstr "Pododdiel"
41240
41241 #~ msgid ""
41242 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41243 #~ "font change."
41244 #~ msgstr ""
41245 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41246 #~ "definovanie zmeny písma."
41247
41248 #~ msgid "Unknown toc list"
41249 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41250
41251 #~ msgid "Insert glossary entry"
41252 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41253
41254 #~ msgid "Glo"
41255 #~ msgstr "&Globálne"
41256
41257 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41258 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41259
41260 #~ msgid "&Detach panel"
41261 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41262
41263 #~ msgid "Insert spacing"
41264 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41265
41266 #~ msgid "Set limits style"
41267 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41268
41269 #~ msgid "Set math font"
41270 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41271
41272 #~ msgid "Math Panel|l"
41273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41274
41275 #~ msgid "Math Panel|P"
41276 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41277
41278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41279 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41280
41281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41282 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41283
41284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41286
41287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41288 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41289
41290 #~ msgid "Insert math delimiters"
41291 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41292
41293 #~ msgid "Alig&nment:"
41294 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41295
41296 #~ msgid "&From:"
41297 #~ msgstr "&Z:"
41298
41299 #~ msgid "&Converters"
41300 #~ msgstr "&Konvertory"
41301
41302 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41303 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41304
41305 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41306 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41307
41308 #~ msgid "#*"
41309 #~ msgstr "*"
41310
41311 #~ msgid "PrettyRef: "
41312 #~ msgstr "PeknáRef: "
41313
41314 #~ msgid "Opening child document "
41315 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41316
41317 #~ msgid "S&econd:"
41318 #~ msgstr "&Druhá:"
41319
41320 #~ msgid "String not found!"
41321 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41322
41323 #~ msgid ""
41324 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41325 #~ "restart LyX."
41326 #~ msgstr ""
41327 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41328 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41329
41330 #~ msgid ""
41331 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41332 #~ "safely."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41335
41336 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41337 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41338
41339 #~ msgid "Headings &style:"
41340 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41341
41342 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41343 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41344
41345 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41346 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41347
41348 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41349 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41350
41351 #~ msgid ""
41352 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41353 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41354 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41355 #~ "description of multiple columns."
41356 #~ msgstr ""
41357 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41358 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41359 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41360 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41361
41362 #~ msgid "&Icon Set:"
41363 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41364
41365 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41366 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41367
41368 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41369 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41370
41371 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41372 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41373
41374 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41375 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41376
41377 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41378 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41379
41380 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41381 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41382
41383 #~ msgid ""
41384 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41385 #~ "Continue searching from the end?"
41386 #~ msgstr ""
41387 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41388 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41389
41390 #~ msgid "&Keep Changes"
41391 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41392
41393 #~ msgid "Visible Space|i"
41394 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41395
41396 #~ msgid ""
41397 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41398 #~ "%2$s\n"
41399 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41400 #~ msgstr ""
41401 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41402 #~ "%2$s\n"
41403 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41404
41405 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41406 #~ msgstr "Rámik"
41407
41408 #~ msgid ""
41409 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41410 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41411 #~ "details."
41412 #~ msgstr ""
41413 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41414 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41415
41416 #~ msgid "Bibliography generation"
41417 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41418
41419 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41420 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41421
41422 #~ msgid "Font colors"
41423 #~ msgstr "Farby písma"
41424
41425 #~ msgid "Background colors"
41426 #~ msgstr "Farby pozadia"
41427
41428 #~ msgid "&Base Size:"
41429 #~ msgstr ""
41430 #~ "&Základná\n"
41431 #~ "veľkosť:"
41432
41433 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41434 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41435
41436 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41437 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41438
41439 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41440 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41441
41442 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41443 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41444
41445 #~ msgid ""
41446 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41447 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41450 #~ "Nastaveniach povolený."
41451
41452 #~ msgid "Index generation"
41453 #~ msgstr "Generácia registrov"
41454
41455 #~ msgid "Class options"
41456 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41457
41458 #~ msgid "&Quote Style:"
41459 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41460
41461 #~ msgid "Language &Default"
41462 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41463
41464 #~ msgid "&Default Margins"
41465 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41466
41467 #~ msgid "&Column Sep:"
41468 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41469
41470 #~ msgid "Load a&utomatically"
41471 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41472
41473 #~ msgid "Load alwa&ys"
41474 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41475
41476 #~ msgid ""
41477 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41478 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41479 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41480 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41481 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41482 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41483 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41484 #~ msgstr ""
41485 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41486 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41487 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41488 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41489 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41490 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41491 #~ "fixltx2e obsoletný."
41492
41493 #~ msgid "Do &not load"
41494 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41495
41496 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41497 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41498
41499 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41500 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41501
41502 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41503 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41504
41505 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41506 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41507
41508 #~ msgid "Additional o&ptions"
41509 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41510
41511 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41512 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41513
41514 #~ msgid "Display &Graphics"
41515 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41516
41517 #~ msgid "Instant &Preview:"
41518 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41519
41520 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41521 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41522
41523 #~ msgid "Session handling"
41524 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41525
41526 #~ msgid "Backup && saving"
41527 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41528
41529 #~ msgid "Windows && work area"
41530 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41531
41532 #~ msgid "S&hort Name:"
41533 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41534
41535 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41536 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41537
41538 #~ msgid "Right-to-left language support"
41539 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41540
41541 #~ msgid "Context help"
41542 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41543
41544 #~ msgid "An empty output file was generated."
41545 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41546
41547 #~ msgid "&Master's perspective"
41548 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41549
41550 #~ msgid ""
41551 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41552 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41553 #~ "details."
41554 #~ msgstr ""
41555 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41556 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41557
41558 #~ msgid "PDF form parameters"
41559 #~ msgstr "PDF form parametre"
41560
41561 #~ msgid "the name of the PDF action"
41562 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41563
41564 #~ msgid "Supported box types"
41565 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41566
41567 #~ msgid ""
41568 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41569 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41570 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41571 #~ "keep the layout file in the document directory."
41572 #~ msgstr ""
41573 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41574 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41575 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41576 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41577
41578 #~ msgid "Shadow size:"
41579 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41580
41581 #~ msgid "Box separation:"
41582 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41583
41584 #~ msgid "Line thickness:"
41585 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41586
41587 #~ msgid "Background:"
41588 #~ msgstr "Pozadie:"
41589
41590 #~ msgid "Frame:"
41591 #~ msgstr "Rám:"
41592
41593 #~ msgid "Type and size"
41594 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41595
41596 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41597 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41598
41599 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41600 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41601
41602 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41603 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41604
41605 #~ msgid "Compressed|m"
41606 #~ msgstr "Komprimované|m"
41607
41608 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41609 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41610
41611 #~ msgid ""
41612 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41613 #~ "the 'Short Title' inset."
41614 #~ msgstr ""
41615 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41616 #~ "Titul'."
41617
41618 #~ msgid "Text a&fter:"
41619 #~ msgstr "Te&xt za:"
41620
41621 #~ msgid "Full aut&hor list"
41622 #~ msgstr "Každý a&utor"
41623
41624 #~ msgid "Search Citation"
41625 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41626
41627 #~ msgid "Search field:"
41628 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41629
41630 #~ msgid "Entry types:"
41631 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41632
41633 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41634 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41635
41636 #~ msgid "<No Document Open>"
41637 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41638
41639 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41640 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41641
41642 #~ msgid "Colored boxes|C"
41643 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41644
41645 #~ msgid "&Multicolumn"
41646 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41647
41648 #~ msgid "&Use long table"
41649 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41650
41651 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41652 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41653
41654 #~ msgid "Longtable alignment"
41655 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41656
41657 #~ msgid ""
41658 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41659 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41660 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41661 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41662 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41663 #~ msgstr ""
41664 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41665 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41666 #~ "poriadku.\n"
41667 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41668 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41669 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41670
41671 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41672 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41673
41674 #~ msgid "Change tracking error"
41675 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41676
41677 #~ msgid ""
41678 #~ "Change by %1\n"
41679 #~ "\n"
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "Zmenil %1\n"
41682 #~ "\n"
41683
41684 #~ msgid "Change made at %1\n"
41685 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41686
41687 #~ msgid ""
41688 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41689 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41690 #~ msgstr ""
41691 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41692 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41693
41694 #~ msgid "Branch (child only): "
41695 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41696
41697 #~ msgid "Branch (master only): "
41698 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41702 #~ "format by default.\n"
41703 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41704 #~ "or uncompressed)."
41705 #~ msgstr ""
41706 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41707 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41708 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41709
41710 #~ msgid ""
41711 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41712 #~ "document.\n"
41713 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41714 #~ "files."
41715 #~ msgstr ""
41716 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41717 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41718 #~ "súbory."
41719
41720 #~ msgid ""
41721 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41722 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41723 #~ msgstr ""
41724 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41725 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41726 #~ "vlastnosť)"
41727
41728 #~ msgid ""
41729 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41730 #~ "files.\n"
41731 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41732 #~ "configure time.\n"
41733 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41734 #~ msgstr ""
41735 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41736 #~ "Cygwin.\n"
41737 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41738 #~ "konfigurácie.\n"
41739 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41740
41741 #~ msgid ""
41742 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41743 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41744 #~ msgstr ""
41745 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41746 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41747
41748 #~ msgid ""
41749 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41750 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41751 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41752 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41753 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41754 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41755 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41756 #~ msgstr ""
41757 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41758 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41759 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41760 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41761 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41762 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41763 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41764
41765 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41766 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41767
41768 #~ msgid ""
41769 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41770 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41771 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41772 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41773 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41774 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41775 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41776 #~ "                  select the features to debug.\n"
41777 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41778 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41779 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41780 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41781 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41782 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41783 #~ "Name\n"
41784 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41785 #~ "name\n"
41786 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41787 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41788 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41789 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41790 #~ "export),\n"
41791 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41792 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41793 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41794 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41795 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41796 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41797 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41798 #~ "files,\n"
41799 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41800 #~ "export.\n"
41801 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41802 #~ "consumed.\n"
41803 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41804 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41805 #~ "\t-r [--remote]\n"
41806 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41807 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41808 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41809 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41810 #~ "Check the LyX man page for more details."
41811 #~ msgstr ""
41812 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41813 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41814 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41815 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41816 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41817 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41818 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41819 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41820 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41821 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41822 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41823 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41824 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41825 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41826 #~ "Súborov->Skratka\n"
41827 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41828 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41829 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41830 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41831 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41832 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41833 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41834 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41835 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41836 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41837 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41838 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41839 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41840 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41841 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41842 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41843 #~ "skonzumované.\n"
41844 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41845 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41846 #~ "\t-r [--remote]\n"
41847 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41848 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41849 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41850 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41851 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41852
41853 #~ msgid ""
41854 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41855 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41856 #~ msgstr ""
41857 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41858 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41859
41860 #~ msgid "S&elected Citations:"
41861 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41862
41863 #~ msgid ""
41864 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41867 #~ "hľadanie začalo"
41868
41869 #~ msgid "Force u&pper case"
41870 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41871
41872 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41873 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41874
41875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41877
41878 #~ msgid ""
41879 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41880 #~ "You need to update the viewed document."
41881 #~ msgstr ""
41882 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41883 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41884
41885 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41886 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41887
41888 #~ msgid ""
41889 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41890 #~ "undesired effects."
41891 #~ msgstr ""
41892 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41893 #~ "nežiadúcich efektov. "
41894
41895 #~ msgid "Small-sized icons"
41896 #~ msgstr "Malé ikony"
41897
41898 #~ msgid "Normal-sized icons"
41899 #~ msgstr "Normálne ikony"
41900
41901 #~ msgid "Big-sized icons"
41902 #~ msgstr "Veľké ikony"
41903
41904 #~ msgid "Huge-sized icons"
41905 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41906
41907 #~ msgid "Giant-sized icons"
41908 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41909
41910 #~ msgid ""
41911 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41912 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41913 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41914 #~ "execution of these converters,\n"
41915 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41916 #~ ">Forbid needauth converters."
41917 #~ msgstr ""
41918 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41919 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41920 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41921 #~ "odblokovať,\n"
41922 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41923 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41924
41925 #~ msgid ""
41926 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41927 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41928 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41929 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41930 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41931 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41932 #~ msgstr ""
41933 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41934 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41935 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41936 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41937 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41938
41939 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41940 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "\n"
41944 #~ "\n"
41945 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41946 #~ "converters, please, go to\n"
41947 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41948 #~ "needauth converters."
41949 #~ msgstr ""
41950 #~ "\n"
41951 #~ "\n"
41952 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41953 #~ "choďte na\n"
41954 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41955 #~ "overovacie konvertory. "
41956
41957 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41958 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41959
41960 #~ msgid "Do &NOT run"
41961 #~ msgstr "&Nespustiť"
41962
41963 #~ msgid ""
41964 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41965 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41966 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41967 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41968 #~ msgstr ""
41969 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41970 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41971 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41972 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41973 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41974
41975 #~ msgid "Language &default"
41976 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41977
41978 #~ msgid "&Other:"
41979 #~ msgstr "&Iné:"
41980
41981 #~ msgid "Language pac&kage:"
41982 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41983
41984 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41985 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41986
41987 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41988 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41989
41990 #~ msgid "Default st&yle:"
41991 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41992
41993 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41994 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41995
41996 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41997 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41998
41999 #~ msgid ""
42000 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42001 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42002 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42003 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42004 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42005 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42006 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42007 #~ "                  select the features to debug.\n"
42008 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42009 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42010 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42011 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42012 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42013 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42014 #~ "Name\n"
42015 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42016 #~ "name\n"
42017 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42018 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42019 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42020 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42021 #~ "export),\n"
42022 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42023 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42024 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42025 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42026 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42027 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42028 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42029 #~ "files,\n"
42030 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42031 #~ "export.\n"
42032 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42033 #~ "consumed.\n"
42034 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42035 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42036 #~ "\t-r [--remote]\n"
42037 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42038 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42039 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42040 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42041 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42042 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42043 #~ "Check the LyX man page for more details."
42044 #~ msgstr ""
42045 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42046 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42047 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42048 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42049 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42050 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42051 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42052 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42053 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42054 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42055 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42056 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42057 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42058 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42059 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42060 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42061 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42062 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42063 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42064 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42065 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42066 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42067 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42068 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42069 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42070 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42071 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42072 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42073 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42074 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42075 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42076 #~ "skonzumované.\n"
42077 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42078 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42079 #~ "\t-r [--remote]\n"
42080 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42081 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42082 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42083 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42084 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42085 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42086 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42087
42088 #~ msgid "Numerical"
42089 #~ msgstr "Číselný"
42090
42091 #~ msgid ""
42092 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42093 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42094 #~ msgstr ""
42095 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42096 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42097
42098 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42099 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42100
42101 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42102 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42103
42104 #~ msgid ""
42105 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42106 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42107 #~ "get more information."
42108 #~ msgstr ""
42109 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42110 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42111
42112 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42113 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42114
42115 #~ msgid "Text &before:"
42116 #~ msgstr "&Text pred:"
42117
42118 #~ msgid ""
42119 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42120 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42121 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42122 #~ msgstr ""
42123 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42124 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42125 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42126 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42127
42128 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42129 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42130
42131 #~ msgid "Smash \\smash"
42132 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42133
42134 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42135 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42136
42137 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42138 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42139
42140 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42141 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42142
42143 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42144 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42145
42146 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42147 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42148
42149 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42150 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42151
42152 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42153 #~ msgstr ""
42154 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42155
42156 #~ msgid ""
42157 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42158 #~ "supports this."
42159 #~ msgstr ""
42160 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42161 #~ "podporuje."
42162
42163 #~ msgid ""
42164 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42165 #~ "current style supports this."
42166 #~ msgstr ""
42167 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42168 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42169
42170 #~ msgid ""
42171 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42172 #~ "style supports this."
42173 #~ msgstr ""
42174 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42175 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42176
42177 #~ msgid ""
42178 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42179 #~ "dashes"
42180 #~ msgstr ""
42181 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42182
42183 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42184 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42185
42186 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42187 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42188
42189 #~ msgid "Strikeout"
42190 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42191
42192 #~ msgid ""
42193 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42194 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42195 #~ "provides a paragraph style."
42196 #~ msgstr ""
42197 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42198 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42199 #~ "tento modul štýl odstavca."
42200
42201 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42202 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42203
42204 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42205 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42206
42207 #~ msgid "ACM Volume: "
42208 #~ msgstr "ACM Diel: "
42209
42210 #~ msgid "ACM Year: "
42211 #~ msgstr "ACM Rok: "
42212
42213 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42214 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42215
42216 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42217 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42218
42219 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42220 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42221
42222 #~ msgid ""
42223 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42224 #~ "brewed algorithm floats."
42225 #~ msgstr ""
42226 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42227 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42228
42229 #~ msgid ""
42230 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42231 #~ "disk of the document %1$s?"
42232 #~ msgstr ""
42233 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42234 #~ "dokumentu %1$s?"
42235
42236 #~ msgid ""
42237 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42238 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42239 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42240 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42241 #~ "document.</p>"
42242 #~ msgstr ""
42243 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42244 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42245 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42246 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42247 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42248 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42249
42250 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42251 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42252
42253 #~ msgid "Insert right side scripts"
42254 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42255
42256 #~ msgid "Insert left side scripts"
42257 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42258
42259 #~ msgid "Insert side scripts"
42260 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42261
42262 #~ msgid "Mo&re parameters"
42263 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42264
42265 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42266 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42267
42268 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42269 #~ msgstr ""
42270 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42271
42272 #~ msgid ""
42273 #~ "The running converter\n"
42274 #~ " %1$s\n"
42275 #~ "was killed by the user."
42276 #~ msgstr ""
42277 #~ "Beh konverzie\n"
42278 #~ " %1$s\n"
42279 #~ "bol prerušený užívateľom."
42280
42281 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42282 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42283
42284 #~ msgid "&Family:"
42285 #~ msgstr "&Rodina:"
42286
42287 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42288 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42289
42290 #~ msgid "Text Style|S"
42291 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42292
42293 #~ msgid "Box Settings...|x"
42294 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42295
42296 #~ msgid "Index Settings...|x"
42297 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42298
42299 #~ msgid "Customized...|C"
42300 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42301
42302 #~ msgid "Float Type:"
42303 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42304
42305 #~ msgid "&Rotate sideways"
42306 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42307
42308 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42309 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42310
42311 #~ msgid "Fixed width of the column"
42312 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42313
42314 #~ msgid "&Multi-page table"
42315 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42316
42317 #~ msgid "New Inset"
42318 #~ msgstr "Nová vložka"
42319
42320 #~ msgid "&Horizontal:"
42321 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42322
42323 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42324 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42325
42326 #~ msgid "&Export formats:"
42327 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42328
42329 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42330 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42331
42332 #~ msgid "&Shortcut:"
42333 #~ msgstr "&Skratka:"
42334
42335 #~ msgid "&Function:"
42336 #~ msgstr "&Funkcia:"
42337
42338 #~ msgid "&Selection:"
42339 #~ msgstr "&Výber:"
42340
42341 #~ msgid "Information Type:"
42342 #~ msgstr "Typ informácie:"
42343
42344 #~ msgid ""
42345 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42346 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42347 #~ "preference."
42348 #~ msgstr ""
42349 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42350 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42351
42352 #~ msgid "No version control"
42353 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42354
42355 #~ msgid "Fix Date:"
42356 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42357
42358 #~ msgid "The name of this file"
42359 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42360
42361 #~ msgid "ChessBoardStore"
42362 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42363
42364 #~ msgid "StoreChessboard"
42365 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42366
42367 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42368 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42369
42370 #~ msgid "Old Do&cument:"
42371 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42372
42373 #~ msgid "Ol&d Document"
42374 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42375
42376 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42377 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42378
42379 #~ msgid "Apply last text properties"
42380 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42381
42382 #~ msgid ""
42383 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42384 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42385 #~ msgstr ""
42386 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42387 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42388
42389 #~ msgid "Match not found!"
42390 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42391
42392 #~ msgid "Match found!"
42393 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42394
42395 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42396 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42397
42398 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42399 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42400
42401 #~ msgid "User Interface Files"
42402 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42403
42404 #~ msgid "End Edit"
42405 #~ msgstr "Úprava skončila"
42406
42407 #~ msgid "Choose bind file"
42408 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42409
42410 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42411 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42412
42413 #~ msgid "Choose UI file"
42414 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42415
42416 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42417 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42418
42419 #~ msgid "Choose keyboard map"
42420 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42421
42422 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42423 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42424
42425 #~ msgid ""
42426 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42427 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42428 #~ msgstr ""
42429 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42430 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42431
42432 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42433 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42434
42435 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42436 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42437
42438 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42439 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42440
42441 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42442 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42443
42444 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42445 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42446
42447 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42448 #~ msgstr ""
42449 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42450 #~ "'%2$s'"
42451
42452 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42453 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42454
42455 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42456 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42457
42458 #~ msgid ""
42459 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42460 #~ "(to the language package)"
42461 #~ msgstr ""
42462 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42463 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42464
42465 #~ msgid ""
42466 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42467 #~ "switch command"
42468 #~ msgstr ""
42469 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42470 #~ "príkazom"
42471
42472 #~ msgid ""
42473 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42474 #~ "switch command"
42475 #~ msgstr ""
42476 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42477 #~ "príkazom"
42478
42479 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42480 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42481
42482 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42483 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42484
42485 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42486 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42487
42488 #~ msgid ""
42489 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42490 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42491 #~ msgstr ""
42492 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42493 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42494 #~ "objaviť."
42495
42496 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42497 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42498
42499 #~ msgid ""
42500 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42501 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42502 #~ msgstr ""
42503 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42504 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42505 #~ "objaviť."
42506
42507 #~ msgid "deleted text"
42508 #~ msgstr "zmazaný text"
42509
42510 #~ msgid "changed text 1st author"
42511 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42512
42513 #~ msgid "changed text 2nd author"
42514 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42515
42516 #~ msgid "changed text 3rd author"
42517 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42518
42519 #~ msgid "changed text 4th author"
42520 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42521
42522 #~ msgid "changed text 5th author"
42523 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42524
42525 #~ msgid "deleted text modifier"
42526 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42527
42528 #~ msgid "Recursive input"
42529 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42530
42531 #~ msgid "Counter"
42532 #~ msgstr "Čítač"
42533
42534 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42535 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42536
42537 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42538 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42539
42540 #~ msgid "float: "
42541 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42542
42543 #~ msgid "subfloat: "
42544 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42545
42546 #~ msgid "wrap: "
42547 #~ msgstr "obtekanie: "
42548
42549 #~ msgid "&Open"
42550 #~ msgstr "&Otvoriť"
42551
42552 #~ msgid "O&pen"
42553 #~ msgstr "O&tvorené"
42554
42555 #~ msgid "FILE MISSING:"
42556 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42557
42558 #~ msgid "FILE MISSING: "
42559 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42560
42561 #~ msgid "Custom Inset"
42562 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42563
42564 #~ msgid "Re&place with:"
42565 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42566
42567 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42568 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42569
42570 #~ msgid "Messages Pane|g"
42571 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42572
42573 #~ msgid "Find and Replace"
42574 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42575
42576 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42577 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42578
42579 #~ msgid "&Expand macros"
42580 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"