]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
a109bd7b1b9518667fea1cf222eca55700f154a4
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 14:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 11:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
1089 msgid ""
1090 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
1091 "want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
1094 "LaTeX kód."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1102 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1106 msgstr ""
1107 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1114 msgid ""
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1117 msgstr ""
1118 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1119 "štýl citácie podporuje. "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1122 msgid "All aut&hors"
1123 msgstr "Každý a&utor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1130 msgid "&Restore"
1131 msgstr "O&bnoviť"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1134 msgid "App&ly"
1135 msgstr "&Použiť"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1138 msgid "Font Colors"
1139 msgstr "Farby Písma"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Hlavný text:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1147 msgid "Click to change the color"
1148 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1151 msgid "Default..."
1152 msgstr "Štandard…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Návrat farby na štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1166 msgid "&Change..."
1167 msgstr "&Zmena…"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1170 msgid "Background Colors"
1171 msgstr "Farby Pozadia"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1174 msgid "Page:"
1175 msgstr "Strana:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Tieňované rámiky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Porovnať revízie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Revízie naspäť"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Medzi revíziami"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1194 msgid "Old:"
1195 msgstr "Stará:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1198 msgid "New:"
1199 msgstr "Nová:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Nový Dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1210 msgid "Bro&wse..."
1211 msgstr "P&rechádzať…"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nový &Dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1222 msgid "Ol&d Document"
1223 msgstr "Bý&valí Dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1226 msgid ""
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1229 msgstr ""
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1231 "dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "Vlož&iť"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX Kód: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Držať spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazenie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Zbalené"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "&Otvorené"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Opis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "Sú&bor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Názov súboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Súbor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablóna"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablóny"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Voľby LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "Mož&nosť:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1395 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočiť"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počiatok otáčania"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "S&tredobod:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "&Uhol:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Mierka"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Orezanie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "Vľavo &dole:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "Vpravo &hore:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Hľadanie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "Ná&jsť:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hľadať len celé slová"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "C&elé slová"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&radiť"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "Nas&tavenia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Oblasť"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "&Aktuálny dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1599 "hlavnému dokumentu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "H&lavný dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Vš&etky príručky"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1623 "v štýle odstavca"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "&Ignorovať formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vrch strany"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "&Určite tu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodok strany"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 msgid "FontUi"
1702 msgstr "FontUi"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 msgid ""
1706 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1707 "LuaTeX)"
1708 msgstr ""
1709 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1710 "alebo LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1713 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1714 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1717 msgid "&Default family:"
1718 msgstr ""
1719 "Štan&dardná\n"
1720 "rodina:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr ""
1729 "&Základná\n"
1730 "veľkosť:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 msgstr ""
1735 "Kódovanie\n"
1736 "písma &LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 msgid "&Roman:"
1744 msgstr "&Serifové:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Bezserifové:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1759 msgid "S&cale (%):"
1760 msgstr "M&ierka (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1766 "fontu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "S&trojopisné:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "Mi&erka (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr ""
1783 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 "fontu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1787 msgid "&Math:"
1788 msgstr "&Matematika:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1791 msgid "Select the math typeface"
1792 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 msgid "C&JK:"
1796 msgstr "C&JK:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1799 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1824 "balíka microtype"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1827 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1831 msgid ""
1832 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1833 "box prevents that."
1834 msgstr ""
1835 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1836 "políčka sa tomu zabráni."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1839 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1840 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 msgid "&Graphics"
1844 msgstr "&Grafika"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1847 msgid "Select an image file"
1848 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1851 msgid "Output Size"
1852 msgstr "Veľkosť výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1855 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1880 "šírku"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Grafiku otáčať"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1895 msgid "Or&igin:"
1896 msgstr "S&tredobod:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1899 msgid "A&ngle (degrees):"
1900 msgstr "&Uhol (stupne):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1908 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1912 msgid ""
1913 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1914 "viewport for PDF output)"
1915 msgstr ""
1916 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1917 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1920 msgid "Clip to c&oordinates"
1921 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1934 msgid ""
1935 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1936 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1937 msgstr ""
1938 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1939 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX voľby:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 msgid ""
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 msgstr ""
1955 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1956 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1968 msgstr ""
1969 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "Skupina obrázkov"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1977 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1992 msgid "Draft mode"
1993 msgstr "Režim konceptu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1996 msgid "&Draft mode"
1997 msgstr "Režim ko&nceptu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 msgid "________"
2009 msgstr "________"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 msgid "&Spacing:"
2029 msgstr "&Rozstup:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 msgid "&Value:"
2037 msgstr "&Hodnota:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&Vzor Výplne:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 msgid "&Protect:"
2049 msgstr "&Chrániť:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2060 msgid "URL"
2061 msgstr "URL"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 msgid "&Target:"
2065 msgstr "&Cieľ:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 msgid "&Name:"
2075 msgstr "&Meno:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2078 msgid ""
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2081 msgstr ""
2082 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2083 "kód."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 msgid "Link type"
2091 msgstr "Typ odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 msgid "&Web"
2099 msgstr "&Web"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 msgid "E&mail"
2107 msgstr "E-ma&il"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2111 msgstr "Odkaz na súbor"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 msgid "Fi&le"
2115 msgstr "Súbo&r"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "Parameteri výpisu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2134 msgid "Underline spaces in generated output"
2135 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2138 msgid "&Mark spaces in output"
2139 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2142 msgid "Show LaTeX preview"
2143 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2146 msgid "&Show preview"
2147 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2150 msgid "File name to include"
2151 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2154 msgid "&Include Type:"
2155 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2158 msgid "Include"
2159 msgstr "Zahrnúť"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "Vstup"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 msgid "Verbatim"
2167 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2171 msgid "Program Listing"
2172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2175 msgid "Edit the file"
2176 msgstr "Upraviť súbor"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2179 msgid "&Edit"
2180 msgstr "&Upraviť"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 msgid ""
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 msgstr ""
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2195 "možnosti."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 msgid "&Options:"
2204 msgstr "&Možnosti:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 msgid ""
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 msgstr ""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 msgid "1"
2235 msgstr "1"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 msgid "R&ename..."
2247 msgstr "P&remenuj…"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgid "New Inset"
2292 msgstr "Nová vložka"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 msgid ""
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2321 "select/deselect."
2322 msgstr ""
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 msgid "Cus&tom:"
2328 msgstr "&Vlastné:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Kódovanie"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 msgid "Othe&r:"
2388 msgstr "&Iné:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 msgid ""
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2395 msgstr ""
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Hrúbka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Výpis"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Umiestnenie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Strana:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "K&rok:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Štýl"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&Jazyk:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 msgid "&Dialect:"
2574 msgstr "&Dialekt:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "Rozsah"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "Prvý r&iadok:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgid "&Last line:"
2594 msgstr "Kon&cový riadok:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2601 msgid "Ad&vanced"
2602 msgstr "Rozšír&ené"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Ďalšie parametre"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 msgstr ""
2611 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2615 msgstr ""
2616 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2617 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 msgid "&Validate"
2621 msgstr "O&veriť"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2625 msgid "Errors reported in terminal."
2626 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgid "Convert"
2630 msgstr "Konvertovať"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgid "Log &Type:"
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgid "&Update"
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 msgid "&Go!"
2655 msgstr "&Hľadaj!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgid "Next &Error"
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 msgid "&Top:"
2683 msgstr "&Horný:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 msgid "&Bottom:"
2687 msgstr "&Dolný:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 msgid "&Inner:"
2691 msgstr "&Vnútorný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 msgid "O&uter:"
2695 msgstr "V&onkajší:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgid "Head &sep:"
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgid "&Foot skip:"
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 msgid ""
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2728 "compilation)"
2729 msgstr ""
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 msgid "&Rows:"
2755 msgstr "&Riadky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 msgid "&Columns:"
2767 msgstr "&Stĺpce:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgid "&Vertical:"
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2787 msgid "&Horizontal:"
2788 msgstr "&Horizontálne:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Typ:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2795 msgid "decoration type / matrix border"
2796 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2799 msgid "All packages:"
2800 msgstr "Všetky balíky:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2803 msgid "Load A&utomatically"
2804 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2807 msgid "Load Alwa&ys"
2808 msgstr "Vžd&y Použiť"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2811 msgid "Do &Not Load"
2812 msgstr "&Nepoužívať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2815 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "Indent &Formulas"
2820 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 msgid "Formula numbering side:"
2828 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2831 msgid "Side where formulas are numbered"
2832 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 msgid "A&vailable:"
2836 msgstr "&Dostupné:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 msgid "A&dd"
2842 msgstr "Pr&idať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 msgid "De&lete"
2846 msgstr "Zm&azať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 msgid "S&elected:"
2850 msgstr "&Vybrané:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2853 msgid "Nomenclature"
2854 msgstr "Nomenklatúra"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2857 msgid "Sy&mbol:"
2858 msgstr "&Symbol:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2861 msgid "Des&cription:"
2862 msgstr "&Opis:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgid "Sort &as:"
2866 msgstr "&Triediť ako:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 msgid ""
2870 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2871 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 msgstr ""
2873 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2874 "vkladáte LaTeX kód."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 msgid "Type"
2878 msgstr "Typ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2881 msgid "LyX internal only"
2882 msgstr "Len LyX- interné"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgid "LyX &Note"
2886 msgstr "Zá&pis LyXu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2889 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2890 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 msgid "&Comment"
2894 msgstr "&Komentár"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2897 msgid "Print as grey text"
2898 msgstr "Tlač ako šedý text"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2901 msgid "&Greyed out"
2902 msgstr "&Zosivelé"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2905 msgid "&List in Table of Contents"
2906 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2909 msgid "&Numbering"
2910 msgstr "Čís&lovanie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2913 msgid "Output Format"
2914 msgstr "Výstupný formát"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2917 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 msgid "LyX Format"
2926 msgstr "LyX-Formát"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid ""
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 msgstr ""
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 msgid ""
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2947 "really necessary)"
2948 msgstr ""
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2950 "potrebné)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 msgstr ""
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Obrázky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Píš CSS do súboru"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 msgid "&General"
3030 msgstr "&Všeobecné"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informácia v hlavičke"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 msgid "&Title:"
3038 msgstr "&Titul:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 msgid "&Author:"
3042 msgstr "&Autor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 msgid "&Subject:"
3046 msgstr "&Predmet:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgid "&Keywords:"
3050 msgstr "&Heslá:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 msgid ""
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 msgstr ""
3056 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3057 "príslušných prostredí v dokumente"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "H&yperlinky"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Farebné odkazy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Spät&né referencie:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&Záložky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Počet úrovní"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát Stránky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Formát:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr ""
3139 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "&Orientácia:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 msgid "&Portrait"
3147 msgstr "Na výš&ku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 msgid "&Landscape"
3151 msgstr "Na šírk&u"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3155 msgid "Page Layout"
3156 msgstr "Formát Stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Štýl &stránky:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgid "Label Width"
3176 msgstr "Šírka návestie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Rozst&up riadkov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3193 msgid "Single"
3194 msgstr "Jednoduchý"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 msgid "1.5"
3198 msgstr "1.5"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3202 msgid "Double"
3203 msgstr "Dvojitý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 msgid "Custom"
3220 msgstr "Vlastný"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 msgid "&Justified"
3228 msgstr "&Do bloku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 msgid "&Left"
3232 msgstr "&Vľavo"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 msgid "C&enter"
3236 msgstr "Na &stred"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 msgid "Ri&ght"
3240 msgstr "Vp&ravo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 msgstr ""
3245 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 msgid "&Phantom"
3257 msgstr "&Fantóm"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 msgid "A&lter..."
3277 msgstr "Z&meniť…"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3280 msgid "&Use system colors"
3281 msgstr "Použiť farby &systému"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgid "In Math"
3285 msgstr "Vo vzorcoch"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 msgid ""
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3290 "delay."
3291 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3294 msgid "Automatic in&line completion"
3295 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3299 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3302 msgid "Automatic p&opup"
3303 msgstr "Automatická p&onuka"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3306 msgid "Autoco&rrection"
3307 msgstr "Automatická &korektúra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3310 msgid "In Text"
3311 msgstr "V texte"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3314 msgid ""
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3316 "delay."
3317 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3320 msgid "Automatic &inline completion"
3321 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3325 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3328 msgid "Automatic &popup"
3329 msgstr "Automatická &ponuka"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 msgid ""
3333 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3334 "mode."
3335 msgstr ""
3336 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3337 "možné."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3340 msgid "Cursor i&ndicator"
3341 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3344 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3345 msgid "General"
3346 msgstr "Všeobecné"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 msgid ""
3350 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3351 "if it is available."
3352 msgstr ""
3353 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3354 "dobu."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3357 msgid "s inline completion dela&y"
3358 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 msgid ""
3362 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3363 "if it is available."
3364 msgstr ""
3365 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3366 "nepohne za túto dobu."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3369 msgid "s popup d&elay"
3370 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 msgid ""
3374 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3375 "completed."
3376 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3379 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3380 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 msgid ""
3384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3385 "It will be shown right away."
3386 msgstr ""
3387 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3388 "okamžite."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3403 msgid "Converter Defi&nitions"
3404 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgid "C&onverter:"
3408 msgstr "&Konvertor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3411 msgid "E&xtra flag:"
3412 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3415 msgid "&From format:"
3416 msgstr "&Z formátu:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgid "&To format:"
3420 msgstr "&Do formátu:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgid "&Modify"
3425 msgstr "&Modifikovať"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
3428 msgid "&More parameters"
3429 msgstr "Ď&alšie parametre"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3434 msgid "Remo&ve"
3435 msgstr "&Odstrániť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 msgid "&Enabled"
3443 msgstr "Z&apnutá"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3450 msgid "Security"
3451 msgstr "Bezpečnosť"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3458 msgid ""
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 msgstr ""
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3468 msgid ""
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3471 msgstr ""
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3485 msgid "Off"
3486 msgstr "Vypnuté"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgid "No math"
3490 msgstr "Bez matematiky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3493 msgid "On"
3494 msgstr "Zapnuté"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 msgstr ""
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3550 msgid "&minutes"
3551 msgstr "&minút"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3558 msgstr ""
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 msgid ""
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3571 "included files."
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 msgid ""
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 msgstr ""
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgid "&Viewer:"
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgid "Co&pier:"
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3762 msgid ""
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3764 "variants"
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3796 msgid "&Japanese:"
3797 msgstr "&Japonsky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3800 msgid "&E-mail:"
3801 msgstr "&E-mail:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3804 msgid "Your name"
3805 msgstr "Vaše meno"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3812 msgid "Keyboard"
3813 msgstr "Klávesnica"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3820 msgid "&Primary:"
3821 msgstr "&Primárna:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3825 msgid "Br&owse..."
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3829 msgid "S&econdary:"
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3833 msgid ""
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3836 msgstr ""
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 msgid "Mouse"
3846 msgstr "Myška"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3853 msgid ""
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr ""
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3861 msgid ""
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3874 msgid "Enable"
3875 msgstr "Zapnúť"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3878 msgid "Ctrl"
3879 msgstr "Ctrl"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3882 msgid "Shift"
3883 msgstr "Shift"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4068 msgid ""
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4072 msgstr ""
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 msgid "Lan&dscape:"
4115 msgstr "Na šírk&u:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4119 msgstr "Iné Voľby"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4126 msgid ""
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4130 msgstr ""
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 msgstr ""
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgid "All files"
4162 msgstr "Všetky súbory"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 msgid ""
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 msgstr ""
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 msgid ""
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4188 msgstr ""
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgid "Browse..."
4213 msgstr "Prechádzať…"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4256 msgid "R&oman:"
4257 msgstr "&Serifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgid "Font Sizes"
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 msgid "&Large:"
4269 msgstr "&Veľké:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4272 msgid "&Larger:"
4273 msgstr "Väčš&ie:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgid "&Largest:"
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4280 msgid "&Huge:"
4281 msgstr "&Obrovské:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4284 msgid "&Hugest:"
4285 msgstr "O&zrutné:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgid "S&mallest:"
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 msgid "S&maller:"
4293 msgstr "M&enšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4296 msgid "S&mall:"
4297 msgstr "&Malé:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4300 msgid "&Normal:"
4301 msgstr "No&rmálne:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4304 msgid "&Tiny:"
4305 msgstr "&Drobné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 msgid ""
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "of fonts"
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Nová"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgid "&Icon set:"
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 msgid ""
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4389 msgstr ""
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 msgid ""
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4412 msgid "Menus"
4413 msgstr "Ponuky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4421 msgid "&Save"
4422 msgstr "&Uložiť"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 msgstr ""
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgid "&Subindex"
4462 msgstr "&Pod-register"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 msgid ""
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4468 msgstr ""
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "Výstup"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "Nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "Ž&iadne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "V&ybrané"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "Vš&etko"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&V:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "Po&radie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Zo&skupiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referencia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Len heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Plurál"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Veľké písmená"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 msgid "&Delete Key"
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4697 msgid "C&lear"
4698 msgstr "V&yčistiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "&Skratka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "&Funkcia:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 "tlačidla 'Zmazať'"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "I&gnorovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Zdvihnúť:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "&Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "&Formálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Zápis v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5388 msgid "&Reload"
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgid "&Line span:"
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 msgid "Inner"
5413 msgstr "Vnútorné"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgid "Over&hang:"
5421 msgstr "Presa&h:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5444 msgid ""
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5447 msgstr ""
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5455 msgid "not cited"
5456 msgstr "necitované"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5469 msgid "Key only."
5470 msgstr "Len kľúč."
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5476 msgid "Key"
5477 msgstr "Kľúč"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 msgid ""
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5490 msgstr ""
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 msgid "Footnote"
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5504 msgid "Foot"
5505 msgstr "Päta"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5520 msgid "Autocite"
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5525 msgid "Auto"
5526 msgstr "Automaticky"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 msgid "Super"
5541 msgstr "Super"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgid "Superscript"
5547 msgstr "Horný index"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Biblatex"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5563 "bibliografiu."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5578 msgid ""
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5582 msgstr ""
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5592 msgid "before"
5593 msgstr "pred"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5596 msgid "short title"
5597 msgstr "krátky titul"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5609 msgstr ""
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5647 msgid "Articles"
5648 msgstr "Články"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgid "ShortTitle"
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5745 msgid "FrontMatter"
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 msgid "JEL"
5782 msgstr "JEL"
5783
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr "JEL:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Heslá:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Súhrn"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "HlavnýText"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Poznámka:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Teoréma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Algoritmus"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Axióma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Prípad"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Nárok"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Záver"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Podmienka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Hypotéza"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Korolár"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Kritérium"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Definícia"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Príklad"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Úloha"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Lemma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Notácia"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Problém"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Tvrdenie"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Pripomienka"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Riešenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Súhrn"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Popis"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Dôkaz"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Štandard"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6527 msgid "Title"
6528 msgstr "Titul"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgid "Lowercase"
6536 msgstr "Malé písmená"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgid "lowercase"
6540 msgstr "malé písmená"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6566 msgid "Author"
6567 msgstr "Autor"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgid "Author Name"
6579 msgstr "Meno Autora"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgid "Author name"
6583 msgstr "Meno autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Značka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Značka autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgid "Left Side"
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgid "MarkBoth"
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgid "Abstract---"
6632 msgstr "Súhrn---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgid "First Char"
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgid "Appendices"
6652 msgstr "Prílohy"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgid "BackMatter"
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr "Príloha"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgid "Short Title"
6700 msgstr "Krátky Titul"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Referencie"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6748 msgid "Biography"
6749 msgstr "Životopis"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 msgid "Photo"
6753 msgstr "Fotka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "Meno"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgid "Reasoning"
6800 msgstr "Dôvodenie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Dôkaz."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6839 "byť predčasné.)"
6840
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgid "In Preamble"
6843 msgstr "V Preambule"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6846 msgid "In Title"
6847 msgstr "V Titule"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6850 msgid "R Journal"
6851 msgstr "R Žurnál"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6858 msgid "Reports"
6859 msgstr "Referáty"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6866 msgid "Abstract."
6867 msgstr "Súhrn."
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6883 msgid "Address"
6884 msgstr "Adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6900 msgid "Email"
6901 msgstr "E-mail"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6904 msgid "A0 Poster"
6905 msgstr "A0 Plagát"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6909 msgid "Posters"
6910 msgstr "Plagáty"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 msgid "Giant"
6918 msgstr "Gigantický"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6925 msgid "More Giant"
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6933 msgid "Most Giant"
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6963 msgid "Subtitle"
6964 msgstr "Podtitul"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6968 msgid "Offprint"
6969 msgstr "odtlačok"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 msgid "Mail"
6978 msgstr "Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7007 msgid "Section"
7008 msgstr "Sekcia"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 msgid "Subsection"
7027 msgstr "Podsekcia"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 msgid "Date"
7064 msgstr "Dátum"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "SÚHRN"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 msgid "Context"
7088 msgstr "Kontext"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 msgid "Aims"
7096 msgstr "Ciele"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 msgid "Methods"
7104 msgstr "Metódy"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 msgid "Results"
7112 msgstr "Výsledky"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 msgid "Key words."
7120 msgstr "Heslá."
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 msgid "Institute"
7127 msgstr "Inštitút"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 msgid "E-Mail"
7132 msgstr "E-mail"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 msgid "email:"
7136 msgstr "e-mail:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 msgid "Thesaurus"
7150 msgstr "Tezaurus"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 msgid "Obsolete"
7168 msgstr "Zastaralé"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 msgid "Itemize"
7176 msgstr "Položky"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 msgid "Enumerate"
7184 msgstr "Číslovanie"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 msgid "Description"
7194 msgstr "Opis"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 msgid "List"
7214 msgstr "Listina"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgid "Affiliation"
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 msgid "Number"
7238 msgstr "Číslo"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "A"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 msgid "and"
7257 msgstr "a"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Heslá:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Príloha]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 msgid "FigCaption"
7341 msgstr "PopisObrázka"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 msgid "fig."
7345 msgstr "obr."
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 msgid "Facility"
7353 msgstr "Zariadenie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgid "Facility:"
7357 msgstr "Zariadenie:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgid "Objectname"
7361 msgstr "Meno objektu"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 msgid "Obj:"
7365 msgstr "Obj:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgid "Dataset"
7377 msgstr "MnožinaDát"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgid "Dataset:"
7381 msgstr "Množina dát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgid "Software"
7393 msgstr "Softvér"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgid "Software:"
7397 msgstr "Softvér:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 msgid "APPENDIX"
7401 msgstr "PRÍLOHA"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 msgid "References-"
7405 msgstr "Referencie-"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7408 msgid "Note-"
7409 msgstr "Poznámka-"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgid "Short name"
7438 msgstr "Krátke meno"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Fax"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Fax:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Telefón"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefón:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Skratky"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Skratky:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Náčrtky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Náčrtok"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagramy"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Grafy"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graf"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "BibPoznámka"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "bibpoznámka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Chémia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "chémia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Latinsky"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Pojmy"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7572
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "Vďaka"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7586 msgid "Thanks: "
7587 msgstr "Vďaka: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7590 msgid "ACM Journal"
7591 msgstr "ACM Žurnál"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgid "Preamble"
7597 msgstr "Preambula"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7608 msgid "Full name"
7609 msgstr "Celé meno"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7612 msgid "Venue"
7613 msgstr "Miesto"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7620 msgid "Short title"
7621 msgstr "Krátky titul"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7628 msgid "ORCID"
7629 msgstr "ORCID"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7632 msgid "ORCID: "
7633 msgstr "ORCID: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7648 msgid "Position"
7649 msgstr "Postavenie"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7653 msgid "Institution"
7654 msgstr "Inštitúcia"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7657 msgid "Department"
7658 msgstr "Oddelenie"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7662 msgstr "Ulica"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Mesto"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7675 msgid "Country"
7676 msgstr "Krajina"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7681 msgid "State"
7682 msgstr "Štát"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7685 msgid "Postal Code"
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7689 msgid "TitleNote"
7690 msgstr "TitleNote"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7705 msgid "AuthorNote"
7706 msgstr "AuthorNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7709 msgid "Note: "
7710 msgstr "Poznámka: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 msgid "ACM Volume"
7714 msgstr "ACM Volume"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7717 msgid "Volume: "
7718 msgstr "Diel: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "ACM Number"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 msgid "Number: "
7726 msgstr "Číslo: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7729 msgid "ACM Article"
7730 msgstr "ACM Article"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7733 msgid "Article: "
7734 msgstr "Článok: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "ACM Year"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 msgid "Year: "
7742 msgstr "Rok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7745 msgid "ACM Month"
7746 msgstr "ACM Month"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7749 msgid "Month: "
7750 msgstr "Mesiac: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "ACM Price"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Cena: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7790 msgid "ACM DOI: "
7791 msgstr "ACM DOI: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7794 msgid "ACM Badge R"
7795 msgstr "ACM Badge R"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7802 msgid "ACM Badge L"
7803 msgstr "ACM Badge L"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgid "Start Page"
7811 msgstr "Start Page"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Pojmy: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Heslá: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7839 msgstr "Význam"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7869 msgid "Received"
7870 msgstr "Obdržané"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7873 msgid "Stage"
7874 msgstr "Fáza"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 msgid "Received: "
7878 msgstr "Obdržané: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "Bočný panel"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7977 msgid "Print Only"
7978 msgstr "Len Tlač"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7985 msgid "Screen Only"
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8018 msgid "Sponsor ID"
8019 msgstr "ID Sponzora"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8034 msgid "Online ID:"
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8038 msgid "TOG volume"
8039 msgstr "TOG diel"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8046 msgid "TOG number"
8047 msgstr "TOG číslo"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8082 msgid "ISBN"
8083 msgstr "ISBN"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8086 msgid "ISBN:"
8087 msgstr "ISBN:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8090 msgid "DOI"
8091 msgstr "DOI"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8103 msgid "PDF author"
8104 msgstr "PDF autor"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8107 msgid "PDF author:"
8108 msgstr "PDF autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8126 msgid "Teaser"
8127 msgstr "Hlavolam"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8142 msgid "CRcat"
8143 msgstr "CRkat"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8146 msgid "CR category"
8147 msgstr "CR kategória"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8150 msgid "CR-number"
8151 msgstr "CR-číslo"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8160 msgid "Subcategory"
8161 msgstr "Podkategória"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8164 msgid "Third-level"
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgid "ShortCite"
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgid "Short cite"
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8181 msgid "E-mail"
8182 msgstr "E-mail"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8201 msgid "Video URL:"
8202 msgstr "URL Videa:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgid "Data URL:"
8210 msgstr "URL dát:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 msgid "Code URL:"
8218 msgstr "URL kódu:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "KrstnéMeno"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 msgid "Fname"
8235 msgstr "Kmeno"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8242 msgid "Surname"
8243 msgstr "Priezvisko"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 msgid "Literal"
8249 msgstr "Doslovne"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgid "Emph"
8254 msgstr "Dôraz"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "Skratka"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "Diel"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 msgid "Day"
8272 msgstr "Deň"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 msgid "Month"
8276 msgstr "Mesiac"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgid "Issue-day"
8288 msgstr "Deň vydania"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 msgid "Part"
8302 msgstr "Časť"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8310 msgid "Chapter"
8311 msgstr "Kapitola"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8323 msgid "Paragraph"
8324 msgstr "Odstavec"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 msgid "Header"
8341 msgstr "Hlavička"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8356 msgid "AGU-journal"
8357 msgstr "AGU-žurnál"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8368 msgid "AGU-volume"
8369 msgstr "AGU-diel"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8372 msgid "AGU-volume:"
8373 msgstr "AGU-diel:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8376 msgid "AGU-issue"
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8380 msgid "AGU-issue:"
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8384 msgid "Copyright:"
8385 msgstr "Autorské práva:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8388 msgid "Index-terms"
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8396 msgid "Index-term"
8397 msgstr "Pojem indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8400 msgid "Index-term:"
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8404 msgid "Cross-term"
8405 msgstr "Krížny pojem"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8408 msgid "Cross-term:"
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8420 msgstr "Dodatkové"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8424 msgstr "Dodatkové…"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8427 msgid "Supp-note"
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8435 msgid "Cite-other"
8436 msgstr "Citát (iný)"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8439 msgid "Cite-other:"
8440 msgstr "Citát (iný):"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8445 msgid "Name:"
8446 msgstr "Meno:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8450 msgid "Received:"
8451 msgstr "Obdržané:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8456 msgid "Revised"
8457 msgstr "Revidované"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8460 msgid "Revised:"
8461 msgstr "Revidované:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akceptované"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akceptované:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8474 msgid "Ident-line"
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8478 msgid "Ident-line:"
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8482 msgid "Runhead"
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8486 msgid "Runhead:"
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8494 msgid "Citation"
8495 msgstr "Citácia"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8498 msgid "Citation:"
8499 msgstr "Citácia:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8510 msgid "AGU-pages"
8511 msgstr "AGU-stránky"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8514 msgid "AGU-pages:"
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8518 msgid "Words"
8519 msgstr "Slová"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8522 msgid "Words:"
8523 msgstr "Slová:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8527 msgid "Figures"
8528 msgstr "Obrázky"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8531 msgid "Figures:"
8532 msgstr "Obrázky:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8536 msgid "Tables"
8537 msgstr "Tabuľky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8540 msgid "Tables:"
8541 msgstr "Tabuľky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8544 msgid "Datasets"
8545 msgstr "SkupinaDát"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8548 msgid "Datasets:"
8549 msgstr "Skupina dát:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8552 msgid "ISSN"
8553 msgstr "ISSN"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8556 msgid "CODEN"
8557 msgstr "CODEN"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8560 msgid "SS-Code"
8561 msgstr "SS-Kód"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8564 msgid "SS-Title"
8565 msgstr "SS-Titul"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8568 msgid "CCC-Code"
8569 msgstr "CCC-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8575 msgid "Code"
8576 msgstr "Kód"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8579 msgid "Dscr"
8580 msgstr "Opis"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8586 msgid "Keyword"
8587 msgstr "Heslo"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8590 msgid "Orgdiv"
8591 msgstr "Orgdiv"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8594 msgid "Orgname"
8595 msgstr "Orgname"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8599 msgid "Street"
8600 msgstr "Ulica"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8603 msgid "Postcode"
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8605
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8615 msgid "Section*"
8616 msgstr "Sekcia*"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8623 msgid "Subsection*"
8624 msgstr "Podsekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8628 msgid "Paragraph*"
8629 msgstr "Odstavec*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8633 msgid "Left Header"
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8652 msgid "CCC"
8653 msgstr "CCC"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8656 msgid "CCC code:"
8657 msgstr "CCC Kód:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8660 msgid "PaperId"
8661 msgstr "Paper-Id"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8664 msgid "Paper Id:"
8665 msgstr "Paper Id:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8668 msgid "AuthorAddr"
8669 msgstr "AutorovaAdresa"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Autorova Adresa:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8676 msgid "SlugComment"
8677 msgstr "TlačováPoznámka"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8684 msgid "Plates"
8685 msgstr "Vyobrazenia"
8686
8687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
8688 msgid ""
8689 "Please install correctly to estimate the great\n"
8690 "amount of work other people have done for the LyX project."
8691 msgstr ""
8692 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
8693 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
8694
8695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
8696 msgid ""
8697 "Please install correctly to see what has changed\n"
8698 "for this version of LyX."
8699 msgstr ""
8700 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
8701 "pre túto verziu LyXu."
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8704 msgid "Planotables"
8705 msgstr "Plano-tabuľky"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8708 msgid "Plate"
8709 msgstr "Vyobrazenie"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8712 msgid "Planotable"
8713 msgstr "Plano-tabuľka"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #: src/insets/Inset.cpp:101
8719 msgid "Table"
8720 msgstr "Tabuľka"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8723 msgid "table"
8724 msgstr "Tabuľka"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8727 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8731 msgid "Authors"
8732 msgstr "Autori"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8735 msgid "Affiliation Mark"
8736 msgstr "Značka Príslušenstva"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8739 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8740 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8743 msgid "Author affiliation:"
8744 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8747 msgid "Acknowledgments."
8748 msgstr "Poďakovania."
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8751 msgid "Algorithm2e"
8752 msgstr "Algorithm2e"
8753
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8755 msgid ""
8756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8758 "algorithm."
8759 msgstr ""
8760 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8761 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8762 "algoritmu."
8763
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8774 msgid "SpecialSection"
8775 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8778 msgid "SpecialSection*"
8779 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8788 msgid "Unnumbered"
8789 msgstr "Neočíslované"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8795 msgid "Subsubsection*"
8796 msgstr "Podpodsekcia*"
8797
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8803 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8805 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8806 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8807 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8810 msgid "Books"
8811 msgstr "Knihy"
8812
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8814 msgid "Chapter Exercises"
8815 msgstr "Kapitola Úlohy"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8818 msgid "Short title which appears in the running headers"
8819 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8827 msgid "Date:"
8828 msgstr "Dátum:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8838 msgid "Address:"
8839 msgstr "Adresa:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8842 msgid "Current Address"
8843 msgstr "Súčasná Adresa"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8846 msgid "Current address:"
8847 msgstr "Súčasná adresa:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8850 msgid "E-mail address:"
8851 msgstr "E-mail adresa:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8855 msgid "URL:"
8856 msgstr "URL:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8859 msgid "Key words and phrases:"
8860 msgstr "Heslá a zvraty:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8863 msgid "Thanks:"
8864 msgstr "Vďaka:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8867 msgid "Dedicatory"
8868 msgstr "Venovanie"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8871 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8872 msgid "Dedication:"
8873 msgstr "Venovanie:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8876 msgid "Translator"
8877 msgstr "Prekladateľ"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8880 msgid "Translator:"
8881 msgstr "Prekladateľ:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8884 msgid "Subjectclass"
8885 msgstr "TematickáOblasť"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8888 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8889 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:3
8892 msgid "American Psychological Association (APA)"
8893 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:54
8896 msgid "RightHeader"
8897 msgstr "HlavičkaVpravo"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:63
8900 msgid "Right header:"
8901 msgstr "Hlavička vpravo:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8904 msgid "Abstract:"
8905 msgstr "Súhrn:"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8908 msgid "Short title:"
8909 msgstr "Krátky titul:"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8912 msgid "TwoAuthors"
8913 msgstr "DvajaAutori"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8916 msgid "ThreeAuthors"
8917 msgstr "TrajaAutori"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8920 msgid "FourAuthors"
8921 msgstr "ŠtyriaAutori"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8924 msgid "TwoAffiliations"
8925 msgstr "DvePríslušenstva"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8928 msgid "ThreeAffiliations"
8929 msgstr "TriPríslušenstva"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8932 msgid "FourAffiliations"
8933 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8936 msgid "Acknowledgements:"
8937 msgstr "Poďakovania:"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8940 msgid "ThickLine"
8941 msgstr "HrubáČiara"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8944 msgid "Centered"
8945 msgstr "Na stred"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8949 msgid "standard"
8950 msgstr "štandard"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8959 msgid "FitFigure"
8960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8963 msgid "FitBitmap"
8964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8969 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8973 msgid "Custom Item|s"
8974 msgstr "Vlastná Položka|V"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8979 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8983 msgid "A customized item string"
8984 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8987 msgid "Seriate"
8988 msgstr "Vložené číslovanie"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8993 msgid "(\\alph{enumii})"
8994 msgstr "(\\alph{enumii})"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8997 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9001 msgid "FiveAuthors"
9002 msgstr "PäťAutorov"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9005 msgid "SixAuthors"
9006 msgstr "ŠesťAutorov"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9009 msgid "LeftHeader"
9010 msgstr "ĽaváHlavička"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9013 msgid "Left header:"
9014 msgstr "Hlavička vľavo:"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9017 msgid "FiveAffiliations"
9018 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9021 msgid "SixAffiliations"
9022 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9026 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9047 msgid "Note"
9048 msgstr "Poznámka"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9051 msgid "Author Note:"
9052 msgstr "Poznámka Autor:"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9055 msgid "Journal"
9056 msgstr "Žurnál"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9059 msgid "CopNum"
9060 msgstr "CopNum"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9063 msgid "*"
9064 msgstr "*"
9065
9066 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9067 msgid "Arabic Article"
9068 msgstr "Arabský Článok"
9069
9070 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9072 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9073
9074 #: lib/layouts/article.layout:3
9075 msgid "Article (Standard Class)"
9076 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9077
9078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9079 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9081 msgid "Part*"
9082 msgstr "Časť*"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9085 msgid "Beamer"
9086 msgstr "Beamer"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9089 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9091 msgid "Presentations"
9092 msgstr "Prezentácie"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9101 msgid "Overlay Specifications|v"
9102 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9106 msgid "Overlay specifications for this list"
9107 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9112 msgid "Item Overlay Specifications"
9113 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9122 msgid "On Slide"
9123 msgstr "Na fólii"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9128 msgid "Overlay specifications for this item"
9129 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9132 msgid "Mini Template"
9133 msgstr "Mini šablóna"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9136 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9137 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9140 msgid "Longest label|s"
9141 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9145 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9149 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9151 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9153 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9161 msgid "Sectioning"
9162 msgstr "Členenie"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9168 msgid "Mode"
9169 msgstr "Mód"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9175 msgid "Mode Specification|S"
9176 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9182 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9183 msgstr ""
9184 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9189 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9193 msgid "Section \\arabic{section}"
9194 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9199 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9204 msgid "\\Alph{section}"
9205 msgstr "\\Alph{section}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9220 msgid ""
9221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 msgstr ""
9223 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9226 msgid ""
9227 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9228 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9235 msgid "Frame"
9236 msgstr "Rám"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9240 msgid "Frames"
9241 msgstr "Rámy"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9250 msgid "Action"
9251 msgstr "Akcia"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9254 msgid "Overlay specifications for this frame"
9255 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9258 msgid "Default Overlay Specifications"
9259 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9262 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9263 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9267 msgid "Frame Options"
9268 msgstr "Rám: Voľby"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9273 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9274 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9275 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9276 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9277 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9278 msgid "Options"
9279 msgstr "Možnosti"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9283 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9284 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9287 msgid "Frame Title"
9288 msgstr "Rám: Titul"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9291 msgid "Enter the frame title here"
9292 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9295 msgid "PlainFrame"
9296 msgstr "ProstýRám"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9299 msgid "Frame (plain)"
9300 msgstr "Rám (prostý)"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "FragileFrame"
9304 msgstr "KrehkýRám"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (fragile)"
9308 msgstr "Rám (krehký)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "AgainFrame"
9312 msgstr "ZaseRám"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9317 msgid "Slide"
9318 msgstr "Fólia"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9321 msgid "Repeat frame with label"
9322 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9325 msgid "FrameTitle"
9326 msgstr "RámTitul"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9338 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9339 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9342 msgid "Short Frame Title|S"
9343 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9346 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9347 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9350 msgid "FrameSubtitle"
9351 msgstr "RámPodTitul"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9355 msgid "Column"
9356 msgstr "Stĺpec"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9361 msgid "Columns"
9362 msgstr "Stĺpce"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9366 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9369 msgid "Column Options"
9370 msgstr "Voľby Stĺpec"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9373 msgid "Column options (see beamer manual)"
9374 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9377 msgid "Column Placement Options"
9378 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9381 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9382 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9385 msgid "ColumnsCenterAligned"
9386 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9389 msgid "Columns (center aligned)"
9390 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9393 msgid "ColumnsTopAligned"
9394 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9397 msgid "Columns (top aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9401 msgid "Pause"
9402 msgstr "Pauza"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9407 msgid "Overlays"
9408 msgstr "Prekrytia"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9411 msgid "Pause number"
9412 msgstr "Číslo pauzy"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9415 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9416 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9423 msgid "Overprint"
9424 msgstr "Pretlačenie"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9427 msgid "Overprint Area Width"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9432 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9433 msgid "Width"
9434 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9437 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9441 msgid "OverlayArea"
9442 msgstr "Prekrytie"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9445 msgid "Overlayarea"
9446 msgstr "Prekrytie"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9449 msgid "Overlay Area Width"
9450 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9453 msgid "The width of the overlay area"
9454 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9457 msgid "Overlay Area Height"
9458 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9462 msgid "Height"
9463 msgstr "Výška"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9466 msgid "The height of the overlay area"
9467 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9471 msgid "Uncover"
9472 msgstr "Odhalenie"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9475 msgid "Uncovered on slides"
9476 msgstr "Odhalené na fóliách"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9480 msgid "Only"
9481 msgstr "LenNaFólii"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9484 msgid "Only on slides"
9485 msgstr "Len na fóliách"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9488 msgid "Block"
9489 msgstr "Blok"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9492 msgid "Blocks"
9493 msgstr "Bloky"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9496 msgid "Block:"
9497 msgstr "Blok:"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9500 msgid "Action Specification|S"
9501 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9504 msgid "Block Title"
9505 msgstr "Titul Bloku"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9508 msgid "Enter the block title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9512 msgid "ExampleBlock"
9513 msgstr "Príkladný Blok"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9516 msgid "Example Block:"
9517 msgstr "Príkladný Blok:"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9520 msgid "AlertBlock"
9521 msgstr "Výstražný Blok"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9524 msgid "Alert Block:"
9525 msgstr "Výstražný Blok:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9530 msgid "Titling"
9531 msgstr "Titulovanie"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9538 msgid "Title (Plain Frame)"
9539 msgstr "Titul (prostý rám)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9542 msgid "Short Subtitle|S"
9543 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9554 msgid "Short Institute|S"
9555 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9562 msgid "InstituteMark"
9563 msgstr "Znak Inštitútu"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9566 msgid "Short Date|S"
9567 msgstr "Krátky Dátum|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9574 msgid "TitleGraphic"
9575 msgstr "TitulGrafiky"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9578 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9580 msgid "Quotation"
9581 msgstr "Citácia"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 msgid "Quote"
9587 msgstr "Citát (krátky)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9591 msgid "Verse"
9592 msgstr "Verš"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9596 msgid "Corollary."
9597 msgstr "Korolár."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9605 msgid "Action Specifications|S"
9606 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9610 msgid "Definition."
9611 msgstr "Definícia."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9614 msgid "Definitions"
9615 msgstr "Definície"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9618 msgid "Definitions."
9619 msgstr "Definície."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9622 msgid "Example."
9623 msgstr "Príklad."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9626 msgid "Examples"
9627 msgstr "Príklady"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9630 msgid "Examples."
9631 msgstr "Príklady."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9649 msgid "Fact"
9650 msgstr "Fakt"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9653 msgid "Fact."
9654 msgstr "Fakt."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9658 msgid "Lemma."
9659 msgstr "Lemma."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9662 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9663 msgid "Theorem."
9664 msgstr "Teoréma."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9668 msgid "LyX-Code"
9669 msgstr "LyX-Kód"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9672 msgid "NoteItem"
9673 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9676 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9677 msgid "Bold"
9678 msgstr "Tučné"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 msgid "Emphasize"
9682 msgstr "Zvýraznenie"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9685 msgid "Emph."
9686 msgstr "Dôraz"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9689 msgid "Alert"
9690 msgstr "Výstrah"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9695 msgid "Structure"
9696 msgstr "Štruktúra"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9700 msgid "Visible"
9701 msgstr "Viditeľný text"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9704 msgid "Invisible"
9705 msgstr "Neviditeľný text"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9708 msgid "Alternative"
9709 msgstr "Alternatíva"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9712 msgid "Default Text"
9713 msgstr "Štandardný Text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9716 msgid "Enter the default text here"
9717 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9720 msgid "Beamer Note"
9721 msgstr "Beamer Poznámka"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9724 msgid "Note Options"
9725 msgstr "Voľby Poznámky"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9729 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9732 msgid "ArticleMode"
9733 msgstr "MódPreČlánok"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9736 msgid "Article"
9737 msgstr "Článok"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9740 msgid "PresentationMode"
9741 msgstr "PrezentačnýMód"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9744 msgid "Presentation"
9745 msgstr "Prezentácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9748 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9749 msgid "Figure"
9750 msgstr "Obrázok"
9751
9752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9753 msgid "Beamerposter"
9754 msgstr "Beamer-plagát"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9757 msgid "Multilingual Captions"
9758 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9761 msgid ""
9762 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9763 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9764 msgstr ""
9765 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9766 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9769 msgid "Caption setup"
9770 msgstr "Popis nastavenie"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9773 msgid ""
9774 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9775 msgstr ""
9776 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9777 "'bi-both' "
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9780 msgid "Caption setup:"
9781 msgstr "Popis nastavenie:"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9784 msgid "Bicaption"
9785 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9788 msgid "bilingual"
9789 msgstr "dvojjazyčne"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9792 msgid "Main Language Short Title"
9793 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9796 msgid "Short title for the main(document) language"
9797 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9800 msgid "Main Language Text"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9809 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 msgid "Short title for the second language"
9813 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9814
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 msgid "Braille"
9821 msgstr "Braille"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 msgid ""
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "in examples."
9827 msgstr ""
9828 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9829 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (štandard)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 msgid "Braille:"
9837 msgstr "Braille:"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_bodky_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9876 msgid "Braillebox"
9877 msgstr "BrailleRámik"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgid "Braille box"
9881 msgstr "Braille rámik"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9884 msgid "Broadway"
9885 msgstr "Broadway"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9888 msgid "Scripts"
9889 msgstr "Skripty"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9892 msgid "Dialogue"
9893 msgstr "Dialóg"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 msgid "Narrative"
9897 msgstr "Rozprávanie"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9900 msgid "ACT"
9901 msgstr "ACT"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9908 msgid "SCENE"
9909 msgstr "SCÉNA"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9916 msgid "SCENE*"
9917 msgstr "SCÉNA*"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9920 msgid "AT RISE:"
9921 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9924 msgid "Speaker"
9925 msgstr "Hlásateľ"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9929 msgstr "Zátvorkový"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9932 msgid "("
9933 msgstr "("
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9936 msgid ")"
9937 msgstr ")"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9940 msgid "CURTAIN"
9941 msgstr "OPONA"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9947 msgstr "Adresa vpravo"
9948
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9950 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9954 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9956
9957 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9958 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9962 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/changebars.module:2
9966 msgid "Change bars"
9967 msgstr "Značky zmien"
9968
9969 #: lib/layouts/changebars.module:7
9970 msgid ""
9971 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9972 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9973 msgstr ""
9974 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9975 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:3
9978 msgid "Chess"
9979 msgstr "Šach"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:36
9982 msgid "Mainline"
9983 msgstr "HlavnýVariant"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:43
9986 msgid "Mainline:"
9987 msgstr "Hlavný variant:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:62
9990 msgid "Variation"
9991 msgstr "Variácia"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:66
9994 msgid "Variation:"
9995 msgstr "Variácia:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:72
9998 msgid "SubVariation"
9999 msgstr "Podvariácia"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:75
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Podvariácia:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "Podvariácia2"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10010 msgid "Subvariation(2):"
10011 msgstr "Podvariácia(2):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:90
10014 msgid "SubVariation3"
10015 msgstr "Podvariácia3"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:93
10018 msgid "Subvariation(3):"
10019 msgstr "Podvariácia(3):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:99
10022 msgid "SubVariation4"
10023 msgstr "Podvariácia4"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:102
10026 msgid "Subvariation(4):"
10027 msgstr "Podvariácia(4):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:108
10030 msgid "SubVariation5"
10031 msgstr "Podvariácia5"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:111
10034 msgid "Subvariation(5):"
10035 msgstr "Podvariácia(5):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:118
10038 msgid "HideMoves"
10039 msgstr "SkryťŤahy"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:123
10042 msgid "HideMoves:"
10043 msgstr "SkryťŤahy:"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:128
10046 msgid "ChessBoard"
10047 msgstr "Šachovnica"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:132
10050 msgid "[chessboard]"
10051 msgstr "[šachovnica]"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:141
10054 msgid "BoardCentered"
10055 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:146
10058 msgid "[centered board]"
10059 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:156
10062 msgid "HighLight"
10063 msgstr "HlavnýNámet"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:161
10066 msgid "Highlights:"
10067 msgstr "Hlavný Námet:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:176
10070 msgid "Arrow"
10071 msgstr "Šípka"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:181
10074 msgid "Arrow:"
10075 msgstr "Šípka:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:187
10078 msgid "KnightMove"
10079 msgstr "ŤahKráľa"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:192
10082 msgid "KnightMove:"
10083 msgstr "ŤahKráľa:"
10084
10085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10086 msgid "Springer cl2emult"
10087 msgstr "Springer cl2emult"
10088
10089 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10091 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10092
10093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10095 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10102 msgid "Custom Header/Footerlines"
10103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10106 msgid ""
10107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10109 "Page Layout to 'fancy'!"
10110 msgstr ""
10111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10113 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10116 msgid "Header/Footer"
10117 msgstr "Hlavička/Päta"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10120 msgid "Even Header"
10121 msgstr "Párna Hlavička"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10124 msgid "Alternative text for the even header"
10125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10128 msgid "Center Header"
10129 msgstr "Hlavička Stred"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10132 msgid "Center Header:"
10133 msgstr "Hlavička Stred:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Päta Vľavo"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10140 msgid "Left Footer:"
10141 msgstr "Päta Vľavo:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10144 msgid "Center Footer"
10145 msgstr "Päta Stred"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Päta Stred:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10152 msgid "Right Footer"
10153 msgstr "Päta Vpravo"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10156 msgid "Right Footer:"
10157 msgstr "Päta Vpravo:"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10160 msgid "Directory"
10161 msgstr "Adresár"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10164 msgid "KeyCombo"
10165 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10168 msgid "KeyCap"
10169 msgstr "VeľkéKlávesy"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10172 msgid "GuiMenu"
10173 msgstr "GuiMenu"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10176 msgid "GuiMenuItem"
10177 msgstr "Položka v GuiMenu"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10180 msgid "GuiButton"
10181 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10184 msgid "MenuChoice"
10185 msgstr "MenuVýber"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10188 msgid "SGML"
10189 msgstr "SGML"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10193 msgid "Chapter*"
10194 msgstr "Kapitola*"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Pododstavec*"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "SkupinaAutorov"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "RevíznaHistória"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Revízna História"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10213 msgid "Revision"
10214 msgstr "Revízia"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "RevíznaPripomienka"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10221 msgid "FirstName"
10222 msgstr "KrstnéMeno"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10225 msgid "DIN-Brief"
10226 msgstr "Din-Brief"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10229 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10232 msgid "Letters"
10233 msgstr "Listy"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10236 msgid "DinBrief"
10237 msgstr "DinBrief"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10248 msgid "Letter"
10249 msgstr "Text listu"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10252 msgid "Addresses"
10253 msgstr "Adresy"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10258 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10259 msgid "Postal Data"
10260 msgstr "Doručovacie údaje"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10265 msgid "Send To Address"
10266 msgstr "Adresa prijímateľa"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10271 msgid "My Address"
10272 msgstr "Adresa odosielateľa"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10275 msgid "Sender Address:"
10276 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10279 msgid "Return address"
10280 msgstr "Návratná adresa"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10284 msgid "Backaddress:"
10285 msgstr "Návratná adresa:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10288 msgid "Postal comment"
10289 msgstr "Doručovací údaj"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10292 msgid "Postal Remark:"
10293 msgstr "Doručovací údaj:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10296 msgid "Handling"
10297 msgstr "Zaobchádzanie"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10300 msgid "Handling:"
10301 msgstr "Zaobchádzanie:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10306 msgid "YourRef"
10307 msgstr "Vaše číslo"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10311 msgid "Your ref.:"
10312 msgstr "Vaše číslo:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10317 msgid "MyRef"
10318 msgstr "Moje číslo"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10322 msgid "Our ref.:"
10323 msgstr "Naše číslo:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10326 msgid "Writer"
10327 msgstr "Referenta"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10330 msgid "Writer:"
10331 msgstr "Referent:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10338 msgid "Signature"
10339 msgstr "Podpis"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10347 msgid "Closings"
10348 msgstr "Záver"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10354 msgid "Signature:"
10355 msgstr "Podpis:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10358 msgid "Bottomtext"
10359 msgstr "Doplňujúce údaje"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10362 msgid "Bottom text:"
10363 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10366 msgid "Area code"
10367 msgstr "Predvoľba"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10370 msgid "Area Code:"
10371 msgstr "Predvoľba:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10377 msgid "Telephone"
10378 msgstr "Telefón"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10383 msgid "Telephone:"
10384 msgstr "Telefón:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10389 msgid "Location"
10390 msgstr "Umiestnenie"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10394 msgid "Location:"
10395 msgstr "Umiestnenie:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10400 msgid "Subject"
10401 msgstr "Predmet"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10405 msgid "Subject:"
10406 msgstr "Predmet:"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10414 msgid "Opening"
10415 msgstr "Oslovenie"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10420 msgid "Opening:"
10421 msgstr "Oslovenie:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10429 msgid "Closing"
10430 msgstr "Záverečný pozdrav"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10435 msgid "Closing:"
10436 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10439 msgid "Signature|S"
10440 msgstr "Podpis|P"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10443 msgid "Here you can insert a signature scan"
10444 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10448 msgid "encl"
10449 msgstr "Prílohy"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10454 msgid "encl:"
10455 msgstr "Prílohy:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10460 msgid "cc"
10461 msgstr "Kópia"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10467 msgid "cc:"
10468 msgstr "Kópia:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10472 msgid "PS"
10473 msgstr "PS"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10476 msgid "Post Scriptum:"
10477 msgstr "Postskriptum:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10480 msgid "SenderAddress"
10481 msgstr "Adresa odosielateľa"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10485 msgid "Backaddress"
10486 msgstr "Návratná-Adresa"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10489 msgid "RetourAdresse"
10490 msgstr "Návratná-Adresa"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10493 msgid "Adresse"
10494 msgstr "Adresa prijímateľa"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10497 msgid "Postvermerk"
10498 msgstr "Doručovací údaj"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10501 msgid "Zusatz"
10502 msgstr "Prídavok"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10505 msgid "IhrZeichen"
10506 msgstr "Vaše číslo"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10510 msgid "YourMail"
10511 msgstr "Váš list"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10514 msgid "IhrSchreiben"
10515 msgstr "Váš list"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10518 msgid "MeinZeichen"
10519 msgstr "Moje číslo"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10522 msgid "Unterschrift"
10523 msgstr "Podpis"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10526 msgid "Telefon"
10527 msgstr "Telefón"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10532 msgid "Place"
10533 msgstr "Miesto"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10536 msgid "Stadt"
10537 msgstr "Mesto"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10540 msgid "Town"
10541 msgstr "Mesto"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10544 msgid "Ort"
10545 msgstr "Miesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10548 msgid "Datum"
10549 msgstr "Dátum"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10554 msgid "Reference"
10555 msgstr "Predmet"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10558 msgid "Betreff"
10559 msgstr "Predmet"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10562 msgid "Anrede"
10563 msgstr "Oslovenie"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10566 msgid "Brieftext"
10567 msgstr "Text listu"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10570 msgid "Gruss"
10571 msgstr "Pozdrav"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10574 msgid "ps"
10575 msgstr "ps"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10579 msgid "Encl."
10580 msgstr "Príloha"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10583 msgid "Anlagen"
10584 msgstr "Prílohy"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10588 msgid "CC"
10589 msgstr "KÓPIA"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10592 msgid "Verteiler"
10593 msgstr "Kópia"
10594
10595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10596 msgid "DocBook Book (SGML)"
10597 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10598
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10601 msgid "Books (DocBook)"
10602 msgstr "Knihy (DocBook)"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10605 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10609 msgid "DocBook Section (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10613 msgid "DocBook Article (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10617 msgid "Inderscience A4 Journals"
10618 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10619
10620 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10621 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10622 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10625 msgid "Econometrica"
10626 msgstr "Econometrica"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10629 msgid "RunTitle"
10630 msgstr "Hlavička: Titul"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10633 msgid "Running Title:"
10634 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10637 msgid "RunAuthor"
10638 msgstr "Hlavička: Autor"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10641 msgid "Running Author:"
10642 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10645 msgid "Address Option"
10646 msgstr "Voľba Adresa"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10649 msgid "Optional argument for the address"
10650 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10653 msgid "E-Mail Option"
10654 msgstr "Voľba E-mail"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10657 msgid "Optional argument for the e-mail"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10662 msgid "E-mail:"
10663 msgstr "E-mail:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10666 msgid "Web Address"
10667 msgstr "Web Adresa"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10670 msgid "Web address:"
10671 msgstr "Web-adresa:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10674 msgid "Authors Block"
10675 msgstr "Blok Autorov"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10678 msgid "Authors Block:"
10679 msgstr "Blok Autorov:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10682 msgid "Thanks Text"
10683 msgstr "Vďaka Text"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10686 msgid "Thanks \\theThanks:"
10687 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10690 msgid "Thanks Reference"
10691 msgstr "Referencia na Vďaku"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10694 msgid "Thanks Ref"
10695 msgstr "Referencia na Vďaku"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10698 msgid "Internet Address Reference"
10699 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10702 msgid "Internet Addess Ref"
10703 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10706 msgid "Corresponding Author"
10707 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10710 msgid "Name (First Name)"
10711 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10714 msgid "First Name"
10715 msgstr "Krstné Meno"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10718 msgid "Name (Surname)"
10719 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10722 msgid "By Same Author (bib)"
10723 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10726 msgid "bysame"
10727 msgstr "od rovnakého autora"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:3
10730 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10731 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10734 msgid "00.00.0000"
10735 msgstr "00.00.0000"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:289
10738 msgid "LaTeX Title"
10739 msgstr "LaTeX Titul"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10742 msgid "Author:"
10743 msgstr "Autor:"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:333
10746 msgid "Affil"
10747 msgstr "Príslušenstvo"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:368
10750 msgid "Journal:"
10751 msgstr "Žurnál:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:377
10754 msgid "msnumber"
10755 msgstr "číslo-manuskriptu"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:391
10758 msgid "MS_number:"
10759 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:401
10762 msgid "FirstAuthor"
10763 msgstr "Prvý autor"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:414
10766 msgid "1st_author_surname:"
10767 msgstr "1. autor priezvisko:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:467
10770 msgid "Offsets"
10771 msgstr "Vyrovnania"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:480
10774 msgid "reprint_reqs_to:"
10775 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10779 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10782 msgid "Author Option"
10783 msgstr "Voľba Autor"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10786 msgid "Optional argument for the author"
10787 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10790 msgid "Author Address"
10791 msgstr "Adresa Autora"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10795 msgid "Author Email"
10796 msgstr "E-mail Autora"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10800 msgid "Email:"
10801 msgstr "E-mail:"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10805 msgid "Author URL"
10806 msgstr "URL Autora"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10809 msgid "Thanks Option"
10810 msgstr "Voľba Vďaky"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10814 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10821 msgid "PROOF."
10822 msgstr "DÔKAZ."
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10874 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10877 msgid "Case \\arabic{case}"
10878 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10881 msgid "Elsevier"
10882 msgstr "Elsevier"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10885 msgid "BeginFrontmatter"
10886 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10889 msgid "Begin frontmatter"
10890 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10893 msgid "EndFrontmatter"
10894 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10897 msgid "End frontmatter"
10898 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10901 msgid "Titlenotemark"
10902 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10905 msgid "Titlenote mark"
10906 msgstr "Značka titul poznámky"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10909 msgid "Title footnote"
10910 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10913 msgid "Footnote Label"
10914 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10917 msgid "Label you refer to in the title"
10918 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10921 msgid "Title footnote:"
10922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10925 msgid "Author Label"
10926 msgstr "Návestie Autora"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10929 msgid "Label you will reference in the address"
10930 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10933 msgid "Authormark"
10934 msgstr "Značka autora"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10937 msgid "Author footnote"
10938 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10941 msgid "Author footnote:"
10942 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10945 msgid "Author Footnote Label"
10946 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10949 msgid "Label you refer to for an author"
10950 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10953 msgid "CorAuthormark"
10954 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10957 msgid "CorAuthor mark"
10958 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10961 msgid "Corresponding author"
10962 msgstr "Korešpondujúci autor"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10965 msgid "Corresponding author text:"
10966 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10969 msgid "Address Label"
10970 msgstr "Návestie Adresy"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10973 msgid "Label of the author you refer to"
10974 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10977 msgid "Internet"
10978 msgstr "Internet"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10981 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10982 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10983
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10985 msgid "Endnote"
10986 msgstr "Koncová poznámka"
10987
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10989 msgid ""
10990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10991 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10992 msgstr ""
10993 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10994 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10997 msgid "Endnote ##"
10998 msgstr "Koncová poznámka ##"
10999
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11001 msgid "endnote"
11002 msgstr "koncová poznámka"
11003
11004 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11005 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11007
11008 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11009 msgid "Key words:"
11010 msgstr "Heslá:"
11011
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11013 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11014 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11017 msgid ""
11018 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11019 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11020 msgstr ""
11021 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11022 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11023 "vysvetlenie."
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11027 msgid "Itemize Options"
11028 msgstr "Parametre pre položky"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11034 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11035
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11037 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11038 msgid "Enumerate Options"
11039 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11042 msgid "Description Options"
11043 msgstr "Parametre pre opis"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11047 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11048 msgid "Labeling"
11049 msgstr "Etiketovanie"
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11052 msgid "Enumerate-Resume"
11053 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11054
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11056 msgid "Number Equations by Section"
11057 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11058
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11060 msgid ""
11061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11063 msgstr ""
11064 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11065 "pri '(2.1)'."
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11068 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11069 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11072 msgid "Europass CV (2013)"
11073 msgstr "Europass CV (2013)"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11077 msgid "Curricula Vitae"
11078 msgstr "Životopisy"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11081 msgid "FooterName"
11082 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11085 msgid "Name (footer):"
11086 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11089 msgid "Mobile:"
11090 msgstr "Mobil:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11093 msgid "Mobile phone number"
11094 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11098 msgid "Homepage"
11099 msgstr "Domáca stránka"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11102 msgid "Homepage:"
11103 msgstr "Domáca stránka:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11106 msgid "InstantMessaging"
11107 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11110 msgid "Instant Messaging:"
11111 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11114 msgid "IM Type:"
11115 msgstr "Typ Odosielania:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11118 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11119 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11122 msgid "Birthday"
11123 msgstr "Dátum narodenia"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11126 msgid "Date of birth:"
11127 msgstr "Dátum narodenia:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11130 msgid "Nationality"
11131 msgstr "Štátna príslušnosť"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11134 msgid "Nationality:"
11135 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11138 msgid "Gender"
11139 msgstr "Pohlavie"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11142 msgid "Gender:"
11143 msgstr "Pohlavie:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11146 msgid "BeforePicture"
11147 msgstr "PredObrázkom"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11150 msgid "Space before picture:"
11151 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11154 msgid "Picture"
11155 msgstr "Obrázok"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11158 msgid "Picture:"
11159 msgstr "Obrázok:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11162 msgid "Resize photo to this width"
11163 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11166 msgid "AfterPicture"
11167 msgstr "ZaObrázkom"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11170 msgid "Space after picture:"
11171 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11176 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11177 msgid "Vertical Space"
11178 msgstr "Vertikálna Medzera"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11183 msgid "Additional vertical space"
11184 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11188 msgid "Item"
11189 msgstr "Položka"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11192 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11193 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11197 msgid "Item:"
11198 msgstr "Položka:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11201 msgid "ItemInset"
11202 msgstr "PoložkováVložka"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11205 msgid "Subitems"
11206 msgstr "Podpoložky"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11209 msgid "TitleItem"
11210 msgstr "TitulnáPoložka"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11213 msgid "Title item:"
11214 msgstr "Titulná položka:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11217 msgid "TitleLevel"
11218 msgstr "TitulÚroveň"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11221 msgid "Title level:"
11222 msgstr "Úroveň titulu:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11225 msgid "Text (right side)"
11226 msgstr "Text (pravá strana)"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11229 msgid "BlueItem"
11230 msgstr "ModráPoložka"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11233 msgid "Blue item:"
11234 msgstr "Modrá položka:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11237 msgid "BlueItemInset"
11238 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11241 msgid "Blue subitems"
11242 msgstr "Modré podpoložky"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11245 msgid "BigItem"
11246 msgstr "VeľkáPoložka"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11249 msgid "Big Item:"
11250 msgstr "Veľká Položka:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11253 msgid "EcvItemize"
11254 msgstr "Ecv-položky"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11257 msgid "MotherTongue"
11258 msgstr "MaterinskýJazyk"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11261 msgid "Mother Tongue:"
11262 msgstr "Materinský Jazyk:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11265 msgid "LangHeader"
11266 msgstr "ČeloJazyka"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11269 msgid "Language Header:"
11270 msgstr "Čelo Jazyka:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11273 msgid "Language:"
11274 msgstr "Jazyk:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11277 msgid "Name of the language"
11278 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11281 msgid "Listening"
11282 msgstr "Počúvanie"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11285 msgid "Level how good you think you can listen"
11286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11289 msgid "Reading"
11290 msgstr "Čítanie"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11293 msgid "Level how good you think you can read"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11297 msgid "Interaction"
11298 msgstr "Interakcia"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11301 msgid "Level how good you think you can conversate"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11305 msgid "Production"
11306 msgstr "Produkcia"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11309 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11313 msgid "LastLanguage"
11314 msgstr "PoslednýJazyk"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11317 msgid "Last Language:"
11318 msgstr "Posledný Jazyk:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11321 msgid "LangFooter"
11322 msgstr "PätaJazyka"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11325 msgid "Language Footer:"
11326 msgstr "Päta Jazyka:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11329 msgid "End"
11330 msgstr "Koniec"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11333 msgid "End of CV"
11334 msgstr "Koniec CV"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11337 msgid "Highlight"
11338 msgstr "Zvýrazniť"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11341 msgid "Europe CV"
11342 msgstr "Europe CV"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11345 msgid "Footer name:"
11346 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11349 msgid "Mobile"
11350 msgstr "Mobil"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11353 msgid "Size"
11354 msgstr "Veľkosť"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11357 msgid "Size the photo is resized to"
11358 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11361 msgid "Page"
11362 msgstr "Stránka"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11365 msgid "The title as it appears in the header"
11366 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11369 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11370 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11373 msgid "BulletedItem"
11374 msgstr "OdrážkováPoložka"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11377 msgid "Bulleted Item:"
11378 msgstr "Odrážková Položka:"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11381 msgid "Begin"
11382 msgstr "Začiatok"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11385 msgid "Begin of CV"
11386 msgstr "Začiatok životopisu"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11389 msgid "PersonalInfo"
11390 msgstr "OsobnéÚdaje"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11393 msgid "Personal Info"
11394 msgstr "Osobné Údaje"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11397 msgid "VerticalSpace"
11398 msgstr "VertikálnaMedzera"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11401 msgid "Vertical space"
11402 msgstr "Vertikálna medzera"
11403
11404 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11405 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11407
11408 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11409 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11411
11412 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11413 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11415
11416 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11417 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11421 msgid "Number Figures by Section"
11422 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11423
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11425 msgid ""
11426 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11427 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11428 msgstr ""
11429 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11430 "pri 'Obrázok 2.1'."
11431
11432 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11433 msgid "Fix cm"
11434 msgstr "Fix cm"
11435
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11437 msgid ""
11438 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11439 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11440 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11441 msgstr ""
11442 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11443 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11444 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11445
11446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11447 msgid "Fix LaTeX"
11448 msgstr "Upraviť LaTeX"
11449
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11451 msgid ""
11452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11458 "newer LaTeX distributions."
11459 msgstr ""
11460 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11461 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11462 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11463 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11464 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11465 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:2
11468 msgid "FiXme"
11469 msgstr "FiXme"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:11
11472 msgid ""
11473 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11474 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11475 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11476 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11477 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11478 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11479 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11480 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11481 msgstr ""
11482 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11483 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11484 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11485 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11486 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11487 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11488 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11489 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11492 msgid "Fixme"
11493 msgstr "Fixme"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:23
11496 msgid "List of FIXMEs"
11497 msgstr "Súpis FIXMEs"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:37
11500 msgid "[List of FIXMEs]"
11501 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:53
11504 msgid "Fixme Note"
11505 msgstr "Fixme Poznámka"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11509 msgid "Fixme Note Options|s"
11510 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11515 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:74
11518 msgid "Fixme Warning"
11519 msgstr "Fixme Varovanie"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:76
11522 msgid "Warning"
11523 msgstr "Varovanie"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:80
11526 msgid "Fixme Error"
11527 msgstr "Fixme Chyba"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11533 msgid "Error"
11534 msgstr "Chyba"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:86
11537 msgid "Fixme Fatal"
11538 msgstr "Fixme Fatálny"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:88
11541 msgid "Fatal"
11542 msgstr "Fatálny"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:97
11545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:99
11549 msgid "Fixme (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme (Plánované)"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:109
11553 msgid "Fixme Note|x"
11554 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:111
11557 msgid "Insert the FIXME note here"
11558 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:116
11561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:118
11565 msgid "Warning (Targeted)"
11566 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:122
11569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:124
11573 msgid "Error (Targeted)"
11574 msgstr "Chyba (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:128
11577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:130
11581 msgid "Fatal (Targeted)"
11582 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:139
11585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:141
11589 msgid "Fixme (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11593 msgid "Fixme Summary"
11594 msgstr "Fixme Súhrn"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11598 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:159
11601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:161
11605 msgid "Warning (Multipar)"
11606 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:165
11609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:167
11613 msgid "Error (Multipar)"
11614 msgstr "Chyba (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:171
11617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:173
11621 msgid "Fatal (Multipar)"
11622 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:182
11625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:184
11629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11630 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:200
11633 msgid "Annotated Text"
11634 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:202
11637 msgid "Annotated Text|x"
11638 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:203
11641 msgid "Insert the text to annotate here"
11642 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:208
11645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:210
11649 msgid "Warning (MP Targ.)"
11650 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:214
11653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:216
11657 msgid "Error (MP Targ.)"
11658 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:220
11661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:222
11665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11666 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:232
11669 msgid "FxNote"
11670 msgstr "FxPoznámka"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:236
11673 msgid "FxNote*"
11674 msgstr "FxPoznámka*"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:240
11677 msgid "FxWarning"
11678 msgstr "FxVarovanie"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:244
11681 msgid "FxWarning*"
11682 msgstr "FxVarovanie*"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:248
11685 msgid "FxError"
11686 msgstr "FxChyba"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:252
11689 msgid "FxError*"
11690 msgstr "FxChyba*"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:256
11693 msgid "FxFatal"
11694 msgstr "FxFatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:260
11697 msgid "FxFatal*"
11698 msgstr "FxFatálny*"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:3
11701 msgid "FoilTeX"
11702 msgstr "FoilTeX"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:44
11705 msgid "Foilhead"
11706 msgstr "Hlava fólie"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:64
11709 msgid "ShortFoilhead"
11710 msgstr "Hlava fólie krátko"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:70
11713 msgid "Rotatefoilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie otočená"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:76
11717 msgid "ShortRotatefoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:85
11721 msgid "TickList"
11722 msgstr "HáčikováListina"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:101
11725 msgid "_/"
11726 msgstr "_/"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:105
11729 msgid "CrossList"
11730 msgstr "KrížováListina"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:121
11733 msgid "><"
11734 msgstr "><"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:165
11737 msgid "My Logo"
11738 msgstr "Moje Logo"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:174
11741 msgid "My Logo:"
11742 msgstr "Moje Logo:"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:183
11745 msgid "Restriction"
11746 msgstr "Obmedzenie"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:187
11749 msgid "Restriction:"
11750 msgstr "Obmedzenie:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11754 msgid "Theorem #."
11755 msgstr "Teoréma #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11759 msgid "Lemma #."
11760 msgstr "Lemma #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11764 msgid "Corollary #."
11765 msgstr "Korolár #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11768 msgid "Proposition #."
11769 msgstr "Tvrdenie #."
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11773 msgid "Definition #."
11774 msgstr "Definícia #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11778 msgid "Theorem*"
11779 msgstr "Teoréma*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11783 msgid "Lemma*"
11784 msgstr "Lemma*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11788 msgid "Corollary*"
11789 msgstr "Korolár*"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11793 msgid "Proposition*"
11794 msgstr "Tvrdenie*"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11797 msgid "Proposition."
11798 msgstr "Tvrdenie."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11802 msgid "Definition*"
11803 msgstr "Definícia*"
11804
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11806 msgid "Foot to End"
11807 msgstr "Pätky na koncové"
11808
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11810 msgid ""
11811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11812 "code where you want the endnotes to appear."
11813 msgstr ""
11814 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11815 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11816 "objaviť."
11817
11818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11819 msgid "French Letter (frletter)"
11820 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11827 msgid "Letter:"
11828 msgstr "Text listu:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11831 msgid "Street:"
11832 msgstr "Ulica:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11835 msgid "Addition"
11836 msgstr "Doplnok"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11839 msgid "Addition:"
11840 msgstr "Doplnok:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11843 msgid "Town:"
11844 msgstr "Mesto:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11847 msgid "State:"
11848 msgstr "Štát:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11851 msgid "ReturnAddress"
11852 msgstr "Návratná adresa"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11855 msgid "ReturnAddress:"
11856 msgstr "Návratná adresa:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11860 msgid "MyRef:"
11861 msgstr "Moje číslo:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11865 msgid "YourRef:"
11866 msgstr "Vaše číslo:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11869 msgid "YourMail:"
11870 msgstr "Váš list:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11873 msgid "Telefax"
11874 msgstr "Telefax"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11877 msgid "Telefax:"
11878 msgstr "Telefax:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11881 msgid "Telex"
11882 msgstr "Telex"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11885 msgid "Telex:"
11886 msgstr "Telex:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11889 msgid "EMail"
11890 msgstr "E-Mail"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11893 msgid "EMail:"
11894 msgstr "E-Mail:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11897 msgid "HTTP"
11898 msgstr "HTTP"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11901 msgid "HTTP:"
11902 msgstr "HTTP:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11905 msgid "Bank"
11906 msgstr "Banka"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11909 msgid "Bank:"
11910 msgstr "Banka:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11913 msgid "BankCode"
11914 msgstr "Kód banky"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11917 msgid "BankCode:"
11918 msgstr "Kód banky:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11921 msgid "BankAccount"
11922 msgstr "BankovýÚčet"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11925 msgid "BankAccount:"
11926 msgstr "Bankový účet:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11930 msgid "PostalComment"
11931 msgstr "Doručovací údaj"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11934 msgid "PostalComment:"
11935 msgstr "Doručovací údaj:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11938 msgid "Reference:"
11939 msgstr "Predmet:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11942 msgid "Encl.:"
11943 msgstr "Prílohy:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11946 msgid "G-Brief (V. 2)"
11947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11950 msgid "NameRowA"
11951 msgstr "Meno Riadok A"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11954 msgid "NameRowA:"
11955 msgstr "Meno Riadok A:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11958 msgid "NameRowB"
11959 msgstr "Meno Riadok B"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11962 msgid "NameRowB:"
11963 msgstr "Meno Riadok B:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11966 msgid "NameRowC"
11967 msgstr "Meno Riadok C"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11970 msgid "NameRowC:"
11971 msgstr "Meno Riadok C:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11974 msgid "NameRowD"
11975 msgstr "Meno Riadok D"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11978 msgid "NameRowD:"
11979 msgstr "Meno Riadok D:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11982 msgid "NameRowE"
11983 msgstr "Meno Riadok E"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11986 msgid "NameRowE:"
11987 msgstr "Meno Riadok E:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11990 msgid "NameRowF"
11991 msgstr "Meno Riadok F"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11994 msgid "NameRowF:"
11995 msgstr "Meno Riadok F:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11998 msgid "NameRowG"
11999 msgstr "Meno Riadok G"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12002 msgid "NameRowG:"
12003 msgstr "Meno Riadok G:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12006 msgid "AddressRowA"
12007 msgstr "Adresa Riadok A"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12010 msgid "AddressRowA:"
12011 msgstr "Adresa Riadok A:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12014 msgid "AddressRowB"
12015 msgstr "Adresa Riadok B"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12018 msgid "AddressRowB:"
12019 msgstr "Adresa Riadok B:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12022 msgid "AddressRowC"
12023 msgstr "Adresa Riadok C"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12026 msgid "AddressRowC:"
12027 msgstr "Adresa Riadok C:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12030 msgid "AddressRowD"
12031 msgstr "Adresa Riadok D"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12034 msgid "AddressRowD:"
12035 msgstr "Adresa Riadok D:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12038 msgid "AddressRowE"
12039 msgstr "Adresa Riadok E"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12042 msgid "AddressRowE:"
12043 msgstr "Adresa Riadok E:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12046 msgid "AddressRowF"
12047 msgstr "Adresa Riadok F"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12050 msgid "AddressRowF:"
12051 msgstr "Adresa Riadok F:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12054 msgid "TelephoneRowA"
12055 msgstr "Telefón Riadok A"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12058 msgid "TelephoneRowA:"
12059 msgstr "Telefón Riadok A:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12062 msgid "TelephoneRowB"
12063 msgstr "Telefón Riadok B"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12066 msgid "TelephoneRowB:"
12067 msgstr "Telefón Riadok B:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12070 msgid "TelephoneRowC"
12071 msgstr "Telefón Riadok C"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12074 msgid "TelephoneRowC:"
12075 msgstr "Telefón Riadok C:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12078 msgid "TelephoneRowD"
12079 msgstr "Telefón Riadok D"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12082 msgid "TelephoneRowD:"
12083 msgstr "Telefón Riadok D:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12086 msgid "TelephoneRowE"
12087 msgstr "Telefón Riadok E"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12090 msgid "TelephoneRowE:"
12091 msgstr "Telefón Riadok E:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12094 msgid "TelephoneRowF"
12095 msgstr "Telefón Riadok F"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12098 msgid "TelephoneRowF:"
12099 msgstr "Telefón Riadok F:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12102 msgid "InternetRowA"
12103 msgstr "Internet Riadok A"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12106 msgid "InternetRowA:"
12107 msgstr "Internet Riadok A:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12110 msgid "InternetRowB"
12111 msgstr "Internet Riadok B"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12114 msgid "InternetRowB:"
12115 msgstr "Internet Riadok B:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12118 msgid "InternetRowC"
12119 msgstr "Internet Riadok C"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12122 msgid "InternetRowC:"
12123 msgstr "Internet Riadok C:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12126 msgid "InternetRowD"
12127 msgstr "Internet Riadok D"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12130 msgid "InternetRowD:"
12131 msgstr "Internet Riadok D:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12134 msgid "InternetRowE"
12135 msgstr "Internet Riadok E"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12138 msgid "InternetRowE:"
12139 msgstr "Internet Riadok E:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12142 msgid "InternetRowF"
12143 msgstr "Internet Riadok F"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12146 msgid "InternetRowF:"
12147 msgstr "Internet Riadok F:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12150 msgid "BankRowA"
12151 msgstr "Banka Riadok A"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12154 msgid "BankRowA:"
12155 msgstr "Banka Riadok A:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12158 msgid "BankRowB"
12159 msgstr "Banka Riadok B"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12162 msgid "BankRowB:"
12163 msgstr "Banka Riadok B:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12166 msgid "BankRowC"
12167 msgstr "Banka Riadok C"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12170 msgid "BankRowC:"
12171 msgstr "Banka Riadok C:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12174 msgid "BankRowD"
12175 msgstr "Banka Riadok D"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12178 msgid "BankRowD:"
12179 msgstr "Banka Riadok D:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12182 msgid "BankRowE"
12183 msgstr "Banka Riadok E"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12186 msgid "BankRowE:"
12187 msgstr "Banka Riadok E:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12190 msgid "BankRowF"
12191 msgstr "Banka Riadok F"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12194 msgid "BankRowF:"
12195 msgstr "Banka Riadok F:"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12198 msgid "GraphicBoxes"
12199 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12203 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12206 msgid "Reflectbox"
12207 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12210 msgid "Scalebox"
12211 msgstr "RozmerovýRámček"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12214 msgid "H-Factor"
12215 msgstr "H-Faktor"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12219 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12222 msgid "V-Factor"
12223 msgstr "V-Faktor"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12230 msgid "Resizebox"
12231 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12234 msgid "Width of the box"
12235 msgstr "Šírka Rámčeku"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12239 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12242 msgid "Rotatebox"
12243 msgstr "OtáčajúciRámček"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12246 msgid "Origin"
12247 msgstr "Stredobod"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12251 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12254 msgid "Angle"
12255 msgstr "Uhol"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12258 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12259 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12260
12261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12262 msgid "Hanging"
12263 msgstr "Visiaci Odstavec"
12264
12265 #: lib/layouts/hanging.module:6
12266 msgid ""
12267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12269 "are indented."
12270 msgstr ""
12271 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12272 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12273
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12275 msgid "Hebrew Article"
12276 msgstr "Hebrejský Článok"
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12279 msgid "Claim #."
12280 msgstr "Nárok #."
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12283 msgid "Remarks"
12284 msgstr "Pripomienky"
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12287 msgid "Remarks #."
12288 msgstr "Pripomienky #."
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12292 msgid "Proof:"
12293 msgstr "Dôkaz:"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12296 msgid "Hebrew Letter"
12297 msgstr "Hebrejský list"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12300 msgid "Hollywood"
12301 msgstr "Hollywood"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12304 msgid "More"
12305 msgstr "Ďalšie"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12308 msgid "(MORE)"
12309 msgstr "(VIACEJ)"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12312 msgid "FADE IN:"
12313 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12316 msgid "INT."
12317 msgstr "VNÚTORNÁ"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12320 msgid "EXT."
12321 msgstr "VONKAJŠOK"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12324 msgid "Continuing"
12325 msgstr "Pokračovanie"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12328 msgid "(continuing)"
12329 msgstr "(pokračujem)"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12332 msgid "Transition"
12333 msgstr "Premena"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12336 msgid "TITLE OVER:"
12337 msgstr "TITUL NAD:"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12340 msgid "INTERCUT"
12341 msgstr "PREPÍNANIE"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12344 msgid "INTERCUT WITH:"
12345 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12348 msgid "FADE OUT"
12349 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12352 msgid "Scene"
12353 msgstr "Scéna"
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12357 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12360 msgid ""
12361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12363 "in LyX's examples folder."
12364 msgstr ""
12365 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12366 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12367 "adresári príkladov."
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12370 msgid "H-P number"
12371 msgstr "H-P číslo"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P inštrukcia"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Inštrukčný Text"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Mená Autorov"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12400 msgid "Catchline"
12401 msgstr "Catchline"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12404 msgid "History"
12405 msgstr "Priebeh"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "Popis tabuľky"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Popis tabuľky"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12420 msgid "Refcite"
12421 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Referencia na citáciu"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12428 msgid "ItemList"
12429 msgstr "BodováListina"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12432 msgid "RomanList"
12433 msgstr "RýmskaListina"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Schéma Číslovania"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12440 msgid ""
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12442 "items"
12443 msgstr ""
12444 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12445 "číslované členy"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12485 msgid "Question"
12486 msgstr "Otázka"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Otázka \\thequestion."
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Nárok \\theclaim."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12506 msgid "Prop"
12507 msgstr "Téza(prop)"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12518 msgid "Comby"
12519 msgstr "Comby"
12520
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12522 msgid "Initials"
12523 msgstr "Iniciálky"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12526 msgid ""
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12529 msgstr ""
12530 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12531 "detailné vysvetlenie."
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12534 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12535 #: lib/layouts/initials.module:39
12536 msgid "Initial"
12537 msgstr "Iniciálka"
12538
12539 #: lib/layouts/initials.module:35
12540 msgid "Option(s) for the initial"
12541 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:40
12544 msgid "Initial letter(s)"
12545 msgstr "Iniciálne litery"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:44
12548 msgid "Rest of Initial"
12549 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:45
12552 msgid "Rest of initial word or text"
12553 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12556 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12557 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12560 msgid "Short title that will appear in header line"
12561 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12564 msgid "Review"
12565 msgstr "Recenzia"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12568 msgid "Topical"
12569 msgstr "Tematicky"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12573 msgid "Comment"
12574 msgstr "Komentár"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12577 msgid "Paper"
12578 msgstr "Papier"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12581 msgid "Prelim"
12582 msgstr "Predbežné"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12585 msgid "Rapid"
12586 msgstr "Rýchlo"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12591 msgid "PACS"
12592 msgstr "PACS"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12599 msgid "MSC"
12600 msgstr "MSC"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12604 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12607 msgid "submitto"
12608 msgstr "podať-do"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12611 msgid "submit to paper:"
12612 msgstr "podať do spisu:"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12615 msgid "Bibliography (plain)"
12616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12619 msgid "Bibliography heading"
12620 msgstr "Nadpis bibliografie"
12621
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12623 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12624 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12627 msgid "ABSTRACT:"
12628 msgstr "SÚHRN:"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 msgid "KEY WORDS:"
12632 msgstr "HESLÁ:"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12635 msgid "Commission"
12636 msgstr "Komisia"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640 msgstr "POĎAKOVANIA"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12643 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12644 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12647 msgid "\\thesection."
12648 msgstr "\\thesection."
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12651 msgid "\\thesection"
12652 msgstr "\\thesection"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12655 msgid "\\thesubsection."
12656 msgstr "\\thesubsection."
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12659 msgid "\\thesubsubsection."
12660 msgstr "\\thesubsubsection."
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12663 msgid "Main Author"
12664 msgstr "Hlavný Autor"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12668 msgid "Affiliation Key"
12669 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12672 msgid "Affiliation key of the author"
12673 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12677 msgid "Forename"
12678 msgstr "Krstné meno"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12681 msgid "Co Author"
12682 msgstr "Spolu Autor"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12685 msgid "Co-author"
12686 msgstr "Spolu-autor"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12689 msgid "Affiliation key of the co-author"
12690 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12693 msgid "Short Author"
12694 msgstr "Skratka Autora"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12697 msgid "Short author:"
12698 msgstr "Skratka autora:"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12701 msgid "Affiliation key"
12702 msgstr "Heslo príslušenstva"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12705 msgid "Keyword:"
12706 msgstr "Heslo:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12709 msgid "Vita"
12710 msgstr "Životopis"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12713 msgid "Vita:"
12714 msgstr "Životopis:"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12717 msgid "PDB reference"
12718 msgstr "PDB referencia"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12721 msgid "PDB reference:"
12722 msgstr "PDBreferencia:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12725 msgid "Optional name"
12726 msgstr "Voliteľný názov"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12729 msgid "NDB reference"
12730 msgstr "NDB referencia"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12733 msgid "NDB reference:"
12734 msgstr "NDB referencia:"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12737 msgid "Synopsis"
12738 msgstr "Prehľad"
12739
12740 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12741 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12742 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12743
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12745 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12746 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12749 msgid "Alternative Affiliation"
12750 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12753 msgid "Affiliation Prefix"
12754 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12757 msgid "A prefix like 'Also at '"
12758 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12761 msgid "PACS numbers:"
12762 msgstr "PACS-čísla:"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12765 msgid "Preprint number"
12766 msgstr "Predtlač číslo"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12769 msgid "Preprint number:"
12770 msgstr "Predtlač číslo:"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12773 msgid "Online citation"
12774 msgstr "Online citát"
12775
12776 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12777 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12778 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12779
12780 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12782 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783
12784 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12785 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12786 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12787
12788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12789 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12790 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12791
12792 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12793 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12794 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:3
12797 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12798 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:107
12801 msgid "Plain Keywords"
12802 msgstr "Prosté Heslá"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:110
12805 msgid "Plain Keywords:"
12806 msgstr "Prosté Heslá:"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:113
12809 msgid "Plain Title"
12810 msgstr "Prostý Titul"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:116
12813 msgid "Plain Title:"
12814 msgstr "Prostý Titul:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:122
12817 msgid "Short Title:"
12818 msgstr "Krátky Titul:"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:125
12821 msgid "Plain Author"
12822 msgstr "Prostý Autor"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:128
12825 msgid "Plain Author:"
12826 msgstr "Prostý Autor:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:131
12829 msgid "Pkg"
12830 msgstr "Pkg"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:133
12833 msgid "pkg"
12834 msgstr "pkg"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:156
12837 msgid "Proglang"
12838 msgstr "Proglang"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:158
12841 msgid "proglang"
12842 msgstr "proglang"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12845 msgid "code"
12846 msgstr "kód"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12849 msgid "Code Chunk"
12850 msgstr "Odrezok Kódu"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12853 msgid "Code Input"
12854 msgstr "Vstupný Kód"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12857 msgid "Code Output"
12858 msgstr "Výstupný Kód"
12859
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12861 msgid "Kluwer"
12862 msgstr "Kluwer"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12865 msgid "AddressForOffprints"
12866 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12869 msgid "Address for Offprints:"
12870 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12873 msgid "RunningTitle"
12874 msgstr "StĺpecNadpis"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12877 msgid "Running title:"
12878 msgstr "titul v hlavičke:"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12881 msgid "RunningAuthor"
12882 msgstr "StĺpecAutor"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12885 msgid "Running author:"
12886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12887
12888 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12889 msgid "Rnw (knitr)"
12890 msgstr "Rnw (knitr)"
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6
12893 msgid ""
12894 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12895 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12896 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12897 msgstr ""
12898 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12899 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12900 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12901 "http://yihui.name/knitr"
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12904 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 msgid "literate"
12906 msgstr "literárne"
12907
12908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12909 msgid "Sweave Options"
12910 msgstr "Voľby Sweave"
12911
12912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12913 msgid "Sweave opts"
12914 msgstr "Sweave voľby"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12917 msgid "S/R expression"
12918 msgstr "S/R výraz"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12921 msgid "S/R expr"
12922 msgstr "S/R výraz"
12923
12924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12926 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12927
12928 #: lib/layouts/letter.layout:3
12929 msgid "Letter (Standard Class)"
12930 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12933 msgid "French Letter (lettre)"
12934 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12937 msgid "NoTelephone"
12938 msgstr "BezTelefónu"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12942 msgid "NoFax"
12943 msgstr "BezFaxu"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12947 msgid "NoPlace"
12948 msgstr "Bez Miesta"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12952 msgid "NoDate"
12953 msgstr "Bez Dátumu"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12956 msgid "Post Scriptum"
12957 msgstr "Postskriptum"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12960 msgid "EndOfMessage"
12961 msgstr "KoniecSprávy"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12964 msgid "EndOfFile"
12965 msgstr "KoniecSúboru"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12972 msgid "Headings"
12973 msgstr "Záhlavie"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12976 msgid "City:"
12977 msgstr "Mesto:"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12980 msgid "Office:"
12981 msgstr "Úrad:"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12984 msgid "Tel:"
12985 msgstr "Tel:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12988 msgid "NoTel"
12989 msgstr "Bez Telefónu"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12992 msgid "EndOfMessage."
12993 msgstr "KoniecSprávy."
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgid "EndOfFile."
12997 msgstr "KoniecSúboru."
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13000 msgid "P.S.:"
13001 msgstr "P.S.:"
13002
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13004 msgid "LilyPond Book"
13005 msgstr "LilyPond Kniha"
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 msgid ""
13009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 msgstr ""
13012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13017 msgid "LilyPond"
13018 msgstr "LilyPond"
13019
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13021 msgid "LilyPond Options"
13022 msgstr "LilyPond Voľby"
13023
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13025 msgid ""
13026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13027 "options)."
13028 msgstr ""
13029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13030 "voľby)."
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13033 msgid "Linguistics"
13034 msgstr "Lingvistika"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13037 msgid ""
13038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13040 "examples."
13041 msgstr ""
13042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13044 "linguistics.lyx v príkladoch."
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13047 msgid "(\\arabic{example})"
13048 msgstr "(\\arabic{example})"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13051 msgid "(\\arabic{examplei})"
13052 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13055 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13056 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13063 msgid "Tableaux"
13064 msgstr "Tablá"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13067 msgid "Numbered Example (multiline)"
13068 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13072 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13075 msgid "Custom Numbering|s"
13076 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13079 msgid "Customize the numeration"
13080 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13083 msgid "Subexample"
13084 msgstr "Podpríklad"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13087 msgid "Glosse"
13088 msgstr "Glosa"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13091 msgid "Translation"
13092 msgstr "Preklad"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13095 msgid "Glosse Translation|s"
13096 msgstr "Preklad Glosy|k"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13099 msgid "Add a translation for the glosse"
13100 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13103 msgid "Tri-Glosse"
13104 msgstr "Tri-Glosy"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13107 msgid "Structure Tree"
13108 msgstr "Stromová Štruktúra"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13111 msgid "Tree"
13112 msgstr "Strom"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13115 msgid "Expression"
13116 msgstr "Výraz"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13119 msgid "expr."
13120 msgstr "výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13123 msgid "Concepts"
13124 msgstr "Koncepty"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13127 msgid "concept"
13128 msgstr "koncept"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13131 msgid "Meaning"
13132 msgstr "Význam"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13135 msgid "meaning"
13136 msgstr "význam"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13139 msgid "GroupGlossedWords"
13140 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13143 msgid "Group"
13144 msgstr "Skupina"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13147 msgid "Tableau"
13148 msgstr "Tablo"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13151 msgid "List of Tableaux"
13152 msgstr "Zoznam Tablov"
13153
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13155 msgid "Chunk ##"
13156 msgstr "Odrezok ##"
13157
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13159 msgid "Literate programming"
13160 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13163 msgid "Chunk"
13164 msgstr "Odrezok"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13167 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13168 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13171 msgid "Running LaTeX Title"
13172 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13175 msgid "TOC Title"
13176 msgstr "Obsah Titul"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13179 msgid "TOC Title:"
13180 msgstr "Obsah Titul:"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13183 msgid "Author Running"
13184 msgstr "Stĺpec autor"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13187 msgid "Author Running:"
13188 msgstr "Stĺpec autor:"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13191 msgid "TOC Author"
13192 msgstr "Obsah Autor"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13195 msgid "TOC Author:"
13196 msgstr "Obsah Autor:"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13199 msgid "Case #."
13200 msgstr "Prípad #."
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13204 msgid "Claim."
13205 msgstr "Nárok."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13208 msgid "Conjecture #."
13209 msgstr "Hypotéza #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13212 msgid "Example #."
13213 msgstr "Príklad #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13216 msgid "Exercise #."
13217 msgstr "Úloha #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13220 msgid "Note #."
13221 msgstr "Poznámka #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13224 msgid "Problem #."
13225 msgstr "Problém #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13230 msgid "Property"
13231 msgstr "Vlastnosť"
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13234 msgid "Property #."
13235 msgstr "Vlastnosť #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13238 msgid "Question #."
13239 msgstr "Otázka #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13242 msgid "Remark #."
13243 msgstr "Pripomienka #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13246 msgid "Solution #."
13247 msgstr "Riešenie #."
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13250 msgid "Logical Markup"
13251 msgstr "Logické značkovanie"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 msgid ""
13255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13256 "code."
13257 msgstr ""
13258 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13259 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgid "charstyles"
13263 msgstr "Štýly znakov"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13266 msgid "Noun"
13267 msgstr "Meno"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13270 msgid "noun"
13271 msgstr "meno"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13274 msgid "emph"
13275 msgstr "dôraz"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13278 msgid "Strong"
13279 msgstr "Silný dôraz"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13282 msgid "strong"
13283 msgstr "silný dôraz"
13284
13285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13286 msgid "TUGboat"
13287 msgstr "TUGboat"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13290 msgid "Memoir"
13291 msgstr "Memoir"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13298 msgid "Short Title (TOC)|S"
13299 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13309 msgid "Short Title (Header)"
13310 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13313 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13317 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13321 msgid "The section as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13325 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13329 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13333 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13341 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13345 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13357 msgid "Chapterprecis"
13358 msgstr "KapitolaSúhrn"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13361 msgid "Epigraph"
13362 msgstr "Epigraf"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13365 msgid "Epigraph Source|S"
13366 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13369 msgid "Source"
13370 msgstr "Zdroj"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13373 msgid "The source/author of this epigraph"
13374 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13377 msgid "Poemtitle"
13378 msgstr "TitulBásne"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13381 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13382 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13385 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13386 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13389 msgid "Poemtitle*"
13390 msgstr "TitulBásne*"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13393 msgid "Legend"
13394 msgstr "Legenda"
13395
13396 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13397 msgid "Minimalistic"
13398 msgstr "Minimalistické"
13399
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13401 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13402 msgstr ""
13403 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13406 msgid "Modern CV"
13407 msgstr "Modern CV"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13410 msgid "CVStyle"
13411 msgstr "CVŠtýl"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13414 msgid "CV Style:"
13415 msgstr "CV Štýl:"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13418 msgid "Style Options"
13419 msgstr "Voľby pre Štýl"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13422 msgid "Options for the CV style"
13423 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13426 msgid "CVColor"
13427 msgstr "CVFarba"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13430 msgid "CV Color Scheme:"
13431 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13434 msgid "CVIcons"
13435 msgstr "CVIcons"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13438 msgid "CV Icon Set:"
13439 msgstr "Sada CV Ikon:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13442 msgid "CVColumnWidth"
13443 msgstr "CVColumnWidth"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13446 msgid "Column Width:"
13447 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13450 msgid "PDF Page Mode"
13451 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13454 msgid "PDF Page Mode:"
13455 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13458 msgid "First name"
13459 msgstr "Krstné meno"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13462 msgid "FamilyName"
13463 msgstr "Priezvisko"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13466 msgid "Family Name:"
13467 msgstr "Priezvisko:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13470 msgid "Line 1"
13471 msgstr "Riadok 1"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13474 msgid "Optional address line"
13475 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13478 msgid "Line 2"
13479 msgstr "Riadok 2"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13482 msgid "Phone Type"
13483 msgstr "Typ Telefónu"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13486 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13487 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13490 msgid "Social"
13491 msgstr "Social"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13494 msgid "Social:"
13495 msgstr "Soc. sieť:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13498 msgid "Name of the social network"
13499 msgstr "Názov sociálnej siete"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13502 msgid "ExtraInfo"
13503 msgstr "ExtraInfo"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13506 msgid "Extra Info:"
13507 msgstr "Prídavná informácia:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13510 msgid "Photo:"
13511 msgstr "Fotografia:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13514 msgid "Height the photo is resized to"
13515 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13518 msgid "Thickness"
13519 msgstr "Hrúbka"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13522 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13523 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13526 msgid "EmptySection"
13527 msgstr "PrázdnaSekcia"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13530 msgid "Empty Section"
13531 msgstr "Prázdna Sekcia"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13534 msgid "CloseSection"
13535 msgstr "ZavriSekciu"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13538 msgid "Columns:"
13539 msgstr "Stĺpce:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13542 msgid "Optional width"
13543 msgstr "Voliteľná šírka"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13546 msgid "Header content"
13547 msgstr "Obsah hlavičky"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13550 msgid "Entry"
13551 msgstr "Záznam"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13554 msgid "Time"
13555 msgstr "Čas"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13558 msgid "What?"
13559 msgstr "Čo?"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13562 msgid "Entry:"
13563 msgstr "Záznam:"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13566 msgid "ItemWithComment"
13567 msgstr "PrvokSKomentárom"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13570 msgid "Item with Comment:"
13571 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13574 msgid "Text"
13575 msgstr "Text"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13578 msgid "ListItem"
13579 msgstr "ZáznamVListine"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13582 msgid "List Item:"
13583 msgstr "Záznam v listine:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13586 msgid "DoubleItem"
13587 msgstr "Dvojitá položka"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13590 msgid "Double Item:"
13591 msgstr "Dvojitá položka:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13594 msgid "Left Summary"
13595 msgstr "Ľavý Súhrn"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13598 msgid "Left summary"
13599 msgstr "Ľavý súhrn"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13602 msgid "Left Text"
13603 msgstr "Ľavý Text"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13606 msgid "Left text"
13607 msgstr "Ľavý text"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13610 msgid "Right Summary"
13611 msgstr "Pravý Súhrn"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13614 msgid "Right summary"
13615 msgstr "Pravý súhrn"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13618 msgid "DoubleListItem"
13619 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13622 msgid "Double List Item:"
13623 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13626 msgid "First Item"
13627 msgstr "Prvý Záznam"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13630 msgid "First item"
13631 msgstr "Prvý záznam"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13634 msgid "Computer"
13635 msgstr "Počítač"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13638 msgid "MakeCVtitle"
13639 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13642 msgid "Make CV Title"
13643 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13646 msgid "MakeLetterTitle"
13647 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13650 msgid "Make Letter Title"
13651 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13654 msgid "MakeLetterClosing"
13655 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13658 msgid "Close Letter"
13659 msgstr "Záver listu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13662 msgid "Recipient"
13663 msgstr "Príjemca"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13666 msgid "Company Name"
13667 msgstr "Meno Firmy"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13670 msgid "Company name"
13671 msgstr "Meno firmy"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13674 msgid "Enclosing"
13675 msgstr "Príloha"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13678 msgid "Alternative Name"
13679 msgstr "Alternatívne Meno"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13682 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13683 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13686 msgid "Enclosing:"
13687 msgstr "Príloha:"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13690 msgid "Multiple Columns"
13691 msgstr "Viac Stĺpcové"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:7
13694 msgid ""
13695 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13696 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13697 "detailed description of multiple columns."
13698 msgstr ""
13699 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13700 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13701 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:19
13704 msgid "Number of Columns"
13705 msgstr "Počet Stĺpcov"
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:20
13708 msgid "Insert the number of columns here"
13709 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13712 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13713 msgid "Preface"
13714 msgstr "Predslov"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:27
13717 msgid "An optional preface"
13718 msgstr "Voliteľný predslov"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:30
13721 msgid "Space Before Page Break"
13722 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:31
13725 msgid ""
13726 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13727 "this page"
13728 msgstr ""
13729 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13730 "strane mohlo začať"
13731
13732 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13733 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13734 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13735
13736 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13737 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13738 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13739
13740 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13741 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13743
13744 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13745 msgid "Natbibapa"
13746 msgstr "Natbibapa"
13747
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13749 msgid ""
13750 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13751 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13752 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13753 msgstr ""
13754 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13755 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13756 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13757
13758 #: lib/layouts/noweb.module:2
13759 msgid "Noweb"
13760 msgstr "Noweb"
13761
13762 #: lib/layouts/noweb.module:5
13763 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13764 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13765
13766 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13767 msgid "\\arabic{section}"
13768 msgstr "\\arabic{section}"
13769
13770 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13771 msgid "\\arabic{chapter}"
13772 msgstr "\\arabic{chapter}"
13773
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13775 msgid "\\Alph{chapter}"
13776 msgstr "\\Alph{chapter}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13779 msgid "\\arabic{footnote}"
13780 msgstr "\\arabic{footnote}"
13781
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13783 msgid "\\Roman{section}."
13784 msgstr "\\Roman{section}."
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13788 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13791 msgid "\\Alph{subsection}."
13792 msgstr "\\Alph{subsection}."
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13795 msgid "\\arabic{subsection}."
13796 msgstr "\\arabic{subsection}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13803 msgid "\\alph{subsubsection}."
13804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13807 msgid "\\alph{paragraph}."
13808 msgstr "\\alph{paragraph}."
13809
13810 #: lib/layouts/paper.layout:3
13811 msgid "Paper (Standard Class)"
13812 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13813
13814 #: lib/layouts/paper.layout:151
13815 msgid "SubTitle"
13816 msgstr "PodTitul"
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:2
13819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13820 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:9
13823 msgid ""
13824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13828 "extended to use a similar optional argument."
13829 msgstr ""
13830 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13831 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13832 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13833 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13834 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13841 #: lib/layouts/paralist.module:133
13842 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13843 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:47
13846 msgid "AsParagraphItem"
13847 msgstr "AsParagraphItem"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:51
13850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13851 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:56
13854 msgid "InParagraphItem"
13855 msgstr "InParagraphItem"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:60
13858 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:65
13862 msgid "CompactItem"
13863 msgstr "CompactItem"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:72
13866 msgid "Compact Itemize Options"
13867 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:77
13870 msgid "AsParagraphEnum"
13871 msgstr "AsParagraphEnum"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:81
13874 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13875 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:86
13878 msgid "InParagraphEnum"
13879 msgstr "InParagraphEnum"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:90
13882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:95
13886 msgid "CompactEnum"
13887 msgstr "CompactEnum"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:102
13890 msgid "Compact Enumerate Options"
13891 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:107
13894 msgid "AsParagraphDescr"
13895 msgstr "AsParagraphDescr"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:111
13898 msgid "As Paragraph Description Options"
13899 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:116
13902 msgid "InParagraphDescr"
13903 msgstr "InParagraphDescr"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:120
13906 msgid "In Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:125
13910 msgid "CompactDescr"
13911 msgstr "CompactDescr"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:132
13914 msgid "Compact Description Options"
13915 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13918 msgid "PDF Comments"
13919 msgstr "PDF Komentáre"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13922 msgid ""
13923 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13924 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13925 "and the package documentation for details."
13926 msgstr ""
13927 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13928 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13929 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13932 msgid "Define Avatar"
13933 msgstr "Definovať Avatár"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13936 msgid "PDF-comment"
13937 msgstr "PDF Komentár"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13940 msgid "PDF-comment avatar:"
13941 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13944 msgid "Name of the Avatar"
13945 msgstr "Názov Avatára"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13948 msgid "Define PDF-Comment Style"
13949 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13952 msgid "PDF-comment style:"
13953 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13956 msgid "Name of the style"
13957 msgstr "Názov štýlu"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13961 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13965 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13968 msgid "Name of the list style"
13969 msgstr "Názov štýlu listiny"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13972 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13976 msgid "PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13980 msgid "PDF-Comment-Setup"
13981 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13984 msgid "PDF (Setup)"
13985 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13988 msgid "PDF-Comment setup options"
13989 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13993 msgid "Opts"
13994 msgstr "Voľby"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13997 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14001 msgid "PDF-Annotation"
14002 msgstr "PDF-Anotácie"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14005 msgid "PDF"
14006 msgstr "PDF"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14009 msgid "PDFComment Options"
14010 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14014 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14017 msgid "PDF-Margin"
14018 msgstr "PDF-Okraj"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14021 msgid "PDF (Margin)"
14022 msgstr "PDF (Okraj)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14025 msgid "PDF-Markup"
14026 msgstr "PDF-Prirážka"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14029 msgid "PDF (Markup)"
14030 msgstr "PDF (Prirážka)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14034 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14037 msgid "PDF-Freetext"
14038 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14041 msgid "PDF (Freetext)"
14042 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14045 msgid "PDF-Square"
14046 msgstr "PDF-Kocka"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14049 msgid "PDF (Square)"
14050 msgstr "PDF (Kocka)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14053 msgid "PDF-Circle"
14054 msgstr "PDF-Kruh"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14057 msgid "PDF (Circle)"
14058 msgstr "PDF (Kruh)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14061 msgid "PDF-Line"
14062 msgstr "PDF-Čiarka"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14065 msgid "PDF (Line)"
14066 msgstr "PDF (Čiarka)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14069 msgid "PDF-Sideline"
14070 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14073 msgid "PDF (Sideline)"
14074 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14077 msgid "Insert the comment here"
14078 msgstr "Vložte sem komentár"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14081 msgid "PDF-Reply"
14082 msgstr "PDF-Odpoveď"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14085 msgid "PDF (Reply)"
14086 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14089 msgid "PDF-Tooltip"
14090 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14093 msgid "PDF (Tooltip)"
14094 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14097 msgid "Tooltip Text"
14098 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14101 msgid "Tooltip"
14102 msgstr "PomocnýNávrh"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14105 msgid "Insert the tooltip text here"
14106 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14109 msgid "List of PDF Comments"
14110 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14113 msgid "[List of PDF Comments]"
14114 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14117 msgid "List Options|s"
14118 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14121 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14122 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14125 msgid "PDF Form"
14126 msgstr "PDF Form"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14129 msgid ""
14130 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14131 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14132 "documentation of hyperref for details."
14133 msgstr ""
14134 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14135 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14136 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14139 msgid "Begin PDF Form"
14140 msgstr "Začiatok PDF Form"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14143 msgid "PDF form"
14144 msgstr "PDF form"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14147 msgid "PDF Form Parameters"
14148 msgstr "PDF Form parametre"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14151 msgid "Params"
14152 msgstr "Parametre"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14155 msgid "Insert PDF form parameters here"
14156 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14159 msgid "End PDF Form"
14160 msgstr "Koniec PDF form"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14163 msgid "PDF Link Setup"
14164 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14167 msgid "PDF link setup"
14168 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14171 msgid "TextField"
14172 msgstr "TextovéPole"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14175 msgid "CheckBox"
14176 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14179 msgid "ChoiceMenu"
14180 msgstr "VýberMenu"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14183 msgid "Label"
14184 msgstr "Značka"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14187 msgid "Insert the label here"
14188 msgstr "Vložte sem návestie"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14191 msgid "PushButton"
14192 msgstr "Tlačidlo"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14195 msgid "SubmitButton"
14196 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14199 msgid "ResetButton"
14200 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14203 msgid "PDFAction"
14204 msgstr "PDFAkcia"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14207 msgid "The name of the PDF action"
14208 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14211 msgid "Text Field Style"
14212 msgstr "Štýl Textového Pola"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14215 msgid "Default text field style"
14216 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14219 msgid "Submit Button Style"
14220 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14223 msgid "Default submit button style"
14224 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14227 msgid "Push Button Style"
14228 msgstr "Štýl Tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14231 msgid "Default push button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14235 msgid "Check Box Style"
14236 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14239 msgid "Default check box style"
14240 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14243 msgid "Reset Button Style"
14244 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14247 msgid "Default reset button style"
14248 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14251 msgid "List Box Style"
14252 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14255 msgid "Default list box style"
14256 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14259 msgid "Combo Box Style"
14260 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14263 msgid "Default combo box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14267 msgid "Popdown Box Style"
14268 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14271 msgid "Default popdown box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14275 msgid "Radio Box Style"
14276 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14279 msgid "Default radio box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14283 msgid "Powerdot"
14284 msgstr "Powerdot"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14288 msgid "TitleSlide"
14289 msgstr "TitulnáFólia"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14293 #: lib/layouts/slides.layout:3
14294 msgid "Slides"
14295 msgstr "Fólie"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14298 msgid "Slide Option"
14299 msgstr "Voľba Fólia"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14302 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14303 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14306 msgid "EndSlide"
14307 msgstr "KoniecFólie"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14310 msgid "~=~"
14311 msgstr "~=~"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14314 msgid "WideSlide"
14315 msgstr "ŠirokáFólia"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14318 msgid "EmptySlide"
14319 msgstr "PrázdnaFólia"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14322 msgid "Empty slide:"
14323 msgstr "Prázdna fólia:"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14326 msgid "Section Option"
14327 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14330 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14331 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14334 msgid "Itemize Type"
14335 msgstr "Typ Položky"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14338 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14342 msgid "ItemizeType1"
14343 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14346 msgid "Enumerate Type"
14347 msgstr "Typ číslovania"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14350 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14354 msgid "EnumerateType1"
14355 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14358 msgid "Twocolumn"
14359 msgstr "DvaStĺpce"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14362 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14366 msgid "Left Column"
14367 msgstr "ľavý Stĺpec"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14370 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14371 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14374 msgid "Onslide"
14375 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14378 msgid "On Slides"
14379 msgstr "Na fóliách"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14382 msgid "Overlay Specification|S"
14383 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14386 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14387 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14390 msgid "Onslide+"
14391 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14394 msgid "Onslide*"
14395 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14396
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14398 msgid "Recipe Book"
14399 msgstr "Receptár"
14400
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14402 msgid "\\thechapter"
14403 msgstr "\\thechapter"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14406 msgid "Recipe"
14407 msgstr "Recept"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14410 msgid "Recipe:"
14411 msgstr "Recept:"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14414 msgid "Ingredients"
14415 msgstr "Prísady"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14418 msgid "Ingredients Header"
14419 msgstr "Hlavička Prísady"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14422 msgid "Specify an optional ingredients header"
14423 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14426 msgid "Ingredients:"
14427 msgstr "Prísady:"
14428
14429 #: lib/layouts/report.layout:3
14430 msgid "Report (Standard Class)"
14431 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14434 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14435 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14438 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14439 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14442 msgid "Affiliation (alternate)"
14443 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14446 msgid "Affiliation (alternate):"
14447 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14450 msgid "Alternate Affiliation Option"
14451 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14454 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14455 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14458 msgid "Affiliation (none)"
14459 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14462 msgid "No affiliation"
14463 msgstr "Bez príslušenstva"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14466 msgid "Electronic Address:"
14467 msgstr "Elektronická Adresa:"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14470 msgid "Electronic Address Option|s"
14471 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14474 msgid "Optional argument to the email command"
14475 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14478 msgid "Author URL Option"
14479 msgstr "Voľba URL Autora"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14482 msgid "Optional argument to the homepage command"
14483 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14486 msgid "Collaboration"
14487 msgstr "Spolupráca"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14490 msgid "Collaboration:"
14491 msgstr "Spolupráca:"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14494 msgid "Preprint"
14495 msgstr "Predtlač"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14498 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14499 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14502 msgid "acknowledgments"
14503 msgstr "poďakovania"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14506 msgid "Ruled Table"
14507 msgstr "Pevná Tabuľka"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14511 msgid "Specials"
14512 msgstr "Špeciálne"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14515 msgid "Turn Page"
14516 msgstr "Obrátiť Stránku"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14519 msgid "Wide Text"
14520 msgstr "Široký Text"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14523 msgid "Video"
14524 msgstr "Video"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14527 msgid "List of Videos"
14528 msgstr "Zoznam Videí"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14531 msgid "Videos"
14532 msgstr "Videá"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14535 msgid "Float Link"
14536 msgstr "Plávajúci odkaz"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14539 msgid "Float link"
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14543 msgid "lowercase text"
14544 msgstr "text v malých písmenách"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14547 msgid "Online cite"
14548 msgstr "Online citovať"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14551 msgid "online cite"
14552 msgstr "online citovať"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14555 msgid "Text behind"
14556 msgstr "Text za"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14559 msgid "text behind the cite"
14560 msgstr "Text za citovaním"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14563 msgid "REVTeX (V. 4)"
14564 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14567 msgid "AltAffiliation"
14568 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14571 msgid "PACS number:"
14572 msgstr "PACS-číslo:"
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14575 msgid "Risk and Safety Statements"
14576 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14579 msgid ""
14580 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14581 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14582 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14583 msgstr ""
14584 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14585 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14586 "statements.lyx v adresári príkladov."
14587
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14589 msgid "R-S number"
14590 msgstr "R-P číslo"
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14593 msgid "R-S phrase"
14594 msgstr "R-P zvrat"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14597 msgid "Safety phrase"
14598 msgstr "Poistný zvrat"
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14601 msgid "Phrase Text"
14602 msgstr "Zvrat: Text"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14605 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14606 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14609 msgid "S phrase:"
14610 msgstr "P zvrat:"
14611
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14613 msgid "SciPoster"
14614 msgstr "Sci-plagát"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14617 msgid "Conference"
14618 msgstr "Konferencia"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14621 msgid "LeftLogo"
14622 msgstr "ĽavéLogo"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14625 msgid "Left logo:"
14626 msgstr "Ľavé logo:"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14629 msgid "Logo Size"
14630 msgstr "Veľkosť Loga"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14633 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14634 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14637 msgid "RightLogo"
14638 msgstr "PravéLogo"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14641 msgid "Right logo:"
14642 msgstr "Pravé logo:"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14645 msgid "Caption Width"
14646 msgstr "Šírka Popisu"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14649 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14650 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14651
14652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14653 msgid "KOMA-Script Article"
14654 msgstr "KOMA-Script Článok"
14655
14656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14657 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14658 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14659
14660 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14661 msgid "KOMA-Script Book"
14662 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14663
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14665 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14666 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14669 msgid "\\alph{enumii})"
14670 msgstr "\\alph{enumii})"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14673 msgid "Addpart"
14674 msgstr "Časť (zoznam)"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14677 msgid "Addchap"
14678 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14682 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14683 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14686 msgid "Addsec"
14687 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14690 msgid "Addchap*"
14691 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14694 msgid "Addsec*"
14695 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14698 msgid "Minisec"
14699 msgstr "Minisekcia"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14702 msgid "Publishers"
14703 msgstr "Vydavatelia"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14707 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14708 msgid "Dedication"
14709 msgstr "Venovanie"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14712 msgid "Titlehead"
14713 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14716 msgid "Uppertitleback"
14717 msgstr "HornýTitulVzadu"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14720 msgid "Lowertitleback"
14721 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14724 msgid "Extratitle"
14725 msgstr "Extra titulok"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14728 msgid "Above"
14729 msgstr "Nad"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14732 msgid "above"
14733 msgstr "nad"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14736 msgid "Below"
14737 msgstr "Pod"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14740 msgid "below"
14741 msgstr "pod"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14744 msgid "Dictum"
14745 msgstr "Výrok"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14748 msgid "Dictum Author"
14749 msgstr "Autor výroku"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14752 msgid "The author of this dictum"
14753 msgstr "Autor tohto výroku"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14757 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14760 msgid "L"
14761 msgstr "L"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14764 msgid "O"
14765 msgstr "O"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14768 msgid "Encl"
14769 msgstr "Prílohy"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14772 msgid "Place:"
14773 msgstr "Miesto:"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14776 msgid "Specialmail"
14777 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14780 msgid "Specialmail:"
14781 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14784 msgid "Title:"
14785 msgstr "Titul:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14788 msgid "Yourref"
14789 msgstr "Vaše číslo"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14792 msgid "Yourmail"
14793 msgstr "Váš list"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14796 msgid "Your letter of:"
14797 msgstr "Váš dopis od:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14800 msgid "Myref"
14801 msgstr "Moje číslo"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14804 msgid "Customer"
14805 msgstr "Zákazník"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14808 msgid "Customer no.:"
14809 msgstr "Zákazník č.:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14812 msgid "Invoice"
14813 msgstr "Účet"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14816 msgid "Invoice no.:"
14817 msgstr "Účet č.:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14821 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14824 msgid "NextAddress"
14825 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14828 msgid "Next Address:"
14829 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14832 msgid "Sender Name:"
14833 msgstr "Meno odosielateľa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14836 msgid "Sender Phone:"
14837 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14840 msgid "Sender Fax:"
14841 msgstr "Fax odosielateľa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14844 msgid "Sender E-Mail:"
14845 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14848 msgid "Sender URL:"
14849 msgstr "URL odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14852 msgid "Logo"
14853 msgstr "Logo"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14856 msgid "Logo:"
14857 msgstr "Logo:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14860 msgid "EndLetter"
14861 msgstr "KoniecDopisu"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14864 msgid "End of letter"
14865 msgstr "Koniec dopisu"
14866
14867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14868 msgid "KOMA-Script Report"
14869 msgstr "KOMA-Script referát"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14872 msgid "Section Boxes"
14873 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14876 msgid ""
14877 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14878 msgstr ""
14879 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14882 msgid "SectionBox"
14883 msgstr "SekciaRámik"
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14886 msgid "Section Box"
14887 msgstr "Sekcia Rámik"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14890 msgid "Section Box Width|S"
14891 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14894 msgid "Width of the section Box"
14895 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14898 msgid "Heading"
14899 msgstr "Záhlavie"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14902 msgid "Section Box Heading"
14903 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14906 msgid "Insert the section box header here"
14907 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14910 msgid "SubsectionBox"
14911 msgstr "PodsekciaRámik"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14914 msgid "Subsection Box"
14915 msgstr "Podsekcia Rámik"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14918 msgid "SubsubsectionBox"
14919 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14922 msgid "Subsubsection Box"
14923 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14924
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14926 msgid "Seminar"
14927 msgstr "Seminar"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14930 msgid "LandscapeSlide"
14931 msgstr "FóliaNaŠírku"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14934 msgid "Landscape Slide"
14935 msgstr "Fólia na Šírku"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14938 msgid "PortraitSlide"
14939 msgstr "FóliaNaVýšku"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14942 msgid "Portrait Slide"
14943 msgstr "Fólia na Výšku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14946 msgid "SlideHeading"
14947 msgstr "NadpisFólie"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14950 msgid "SlideSubHeading"
14951 msgstr "PodnadpisFólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14954 msgid "ListOfSlides"
14955 msgstr "ZoznamFólií"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14958 msgid "List of Slides"
14959 msgstr "Zoznam Fólií"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14962 msgid "SlideContents"
14963 msgstr "ObsahFólie"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14966 msgid "Slide Contents"
14967 msgstr "Obsah Fólie"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14970 msgid "ProgressContents"
14971 msgstr "ObsahPokroku"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14974 msgid "Progress Contents"
14975 msgstr "Obsah Pokroku"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14978 msgid "Landscape Slide:"
14979 msgstr "Fólia na šírku:"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14982 msgid "Portrait Slide:"
14983 msgstr "Fólia na výšku:"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14986 msgid "Slide*"
14987 msgstr "Fólia*"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14990 msgid "List/TOC"
14991 msgstr "Listina/Obsah"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14994 msgid "[List Of Slides]"
14995 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14998 msgid "[Slide Contents]"
14999 msgstr "[Obsah fólie]"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15002 msgid "[Progress Contents]"
15003 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15006 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15007 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15010 msgid ""
15011 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15012 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15013 "standard Paragraph Shapes'."
15014 msgstr ""
15015 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15016 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15017 "štandardné Tvary Odstavca'."
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15020 msgid "CD label"
15021 msgstr "CD návestie"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15024 msgid "ShapedParagraphs"
15025 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15028 msgid "Circle"
15029 msgstr "Kruh"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15032 msgid "Diamond"
15033 msgstr "Diamant"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15036 msgid "Heart"
15037 msgstr "Srdce"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15040 msgid "Hexagon"
15041 msgstr "Šesťhran"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15044 msgid "Nut"
15045 msgstr "Matica"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15048 msgid "Square"
15049 msgstr "Kocka"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15052 msgid "Star"
15053 msgstr "Hviezda"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15056 msgid "Candle"
15057 msgstr "Sviečka"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15060 msgid "Drop down"
15061 msgstr "Kvapka nadol"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15064 msgid "Drop up"
15065 msgstr "Kvapka nahor"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15068 msgid "TeX"
15069 msgstr "TeX"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15072 msgid "Triangle up"
15073 msgstr "Trojuholník nahor"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15076 msgid "Triangle down"
15077 msgstr "Trojuholník nadol"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15080 msgid "Triangle left"
15081 msgstr "Trojuholník doľava"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15084 msgid "Triangle right"
15085 msgstr "Trojuholník doprava"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15088 msgid "shapepar"
15089 msgstr "parametertvaru"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15093 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15096 msgid "Shape specification"
15097 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15100 msgid "Specification of the shape"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15104 msgid "Shapepar"
15105 msgstr "ParameterTvaru"
15106
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15108 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15109 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15113 msgid "Conjecture*"
15114 msgstr "Hypotéza*"
15115
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15120 msgid "Algorithm*"
15121 msgstr "Algoritmus*"
15122
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15124 msgid "AMS"
15125 msgstr "AMS"
15126
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15128 msgid "The title as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15130
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15132 msgid "AMS subject classifications:"
15133 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15134
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15136 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15137 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15140 msgid "Name of the conference"
15141 msgstr "Meno konferencie"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15144 msgid "Conference:"
15145 msgstr "Konferencia:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15148 msgid "CopyrightYear"
15149 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15152 msgid "Copyright year:"
15153 msgstr "Autorské práva rok:"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15156 msgid "Copyrightdata"
15157 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15160 msgid "Copyright data:"
15161 msgstr "Autorské práva dáta:"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15164 msgid "TitleBanner"
15165 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15168 msgid "Title banner:"
15169 msgstr "Titul záhlavia:"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15172 msgid "PreprintFooter"
15173 msgstr "PredtlačPäty"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15176 msgid "Preprint footer:"
15177 msgstr "Predtlač päta:"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15180 msgid "Digital Object Identifier:"
15181 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15184 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15185 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15188 msgid "Terms:"
15189 msgstr "Pojmy:"
15190
15191 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15192 msgid "Simple CV"
15193 msgstr "Simple CV"
15194
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15196 msgid "Topic"
15197 msgstr "Námet"
15198
15199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15200 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15201 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15202
15203 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15204 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15205 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15206
15207 #: lib/layouts/slides.layout:107
15208 msgid "New Slide:"
15209 msgstr "Nová Fólia:"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:129
15212 msgid "Overlay"
15213 msgstr "Prekrytie"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:144
15216 msgid "New Overlay:"
15217 msgstr "Nové Prekrytie:"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:184
15220 msgid "New Note:"
15221 msgstr "Nová poznámka:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:209
15224 msgid "InvisibleText"
15225 msgstr "Neviditeľný text"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:216
15228 msgid "<Invisible Text Follows>"
15229 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:233
15232 msgid "VisibleText"
15233 msgstr "Viditeľný text"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:240
15236 msgid "<Visible Text Follows>"
15237 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15238
15239 #: lib/layouts/spie.layout:3
15240 msgid "SPIE Proceedings"
15241 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15242
15243 #: lib/layouts/spie.layout:56
15244 msgid "Authorinfo"
15245 msgstr "Autori-Info"
15246
15247 #: lib/layouts/spie.layout:68
15248 msgid "Authorinfo:"
15249 msgstr "Autori-Info:"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:96
15252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15253 msgstr "POĎAKOVANIA"
15254
15255 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15256 msgid "UNDEFINED"
15257 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15260 msgid "\\Roman{part}"
15261 msgstr "\\Roman{part}"
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15264 msgid "Part \\Roman{part}"
15265 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15268 msgid "Chapter ##"
15269 msgstr "Kapitola ##"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15273 msgid "Section ##"
15274 msgstr "Sekcia ##"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15277 msgid "Paragraph ##"
15278 msgstr "Odstavec ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15281 msgid "\\arabic{enumi}."
15282 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15285 msgid "\\roman{enumiii}."
15286 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15289 msgid "\\Alph{enumiv}."
15290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15293 msgid "Equation ##"
15294 msgstr "Rovnica ##"
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15297 msgid "Footnote ##"
15298 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15301 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15302 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15303
15304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15305 msgid "Algorithms"
15306 msgstr "Algoritmy"
15307
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15309 msgid "Margin Figures"
15310 msgstr "Krajné Obrázky"
15311
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15313 msgid "Margin Tables"
15314 msgstr "Krajné tabuľky"
15315
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15317 msgid "Marginal notes"
15318 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15319
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15321 msgid "Footnotes"
15322 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15323
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15325 msgid "Notes"
15326 msgstr "Poznámky"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15329 msgid "Branches"
15330 msgstr "Vetvy"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15333 msgid "Index Entries"
15334 msgstr "Heslá Registier"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15337 msgid "Listings"
15338 msgstr "Výpisy"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15341 msgid "margin"
15342 msgstr "okraje"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15345 msgid "foot"
15346 msgstr "päta"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15349 msgid "Greyedout"
15350 msgstr "Zosivelé"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15353 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15354 msgid "ERT"
15355 msgstr "ERT"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15359 msgstr "Zoznam Výpisov"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15363 msgid "List of Listings"
15364 msgstr "Zoznam Výpisov"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15367 msgid "Listings[[inset]]"
15368 msgstr "Nastavenie výpisov"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15371 msgid "Idx"
15372 msgstr "Heslo"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15375 msgid "Argument"
15376 msgstr "Argument"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15379 msgid "unlabelled"
15380 msgstr "beznávestné"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15383 msgid "Preview"
15384 msgstr "Náhľad"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15387 msgid "see equation[[nomencl]]"
15388 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15391 msgid "page[[nomencl]]"
15392 msgstr "strana"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15395 msgid "Nomenclature[[output]]"
15396 msgstr "Nomenklatúra"
15397
15398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15399 msgid "Verbatim*"
15400 msgstr "Doslovne*"
15401
15402 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15403 msgid "Part \\thepart"
15404 msgstr "Časť \\thepart"
15405
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15407 msgid "Chapter \\thechapter"
15408 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15409
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15411 msgid "Appendix \\thechapter"
15412 msgstr "Príloha \\thechapter"
15413
15414 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15415 #: lib/layouts/subequations.module:13
15416 msgid "Subequations"
15417 msgstr "Pod-rovnice"
15418
15419 #: lib/layouts/subequations.module:5
15420 msgid ""
15421 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15422 "subequations.lyx example file."
15423 msgstr ""
15424 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15425 "subequations.lyx."
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15428 msgid "Front Matter"
15429 msgstr "Vstupná Časť"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15432 msgid "--- Front Matter ---"
15433 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15436 msgid "Main Matter"
15437 msgstr "Hlavná Časť"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15440 msgid "--- Main Matter ---"
15441 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15444 msgid "Back Matter"
15445 msgstr "Záverečná Časť"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15448 msgid "--- Back Matter ---"
15449 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15452 msgid "PartBacktext"
15453 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15456 msgid "Part Title"
15457 msgstr "Časť Titul"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15460 msgid "Title of this part"
15461 msgstr "Titul tejto časti"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15464 msgid "ChapSubtitle"
15465 msgstr "KapPodtitul"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15468 msgid "ChapAuthor"
15469 msgstr "KapAutor"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15472 msgid "ChapMotto"
15473 msgstr "KapMotto"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15476 msgid "Run-in headings"
15477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15480 msgid "Sub-run-in headings"
15481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15484 msgid "Extrachap"
15485 msgstr "Extrakap"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15488 msgid "extrachap"
15489 msgstr "extrakap"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15492 msgid "Author data:"
15493 msgstr "Autor dáta:"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15496 msgid "TOC title:"
15497 msgstr "Obsah titul:"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15500 msgid "TOC author:"
15501 msgstr "Obsah autor:"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15504 msgid "Running Title"
15505 msgstr "Titul v Hlavičke"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15508 msgid "Running Author"
15509 msgstr "Autor v Hlavičke"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15512 msgid "Running Chapter"
15513 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15516 msgid "Running chapter:"
15517 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15520 msgid "Running Section"
15521 msgstr "SekciaVHlavičke"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15524 msgid "Running section:"
15525 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15528 msgid "Abstract*"
15529 msgstr "Súhrn*"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15532 msgid "Abstract* (not printed)"
15533 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15536 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15537 msgid "Foreword"
15538 msgstr "Predhovor"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15541 msgid "Alternative name"
15542 msgstr "Alternatívne meno"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15545 msgid "Longest Description Label"
15546 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15549 msgid "Longest description label"
15550 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15553 msgid "Petit"
15554 msgstr "Petit"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15557 msgid "Svgraybox"
15558 msgstr "Sv šedý rámec"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15561 msgid "Proof(QED)"
15562 msgstr "Dôkaz(QED)"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15565 msgid "Proof(smartQED)"
15566 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15569 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15570 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15574 msgid "Headnote"
15575 msgstr "Hlavičková poznámka"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15579 msgid "Headnote (optional):"
15580 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15583 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15585 msgid "thanks"
15586 msgstr "vďaka"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15590 msgid "Inst"
15591 msgstr "Inšt"
15592
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15595 msgid "Institute #"
15596 msgstr "Inštitút #"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15600 msgid "Corr Author:"
15601 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15605 msgid "Offprints"
15606 msgstr "Odtlačky"
15607
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15610 msgid "Offprints:"
15611 msgstr "Odtlačky:"
15612
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15614 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15615 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15618 msgid "Subclass"
15619 msgstr "Podtrieda"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15622 msgid "Mathematics Subject Classification"
15623 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15626 msgid "CRSC"
15627 msgstr "CRSC"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15630 msgid "CR Subject Classification"
15631 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15634 msgid "Solution \\thesolution"
15635 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15636
15637 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15638 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15639 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15640
15641 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15642 msgid "Springer SV Mono"
15643 msgstr "Springer SV Mono"
15644
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mult"
15647 msgstr "Springer SV Mult"
15648
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15650 msgid "Title*"
15651 msgstr "Titul*"
15652
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15654 msgid "Title*:"
15655 msgstr "Titul*:"
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15658 msgid "Contributors"
15659 msgstr "Prispievatelia"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15662 msgid "List of Contributors"
15663 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15666 msgid "Contributor List"
15667 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15676 msgid "For editors"
15677 msgstr "Pre vydavateľov"
15678
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15680 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15681 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15682
15683 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15684 msgid "Sweave"
15685 msgstr "Sweave"
15686
15687 #: lib/layouts/sweave.module:6
15688 msgid ""
15689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15690 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15691 msgstr ""
15692 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15693 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15694 "príkladný súbor sweave.lyx."
15695
15696 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15697 msgid "Sweave Input File"
15698 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15699
15700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15701 msgid "Number Tables by Section"
15702 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15703
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15705 msgid ""
15706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15708 msgstr ""
15709 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15710 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15711
15712 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15713 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15714 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15715
15716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15717 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15718 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15721 msgid "Fancy Colored Boxes"
15722 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15725 msgid ""
15726 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15727 "the tcolorbox documentation for details."
15728 msgstr ""
15729 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15730 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15733 msgid "Color Box"
15734 msgstr "Farebný Rámik"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15737 msgid "Color Box Options"
15738 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15741 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15742 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15745 msgid "Dynamic Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15749 msgid "Color Box (Dynamic)"
15750 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15753 msgid "Fit Color Box"
15754 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15757 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15758 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15761 msgid "Raster Color Box"
15762 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15765 msgid "Subtitle Options"
15766 msgstr "Podtitulové Voľby"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15769 msgid "Insert the options here"
15770 msgstr "Vložte sem voľby"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15773 msgid "Color Box Separator"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15777 msgid "Color Boxes"
15778 msgstr "Farebné Rámiky"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15781 msgid "-----"
15782 msgstr "-----"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15785 msgid "Color Box Line"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15789 msgid "Color Box Setup"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15793 msgid "New Color Box Type"
15794 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15797 msgid "New Box Options"
15798 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15801 msgid "Options for the new box type (optional)"
15802 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15805 msgid "Name of the new box type"
15806 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15809 msgid "Arguments"
15810 msgstr "Argumenty"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15813 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15814 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15817 msgid "Default Value"
15818 msgstr "Predvolená Hodnota"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15821 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15822 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15825 msgid "Custom Color Box 1"
15826 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15829 msgid "More Color Box Options"
15830 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15833 msgid "Insert more color box options here"
15834 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15837 msgid "Custom Color Box 2"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15841 msgid "Custom Color Box 3"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15845 msgid "Custom Color Box 4"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15849 msgid "Custom Color Box 5"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15854 msgid "Fact \\thefact."
15855 msgstr "Fakt \\thefact."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15859 msgid "Definition \\thedefinition."
15860 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15864 msgid "Example \\theexample."
15865 msgstr "Príklad \\theexample."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15869 msgid "Problem \\theproblem."
15870 msgstr "Problém \\theproblem."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15874 msgid "Exercise \\theexercise."
15875 msgstr "Úloha \\theexercise."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15879 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15882 msgid ""
15883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15891 msgstr ""
15892 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15893 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15894 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15895 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15896 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15897 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15898 "podľa …)' modulu."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15901 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15902 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15905 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15906 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15909 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15910 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15913 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15914 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15917 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15918 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15921 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15922 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15925 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15926 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15929 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15930 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15933 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15934 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15937 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15938 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15941 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15942 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15945 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15946 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15949 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15950 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15954 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15957 msgid ""
15958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15962 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15963 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15964 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15965 msgstr ""
15966 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15967 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15968 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15969 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15970 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15971 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15975 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15978 msgid ""
15979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15986 msgstr ""
15987 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15988 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15989 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15990 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15991 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15992 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15993 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15996 msgid "Criterion \\thecriterion."
15997 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16002 msgid "Criterion*"
16003 msgstr "Kritérium*"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16008 msgid "Criterion."
16009 msgstr "Kritérium."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16012 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16013 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16018 msgid "Algorithm."
16019 msgstr "Algoritmus."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16022 msgid "Axiom \\theaxiom."
16023 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16028 msgid "Axiom*"
16029 msgstr "Axióma*"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16034 msgid "Axiom."
16035 msgstr "Axióma."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16038 msgid "Condition \\thecondition."
16039 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16044 msgid "Condition*"
16045 msgstr "Podmienka*"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16050 msgid "Condition."
16051 msgstr "Podmienka."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16055 msgid "Note \\thenote."
16056 msgstr "Poznámka \\thenote."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16061 msgid "Note*"
16062 msgstr "Poznámka*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16067 msgid "Note."
16068 msgstr "Poznámka."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16071 msgid "Notation \\thenotation."
16072 msgstr "Notácia \\thenotation."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16077 msgid "Notation*"
16078 msgstr "Notácia"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16083 msgid "Notation."
16084 msgstr "Notácia."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16087 msgid "Summary \\thesummary."
16088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16093 msgid "Summary*"
16094 msgstr "Súhrn*"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16099 msgid "Summary."
16100 msgstr "Súhrn."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16103 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16104 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16109 msgid "Acknowledgement*"
16110 msgstr "Poďakovanie*"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16113 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16114 msgstr "Záver \\theconclusion."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16119 msgid "Conclusion*"
16120 msgstr "Záver*"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16125 msgid "Conclusion."
16126 msgstr "Záver."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16143 msgid "Assumption"
16144 msgstr "Predpoklad"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16147 msgid "Assumption \\theassumption."
16148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16153 msgid "Assumption*"
16154 msgstr "Predpoklad*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16159 msgid "Assumption."
16160 msgstr "Predpoklad."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16165 msgid "Question*"
16166 msgstr "Otázka*"
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16171 msgid "Question."
16172 msgstr "Otázka."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16176 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16179 msgid ""
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16184 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16185 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16186 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16187 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16188 msgstr ""
16189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16190 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16191 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16192 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16193 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16194 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16195 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16196 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16199 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16200 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16203 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16204 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16207 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16208 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16211 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16212 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16216 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16219 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16220 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16223 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16224 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16227 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16228 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16231 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16232 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16235 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16236 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16239 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16240 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16247 msgid ""
16248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16251 "in both numbered and non-numbered forms."
16252 msgstr ""
16253 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16254 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16255 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16256 "(číslované/neočíslované)."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16262 msgid "theorems"
16263 msgstr "teorémy"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16266 msgid "Criterion \\thetheorem."
16267 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16271 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16274 msgid "Axiom \\thetheorem."
16275 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16278 msgid "Condition \\thetheorem."
16279 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16282 msgid "Note \\thetheorem."
16283 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16286 msgid "Notation \\thetheorem."
16287 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16290 msgid "Summary \\thetheorem."
16291 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16295 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16299 msgstr "Záver \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16302 msgid "Assumption \\thetheorem."
16303 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16306 msgid "Question \\thetheorem."
16307 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16310 msgid "Fact \\thetheorem."
16311 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problém \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Teorémy (AMS)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16338 msgid ""
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16343 msgstr ""
16344 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16345 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16346 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16347 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16354 msgid ""
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16362 msgstr ""
16363 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16364 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16365 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16366 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16367 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16368 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16371 msgid "Case \\arabic{casei}."
16372 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16375 msgid "Case \\roman{caseii}."
16376 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16379 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16380 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16383 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16384 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16387 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16388 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16391 msgid ""
16392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16396 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16397 msgstr ""
16398 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16399 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16400 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16401 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16402 "na začiatku každej kapitoly."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16406 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16409 msgid ""
16410 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16411 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16412 "chapter environment."
16413 msgstr ""
16414 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16415 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16416 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16419 msgid "Named Theorems"
16420 msgstr "Menované Teorémy"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16423 msgid ""
16424 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16425 "'Additional Theorem Text' argument."
16426 msgstr ""
16427 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16428 "Text Teorémy'."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16431 msgid "Named Theorem"
16432 msgstr "Menovaný Teorém"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16435 msgid "Named Theorem."
16436 msgstr "Menovaný Teorém."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16439 msgid "Example*"
16440 msgstr "Príklad*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16443 msgid "Problem*"
16444 msgstr "Problém*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16447 msgid "Exercise*"
16448 msgstr "Úloha*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16451 msgid "Solution*"
16452 msgstr "Riešenie*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16455 msgid "Remark*"
16456 msgstr "Pripomienka*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16459 msgid "Claim*"
16460 msgstr "Nárok*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16463 msgid "Alternative proof string"
16464 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16468 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16471 msgid ""
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16477 msgstr ""
16478 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16479 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16480 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16481 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16482 "na začiatku každej sekcie."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16485 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16486 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16489 msgid ""
16490 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16491 "section start)."
16492 msgstr ""
16493 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16494 "každej sekcie)."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16497 msgid "Conjecture."
16498 msgstr "Hypotéza."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16501 msgid "Fact*"
16502 msgstr "Fakt*"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16505 msgid "Problem."
16506 msgstr "Problém."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16509 msgid "Exercise."
16510 msgstr "Úloha."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16513 msgid "Solution."
16514 msgstr "Riešenie."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16517 msgid "Remark."
16518 msgstr "Pripomienka."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16522 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16525 msgid ""
16526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16527 "using the extended AMS machinery."
16528 msgstr ""
16529 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16530 "AMS."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16533 msgid "Theorems"
16534 msgstr "Teorémy"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16537 msgid ""
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16541 msgstr ""
16542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16543 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16544 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16545 "modulu."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16548 msgid "Name/Title"
16549 msgstr "Meno/Titul"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16552 msgid "Alternative optional name or title"
16553 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16556 msgid "Prop \\theprop."
16557 msgstr "Téza \\theprop."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16560 msgid "Prob"
16561 msgstr "Problém"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16564 msgid "\\theprob."
16565 msgstr "\\theprob."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16568 msgid "Sol"
16569 msgstr "Riešenie"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16572 msgid "# [number of Prob]"
16573 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16576 msgid "Label of Problem"
16577 msgstr "Návestie Problému"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16580 msgid "Label of the corresponding problem"
16581 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16584 msgid "Property \\theproperty."
16585 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16586
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16588 msgid "TODO Notes"
16589 msgstr "TODO Poznámky"
16590
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16592 msgid ""
16593 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16594 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16595 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16596 "suppresses the output of TODO notes."
16597 msgstr ""
16598 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16599 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16600 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16601 "poznámok."
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16604 msgid "TODO"
16605 msgstr "TODO"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16608 msgid "List of TODOs"
16609 msgstr "Zoznam TODOs"
16610
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16612 msgid "[List of TODOs]"
16613 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16616 msgid "List of TODOs Heading|s"
16617 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16620 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16621 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16624 msgid "TODO Note (Margin)"
16625 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16628 msgid "TODO (Margin)"
16629 msgstr "TODO (Okraj)"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16632 msgid "TODO Note Options|s"
16633 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16636 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16637 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16640 msgid "TODO Note (inline)"
16641 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16644 msgid "TODO (Inline)"
16645 msgstr "TODO (v Texte)"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16648 msgid "Missing Figure"
16649 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16652 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16653 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16656 msgid "Todo[Inline]"
16657 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16660 msgid "Todo[margin]"
16661 msgstr "Todo[okraj]"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16664 msgid "MissingFigure"
16665 msgstr "ChybiaciObrázok"
16666
16667 #: lib/layouts/treport.layout:3
16668 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16669 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16670
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16672 msgid "Tufte Book"
16673 msgstr "Tufte Kniha"
16674
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16676 msgid "Sidenote"
16677 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16678
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16680 msgid "sidenote"
16681 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16684 msgid "Marginnote"
16685 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16688 msgid "marginnote"
16689 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16692 msgid "NewThought"
16693 msgstr "Nová Úvaha"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16696 msgid "new thought"
16697 msgstr "nová úvaha"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16700 msgid "AllCaps"
16701 msgstr "Verzálky"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16704 msgid "allcaps"
16705 msgstr "verzálky"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16708 msgid "SmallCaps"
16709 msgstr "Kapitálky"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16712 msgid "smallcaps"
16713 msgstr "kapitálky"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16716 msgid "Full Width"
16717 msgstr "Celá Šírka"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16720 msgid "MarginTable"
16721 msgstr "Krajná tabuľka"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16724 msgid "MarginFigure"
16725 msgstr "KrajnýObrázok"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16728 msgid "Tufte Handout"
16729 msgstr "Tufte Handout"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16732 msgid "Handouts"
16733 msgstr "Letáky"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16736 msgid "Variable-width Minipages"
16737 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16740 msgid ""
16741 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16742 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16743 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16744 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16745 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16746 msgstr ""
16747 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16748 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16749 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16750 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16751 "\\linewidth)."
16752
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16754 msgid "Minipage (Var. Width)"
16755 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16756
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16758 msgid "Minipage (var.)"
16759 msgstr "Minipage (var.)"
16760
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16762 msgid "Vert. Adjustment"
16763 msgstr "Vert. Úprava"
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16766 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16767 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16770 msgid "Max. Width"
16771 msgstr "Max. Šírka"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16774 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16775 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16776
16777 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16778 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16779 msgid "Ignore"
16780 msgstr "Ignorovať"
16781
16782 #: lib/languages:119
16783 msgid "Afrikaans"
16784 msgstr "Afrikánsky"
16785
16786 #: lib/languages:127
16787 msgid "Albanian"
16788 msgstr "Albánsky"
16789
16790 #: lib/languages:136
16791 msgid "English (USA)"
16792 msgstr "Anglicky (USA)"
16793
16794 #: lib/languages:147
16795 msgid "Amharic"
16796 msgstr "amharsky"
16797
16798 #: lib/languages:156
16799 msgid "Greek (ancient)"
16800 msgstr "Grécky (antický)"
16801
16802 #: lib/languages:173
16803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16804 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16805
16806 #: lib/languages:184
16807 msgid "Arabic (Arabi)"
16808 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16809
16810 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16811 msgid "Armenian"
16812 msgstr "Arménsky"
16813
16814 #: lib/languages:206
16815 msgid "Asturian"
16816 msgstr "Astúrsky"
16817
16818 #: lib/languages:214
16819 msgid "English (Australia)"
16820 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16821
16822 #: lib/languages:226
16823 msgid "German (Austria, old spelling)"
16824 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16825
16826 #: lib/languages:238
16827 msgid "German (Austria)"
16828 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16829
16830 #: lib/languages:248
16831 msgid "Indonesian"
16832 msgstr "Indonézsky"
16833
16834 #: lib/languages:258
16835 msgid "Malay"
16836 msgstr "Malajsky"
16837
16838 #: lib/languages:267
16839 msgid "Basque"
16840 msgstr "Baskitsky"
16841
16842 #: lib/languages:281
16843 msgid "Belarusian"
16844 msgstr "Bielorusky"
16845
16846 #: lib/languages:291
16847 msgid "Bosnian"
16848 msgstr "Bosňansky"
16849
16850 #: lib/languages:299
16851 msgid "Portuguese (Brazil)"
16852 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16853
16854 #: lib/languages:309
16855 msgid "Breton"
16856 msgstr "Bretónsky"
16857
16858 #: lib/languages:318
16859 msgid "English (UK)"
16860 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16861
16862 #: lib/languages:328
16863 msgid "Bulgarian"
16864 msgstr "Bulharsky"
16865
16866 #: lib/languages:339
16867 msgid "English (Canada)"
16868 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16869
16870 #: lib/languages:352
16871 msgid "French (Canada)"
16872 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16873
16874 #: lib/languages:362
16875 msgid "Catalan"
16876 msgstr "Katalánsky"
16877
16878 #: lib/languages:374
16879 msgid "Chinese (simplified)"
16880 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16881
16882 #: lib/languages:384
16883 msgid "Chinese (traditional)"
16884 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16885
16886 #: lib/languages:394
16887 msgid "Coptic"
16888 msgstr "Koptčinsky"
16889
16890 #: lib/languages:401
16891 msgid "Croatian"
16892 msgstr "Chorvátsky"
16893
16894 #: lib/languages:410
16895 msgid "Czech"
16896 msgstr "Česky"
16897
16898 #: lib/languages:420
16899 msgid "Danish"
16900 msgstr "Dánsky"
16901
16902 #: lib/languages:431
16903 msgid "Divehi (Maldivian)"
16904 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16905
16906 #: lib/languages:438
16907 msgid "Dutch"
16908 msgstr "Holandsky"
16909
16910 #: lib/languages:449
16911 msgid "English"
16912 msgstr "Anglicky"
16913
16914 #: lib/languages:462
16915 msgid "Esperanto"
16916 msgstr "Esperanto"
16917
16918 #: lib/languages:471
16919 msgid "Estonian"
16920 msgstr "Estónsky"
16921
16922 #: lib/languages:485
16923 msgid "Farsi"
16924 msgstr "Persky"
16925
16926 #: lib/languages:500
16927 msgid "Finnish"
16928 msgstr "Fínsky"
16929
16930 #: lib/languages:511
16931 msgid "French"
16932 msgstr "Francúzsky"
16933
16934 #: lib/languages:527
16935 msgid "Friulian"
16936 msgstr "Friulsky"
16937
16938 #: lib/languages:537
16939 msgid "Galician"
16940 msgstr "Haličsky"
16941
16942 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16943 msgid "Georgian"
16944 msgstr "Gruzínsky"
16945
16946 #: lib/languages:560
16947 msgid "German (old spelling)"
16948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16949
16950 #: lib/languages:571
16951 msgid "German"
16952 msgstr "Nemecky"
16953
16954 #: lib/languages:586
16955 msgid "German (Switzerland)"
16956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16957
16958 #: lib/languages:599
16959 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16961
16962 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16964 msgid "Greek"
16965 msgstr "Grécky"
16966
16967 #: lib/languages:622
16968 msgid "Greek (polytonic)"
16969 msgstr "Grécky (polytonic)"
16970
16971 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16972 msgid "Hebrew"
16973 msgstr "Hebrejsky"
16974
16975 #: lib/languages:650
16976 msgid "Hindi"
16977 msgstr "Hindčinsky"
16978
16979 #: lib/languages:669
16980 msgid "Icelandic"
16981 msgstr "Islandsky"
16982
16983 #: lib/languages:680
16984 msgid "Interlingua"
16985 msgstr "Interlingua"
16986
16987 #: lib/languages:690
16988 msgid "Irish"
16989 msgstr "Írsky"
16990
16991 #: lib/languages:699
16992 msgid "Italian"
16993 msgstr "Taliansky"
16994
16995 #: lib/languages:714
16996 msgid "Japanese"
16997 msgstr "Japonsky"
16998
16999 #: lib/languages:728
17000 msgid "Japanese (CJK)"
17001 msgstr "Japonsky (CJK)"
17002
17003 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17004 msgid "Kannada"
17005 msgstr "Kanadsky"
17006
17007 #: lib/languages:746
17008 msgid "Kazakh"
17009 msgstr "Kazachsky"
17010
17011 #: lib/languages:757
17012 msgid "Khmer"
17013 msgstr "Khmérsky"
17014
17015 #: lib/languages:764
17016 msgid "Korean"
17017 msgstr "Kórejsky"
17018
17019 #: lib/languages:773
17020 msgid "Kurmanji"
17021 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17022
17023 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17024 msgid "Lao"
17025 msgstr "Laosky"
17026
17027 #: lib/languages:801
17028 msgid "Latvian"
17029 msgstr "Lotyšsky"
17030
17031 #: lib/languages:814
17032 msgid "Lithuanian"
17033 msgstr "Litevsky"
17034
17035 #: lib/languages:825
17036 msgid "Lower Sorbian"
17037 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17038
17039 #: lib/languages:834
17040 msgid "Hungarian"
17041 msgstr "Maďarsky"
17042
17043 #: lib/languages:845
17044 msgid "Macedonian"
17045 msgstr "Macedónsky"
17046
17047 #: lib/languages:855
17048 msgid "Marathi"
17049 msgstr "Máráthčinsky"
17050
17051 #: lib/languages:865
17052 msgid "Mongolian"
17053 msgstr "Mongolsky"
17054
17055 #: lib/languages:874
17056 msgid "English (New Zealand)"
17057 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17058
17059 #: lib/languages:884
17060 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17061 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17062
17063 #: lib/languages:894
17064 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17065 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17066
17067 #: lib/languages:905
17068 msgid "Occitan"
17069 msgstr "Okcitánčinsky"
17070
17071 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17072 #: lib/languages:926
17073 msgid "Piedmontese"
17074 msgstr "Piemontsky"
17075
17076 #: lib/languages:936
17077 msgid "Polish"
17078 msgstr "Poľsky"
17079
17080 #: lib/languages:947
17081 msgid "Portuguese"
17082 msgstr "Portugalsky"
17083
17084 #: lib/languages:957
17085 msgid "Romanian"
17086 msgstr "Rumunsky"
17087
17088 #: lib/languages:967
17089 msgid "Romansh"
17090 msgstr "Rétorománsky"
17091
17092 #: lib/languages:977
17093 msgid "Russian"
17094 msgstr "Rusky"
17095
17096 #: lib/languages:988
17097 msgid "North Sami"
17098 msgstr "Sámsky (Severný)"
17099
17100 #: lib/languages:997
17101 msgid "Sanskrit"
17102 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17103
17104 #: lib/languages:1004
17105 msgid "Scottish"
17106 msgstr "Škótsky"
17107
17108 #: lib/languages:1015
17109 msgid "Serbian"
17110 msgstr "Srbsky"
17111
17112 #: lib/languages:1030
17113 msgid "Serbian (Latin)"
17114 msgstr "Srbsky (Latin)"
17115
17116 #: lib/languages:1040
17117 msgid "Slovak"
17118 msgstr "Slovensky"
17119
17120 #: lib/languages:1050
17121 msgid "Slovene"
17122 msgstr "Slovinsky"
17123
17124 #: lib/languages:1059
17125 msgid "Spanish"
17126 msgstr "Španielsky"
17127
17128 #: lib/languages:1073
17129 msgid "Spanish (Mexico)"
17130 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17131
17132 #: lib/languages:1085
17133 msgid "Swedish"
17134 msgstr "Švédsky"
17135
17136 #: lib/languages:1096
17137 msgid "Syriac"
17138 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17139
17140 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17141 msgid "Tamil"
17142 msgstr "Tamilsky"
17143
17144 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17145 msgid "Telugu"
17146 msgstr "Telugsky"
17147
17148 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17149 msgid "Thai"
17150 msgstr "Thajsky"
17151
17152 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17153 msgid "Tibetan"
17154 msgstr "Tibetsky"
17155
17156 #: lib/languages:1141
17157 msgid "Turkish"
17158 msgstr "Turecky"
17159
17160 #: lib/languages:1156
17161 msgid "Turkmen"
17162 msgstr "Turkménsky"
17163
17164 #: lib/languages:1166
17165 msgid "Ukrainian"
17166 msgstr "Ukrajinsky"
17167
17168 #: lib/languages:1177
17169 msgid "Upper Sorbian"
17170 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17171
17172 #: lib/languages:1187
17173 msgid "Urdu"
17174 msgstr "Urdsky"
17175
17176 #: lib/languages:1195
17177 msgid "Vietnamese"
17178 msgstr "Vietnamsky"
17179
17180 #: lib/languages:1204
17181 msgid "Welsh"
17182 msgstr "Walesky"
17183
17184 #: lib/latexfonts:82
17185 msgid "AE (Almost European)"
17186 msgstr "AE (Almost European)"
17187
17188 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17189 msgid "Bera Serif"
17190 msgstr "Bera Serif"
17191
17192 #: lib/latexfonts:104
17193 msgid "Bookman"
17194 msgstr "Bookman"
17195
17196 #: lib/latexfonts:110
17197 msgid "Concrete Roman"
17198 msgstr "Concrete Roman"
17199
17200 #: lib/latexfonts:116
17201 msgid "Zapf Chancery"
17202 msgstr "Zapf Chancery"
17203
17204 #: lib/latexfonts:122
17205 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17206 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:128
17209 msgid "Crimson (Cochineal)"
17210 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17211
17212 #: lib/latexfonts:136
17213 msgid "Crimson"
17214 msgstr "Crimson"
17215
17216 #: lib/latexfonts:142
17217 msgid "Computer Modern Roman"
17218 msgstr "Computer Modern Roman"
17219
17220 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17221 msgid "URW Garamond"
17222 msgstr "URW Garamond"
17223
17224 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17225 msgid "Libertine"
17226 msgstr "Libertine"
17227
17228 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17231
17232 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17233 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17234 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17235
17236 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17237 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17238 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17239
17240 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17241 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17242 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17243
17244 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17245 msgid "Minion Pro"
17246 msgstr "Minion Pro"
17247
17248 #: lib/latexfonts:287
17249 msgid "New Century Schoolbook"
17250 msgstr "New Century Schoolbook"
17251
17252 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17253 msgid "Noto Serif"
17254 msgstr "Noto Serif"
17255
17256 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17257 #: lib/latexfonts:339
17258 msgid "Palatino"
17259 msgstr "Palatino"
17260
17261 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17262 msgid "Times Roman"
17263 msgstr "Times Roman"
17264
17265 #: lib/latexfonts:373
17266 msgid "TeX Gyre Bonum"
17267 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17268
17269 #: lib/latexfonts:379
17270 msgid "TeX Gyre Chorus"
17271 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17272
17273 #: lib/latexfonts:385
17274 msgid "TeX Gyre Pagella"
17275 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17276
17277 #: lib/latexfonts:391
17278 msgid "TeX Gyre Schola"
17279 msgstr "TeX Gyre Schola"
17280
17281 #: lib/latexfonts:397
17282 msgid "TeX Gyre Termes"
17283 msgstr "TeX Gyre Termes"
17284
17285 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17286 msgid "Utopia (Fourier)"
17287 msgstr "Utopia (Fourier)"
17288
17289 #: lib/latexfonts:440
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17292
17293 #: lib/latexfonts:446
17294 msgid "Bera Sans"
17295 msgstr "Bera Sans"
17296
17297 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17298 msgid "Biolinum"
17299 msgstr "Biolinum"
17300
17301 #: lib/latexfonts:472
17302 msgid "CM Bright"
17303 msgstr "CM Bright"
17304
17305 #: lib/latexfonts:479
17306 msgid "Computer Modern Sans"
17307 msgstr "Computer Modern Sans"
17308
17309 #: lib/latexfonts:485
17310 msgid "Helvetica"
17311 msgstr "Helvetica"
17312
17313 #: lib/latexfonts:493
17314 msgid "Iwona"
17315 msgstr "Iwona"
17316
17317 #: lib/latexfonts:500
17318 msgid "Iwona (Light)"
17319 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:507
17322 msgid "Iwona (Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:514
17326 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17327 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:521
17330 msgid "Kurier"
17331 msgstr "Kurier"
17332
17333 #: lib/latexfonts:528
17334 msgid "Kurier (Light)"
17335 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:535
17338 msgid "Kurier (Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:542
17342 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17343 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:549
17346 msgid "Latin Modern Sans"
17347 msgstr "Latin Modern Sans"
17348
17349 #: lib/latexfonts:556
17350 msgid "Noto Sans"
17351 msgstr "Noto Sans"
17352
17353 #: lib/latexfonts:563
17354 msgid "TeX Gyre Adventor"
17355 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17356
17357 #: lib/latexfonts:569
17358 msgid "TeX Gyre Heros"
17359 msgstr "TeX Gyre Heros"
17360
17361 #: lib/latexfonts:575
17362 msgid "URW Classico (Optima)"
17363 msgstr "URW Classico (Optima)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:587
17366 msgid "Bera Mono"
17367 msgstr "Bera Mono"
17368
17369 #: lib/latexfonts:595
17370 msgid "CM Typewriter Light"
17371 msgstr "CM Typewriter Light"
17372
17373 #: lib/latexfonts:602
17374 msgid "Computer Modern Typewriter"
17375 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17376
17377 #: lib/latexfonts:608
17378 msgid "Courier"
17379 msgstr "Courier"
17380
17381 #: lib/latexfonts:615
17382 msgid "Libertine Mono"
17383 msgstr "Libertine Mono"
17384
17385 #: lib/latexfonts:622
17386 msgid "Latin Modern Typewriter"
17387 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17388
17389 #: lib/latexfonts:629
17390 msgid "LuxiMono"
17391 msgstr "LuxiMono"
17392
17393 #: lib/latexfonts:636
17394 msgid "Noto Mono"
17395 msgstr "Noto Mono"
17396
17397 #: lib/latexfonts:643
17398 msgid "TeX Gyre Cursor"
17399 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17400
17401 #: lib/latexfonts:649
17402 msgid "TX Typewriter"
17403 msgstr "TX Typewriter"
17404
17405 # Times Roman (New TX)
17406 #: lib/latexfonts:661
17407 msgid "Crimson (New TX)"
17408 msgstr "Crimson (New TX)"
17409
17410 # euler virtual math fonts
17411 #: lib/latexfonts:669
17412 msgid "Euler VM"
17413 msgstr "Euler VM"
17414
17415 #: lib/latexfonts:675
17416 msgid "URW Garamond (New TX)"
17417 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:683
17420 msgid "Iwona (Math)"
17421 msgstr "Iwona (Mat.)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:696
17424 msgid "Kurier (Math)"
17425 msgstr "Kurier (Mat.)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:709
17428 msgid "Libertine (New TX)"
17429 msgstr "Libertine (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:717
17432 msgid "Minion Pro (New TX)"
17433 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:726
17436 msgid "Times Roman (New TX)"
17437 msgstr "Times Roman (New TX)"
17438
17439 #: lib/encodings:50
17440 msgid "Unicode (utf8)"
17441 msgstr "Unicode (utf8)"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17444 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17445 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17446
17447 #: lib/encodings:55
17448 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17449 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17450
17451 #: lib/encodings:59
17452 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17453 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17454
17455 #: lib/encodings:62
17456 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17457 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17458
17459 #: lib/encodings:65
17460 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17461 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17462
17463 #: lib/encodings:68
17464 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17465 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17466
17467 #: lib/encodings:71
17468 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17469 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17470
17471 #: lib/encodings:75
17472 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17473 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17474
17475 #: lib/encodings:79
17476 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17477 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17478
17479 #: lib/encodings:83
17480 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17481 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17482
17483 #: lib/encodings:86
17484 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17485 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17486
17487 #: lib/encodings:89
17488 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17489 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17490
17491 #: lib/encodings:92
17492 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17493 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17494
17495 #: lib/encodings:95
17496 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17497 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17498
17499 #: lib/encodings:98
17500 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17501 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17502
17503 #: lib/encodings:101
17504 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17505 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17506
17507 #: lib/encodings:104
17508 msgid "DOS (CP 437)"
17509 msgstr "DOS (CP 437)"
17510
17511 #: lib/encodings:108
17512 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17513 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17514
17515 #: lib/encodings:111
17516 msgid "Western European (CP 850)"
17517 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17518
17519 #: lib/encodings:114
17520 msgid "Central European (CP 852)"
17521 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17522
17523 #: lib/encodings:118
17524 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17525 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17526
17527 #: lib/encodings:123
17528 msgid "Western European (CP 858)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17530
17531 #: lib/encodings:126
17532 msgid "Hebrew (CP 862)"
17533 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17534
17535 #: lib/encodings:129
17536 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17537 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17538
17539 #: lib/encodings:133
17540 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17542
17543 #: lib/encodings:136
17544 msgid "Central European (CP 1250)"
17545 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17546
17547 #: lib/encodings:140
17548 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17550
17551 #: lib/encodings:144
17552 msgid "Western European (CP 1252)"
17553 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17554
17555 #: lib/encodings:147
17556 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17557 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17558
17559 #: lib/encodings:151
17560 msgid "Arabic (CP 1256)"
17561 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17562
17563 #: lib/encodings:154
17564 msgid "Baltic (CP 1257)"
17565 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17566
17567 #: lib/encodings:158
17568 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17569 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17570
17571 #: lib/encodings:162
17572 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17573 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17574
17575 #: lib/encodings:166
17576 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17577 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17578
17579 #: lib/encodings:177
17580 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17581 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17582
17583 #: lib/encodings:187
17584 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17585 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17586
17587 #: lib/encodings:194
17588 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17589 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17590
17591 #: lib/encodings:198
17592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17593 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17594
17595 #: lib/encodings:202
17596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:206
17600 msgid "Korean (EUC-KR)"
17601 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17602
17603 #: lib/encodings:210
17604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17605 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17606
17607 #: lib/encodings:214
17608 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17609 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17610
17611 #: lib/encodings:218
17612 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17613 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17614
17615 #: lib/encodings:225
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17618
17619 #: lib/encodings:227
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17622
17623 #: lib/encodings:229
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:231
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17630
17631 #: lib/encodings:238
17632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17633 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17634
17635 #: lib/encodings:243
17636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17638
17639 #: lib/encodings:247
17640 msgid "ASCII"
17641 msgstr "ASCII"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17644 msgid "Array Environment|y"
17645 msgstr "Array Prostredie|y"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17648 msgid "Cases Environment|C"
17649 msgstr "Cases Prostredie|C"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17652 msgid "Aligned Environment|l"
17653 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17656 msgid "AlignedAt Environment|v"
17657 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17660 msgid "Gathered Environment|h"
17661 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17664 msgid "Split Environment|S"
17665 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Delimiters...|r"
17669 msgstr "Oddeľovače…|O"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Matrix...|x"
17673 msgstr "Matica…|M"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17676 msgid "Macro|o"
17677 msgstr "Makro|k"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17680 msgid "AMS align Environment|a"
17681 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17684 msgid "AMS alignat Environment|t"
17685 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17688 msgid "AMS flalign Environment|f"
17689 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17692 msgid "AMS gather Environment|g"
17693 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17696 msgid "AMS multline Environment|m"
17697 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17700 msgid "Inline Formula|I"
17701 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17704 msgid "Displayed Formula|D"
17705 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Eqnarray Environment|E"
17709 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17712 msgid "AMS Environment|A"
17713 msgstr "AMS Prostredie|A"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17716 msgid "Number Whole Formula|N"
17717 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17720 msgid "Number This Line|u"
17721 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17724 msgid "Equation Label|L"
17725 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17728 msgid "Copy as Reference|R"
17729 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17732 msgid "Split Cell|C"
17733 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17736 msgid "Insert|s"
17737 msgstr "Vložiť|V"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17740 msgid "Add Line Above|o"
17741 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17744 msgid "Add Line Below|B"
17745 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17748 msgid "Delete Line Above|v"
17749 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17752 msgid "Delete Line Below|w"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17756 msgid "Add Line to Left"
17757 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17760 msgid "Add Line to Right"
17761 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17764 msgid "Delete Line to Left"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17768 msgid "Delete Line to Right"
17769 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17772 msgid "Show Math Toolbar"
17773 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17777 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17780 msgid "Show Table Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17785 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17788 msgid "Next Cross-Reference|N"
17789 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17792 msgid "Go to Label|G"
17793 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17796 msgid "<Reference>|R"
17797 msgstr "<Referencia>|R"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17800 msgid "(<Reference>)|e"
17801 msgstr "(<Referencia>)|e"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17804 msgid "<Page>|P"
17805 msgstr "<Strana>|S"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17808 msgid "On Page <Page>|O"
17809 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17813 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17816 msgid "Formatted Reference|t"
17817 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17820 msgid "Textual Reference|x"
17821 msgstr "Textová Referencia|x"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17824 msgid "Label Only|L"
17825 msgstr "Len Heslo|L"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "Nastavenia…|N"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17844 msgid "Go Back|G"
17845 msgstr "Choď Späť|S"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "Bez Rámu|B"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17894 msgstr "S Tieňom|T"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17905 msgid "LyX Note|N"
17906 msgstr "Zápis LyXu|y"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17909 msgid "Comment|m"
17910 msgstr "Komentár|m"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17913 msgid "Greyed Out|G"
17914 msgstr "Zosivelé|s"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17917 msgid "Open All Notes|A"
17918 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17921 msgid "Close All Notes|l"
17922 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17925 msgid "Phantom|P"
17926 msgstr "Fantóm|F"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17929 msgid "Horizontal Phantom|H"
17930 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17933 msgid "Vertical Phantom|V"
17934 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17937 msgid "Interword Space|w"
17938 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17941 msgid "Protected Space|o"
17942 msgstr "Chránená Medzera|C"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17945 msgid "Visible Space|a"
17946 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17949 msgid "Thin Space|T"
17950 msgstr "Úzka Medzera|k"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17953 msgid "Negative Thin Space|N"
17954 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17957 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17958 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17961 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17962 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17965 msgid "Quad Space|Q"
17966 msgstr "Quad Medzera|Q"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17969 msgid "Double Quad Space|u"
17970 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17973 msgid "Horizontal Fill|F"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17977 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17978 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17981 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17985 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18005 msgid "Custom Length|C"
18006 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18009 msgid "Medium Space|M"
18010 msgstr "Stredná Medzera|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18013 msgid "Thick Space|h"
18014 msgstr "Tučná Medzera|T"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18017 msgid "Negative Medium Space|u"
18018 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18021 msgid "Negative Thick Space|i"
18022 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18025 msgid "DefSkip|D"
18026 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18029 msgid "SmallSkip|S"
18030 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18033 msgid "MedSkip|M"
18034 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18037 msgid "BigSkip|B"
18038 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18039
18040 # Výplň
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18042 msgid "VFill|F"
18043 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18046 msgid "Custom|C"
18047 msgstr "Vlastné|V"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18050 msgid "Settings...|e"
18051 msgstr "Nastavenia…|a"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18054 msgid "Include|c"
18055 msgstr "Zahrnúť|ú"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18058 msgid "Input|p"
18059 msgstr "Vstup|p"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18062 msgid "Verbatim|V"
18063 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18066 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18067 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18070 msgid "Listing|L"
18071 msgstr "Výpis|V"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18074 msgid "Edit Included File...|E"
18075 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18078 msgid "New Page|N"
18079 msgstr "Nová Stránka|N"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18082 msgid "Page Break|a"
18083 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18086 msgid "Clear Page|C"
18087 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18090 msgid "Clear Double Page|D"
18091 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18094 msgid "Ragged Line Break|R"
18095 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18098 msgid "Justified Line Break|J"
18099 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18102 msgid "Plain Separator|P"
18103 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18106 msgid "Paragraph Break|B"
18107 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18110 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18111 msgid "Cut"
18112 msgstr "Vystrihnúť"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18115 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18116 msgid "Copy"
18117 msgstr "Kopírovať"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18120 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18122 msgid "Paste"
18123 msgstr "Vlepiť"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18126 msgid "Paste Recent|e"
18127 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18130 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18131 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18134 msgid "Forward Search|F"
18135 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18138 msgid "Move Paragraph Up|o"
18139 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18142 msgid "Move Paragraph Down|v"
18143 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18146 msgid "Promote Section|r"
18147 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18150 msgid "Demote Section|m"
18151 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18154 msgid "Move Section Down|D"
18155 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18158 msgid "Move Section Up|U"
18159 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18162 msgid "Insert Regular Expression"
18163 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18166 msgid "Accept Change|c"
18167 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18170 msgid "Reject Change|j"
18171 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18174 msgid "Apply Last Text Style|A"
18175 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18178 msgid "Text Style|x"
18179 msgstr "Štýl Textu|T"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18182 msgid "Paragraph Settings...|P"
18183 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18186 msgid "Fullscreen Mode"
18187 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18190 msgid "Close Current View"
18191 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18194 msgid "Anything|A"
18195 msgstr "Hocičo|H"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18198 msgid "Anything Non-Empty|o"
18199 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18202 msgid "Any Word|W"
18203 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18206 msgid "Any Number|N"
18207 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18210 msgid "User Defined|U"
18211 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18214 msgid "Append Argument"
18215 msgstr "Pridať Argument"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18218 msgid "Remove Last Argument"
18219 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18222 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18223 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18226 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18227 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18230 msgid "Insert Optional Argument"
18231 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18234 msgid "Remove Optional Argument"
18235 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18238 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18239 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18243 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18246 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18247 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18250 msgid "Reload|R"
18251 msgstr "Opäť Načítať|O"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18255 msgid "Edit Externally...|x"
18256 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18259 msgid "Top|T"
18260 msgstr "Hore|H"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18263 msgid "Bottom|B"
18264 msgstr "Dole|D"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18267 msgid "Left|L"
18268 msgstr "Vľavo|a"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18271 msgid "Right|R"
18272 msgstr "Vpravo|r"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18275 msgid "Left|f"
18276 msgstr "Vľavo|V"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18279 msgid "Center|C"
18280 msgstr "Na Stred|t"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18283 msgid "Right|h"
18284 msgstr "Vpravo|p"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18287 msgid "Decimal"
18288 msgstr "Desatinná"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18291 msgid "Multicolumn|u"
18292 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18295 msgid "Multirow|w"
18296 msgstr "Viac-riadkové|i"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18299 msgid "Append Row|A"
18300 msgstr "Pridať Riadok|P"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18303 msgid "Delete Row|D"
18304 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18307 msgid "Copy Row|o"
18308 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18311 msgid "Move Row Up"
18312 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18315 msgid "Move Row Down"
18316 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18319 msgid "Append Column|p"
18320 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18323 msgid "Delete Column|e"
18324 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18327 msgid "Copy Column|y"
18328 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18331 msgid "Move Column Right|v"
18332 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18335 msgid "Move Column Left"
18336 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18339 msgid "Multi-page Table|g"
18340 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18343 msgid "Formal Style|m"
18344 msgstr "Formálny Štýl|F"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18347 msgid "Borders|d"
18348 msgstr "Okraje|j"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18351 msgid "Alignment|i"
18352 msgstr "Zarovnanie|i"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18355 msgid "Columns/Rows|C"
18356 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18359 msgid "File|F"
18360 msgstr "Súbor|S"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18363 msgid "Path|P"
18364 msgstr "Cesty|C"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18367 msgid "Class|C"
18368 msgstr "Trieda|T"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18371 msgid "File Revision|R"
18372 msgstr "Revízia Súboru|R"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18375 msgid "Tree Revision|T"
18376 msgstr "Revízia Stromu|i"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18379 msgid "Revision Author|A"
18380 msgstr "Autor Revízie|u"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18383 msgid "Revision Date|D"
18384 msgstr "Dátum Revízie|D"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18387 msgid "Revision Time|i"
18388 msgstr "Čas Revízie|a"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18391 msgid "LyX Version|X"
18392 msgstr "Verzia LyXu|X"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18395 msgid "Document Info|D"
18396 msgstr "Info Dokumentu|f"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18399 msgid "Copy Text|o"
18400 msgstr "Kopírovať Text|T"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18403 msgid "Activate Branch|A"
18404 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18411 msgid "Activate Branch in Master|M"
18412 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18415 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18416 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18419 msgid "Invert Inset|I"
18420 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18423 msgid "Add Unknown Branch|w"
18424 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18428 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Všetky Registre|V"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18435 msgid "Subindex|b"
18436 msgstr "Pod-register|P"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18443 msgid "Promote Section|P"
18444 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18451 msgid "Move Section Down|w"
18452 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18455 msgid "Select Section|S"
18456 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18459 msgid "Wrap by Preview|y"
18460 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18463 msgid "Lock Toolbars|L"
18464 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18467 msgid "Small-sized Icons"
18468 msgstr "Malé Ikony"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18471 msgid "Normal-sized Icons"
18472 msgstr "Normálne Ikony"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18475 msgid "Big-sized Icons"
18476 msgstr "Veľké Ikony"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18479 msgid "Huge-sized Icons"
18480 msgstr "Obrovské Ikony"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18483 msgid "Giant-sized Icons"
18484 msgstr "Gigantické Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18487 msgid "Edit|E"
18488 msgstr "Upraviť|U"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18491 msgid "View|V"
18492 msgstr "Zobraziť|b"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18495 msgid "Insert|I"
18496 msgstr "Vložiť|V"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18499 msgid "Navigate|N"
18500 msgstr "Navigovať|g"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18503 msgid "Document|D"
18504 msgstr "Dokument|D"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18507 msgid "Tools|T"
18508 msgstr "Nástroje|N"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18511 msgid "Help|H"
18512 msgstr "Pomocník|P"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18515 msgid "New|N"
18516 msgstr "Nový|N"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18519 msgid "New from Template...|m"
18520 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18523 msgid "Open...|O"
18524 msgstr "Otvoriť…|O"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18527 msgid "Open Recent|t"
18528 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18531 msgid "Close|C"
18532 msgstr "Zavrieť|Z"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18535 msgid "Close All"
18536 msgstr "Zavrieť Všetko"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18539 msgid "Save|S"
18540 msgstr "Uložiť|l"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18543 msgid "Save As...|A"
18544 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18547 msgid "Save All|l"
18548 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18551 msgid "Revert to Saved|R"
18552 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18555 msgid "Version Control|V"
18556 msgstr "Správa Verzií|S"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18559 msgid "Import|I"
18560 msgstr "Importovať|I"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18563 msgid "Export|E"
18564 msgstr "Exportovať|E"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18567 msgid "Fax...|F"
18568 msgstr "Fax…|F"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18571 msgid "New Window|W"
18572 msgstr "Nové Okno|k"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18575 msgid "Close Window|d"
18576 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18579 msgid "Exit|x"
18580 msgstr "Ukončiť|U"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18583 msgid "Register...|R"
18584 msgstr "Registrovať…|R"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18587 msgid "Check In Changes...|I"
18588 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18591 msgid "Check Out for Edit|O"
18592 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18595 msgid "Copy|p"
18596 msgstr "Kopírovať|K"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18599 msgid "Rename|R"
18600 msgstr "Premenovať|e"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18603 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18604 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18607 msgid "Revert to Repository Version|v"
18608 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18611 msgid "Undo Last Check In|U"
18612 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18616 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18619 msgid "Show History...|H"
18620 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18623 msgid "Use Locking Property|L"
18624 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18627 msgid "Export As...|s"
18628 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18631 msgid "More Formats & Options...|r"
18632 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18635 msgid "Undo|U"
18636 msgstr "Späť|S"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18639 msgid "Redo|R"
18640 msgstr "Opäť|p"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18643 msgid "Paste Special"
18644 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18647 msgid "Select Whole Inset"
18648 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18651 msgid "Select All"
18652 msgstr "Vybrať Všetko"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18656 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18659 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18663 msgid "Text Style|S"
18664 msgstr "Štýl Textu|x"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18667 msgid "Table|T"
18668 msgstr "Tabuľka|T"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18671 msgid "Math|M"
18672 msgstr "Matematika|M"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18675 msgid "Rows & Columns|C"
18676 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18679 msgid "Increase List Depth|I"
18680 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18683 msgid "Decrease List Depth|D"
18684 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18687 msgid "Dissolve Inset"
18688 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18691 msgid "TeX Code Settings...|C"
18692 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18695 msgid "Float Settings...|a"
18696 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18700 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18703 msgid "Note Settings...|N"
18704 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18707 msgid "Phantom Settings...|h"
18708 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18711 msgid "Branch Settings...|B"
18712 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18715 msgid "Box Settings...|x"
18716 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18719 msgid "Index Entry Settings...|y"
18720 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18723 msgid "Index Settings...|x"
18724 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18727 msgid "Info Settings...|n"
18728 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18731 msgid "Listings Settings...|g"
18732 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18735 msgid "Table Settings...|a"
18736 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18739 msgid "Paste from HTML|H"
18740 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18743 msgid "Paste from LaTeX|L"
18744 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18747 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18748 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18751 msgid "Paste as PDF"
18752 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18755 msgid "Paste as PNG"
18756 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18759 msgid "Paste as JPEG"
18760 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18763 msgid "Paste as EMF"
18764 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18767 msgid "Plain Text|T"
18768 msgstr "Prostý Text|T"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18772 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18775 msgid "Selection|S"
18776 msgstr "Výber|V"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18779 msgid "Selection, Join Lines|i"
18780 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18783 msgid "Dissolve Text Style"
18784 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18787 msgid "Customized...|C"
18788 msgstr "Vlastné…|l"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18791 msgid "Capitalize|a"
18792 msgstr "Prvé Veľké|P"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18795 msgid "Uppercase|U"
18796 msgstr "Veľké Písmená|V"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18799 msgid "Lowercase|L"
18800 msgstr "Malé Písmená|M"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Formálny Štýl|F"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18811 msgid "Multirow|u"
18812 msgstr "Viac-riadkové|k"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18815 msgid "Top Line|T"
18816 msgstr "Horný Riadok|o"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18819 msgid "Bottom Line|B"
18820 msgstr "Spodný Riadok|p"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18823 msgid "Left Line|L"
18824 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18827 msgid "Right Line|R"
18828 msgstr "Pravý Riadok|R"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18831 msgid "Top|p"
18832 msgstr "Hore|H"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18835 msgid "Middle|i"
18836 msgstr "Stred|S"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18839 msgid "Bottom|o"
18840 msgstr "Dole|D"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18843 msgid "Middle|M"
18844 msgstr "Stred|S"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18847 msgid "Add Row|A"
18848 msgstr "Pridať Riadok|P"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr "Definícia Makra"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Štýl Textu|T"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18891 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18892 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18895 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18896 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18899 msgid "Default|t"
18900 msgstr "Štandard|t"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18903 msgid "Display|D"
18904 msgstr "Exponované|E"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18907 msgid "Inline|I"
18908 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18911 msgid "Math Normal Font|N"
18912 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18916 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18919 msgid "Math Formal Script Family|o"
18920 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18923 msgid "Math Fraktur Family|F"
18924 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18927 msgid "Math Roman Family|R"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18932 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18935 msgid "Math Bold Series|B"
18936 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18939 msgid "Text Normal Font|T"
18940 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18943 msgid "Text Roman Family"
18944 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18947 msgid "Text Sans Serif Family"
18948 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18951 msgid "Text Typewriter Family"
18952 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18955 msgid "Text Bold Series"
18956 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18959 msgid "Text Medium Series"
18960 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18963 msgid "Text Italic Shape"
18964 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18967 msgid "Text Small Caps Shape"
18968 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18971 msgid "Text Slanted Shape"
18972 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18975 msgid "Text Upright Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18979 msgid "Octave|O"
18980 msgstr "Octave|O"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18983 msgid "Maxima|M"
18984 msgstr "Maxima|M"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18987 msgid "Mathematica|a"
18988 msgstr "Mathematica|a"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18991 msgid "Maple, Simplify|S"
18992 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18995 msgid "Maple, Factor|F"
18996 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18999 msgid "Maple, Evalm|E"
19000 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19003 msgid "Maple, Evalf|v"
19004 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19007 msgid "Open All Insets|O"
19008 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19011 msgid "Close All Insets|C"
19012 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19015 msgid "Unfold Math Macro|n"
19016 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19019 msgid "Fold Math Macro|d"
19020 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19023 msgid "Outline Pane|u"
19024 msgstr "Osnova|s"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19027 msgid "Code Preview Pane|P"
19028 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19031 msgid "Messages Pane|g"
19032 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19035 msgid "Toolbars|b"
19036 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19040 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19044 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19047 msgid "Close Current View|w"
19048 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19051 msgid "Fullscreen|l"
19052 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19055 msgid "Math|h"
19056 msgstr "Matematika|M"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19059 msgid "Special Character|p"
19060 msgstr "Špeciálny znak|i"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19063 msgid "Formatting|o"
19064 msgstr "Formátovanie|F"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19067 msgid "List / TOC|i"
19068 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19071 msgid "Float|a"
19072 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19075 msgid "Note|N"
19076 msgstr "Poznámka|P"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19079 msgid "Branch|B"
19080 msgstr "Vetva|V"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19083 msgid "Custom Insets"
19084 msgstr "Vlastné Vložky"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19087 msgid "File|e"
19088 msgstr "Súbor|S"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19091 msgid "Box[[Menu]]|x"
19092 msgstr "Rámik|k"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19095 msgid "Citation...|C"
19096 msgstr "Citácia…|C"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19099 msgid "Cross-Reference...|R"
19100 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19103 msgid "Label...|L"
19104 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19108 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19111 msgid "Table...|T"
19112 msgstr "Tabuľka…|T"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19115 msgid "Graphics...|G"
19116 msgstr "Grafika…|G"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19119 msgid "URL|U"
19120 msgstr "URL|U"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19123 msgid "Hyperlink...|k"
19124 msgstr "Hyperlinka…|H"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19127 msgid "Footnote|F"
19128 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19131 msgid "Marginal Note|M"
19132 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19135 msgid "TeX Code"
19136 msgstr "TeX kód"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19140 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19143 msgid "Preview|w"
19144 msgstr "Náhľad|N"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19147 msgid "Symbols...|b"
19148 msgstr "Symboly…|S"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19151 msgid "Ellipsis|i"
19152 msgstr "Vypustenie|V"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19155 msgid "End of Sentence|E"
19156 msgstr "Koniec Vety|K"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19159 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19160 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19163 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19164 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19167 msgid "Protected Hyphen|y"
19168 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19171 msgid "Breakable Slash|a"
19172 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19179 msgid "Menu Separator|M"
19180 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19183 msgid "Phonetic Symbols|P"
19184 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19187 msgid "Logos|L"
19188 msgstr "Logá|g"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19191 msgid "LyX Logo|L"
19192 msgstr "LyX Logo|L"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19195 msgid "TeX Logo|T"
19196 msgstr "TeX Logo|T"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "LaTeX Logo|a"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19204 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19207 msgid "Superscript|S"
19208 msgstr "Horný Index|H"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19211 msgid "Subscript|u"
19212 msgstr "Dolný Index|D"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19215 msgid "Protected Space|P"
19216 msgstr "Chránená Medzera|M"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19219 msgid "Horizontal Space...|o"
19220 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19223 msgid "Horizontal Line...|L"
19224 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19227 msgid "Vertical Space...|V"
19228 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19231 msgid "Phantom|m"
19232 msgstr "Fantóm|F"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19235 msgid "Hyphenation Point|H"
19236 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19239 msgid "Ligature Break|k"
19240 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19243 msgid "Optional Line Break|B"
19244 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19247 msgid "Display Formula|D"
19248 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19251 msgid "Numbered Formula|N"
19252 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19255 msgid "Figure Wrap Float|F"
19256 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19259 msgid "Table Wrap Float|T"
19260 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19263 msgid "Table of Contents|C"
19264 msgstr "Obsah|O"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19267 msgid "List of Listings|L"
19268 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19271 msgid "Nomenclature|N"
19272 msgstr "Nomenklatúra|N"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19275 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19276 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19279 msgid "LyX Document...|X"
19280 msgstr "LyX Dokument…|X"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19283 msgid "Plain Text...|T"
19284 msgstr "Prostý Text…|T"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19288 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19291 msgid "External Material...|M"
19292 msgstr "Externý Materiál…|M"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19295 msgid "Child Document...|d"
19296 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19299 msgid "Comment|C"
19300 msgstr "Komentár|K"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19303 msgid "Insert New Branch...|I"
19304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19307 msgid "Change Tracking|C"
19308 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19311 msgid "Build Program|B"
19312 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19315 msgid "LaTeX Log|L"
19316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19319 msgid "Start Appendix Here|x"
19320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19323 msgid "View Master Document|M"
19324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19327 msgid "Update Master Document|a"
19328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19331 msgid "Cancel Background Process|P"
19332 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19335 msgid "Compressed|o"
19336 msgstr "Komprimované|m"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19339 msgid "Disable Editing|E"
19340 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19343 msgid "Track Changes|T"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19347 msgid "Merge Changes...|M"
19348 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19351 msgid "Accept Change|A"
19352 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19355 msgid "Accept All Changes|c"
19356 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19359 msgid "Reject All Changes|e"
19360 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19363 msgid "Show Changes in Output|S"
19364 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19367 msgid "Bookmarks|B"
19368 msgstr "Záložky|l"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19371 msgid "Next Note|N"
19372 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19375 msgid "Next Change|C"
19376 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19379 msgid "Next Cross-Reference|R"
19380 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19383 msgid "Go to Label|L"
19384 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19387 msgid "Save Bookmark 1|S"
19388 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19391 msgid "Save Bookmark 2"
19392 msgstr "Uložiť záložku 2"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19395 msgid "Save Bookmark 3"
19396 msgstr "Uložiť záložku 3"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19399 msgid "Save Bookmark 4"
19400 msgstr "Uložiť záložku 4"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19403 msgid "Save Bookmark 5"
19404 msgstr "Uložiť záložku 5"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19407 msgid "Clear Bookmarks|C"
19408 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19411 msgid "Navigate Back|B"
19412 msgstr "Choď Späť|S"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19415 msgid "Spellchecker...|S"
19416 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19419 msgid "Thesaurus...|T"
19420 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19423 msgid "Statistics...|a"
19424 msgstr "Štatistika…|Š"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19427 msgid "Check TeX|h"
19428 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19431 msgid "TeX Information|I"
19432 msgstr "TeX Informácia|I"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19435 msgid "Compare...|C"
19436 msgstr "Porovnávať…|o"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19439 msgid "Reconfigure|R"
19440 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19443 msgid "Preferences...|P"
19444 msgstr "Preferencie…|P"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19447 msgid "Introduction|I"
19448 msgstr "Úvod|v"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19451 msgid "Tutorial|T"
19452 msgstr "Príručka|P"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19455 msgid "User's Guide|U"
19456 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19459 msgid "Additional Features|F"
19460 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19463 msgid "Embedded Objects|O"
19464 msgstr "Vložené Objekty|O"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19467 msgid "Customization|C"
19468 msgstr "Prispôsobenie|r"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19471 msgid "Shortcuts|S"
19472 msgstr "Skratky|S"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19475 msgid "LyX Functions|y"
19476 msgstr "LyX Funkcie|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19479 msgid "LaTeX Configuration|L"
19480 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19483 msgid "Specific Manuals|p"
19484 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19487 msgid "About LyX|X"
19488 msgstr "O programe LyX|X"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19491 msgid "Beamer Presentations|B"
19492 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19495 msgid "Braille|a"
19496 msgstr "Braille|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19499 msgid "Colored boxes|r"
19500 msgstr "Farebné rámiky|e"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19503 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 msgstr "Feynman-diagram|F"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19507 msgid "Knitr|K"
19508 msgstr "Knitr|K"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19511 msgid "LilyPond|P"
19512 msgstr "LilyPond|P"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19515 msgid "Linguistics|L"
19516 msgstr "Lingvistika|L"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19519 msgid "Multilingual Captions|C"
19520 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19523 msgid "Paralist|t"
19524 msgstr "Paralist|t"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19527 msgid "PDF comments|D"
19528 msgstr "PDF komentáre|D"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19531 msgid "PDF forms|o"
19532 msgstr "PDF forms|o"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19535 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19536 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19539 msgid "Sweave|S"
19540 msgstr "Sweave|S"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19543 msgid "XY-pic|X"
19544 msgstr "XY-pic|X"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19547 msgid "New document"
19548 msgstr "Nový dokument"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19551 msgid "Open document"
19552 msgstr "Otvoriť dokument"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19555 msgid "Save document"
19556 msgstr "Uložiť dokument"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19559 msgid "Check spelling"
19560 msgstr "Kontrola pravopisu"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19563 msgid "Spellcheck continuously"
19564 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19567 msgid "Undo"
19568 msgstr "Späť"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19571 msgid "Redo"
19572 msgstr "Opäť"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19575 msgid "Find and replace"
19576 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19579 msgid "Find and replace (advanced)"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19583 msgid "Navigate back"
19584 msgstr "Choď späť"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19587 msgid "Toggle emphasis"
19588 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19591 msgid "Toggle noun"
19592 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19595 msgid "Apply last"
19596 msgstr "Použiť posledné"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19599 msgid "Insert math"
19600 msgstr "Vložiť matematiku"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19603 msgid "Insert graphics"
19604 msgstr "Vložiť grafiku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19607 msgid "Insert table"
19608 msgstr "Vložiť tabuľku"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19611 msgid "Toggle outline"
19612 msgstr "Prepnúť osnovu"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19615 msgid "Toggle math toolbar"
19616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19619 msgid "Toggle table toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19623 msgid "Toggle review toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19627 msgid "View/Update"
19628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19631 msgid "View"
19632 msgstr "Zobraziť"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19635 msgid "Update"
19636 msgstr "Aktualizovať"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19639 msgid "View master document"
19640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19643 msgid "Update master document"
19644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19648 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19651 msgid "View other formats"
19652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19655 msgid "Update other formats"
19656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19659 msgid "Extra"
19660 msgstr "Extra"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19663 msgid "Numbered list"
19664 msgstr "Číslovaná listina"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19667 msgid "Itemized list"
19668 msgstr "Položková listina"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19671 msgid "Increase depth"
19672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19675 msgid "Decrease depth"
19676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19679 msgid "Insert figure float"
19680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19683 msgid "Insert table float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19687 msgid "Insert label"
19688 msgstr "Vložiť značku"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19691 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19692 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19695 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19696 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19699 msgid "Insert cross-reference"
19700 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19703 msgid "Insert citation"
19704 msgstr "Vložiť citáciu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19707 msgid "Insert index entry"
19708 msgstr "Vložiť heslo registra"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19711 msgid "Insert nomenclature entry"
19712 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19715 msgid "Insert footnote"
19716 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19719 msgid "Insert margin note"
19720 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19723 msgid "Insert LyX note"
19724 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19727 msgid "Insert box"
19728 msgstr "Vložiť rámik"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19731 msgid "Insert hyperlink"
19732 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19735 msgid "Insert TeX code"
19736 msgstr "Vložiť TeX kód"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19739 msgid "Insert math macro"
19740 msgstr "Vložiť mat. makro"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19743 msgid "Include file"
19744 msgstr "Zahrnúť súbor"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19747 msgid "Text style"
19748 msgstr "Štýl textu"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19751 msgid "Paragraph settings"
19752 msgstr "Nastavenia odstavca"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19755 msgid "Add row"
19756 msgstr "Pridať riadok"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19759 msgid "Add column"
19760 msgstr "Pridať stĺpec"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19763 msgid "Delete row"
19764 msgstr "Zmazať riadok"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19767 msgid "Delete column"
19768 msgstr "Zmazať stĺpec"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19771 msgid "Move row up"
19772 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19775 msgid "Move column left"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19779 msgid "Move row down"
19780 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Zmazať všetky línie"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19815 msgid "Align left"
19816 msgstr "Zarovnať vľavo"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Zarovnať vpravo"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19827 msgid "Align on decimal"
19828 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19831 msgid "Align top"
19832 msgstr "Zarovnať hore"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Zarovnať na stred"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Zarovnať dospodu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19843 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19847 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19851 msgid "Set multi-column"
19852 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19855 msgid "Set multi-row"
19856 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19859 msgid "Math"
19860 msgstr "Matematika"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19863 msgid "Set display mode"
19864 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19867 msgid "Subscript"
19868 msgstr "Dolný index"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19871 msgid "Insert square root"
19872 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19875 msgid "Insert root"
19876 msgstr "Vložiť odmocninu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19879 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19880 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19883 msgid "Insert standard fraction"
19884 msgstr "Vložiť zlomok"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19887 msgid "Insert sum"
19888 msgstr "Vložiť sumu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19891 msgid "Insert integral"
19892 msgstr "Vložiť integrál"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19895 msgid "Insert product"
19896 msgstr "Vložiť súčin"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19899 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19900 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19903 msgid "Insert ( )"
19904 msgstr "Vložiť ( )"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19907 msgid "Insert [ ]"
19908 msgstr "Vložiť [ ]"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19911 msgid "Insert { }"
19912 msgstr "Vložiť { }"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19915 msgid "Insert delimiters"
19916 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19919 msgid "Insert matrix"
19920 msgstr "Vložiť maticu"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19923 msgid "Insert cases environment"
19924 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19927 msgid "Toggle math panels"
19928 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19931 msgid "Math Macros"
19932 msgstr "Mat. makrá"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19935 msgid "Remove last argument"
19936 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19939 msgid "Append argument"
19940 msgstr "Pridať argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19944 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19947 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19948 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19951 msgid "Remove optional argument"
19952 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19955 msgid "Insert optional argument"
19956 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19959 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19960 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19963 msgid "Append argument eating from the right"
19964 msgstr "Pridať argument zprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19967 msgid "Append optional argument eating from the right"
19968 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19971 msgid "Phonetic Symbols"
19972 msgstr "Fonetické Symboly"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19975 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19976 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19979 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19980 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19983 msgid "IPA Vowels"
19984 msgstr "IPA Samohlásky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19987 msgid "IPA Other Symbols"
19988 msgstr "IPA Iné Symboly"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19991 msgid "IPA Suprasegmentals"
19992 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19995 msgid "IPA Diacritics"
19996 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19999 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20000 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20003 msgid "Command Buffer"
20004 msgstr "Príkazový riadok"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20007 msgid "Review[[Toolbar]]"
20008 msgstr "Recenzovať"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20011 msgid "Track changes"
20012 msgstr "Sledovať zmeny"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20015 msgid "Show changes in output"
20016 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20019 msgid "Next change"
20020 msgstr "Ďalšia zmena"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20023 msgid "Accept change inside selection"
20024 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20027 msgid "Reject change inside selection"
20028 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20031 msgid "Merge changes"
20032 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20035 msgid "Accept all changes"
20036 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20039 msgid "Reject all changes"
20040 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20043 msgid "Insert note"
20044 msgstr "Vložiť poznámku"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20047 msgid "Next note"
20048 msgstr "Ďalšia poznámka"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20051 msgid "LyX Documentation Tools"
20052 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20055 msgid "Info"
20056 msgstr "Info"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20059 msgid "Menu Separator"
20060 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20063 msgid "LyX Logo"
20064 msgstr "LyX Logo"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20067 msgid "TeX Logo"
20068 msgstr "TeX Logo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20071 msgid "LaTeX Logo"
20072 msgstr "LaTeX Logo"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20075 msgid "LaTeX2e Logo"
20076 msgstr "LaTeX2e Logo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20079 msgid "View Other Formats"
20080 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20083 msgid "Update Other Formats"
20084 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20087 msgid "Version Control"
20088 msgstr "Správa Verzií"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20091 msgid "Register"
20092 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20095 msgid "Check-out for edit"
20096 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20099 msgid "Check-in changes"
20100 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20103 msgid "View revision log"
20104 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20107 msgid "Revert changes"
20108 msgstr "Odhodiť zmeny"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20111 msgid "Compare with older revision"
20112 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20115 msgid "Compare with last revision"
20116 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20119 msgid "Insert Version Info"
20120 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20123 msgid "Use SVN file locking property"
20124 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20127 msgid "Update local directory from repository"
20128 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20131 msgid "Math Panels"
20132 msgstr "Matematické Panely"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20135 msgid "Math spacings"
20136 msgstr "Mat. rozstupy"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20139 msgid "Styles & classes"
20140 msgstr "Štýly & triedy"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20143 msgid "Fractions"
20144 msgstr "Zlomky"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20148 msgid "Fonts"
20149 msgstr "Písma"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20152 msgid "Functions"
20153 msgstr "Funkcie"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20156 msgid "Frame decorations"
20157 msgstr "Dekorácia rámov"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20160 msgid "Big operators"
20161 msgstr "Veľké operátory"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20164 msgid "Miscellaneous"
20165 msgstr "Rôzne"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20169 msgid "Arrows"
20170 msgstr "Šípky"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20173 msgid "Arrows (extended)"
20174 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20177 msgid "Operators"
20178 msgstr "Operátory"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20181 msgid "Operators (extended)"
20182 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20185 msgid "Relations"
20186 msgstr "Relácie"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20189 msgid "Relations (extended)"
20190 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20193 msgid "Negative relations (extended)"
20194 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20197 msgid "Dots"
20198 msgstr "Bodky"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20201 msgid "Delimiters (fixed size)"
20202 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20205 msgid "Miscellaneous (extended)"
20206 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20209 msgid "arccos"
20210 msgstr "arccos"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20213 msgid "arcsin"
20214 msgstr "arcsin"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20217 msgid "arctan"
20218 msgstr "arctan"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20221 msgid "arg"
20222 msgstr "arg"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20225 msgid "bmod"
20226 msgstr "bmod"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20229 msgid "cos"
20230 msgstr "cos"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20233 msgid "cosh"
20234 msgstr "cosh"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20237 msgid "cot"
20238 msgstr "cot"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20241 msgid "coth"
20242 msgstr "coth"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20245 msgid "csc"
20246 msgstr "csc"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20249 msgid "deg"
20250 msgstr "deg"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20253 msgid "det"
20254 msgstr "det"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20257 msgid "dim"
20258 msgstr "dim"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20261 msgid "exp"
20262 msgstr "exp"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20265 msgid "gcd"
20266 msgstr "gcd"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20269 msgid "hom"
20270 msgstr "hom"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20273 msgid "inf"
20274 msgstr "inf"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20277 msgid "ker"
20278 msgstr "ker"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20281 msgid "lg"
20282 msgstr "lg"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20285 msgid "lim"
20286 msgstr "lim"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20289 msgid "liminf"
20290 msgstr "liminf"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20293 msgid "limsup"
20294 msgstr "limsup"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20297 msgid "ln"
20298 msgstr "ln"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20301 msgid "log"
20302 msgstr "log"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20305 msgid "max"
20306 msgstr "max"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20309 msgid "min"
20310 msgstr "min"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20313 msgid "sec"
20314 msgstr "sec"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20317 msgid "sin"
20318 msgstr "sin"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20321 msgid "sinh"
20322 msgstr "sinh"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20325 msgid "sup"
20326 msgstr "sup"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20329 msgid "tan"
20330 msgstr "tan"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20333 msgid "tanh"
20334 msgstr "tanh"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20337 msgid "Pr"
20338 msgstr "Pr"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20341 msgid "Spacings"
20342 msgstr "Rozstupy"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20345 msgid "Thin space\t\\,"
20346 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20349 msgid "Medium space\t\\:"
20350 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20353 msgid "Thick space\t\\;"
20354 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20357 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20358 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20361 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20362 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20365 msgid "Negative space\t\\!"
20366 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20369 msgid "Phantom\t\\phantom"
20370 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20373 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20374 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20377 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20378 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20381 msgid "Smash\t\\smash"
20382 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20385 msgid "Top smash\t\\smasht"
20386 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20389 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20390 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20393 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20394 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20397 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20398 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20401 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20402 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20405 msgid "Roots"
20406 msgstr "Odmocniny"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20409 msgid "Square root\t\\sqrt"
20410 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20413 msgid "Other root\t\\root"
20414 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20417 msgid "Styles & Classes"
20418 msgstr "Štýly & Triedy"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20422 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20426 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20430 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20434 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20437 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20438 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20441 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20442 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20445 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20446 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20449 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20450 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20453 msgid "Standard\t\\frac"
20454 msgstr "Štandard\t\\frac"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20457 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20458 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20461 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20462 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20465 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20466 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20469 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20470 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20473 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20474 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20477 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20478 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20481 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20482 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20485 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20486 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20489 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20490 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20493 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20494 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20497 msgid "Binomial\t\\binom"
20498 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20501 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20502 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20505 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20506 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20509 msgid "Roman\t\\mathrm"
20510 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20513 msgid "Bold\t\\mathbf"
20514 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20517 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20518 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20521 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20522 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20525 msgid "Italic\t\\mathit"
20526 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20529 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20530 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20533 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20534 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20537 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20538 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20541 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20542 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20545 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20546 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20550 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20553 msgid "ldots"
20554 msgstr "ldots"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20557 msgid "cdots"
20558 msgstr "cdots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20561 msgid "vdots"
20562 msgstr "vdots"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20565 msgid "ddots"
20566 msgstr "ddots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20569 msgid "iddots"
20570 msgstr "iddots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20573 msgid "Frame Decorations"
20574 msgstr "Dekorácia rámov"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20577 msgid "hat"
20578 msgstr "hat"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20581 msgid "tilde"
20582 msgstr "tilde"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20585 msgid "bar"
20586 msgstr "bar"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20589 msgid "grave"
20590 msgstr "grave"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20593 msgid "dot"
20594 msgstr "dot"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20597 msgid "check"
20598 msgstr "check"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20601 msgid "widehat"
20602 msgstr "widehat"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20605 msgid "widetilde"
20606 msgstr "widetilde"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20609 msgid "utilde"
20610 msgstr "utilde"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20613 msgid "vec"
20614 msgstr "vec"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20617 msgid "acute"
20618 msgstr "acute"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20621 msgid "ddot"
20622 msgstr "ddot"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20625 msgid "dddot"
20626 msgstr "dddot"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20629 msgid "ddddot"
20630 msgstr "ddddot"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20633 msgid "breve"
20634 msgstr "breve"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20637 msgid "mathring"
20638 msgstr "mathring"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20641 msgid "overline"
20642 msgstr "overline"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20645 msgid "overbrace"
20646 msgstr "overbrace"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20649 msgid "overleftarrow"
20650 msgstr "overleftarrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20653 msgid "overrightarrow"
20654 msgstr "overrightarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20657 msgid "overleftrightarrow"
20658 msgstr "overleftrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20661 msgid "underline"
20662 msgstr "underline"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20665 msgid "underbrace"
20666 msgstr "underbrace"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20669 msgid "underleftarrow"
20670 msgstr "underleftarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20673 msgid "underrightarrow"
20674 msgstr "underrightarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20677 msgid "underleftrightarrow"
20678 msgstr "underleftrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20681 msgid "cancel"
20682 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20685 msgid "bcancel"
20686 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20689 msgid "xcancel"
20690 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20693 msgid "cancelto"
20694 msgstr "preškrtnúť až po"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20697 msgid "overset"
20698 msgstr "overset"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20701 msgid "underset"
20702 msgstr "underset"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20705 msgid "stackrel"
20706 msgstr "stackrel"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20709 msgid "stackrelthree"
20710 msgstr "stackrelthree"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20713 msgid "leftarrow"
20714 msgstr "leftarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20717 msgid "rightarrow"
20718 msgstr "rightarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20721 msgid "downarrow"
20722 msgstr "downarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20725 msgid "uparrow"
20726 msgstr "uparrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20729 msgid "updownarrow"
20730 msgstr "updownarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20733 msgid "leftrightarrow"
20734 msgstr "leftrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20737 msgid "Leftarrow"
20738 msgstr "Leftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20741 msgid "Rightarrow"
20742 msgstr "Rightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20745 msgid "Downarrow"
20746 msgstr "Downarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20749 msgid "Uparrow"
20750 msgstr "Uparrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20753 msgid "Updownarrow"
20754 msgstr "Updownarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20757 msgid "Leftrightarrow"
20758 msgstr "Leftrightarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20761 msgid "Longleftrightarrow"
20762 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20765 msgid "Longleftarrow"
20766 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20769 msgid "Longrightarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20773 msgid "longleftrightarrow"
20774 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "longleftarrow"
20778 msgstr "dlhášípkadoľava"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20781 msgid "longrightarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoprava"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20785 msgid "leftharpoondown"
20786 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20789 msgid "rightharpoondown"
20790 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20793 msgid "mapsto"
20794 msgstr "mapsto"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20797 msgid "longmapsto"
20798 msgstr "longmapsto"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20801 msgid "nwarrow"
20802 msgstr "nwarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20805 msgid "nearrow"
20806 msgstr "nearrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20809 msgid "leftharpoonup"
20810 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20813 msgid "rightharpoonup"
20814 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20817 msgid "hookleftarrow"
20818 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20821 msgid "hookrightarrow"
20822 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20825 msgid "swarrow"
20826 msgstr "swarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20829 msgid "searrow"
20830 msgstr "searrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20833 msgid "rightleftharpoons"
20834 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20837 msgid "pm"
20838 msgstr "pm"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20841 msgid "cap"
20842 msgstr "cap"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20845 msgid "diamond"
20846 msgstr "diamant"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20849 msgid "oplus"
20850 msgstr "oplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20853 msgid "mp"
20854 msgstr "mp"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20857 msgid "cup"
20858 msgstr "cup"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20861 msgid "bigtriangleup"
20862 msgstr "bigtriangleup"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20865 msgid "ominus"
20866 msgstr "ominus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20869 msgid "times"
20870 msgstr "times"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20873 msgid "uplus"
20874 msgstr "uplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20877 msgid "bigtriangledown"
20878 msgstr "bigtriangledown"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20881 msgid "otimes"
20882 msgstr "otimes"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20885 msgid "div"
20886 msgstr "div"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20889 msgid "sqcap"
20890 msgstr "sqcap"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20893 msgid "triangleright"
20894 msgstr "triangleright"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20897 msgid "oslash"
20898 msgstr "oslash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20901 msgid "cdot"
20902 msgstr "cdot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20905 msgid "sqcup"
20906 msgstr "sqcup"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20909 msgid "triangleleft"
20910 msgstr "triangleleft"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20913 msgid "odot"
20914 msgstr "odot"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20917 msgid "star"
20918 msgstr "star"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20921 msgid "ast"
20922 msgstr "ast"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20925 msgid "vee"
20926 msgstr "vee"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20929 msgid "amalg"
20930 msgstr "amalg"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20933 msgid "bigcirc"
20934 msgstr "bigcirc"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20937 msgid "setminus"
20938 msgstr "setminus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20941 msgid "wedge"
20942 msgstr "wedge"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20945 msgid "dagger"
20946 msgstr "dagger"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20949 msgid "circ"
20950 msgstr "circ"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20953 msgid "bullet"
20954 msgstr "bullet"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20957 msgid "wr"
20958 msgstr "wr"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20961 msgid "ddagger"
20962 msgstr "ddagger"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20965 msgid "smallint"
20966 msgstr "smallint"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20969 msgid "leq"
20970 msgstr "leq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20973 msgid "geq"
20974 msgstr "geq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20977 msgid "equiv"
20978 msgstr "equiv"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20981 msgid "models"
20982 msgstr "models"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20985 msgid "prec"
20986 msgstr "prec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20989 msgid "succ"
20990 msgstr "succ"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20993 msgid "sim"
20994 msgstr "sim"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20997 msgid "perp"
20998 msgstr "perp"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21001 msgid "preceq"
21002 msgstr "preceq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21005 msgid "succeq"
21006 msgstr "succeq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21009 msgid "simeq"
21010 msgstr "simeq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21013 msgid "mid"
21014 msgstr "mid"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21017 msgid "ll"
21018 msgstr "ll"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21021 msgid "gg"
21022 msgstr "gg"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21025 msgid "asymp"
21026 msgstr "asymp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21029 msgid "parallel"
21030 msgstr "parallel"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21033 msgid "subset"
21034 msgstr "subset"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21037 msgid "supset"
21038 msgstr "supset"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21041 msgid "approx"
21042 msgstr "approx"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21045 msgid "smile"
21046 msgstr "smile"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21049 msgid "subseteq"
21050 msgstr "subseteq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21053 msgid "supseteq"
21054 msgstr "supseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21057 msgid "cong"
21058 msgstr "cong"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21061 msgid "frown"
21062 msgstr "frown"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21065 msgid "sqsubseteq"
21066 msgstr "sqsubseteq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21069 msgid "sqsupseteq"
21070 msgstr "sqsupseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21073 msgid "doteq"
21074 msgstr "doteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21077 msgid "neq"
21078 msgstr "neq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21081 msgid "in[[math relation]]"
21082 msgstr "v"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21085 msgid "ni"
21086 msgstr "ni"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21089 msgid "propto"
21090 msgstr "propto"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21093 msgid "notin"
21094 msgstr "notin"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21097 msgid "vdash"
21098 msgstr "vdash"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21101 msgid "dashv"
21102 msgstr "dashv"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21105 msgid "bowtie"
21106 msgstr "bowtie"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21109 msgid "iff"
21110 msgstr "iff"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21113 msgid "not"
21114 msgstr "not"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21117 msgid "land"
21118 msgstr "land"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21121 msgid "lor"
21122 msgstr "lor"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21125 msgid "lnot"
21126 msgstr "lnot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21129 msgid "alpha"
21130 msgstr "alpha"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21133 msgid "beta"
21134 msgstr "beta"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21137 msgid "gamma"
21138 msgstr "gamma"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21141 msgid "delta"
21142 msgstr "delta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21145 msgid "epsilon"
21146 msgstr "epsilon"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21149 msgid "varepsilon"
21150 msgstr "varepsilon"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21153 msgid "zeta"
21154 msgstr "zeta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21157 msgid "eta"
21158 msgstr "eta"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21161 msgid "theta"
21162 msgstr "theta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21165 msgid "vartheta"
21166 msgstr "vartheta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21169 msgid "iota"
21170 msgstr "iota"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21173 msgid "kappa"
21174 msgstr "kappa"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21177 msgid "lambda"
21178 msgstr "lambda"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21181 msgid "mu"
21182 msgstr "mu"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21185 msgid "nu"
21186 msgstr "nu"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21189 msgid "xi"
21190 msgstr "xi"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21193 msgid "pi"
21194 msgstr "pi"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21197 msgid "varpi"
21198 msgstr "varpi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21201 msgid "rho"
21202 msgstr "rho"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21205 msgid "varrho"
21206 msgstr "varrho"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21209 msgid "sigma"
21210 msgstr "sigma"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21213 msgid "varsigma"
21214 msgstr "varsigma"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21217 msgid "tau"
21218 msgstr "tau"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21221 msgid "upsilon"
21222 msgstr "upsilon"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21225 msgid "phi"
21226 msgstr "phi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21229 msgid "varphi"
21230 msgstr "varphi"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21233 msgid "chi"
21234 msgstr "chi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21237 msgid "psi"
21238 msgstr "psi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21241 msgid "omega"
21242 msgstr "omega"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21245 msgid "Gamma"
21246 msgstr "Gamma"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21249 msgid "Delta"
21250 msgstr "Delta"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21253 msgid "Theta"
21254 msgstr "Theta"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21257 msgid "Lambda"
21258 msgstr "Lambda"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21261 msgid "Xi"
21262 msgstr "Xi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21265 msgid "Pi"
21266 msgstr "Pi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21269 msgid "Sigma"
21270 msgstr "Sigma"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21273 msgid "Upsilon"
21274 msgstr "Upsilon"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21277 msgid "Phi"
21278 msgstr "Phi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21281 msgid "Psi"
21282 msgstr "Psi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21285 msgid "Omega"
21286 msgstr "Omega"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21289 msgid "varGamma"
21290 msgstr "varGamma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21293 msgid "varDelta"
21294 msgstr "varDelta"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21297 msgid "varTheta"
21298 msgstr "varTheta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21301 msgid "varLambda"
21302 msgstr "varLambda"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21305 msgid "varXi"
21306 msgstr "varXi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21309 msgid "varPi"
21310 msgstr "varPi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21313 msgid "varSigma"
21314 msgstr "varSigma"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21317 msgid "varUpsilon"
21318 msgstr "varUpsilon"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21321 msgid "varPhi"
21322 msgstr "varPhi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21325 msgid "varPsi"
21326 msgstr "varPsi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21329 msgid "varOmega"
21330 msgstr "varOmega"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21333 msgid "nabla"
21334 msgstr "nabla"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21337 msgid "partial"
21338 msgstr "partial"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21341 msgid "infty"
21342 msgstr "infty"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21345 msgid "prime"
21346 msgstr "prime"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21349 msgid "ell"
21350 msgstr "ell"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21353 msgid "emptyset"
21354 msgstr "emptyset"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21357 msgid "exists"
21358 msgstr "exists"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21361 msgid "forall"
21362 msgstr "forall"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21365 msgid "imath"
21366 msgstr "imath"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21369 msgid "jmath"
21370 msgstr "jmath"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21373 msgid "Re"
21374 msgstr "Re"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21377 msgid "Im"
21378 msgstr "Im"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21381 msgid "aleph"
21382 msgstr "aleph"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21385 msgid "wp"
21386 msgstr "wp"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21389 msgid "hbar"
21390 msgstr "hbar"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21393 msgid "angle"
21394 msgstr "uhol"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21397 msgid "top"
21398 msgstr "hore"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21401 msgid "bot"
21402 msgstr "bot"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21405 msgid "Vert"
21406 msgstr "Vert"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21409 msgid "neg"
21410 msgstr "neg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21413 msgid "flat"
21414 msgstr "flat"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21417 msgid "natural"
21418 msgstr "natural"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21421 msgid "sharp"
21422 msgstr "sharp"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21425 msgid "surd"
21426 msgstr "surd"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21429 msgid "lhook"
21430 msgstr "lhook"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21433 msgid "rhook"
21434 msgstr "rhook"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21437 msgid "triangle"
21438 msgstr "triangle"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21441 msgid "diamondsuit"
21442 msgstr "diamondsuit"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21445 msgid "heartsuit"
21446 msgstr "heartsuit"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21449 msgid "clubsuit"
21450 msgstr "clubsuit"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21453 msgid "spadesuit"
21454 msgstr "spadesuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21457 msgid "textrm \\AA"
21458 msgstr "textrm \\AA"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21461 msgid "textrm \\O"
21462 msgstr "textrm \\O"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21465 msgid "mathcircumflex"
21466 msgstr "mathcircumflex"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21469 msgid "_"
21470 msgstr "_"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21473 msgid "textdegree"
21474 msgstr "textdegree"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21477 msgid "mathdollar"
21478 msgstr "mathdollar"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21481 msgid "mathparagraph"
21482 msgstr "mathparagraph"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21485 msgid "mathsection"
21486 msgstr "mathsection"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21489 msgid "mathrm T"
21490 msgstr "mathrm T"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21493 msgid "mathbb N"
21494 msgstr "mathbb N"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21497 msgid "mathbb Z"
21498 msgstr "mathbb Z"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21501 msgid "mathbb Q"
21502 msgstr "mathbb Q"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21505 msgid "mathbb R"
21506 msgstr "mathbb R"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21509 msgid "mathbb C"
21510 msgstr "mathbb C"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21513 msgid "mathbb H"
21514 msgstr "mathbb H"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21517 msgid "mathcal F"
21518 msgstr "mathcal F"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21521 msgid "mathcal L"
21522 msgstr "mathcal L"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21525 msgid "mathcal H"
21526 msgstr "mathcal H"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21529 msgid "mathcal O"
21530 msgstr "mathcal O"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21533 msgid "Big Operators"
21534 msgstr "Veľké Operátory"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21537 msgid "intop"
21538 msgstr "intop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21541 msgid "int"
21542 msgstr "int"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21545 msgid "iint"
21546 msgstr "iint"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21549 msgid "iintop"
21550 msgstr "iintop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21553 msgid "iiint"
21554 msgstr "iiint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21557 msgid "iiintop"
21558 msgstr "iiintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21561 msgid "iiiint"
21562 msgstr "iiiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21565 msgid "iiiintop"
21566 msgstr "iiiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21569 msgid "dotsint"
21570 msgstr "dotsint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21573 msgid "dotsintop"
21574 msgstr "dotsintop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21577 msgid "idotsint"
21578 msgstr "idotsint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21581 msgid "oint"
21582 msgstr "oint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21585 msgid "ointop"
21586 msgstr "ointop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21589 msgid "oiint"
21590 msgstr "oiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21593 msgid "oiintop"
21594 msgstr "oiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21597 msgid "ointctrclockwiseop"
21598 msgstr "ointctrclockwiseop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21601 msgid "ointctrclockwise"
21602 msgstr "ointctrclockwise"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21605 msgid "ointclockwiseop"
21606 msgstr "ointclockwiseop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21609 msgid "ointclockwise"
21610 msgstr "ointclockwise"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21613 msgid "sqint"
21614 msgstr "sqint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21617 msgid "sqintop"
21618 msgstr "sqintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21621 msgid "sqiint"
21622 msgstr "sqiint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21625 msgid "sqiintop"
21626 msgstr "sqiintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21629 msgid "fint"
21630 msgstr "fint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21633 msgid "fintop"
21634 msgstr "fintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21637 msgid "landupint"
21638 msgstr "landupint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21641 msgid "landupintop"
21642 msgstr "landupintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21645 msgid "landdownint"
21646 msgstr "landdownint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21649 msgid "landdownintop"
21650 msgstr "landdownintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21653 msgid "varint"
21654 msgstr "varint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21657 msgid "varoint"
21658 msgstr "varoint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21661 msgid "varoiint"
21662 msgstr "varoiint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21665 msgid "varoiintop"
21666 msgstr "varoiintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21669 msgid "varointclockwise"
21670 msgstr "varointclockwise"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21673 msgid "varointclockwiseop"
21674 msgstr "varointclockwiseop"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21677 msgid "varointctrclockwise"
21678 msgstr "varointctrclockwise"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21681 msgid "varointctrclockwiseop"
21682 msgstr "varointctrclockwiseop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21685 msgid "sum"
21686 msgstr "sum"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21689 msgid "prod"
21690 msgstr "prod"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21693 msgid "coprod"
21694 msgstr "coprod"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21697 msgid "bigsqcup"
21698 msgstr "bigsqcup"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21701 msgid "bigotimes"
21702 msgstr "bigotimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21705 msgid "bigodot"
21706 msgstr "bigodot"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21709 msgid "bigoplus"
21710 msgstr "bigoplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21713 msgid "bigcap"
21714 msgstr "bigcap"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21717 msgid "bigcup"
21718 msgstr "bigcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21721 msgid "biguplus"
21722 msgstr "biguplus"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21725 msgid "bigvee"
21726 msgstr "bigvee"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21729 msgid "bigwedge"
21730 msgstr "bigwedge"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21733 msgid "digamma"
21734 msgstr "digamma"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21737 msgid "varkappa"
21738 msgstr "varkappa"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21741 msgid "beth"
21742 msgstr "beth"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21745 msgid "daleth"
21746 msgstr "daleth"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21749 msgid "gimel"
21750 msgstr "gimel"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21753 msgid "ulcorner"
21754 msgstr "ulcorner"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21757 msgid "urcorner"
21758 msgstr "urcorner"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21761 msgid "llcorner"
21762 msgstr "llcorner"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21765 msgid "lrcorner"
21766 msgstr "lrcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21769 msgid "hslash"
21770 msgstr "hslash"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21773 msgid "vartriangle"
21774 msgstr "vartriangle"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21777 msgid "triangledown"
21778 msgstr "trojuholníknadol"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21781 msgid "square"
21782 msgstr "kocka"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21785 msgid "CheckedBox"
21786 msgstr "CheckedBox"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21789 msgid "XBox"
21790 msgstr "XBox"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21793 msgid "lozenge"
21794 msgstr "lozenge"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21797 msgid "wasylozenge"
21798 msgstr "wasylozenge"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21801 msgid "circledR"
21802 msgstr "okrúhlenéR"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21805 msgid "circledS"
21806 msgstr "okrúhlenéS"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21809 msgid "measuredangle"
21810 msgstr "measuredangle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21813 msgid "varangle"
21814 msgstr "varangle"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21817 msgid "nexists"
21818 msgstr "nexists"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21821 msgid "mho"
21822 msgstr "mho"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21825 msgid "Finv"
21826 msgstr "Finv"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21829 msgid "Game"
21830 msgstr "Game"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21833 msgid "Bbbk"
21834 msgstr "Bbbk"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21837 msgid "backprime"
21838 msgstr "backprime"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21841 msgid "varnothing"
21842 msgstr "varnothing"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21845 msgid "blacktriangle"
21846 msgstr "čiernytrojuholník"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21849 msgid "blacktriangledown"
21850 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21853 msgid "blacksquare"
21854 msgstr "čiernakocka"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21857 msgid "blacklozenge"
21858 msgstr "blacklozenge"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21861 msgid "bigstar"
21862 msgstr "bigstar"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21865 msgid "sphericalangle"
21866 msgstr "sphericalangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21869 msgid "complement"
21870 msgstr "complement"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21873 msgid "eth"
21874 msgstr "eth"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21877 msgid "diagup"
21878 msgstr "diagup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21881 msgid "diagdown"
21882 msgstr "diagdown"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21885 msgid "lightning"
21886 msgstr "lightning"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21889 msgid "varcopyright"
21890 msgstr "varcopyright"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21893 msgid "Bowtie"
21894 msgstr "Bowtie"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21897 msgid "diameter"
21898 msgstr "diameter"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21901 msgid "invdiameter"
21902 msgstr "invdiameter"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21905 msgid "bell"
21906 msgstr "bell"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21909 msgid "hexagon"
21910 msgstr "šesťhran"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21913 msgid "varhexagon"
21914 msgstr "varhexagon"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21917 msgid "pentagon"
21918 msgstr "päťhran"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21921 msgid "octagon"
21922 msgstr "octagon"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21925 msgid "smiley"
21926 msgstr "smiley"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21929 msgid "blacksmiley"
21930 msgstr "blacksmiley"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21933 msgid "frownie"
21934 msgstr "frownie"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21937 msgid "sun"
21938 msgstr "sun"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21941 msgid "leadsto"
21942 msgstr "leadsto"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21945 msgid "Leftcircle"
21946 msgstr "Ľavýkruh"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21949 msgid "Rightcircle"
21950 msgstr "Pravýkruh"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21953 msgid "CIRCLE"
21954 msgstr "KRUH"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21957 msgid "LEFTCIRCLE"
21958 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21961 msgid "RIGHTCIRCLE"
21962 msgstr "PRAVÝKRUH"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21965 msgid "LEFTcircle"
21966 msgstr "ĽAVÝkruh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21969 msgid "RIGHTcircle"
21970 msgstr "PRAVÝkruh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21973 msgid "leftturn"
21974 msgstr "leftturn"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21977 msgid "rightturn"
21978 msgstr "rightturn"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21981 msgid "AC"
21982 msgstr "AC"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21985 msgid "HF"
21986 msgstr "HF"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21989 msgid "VHF"
21990 msgstr "VHF"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21993 msgid "photon"
21994 msgstr "photon"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21997 msgid "gluon"
21998 msgstr "gluon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22001 msgid "permil"
22002 msgstr "permil"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22005 msgid "cent"
22006 msgstr "cent"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22009 msgid "yen"
22010 msgstr "yen"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22013 msgid "hexstar"
22014 msgstr "hexstar"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22017 msgid "varhexstar"
22018 msgstr "varhexstar"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22021 msgid "davidsstar"
22022 msgstr "davidsstar"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22025 msgid "maltese"
22026 msgstr "maltese"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22029 msgid "kreuz"
22030 msgstr "kreuz"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22033 msgid "ataribox"
22034 msgstr "ataribox"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22037 msgid "checked"
22038 msgstr "checked"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22041 msgid "checkmark"
22042 msgstr "checkmark"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22045 msgid "eighthnote"
22046 msgstr "eighthnote"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22049 msgid "quarternote"
22050 msgstr "quarternote"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22053 msgid "halfnote"
22054 msgstr "halfnote"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22057 msgid "fullnote"
22058 msgstr "fullnote"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22061 msgid "twonotes"
22062 msgstr "twonotes"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22065 msgid "female"
22066 msgstr "žena"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22069 msgid "male"
22070 msgstr "muž"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22073 msgid "vernal"
22074 msgstr "vernal"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22077 msgid "ascnode"
22078 msgstr "ascnode"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22081 msgid "descnode"
22082 msgstr "descnode"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22085 msgid "fullmoon"
22086 msgstr "plnýmesiac"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22089 msgid "newmoon"
22090 msgstr "novýmesiac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22093 msgid "leftmoon"
22094 msgstr "ľavýmesiac"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22097 msgid "rightmoon"
22098 msgstr "pravýmesiac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22101 msgid "astrosun"
22102 msgstr "astrosun"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22105 msgid "mercury"
22106 msgstr "Merkúr"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22109 msgid "venus"
22110 msgstr "Venuša"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22113 msgid "earth"
22114 msgstr "Zem"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22117 msgid "mars"
22118 msgstr "Mars"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22121 msgid "jupiter"
22122 msgstr "Jupiter"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22125 msgid "saturn"
22126 msgstr "Saturn"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22129 msgid "uranus"
22130 msgstr "Urán"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22133 msgid "neptune"
22134 msgstr "Neptún"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22137 msgid "pluto"
22138 msgstr "Pluto"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22141 msgid "aries"
22142 msgstr "baran"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22145 msgid "taurus"
22146 msgstr "býk"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22149 msgid "gemini"
22150 msgstr "dvojčatá"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22153 msgid "cancer"
22154 msgstr "rak"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22157 msgid "leo"
22158 msgstr "lev"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22161 msgid "virgo"
22162 msgstr "panna"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22165 msgid "libra"
22166 msgstr "váha"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22169 msgid "scorpio"
22170 msgstr "škorpión"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22173 msgid "sagittarius"
22174 msgstr "strelec"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22177 msgid "capricornus"
22178 msgstr "kozorožec"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22181 msgid "aquarius"
22182 msgstr "vodnár"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22185 msgid "pisces"
22186 msgstr "ryby"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22189 msgid "APLbox"
22190 msgstr "APLbox"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22193 msgid "APLcomment"
22194 msgstr "APLkomentár"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22197 msgid "APLdown"
22198 msgstr "APLnadol"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22201 msgid "APLdownarrowbox"
22202 msgstr "APLnadolšípkablok"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22205 msgid "APLinput"
22206 msgstr "APLinput"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22209 msgid "APLinv"
22210 msgstr "APLinv"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22213 msgid "APLleftarrowbox"
22214 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22217 msgid "APLlog"
22218 msgstr "APLlog"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22221 msgid "APLrightarrowbox"
22222 msgstr "APLdopravašípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22225 msgid "APLstar"
22226 msgstr "APLhviezda"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22229 msgid "APLup"
22230 msgstr "APLnahor"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22233 msgid "APLuparrowbox"
22234 msgstr "APLnahoršípkablok"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22237 msgid "dashleftarrow"
22238 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22241 msgid "dashrightarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22245 msgid "leftleftarrows"
22246 msgstr "doľavadoľavašípky"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22249 msgid "leftrightarrows"
22250 msgstr "doľavadopravašípky"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22253 msgid "rightrightarrows"
22254 msgstr "dopravadopravašípky"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22257 msgid "rightleftarrows"
22258 msgstr "dopravadoľavašípky"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22261 msgid "Lleftarrow"
22262 msgstr "Ldoľavašípka"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22265 msgid "Rrightarrow"
22266 msgstr "Rdopravašípka"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22269 msgid "twoheadleftarrow"
22270 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22273 msgid "twoheadrightarrow"
22274 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22277 msgid "leftarrowtail"
22278 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22281 msgid "rightarrowtail"
22282 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22285 msgid "looparrowleft"
22286 msgstr "točenášípkadoľava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22289 msgid "looparrowright"
22290 msgstr "točenášípkadoprava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22293 msgid "curvearrowleft"
22294 msgstr "krivášípkadoľava"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22297 msgid "curvearrowright"
22298 msgstr "krivášípkadoprava"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22301 msgid "circlearrowleft"
22302 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22305 msgid "circlearrowright"
22306 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22309 msgid "Lsh"
22310 msgstr "Lsh"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22313 msgid "Rsh"
22314 msgstr "Rsh"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22317 msgid "upuparrows"
22318 msgstr "nahornahoršípky"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22321 msgid "downdownarrows"
22322 msgstr "nadolnadolšípky"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22325 msgid "upharpoonleft"
22326 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22329 msgid "upharpoonright"
22330 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22333 msgid "downharpoonleft"
22334 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22337 msgid "downharpoonright"
22338 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22341 msgid "leftrightharpoons"
22342 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22345 msgid "rightsquigarrow"
22346 msgstr "rightsquigarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22349 msgid "leftrightsquigarrow"
22350 msgstr "leftrightsquigarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22353 msgid "nleftarrow"
22354 msgstr "nleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22357 msgid "nrightarrow"
22358 msgstr "nrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22361 msgid "nleftrightarrow"
22362 msgstr "nleftrightarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22365 msgid "nLeftarrow"
22366 msgstr "nLeftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22369 msgid "nRightarrow"
22370 msgstr "nRightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22373 msgid "nLeftrightarrow"
22374 msgstr "nLeftrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22377 msgid "multimap"
22378 msgstr "multimap"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22381 msgid "shortleftarrow"
22382 msgstr "shortleftarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22385 msgid "shortrightarrow"
22386 msgstr "shortrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22389 msgid "shortuparrow"
22390 msgstr "shortuparrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22393 msgid "shortdownarrow"
22394 msgstr "shortdownarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22397 msgid "leftrightarroweq"
22398 msgstr "leftrightarroweq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22401 msgid "curlyveedownarrow"
22402 msgstr "curlyveedownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22405 msgid "curlyveeuparrow"
22406 msgstr "curlyveeuparrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22409 msgid "nnwarrow"
22410 msgstr "nnwarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22413 msgid "nnearrow"
22414 msgstr "nnearrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22417 msgid "sswarrow"
22418 msgstr "sswarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22421 msgid "ssearrow"
22422 msgstr "ssearrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22425 msgid "curlywedgeuparrow"
22426 msgstr "curlywedgeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22429 msgid "curlywedgedownarrow"
22430 msgstr "curlywedgedownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22433 msgid "leftrightarrowtriangle"
22434 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22437 msgid "leftarrowtriangle"
22438 msgstr "leftarrowtriangle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22441 msgid "rightarrowtriangle"
22442 msgstr "rightarrowtriangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22445 msgid "Mapsto"
22446 msgstr "Mapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22449 msgid "mapsfrom"
22450 msgstr "mapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22453 msgid "Mapsfrom"
22454 msgstr "Mapsfrom"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22457 msgid "Longmapsto"
22458 msgstr "Longmapsto"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22461 msgid "longmapsfrom"
22462 msgstr "longmapsfrom"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22465 msgid "Longmapsfrom"
22466 msgstr "Longmapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22469 msgid "xleftarrow"
22470 msgstr "xleftarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22473 msgid "xrightarrow"
22474 msgstr "xrightarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22477 msgid "leqq"
22478 msgstr "leqq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22481 msgid "geqq"
22482 msgstr "geqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22485 msgid "leqslant"
22486 msgstr "leqslant"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22489 msgid "geqslant"
22490 msgstr "geqslant"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22493 msgid "eqslantless"
22494 msgstr "eqslantless"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22497 msgid "eqslantgtr"
22498 msgstr "eqslantgtr"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22501 msgid "eqsim"
22502 msgstr "eqsim"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22505 msgid "lesssim"
22506 msgstr "lesssim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22509 msgid "gtrsim"
22510 msgstr "gtrsim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22513 msgid "apprge"
22514 msgstr "apprge"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22517 msgid "apprle"
22518 msgstr "apprle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22521 msgid "lessapprox"
22522 msgstr "lessapprox"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22525 msgid "gtrapprox"
22526 msgstr "gtrapprox"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22529 msgid "approxeq"
22530 msgstr "approxeq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22533 msgid "triangleq"
22534 msgstr "triangleq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22537 msgid "lessdot"
22538 msgstr "lessdot"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22541 msgid "gtrdot"
22542 msgstr "gtrdot"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22545 msgid "lll"
22546 msgstr "lll"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22549 msgid "ggg"
22550 msgstr "ggg"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22553 msgid "lessgtr"
22554 msgstr "lessgtr"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22557 msgid "gtrless"
22558 msgstr "gtrless"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22561 msgid "lesseqgtr"
22562 msgstr "lesseqgtr"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22565 msgid "gtreqless"
22566 msgstr "gtreqless"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22569 msgid "lesseqqgtr"
22570 msgstr "lesseqqgtr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22573 msgid "gtreqqless"
22574 msgstr "gtreqqless"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22577 msgid "eqcirc"
22578 msgstr "eqcirc"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22581 msgid "circeq"
22582 msgstr "circeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22585 msgid "thicksim"
22586 msgstr "thicksim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22589 msgid "thickapprox"
22590 msgstr "thickapprox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22593 msgid "backsim"
22594 msgstr "backsim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22597 msgid "backsimeq"
22598 msgstr "backsimeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22601 msgid "subseteqq"
22602 msgstr "subseteqq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22605 msgid "supseteqq"
22606 msgstr "supseteqq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22609 msgid "Subset"
22610 msgstr "Subset"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22613 msgid "Supset"
22614 msgstr "Supset"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22617 msgid "sqsubset"
22618 msgstr "sqsubset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22621 msgid "sqsupset"
22622 msgstr "sqsupset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22625 msgid "preccurlyeq"
22626 msgstr "preccurlyeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22629 msgid "succcurlyeq"
22630 msgstr "succcurlyeq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22633 msgid "curlyeqprec"
22634 msgstr "curlyeqprec"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22637 msgid "curlyeqsucc"
22638 msgstr "curlyeqsucc"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22641 msgid "precsim"
22642 msgstr "precsim"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22645 msgid "succsim"
22646 msgstr "succsim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22649 msgid "precapprox"
22650 msgstr "precapprox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22653 msgid "succapprox"
22654 msgstr "succapprox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22657 msgid "vartriangleleft"
22658 msgstr "vartriangleleft"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22661 msgid "vartriangleright"
22662 msgstr "vartriangleright"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22665 msgid "trianglelefteq"
22666 msgstr "trianglelefteq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22669 msgid "trianglerighteq"
22670 msgstr "trianglerighteq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22673 msgid "bumpeq"
22674 msgstr "bumpeq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22677 msgid "Bumpeq"
22678 msgstr "Bumpeq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22681 msgid "doteqdot"
22682 msgstr "doteqdot"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22685 msgid "risingdotseq"
22686 msgstr "risingdotseq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22689 msgid "fallingdotseq"
22690 msgstr "fallingdotseq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22693 msgid "vDash"
22694 msgstr "vDash"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22697 msgid "Vvdash"
22698 msgstr "Vvdash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22701 msgid "Vdash"
22702 msgstr "Vdash"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22705 msgid "shortmid"
22706 msgstr "shortmid"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22709 msgid "shortparallel"
22710 msgstr "shortparallel"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22713 msgid "smallsmile"
22714 msgstr "smallsmile"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22717 msgid "smallfrown"
22718 msgstr "smallfrown"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22721 msgid "blacktriangleleft"
22722 msgstr "blacktriangleleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22725 msgid "blacktriangleright"
22726 msgstr "blacktriangleright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22729 msgid "because"
22730 msgstr "because"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22733 msgid "therefore"
22734 msgstr "therefore"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22737 msgid "wasytherefore"
22738 msgstr "wasytherefore"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22741 msgid "backepsilon"
22742 msgstr "backepsilon"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22745 msgid "varpropto"
22746 msgstr "varpropto"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22749 msgid "between"
22750 msgstr "between"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22753 msgid "pitchfork"
22754 msgstr "pitchfork"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22757 msgid "trianglelefteqslant"
22758 msgstr "trianglelefteqslant"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22761 msgid "trianglerighteqslant"
22762 msgstr "trianglerighteqslant"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22765 msgid "inplus"
22766 msgstr "inplus"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22769 msgid "niplus"
22770 msgstr "niplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22773 msgid "subsetplus"
22774 msgstr "subsetplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22777 msgid "supsetplus"
22778 msgstr "supsetplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22781 msgid "subsetpluseq"
22782 msgstr "subsetpluseq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22785 msgid "supsetpluseq"
22786 msgstr "supsetpluseq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22789 msgid "minuso"
22790 msgstr "minuso"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22793 msgid "baro"
22794 msgstr "baro"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22797 msgid "sslash"
22798 msgstr "sslash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22801 msgid "bbslash"
22802 msgstr "bbslash"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22805 msgid "moo"
22806 msgstr "moo"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22809 msgid "merge"
22810 msgstr "merge"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22813 msgid "invneg"
22814 msgstr "invneg"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22817 msgid "lbag"
22818 msgstr "lbag"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22821 msgid "rbag"
22822 msgstr "rbag"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22825 msgid "interleave"
22826 msgstr "interleave"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22829 msgid "leftslice"
22830 msgstr "leftslice"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22833 msgid "rightslice"
22834 msgstr "rightslice"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22837 msgid "oblong"
22838 msgstr "oblong"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22841 msgid "talloblong"
22842 msgstr "talloblong"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22845 msgid "fatsemi"
22846 msgstr "fatsemi"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22849 msgid "fatslash"
22850 msgstr "fatslash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22853 msgid "fatbslash"
22854 msgstr "fatbslash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22857 msgid "ldotp"
22858 msgstr "ldotp"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22861 msgid "cdotp"
22862 msgstr "cdotp"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22865 msgid "colon"
22866 msgstr "dvojbodka"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22869 msgid "dblcolon"
22870 msgstr "dvojnádvojbodka"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22873 msgid "vcentcolon"
22874 msgstr "vcentcolon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22877 msgid "colonapprox"
22878 msgstr "colonapprox"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22881 msgid "Colonapprox"
22882 msgstr "Colonapprox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22885 msgid "coloneq"
22886 msgstr "coloneq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22889 msgid "Coloneq"
22890 msgstr "Coloneq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22893 msgid "coloneqq"
22894 msgstr "coloneqq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22897 msgid "Coloneqq"
22898 msgstr "Coloneqq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22901 msgid "colonsim"
22902 msgstr "colonsim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22905 msgid "Colonsim"
22906 msgstr "Colonsim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22909 msgid "eqcolon"
22910 msgstr "eqcolon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22913 msgid "Eqcolon"
22914 msgstr "Eqcolon"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22917 msgid "eqqcolon"
22918 msgstr "eqqcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22921 msgid "Eqqcolon"
22922 msgstr "Eqqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22925 msgid "wasypropto"
22926 msgstr "wasypropto"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22929 msgid "logof"
22930 msgstr "logof"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22933 msgid "Join"
22934 msgstr "Join"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22937 msgid "Negative Relations (extended)"
22938 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22941 msgid "nless"
22942 msgstr "nless"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22945 msgid "ngtr"
22946 msgstr "ngtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22949 msgid "nleq"
22950 msgstr "nleq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22953 msgid "ngeq"
22954 msgstr "ngeq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22957 msgid "nleqslant"
22958 msgstr "nleqslant"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22961 msgid "ngeqslant"
22962 msgstr "ngeqslant"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22965 msgid "nleqq"
22966 msgstr "nleqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22969 msgid "ngeqq"
22970 msgstr "ngeqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22973 msgid "lneq"
22974 msgstr "lneq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22977 msgid "gneq"
22978 msgstr "gneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22981 msgid "lneqq"
22982 msgstr "lneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22985 msgid "gneqq"
22986 msgstr "gneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22989 msgid "lvertneqq"
22990 msgstr "lvertneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22993 msgid "gvertneqq"
22994 msgstr "gvertneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22997 msgid "lnsim"
22998 msgstr "lnsim"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23001 msgid "gnsim"
23002 msgstr "gnsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23005 msgid "lnapprox"
23006 msgstr "lnapprox"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23009 msgid "gnapprox"
23010 msgstr "gnapprox"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23013 msgid "nprec"
23014 msgstr "nprec"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23017 msgid "nsucc"
23018 msgstr "nsucc"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23021 msgid "npreceq"
23022 msgstr "npreceq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23025 msgid "nsucceq"
23026 msgstr "nsucceq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23029 msgid "precneqq"
23030 msgstr "precneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23033 msgid "succneqq"
23034 msgstr "succneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23037 msgid "precnsim"
23038 msgstr "precnsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23041 msgid "succnsim"
23042 msgstr "succnsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23045 msgid "precnapprox"
23046 msgstr "precnapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23049 msgid "succnapprox"
23050 msgstr "succnapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23053 msgid "subsetneq"
23054 msgstr "subsetneq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23057 msgid "supsetneq"
23058 msgstr "supsetneq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23061 msgid "subsetneqq"
23062 msgstr "subsetneqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23065 msgid "supsetneqq"
23066 msgstr "supsetneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23069 msgid "nsubseteq"
23070 msgstr "nsubseteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23073 msgid "nsubseteqq"
23074 msgstr "nsubseteqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23077 msgid "nsupseteq"
23078 msgstr "nsupseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23081 msgid "nsupseteqq"
23082 msgstr "nsupseteqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23085 msgid "nvdash"
23086 msgstr "nvdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23089 msgid "nvDash"
23090 msgstr "nvDash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23093 msgid "nVDash"
23094 msgstr "nVDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23097 msgid "nVdash"
23098 msgstr "nVdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23101 msgid "varsubsetneq"
23102 msgstr "varsubsetneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23105 msgid "varsupsetneq"
23106 msgstr "varsupsetneq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23109 msgid "varsubsetneqq"
23110 msgstr "varsubsetneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23113 msgid "varsupsetneqq"
23114 msgstr "varsupsetneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23117 msgid "ntriangleleft"
23118 msgstr "ntriangleleft"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23121 msgid "ntriangleright"
23122 msgstr "ntriangleright"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23125 msgid "ntrianglelefteq"
23126 msgstr "ntrianglelefteq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23129 msgid "ntrianglerighteq"
23130 msgstr "ntrianglerighteq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23133 msgid "ncong"
23134 msgstr "ncong"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23137 msgid "nsim"
23138 msgstr "nsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23141 msgid "nmid"
23142 msgstr "nmid"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23145 msgid "nshortmid"
23146 msgstr "nshortmid"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23149 msgid "nparallel"
23150 msgstr "nparallel"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23153 msgid "nshortparallel"
23154 msgstr "nshortparallel"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23157 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23161 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23165 msgid "dotplus"
23166 msgstr "dotplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23169 msgid "smallsetminus"
23170 msgstr "smallsetminus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23173 msgid "Cap"
23174 msgstr "Cap"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23177 msgid "Cup"
23178 msgstr "Cup"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23181 msgid "barwedge"
23182 msgstr "barwedge"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23185 msgid "veebar"
23186 msgstr "veebar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23189 msgid "doublebarwedge"
23190 msgstr "doublebarwedge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23193 msgid "boxminus"
23194 msgstr "boxminus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23197 msgid "boxtimes"
23198 msgstr "boxtimes"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23201 msgid "boxdot"
23202 msgstr "boxdot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23205 msgid "boxplus"
23206 msgstr "boxplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23209 msgid "boxast"
23210 msgstr "boxast"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23213 msgid "boxbar"
23214 msgstr "boxbar"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23217 msgid "boxslash"
23218 msgstr "boxslash"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23221 msgid "boxbslash"
23222 msgstr "boxbslash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23225 msgid "boxcircle"
23226 msgstr "boxcircle"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23229 msgid "boxbox"
23230 msgstr "boxbox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23233 msgid "boxempty"
23234 msgstr "boxempty"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23237 msgid "divideontimes"
23238 msgstr "divideontimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23241 msgid "ltimes"
23242 msgstr "ltimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23245 msgid "rtimes"
23246 msgstr "rtimes"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23249 msgid "leftthreetimes"
23250 msgstr "leftthreetimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23253 msgid "rightthreetimes"
23254 msgstr "rightthreetimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23257 msgid "curlywedge"
23258 msgstr "curlywedge"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23261 msgid "curlyvee"
23262 msgstr "curlyvee"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23265 msgid "circleddash"
23266 msgstr "circleddash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23269 msgid "circledast"
23270 msgstr "circledast"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23273 msgid "circledcirc"
23274 msgstr "circledcirc"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23277 msgid "centerdot"
23278 msgstr "centerdot"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23281 msgid "intercal"
23282 msgstr "intercal"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23285 msgid "implies"
23286 msgstr "implies"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23289 msgid "impliedby"
23290 msgstr "impliedby"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23293 msgid "bigcurlyvee"
23294 msgstr "bigcurlyvee"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23297 msgid "bigcurlywedge"
23298 msgstr "bigcurlywedge"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23301 msgid "bigsqcap"
23302 msgstr "bigsqcap"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23305 msgid "bigbox"
23306 msgstr "bigbox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23309 msgid "bigparallel"
23310 msgstr "bigparallel"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23313 msgid "biginterleave"
23314 msgstr "biginterleave"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23317 msgid "bignplus"
23318 msgstr "bignplus"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23321 msgid "nplus"
23322 msgstr "nplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23325 msgid "Yup"
23326 msgstr "Yup"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23329 msgid "Ydown"
23330 msgstr "Ydown"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23333 msgid "Yleft"
23334 msgstr "Yleft"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23337 msgid "Yright"
23338 msgstr "Yright"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23341 msgid "obar"
23342 msgstr "obar"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23345 msgid "obslash"
23346 msgstr "obslash"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23349 msgid "ocircle"
23350 msgstr "ocircle"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23353 msgid "olessthan"
23354 msgstr "olessthan"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23357 msgid "ogreaterthan"
23358 msgstr "ogreaterthan"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23361 msgid "ovee"
23362 msgstr "ovee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23365 msgid "owedge"
23366 msgstr "owedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23369 msgid "varcurlyvee"
23370 msgstr "varcurlyvee"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23373 msgid "varcurlywedge"
23374 msgstr "varcurlywedge"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23377 msgid "vartimes"
23378 msgstr "vartimes"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23381 msgid "varotimes"
23382 msgstr "varotimes"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23385 msgid "varoast"
23386 msgstr "varoast"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23389 msgid "varobar"
23390 msgstr "varobar"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23393 msgid "varodot"
23394 msgstr "varodot"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23397 msgid "varoslash"
23398 msgstr "varoslash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23401 msgid "varobslash"
23402 msgstr "varobslash"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23405 msgid "varocircle"
23406 msgstr "varocircle"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23409 msgid "varoplus"
23410 msgstr "varoplus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23413 msgid "varominus"
23414 msgstr "varominus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23417 msgid "varovee"
23418 msgstr "varovee"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23421 msgid "varowedge"
23422 msgstr "varowedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23425 msgid "varolessthan"
23426 msgstr "varolessthan"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23429 msgid "varogreaterthan"
23430 msgstr "varogreaterthan"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23433 msgid "varbigcirc"
23434 msgstr "varbigcirc"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23437 msgid "brokenvert"
23438 msgstr "brokenvert"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23441 msgid "lfloor"
23442 msgstr "lfloor"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23445 msgid "rfloor"
23446 msgstr "rfloor"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23449 msgid "lceil"
23450 msgstr "lceil"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23453 msgid "rceil"
23454 msgstr "rceil"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23457 msgid "llbracket"
23458 msgstr "llbracket"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23461 msgid "rrbracket"
23462 msgstr "rrbracket"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23465 msgid "llfloor"
23466 msgstr "llfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23469 msgid "rrfloor"
23470 msgstr "rrfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23473 msgid "llceil"
23474 msgstr "llceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23477 msgid "rrceil"
23478 msgstr "rrceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23481 msgid "Lbag"
23482 msgstr "Lbag"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23485 msgid "Rbag"
23486 msgstr "Rbag"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23489 msgid "llparenthesis"
23490 msgstr "llparenthesis"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23493 msgid "rrparenthesis"
23494 msgstr "rrparenthesis"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23497 msgid "binampersand"
23498 msgstr "binampersand"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23501 msgid "bindnasrepma"
23502 msgstr "bindnasrepma"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23506 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23510 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23514 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23518 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23522 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23526 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23530 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23534 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23538 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23542 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23546 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23550 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23553 msgid "Glottal plosive"
23554 msgstr "Glotálna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23558 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23562 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23566 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23570 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23574 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23578 msgstr "Znelá velárna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23582 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23590 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23594 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23598 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23602 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23614 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23618 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23622 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23626 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23630 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23634 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23646 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23650 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23654 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23658 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23662 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23666 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23670 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23674 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23686 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23690 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23702 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23737 msgid "Bilabial click"
23738 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23741 msgid "Dental click"
23742 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23746 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23750 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23754 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23758 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23762 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23766 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23770 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23777 msgid "Ejective mark"
23778 msgstr "Značka ejektívy"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23806 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23842 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23870 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23873 msgid "Near-open vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23894 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23898 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23902 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23906 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23910 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23914 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23934 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23941 msgid "Long"
23942 msgstr "Trvanie dlhé"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23945 msgid "Half-long"
23946 msgstr "Polo-dlhé"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23949 msgid "Extra short"
23950 msgstr "Extra krátke"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23953 msgid "Primary stress"
23954 msgstr "Hlavný prízvuk"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23957 msgid "Secondary stress"
23958 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23961 msgid "Minor (foot) group"
23962 msgstr "Podradená Skupina"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23965 msgid "Major (intonation) group"
23966 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23969 msgid "Syllable break"
23970 msgstr "Slabičná hranica"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23974 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23977 msgid "Voiceless"
23978 msgstr "Neznelo"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23981 msgid "Voiceless (above)"
23982 msgstr "Neznelo (ponad)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23985 msgid "Voiced"
23986 msgstr "Znelo"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23989 msgid "Breathy voiced"
23990 msgstr "Šepkaným hlasom"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23993 msgid "Creaky voiced"
23994 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23997 msgid "Linguolabial"
23998 msgstr "Jazyčno-perne"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24001 msgid "Dental"
24002 msgstr "Zubne"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24005 msgid "Apical"
24006 msgstr "Apikálne"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24009 msgid "Laminal"
24010 msgstr "Hrotom jazyka"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24013 msgid "Aspirated"
24014 msgstr "Vdychovane"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24025 msgid "Advanced"
24026 msgstr "Rozšírené"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24029 msgid "Retracted"
24030 msgstr "Zatiahnuto"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24033 msgid "Centralized"
24034 msgstr "Centrované"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24037 msgid "Mid-centralized"
24038 msgstr "V strede centrované"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24041 msgid "Syllabic"
24042 msgstr "Slabičné"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24045 msgid "Non-syllabic"
24046 msgstr "Neslabičné"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24049 msgid "Rhoticity"
24050 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24053 msgid "Labialized"
24054 msgstr "Labializovane"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24057 msgid "Palatized"
24058 msgstr "Palatalizovane"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24061 msgid "Velarized"
24062 msgstr "Velarizovane"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24065 msgid "Pharyngialized"
24066 msgstr "Faryngalizovane"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24070 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24073 msgid "Raised"
24074 msgstr "Stúpavé"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24077 msgid "Lowered"
24078 msgstr "Klesavé"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24081 msgid "Advanced tongue root"
24082 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24085 msgid "Retracted tongue root"
24086 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24089 msgid "Nasalized"
24090 msgstr "Nazalisovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24093 msgid "Nasal release"
24094 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24097 msgid "Lateral release"
24098 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24101 msgid "No audible release"
24102 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "Extra vysoký tón"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "Vysoký prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "Vysoký tón"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "Stredný prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "Stredný tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "Nízky prízvuk"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24133 msgid "Low (tone letter)"
24134 msgstr "Nízky tón"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "Extra nízky tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24145 msgid "Downstep"
24146 msgstr "Klesajúci"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24149 msgid "Upstep"
24150 msgstr "Stúpajúci"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "Stúpavý tón"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "Klesavý prízvuk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "Klesavý tón"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "Silne stúpavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne klesavý tón"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24186 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24193 msgid "Global rise"
24194 msgstr "Globálne stúpa"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24197 msgid "Global fall"
24198 msgstr "Globálne klesá"
24199
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24202 msgstr "Šachovnica"
24203
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24206 msgstr "Šachový diagram"
24207
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24209 msgid ""
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24227 msgstr ""
24228 "Šachový diagram.\n"
24229 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24230 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24231 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24232 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24233 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24234 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24235 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24236 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24237 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24238 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24239 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24240 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24241 "Aby to fungovalo musíte\n"
24242 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24243 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24244 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24245
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24247 msgid "Dia"
24248 msgstr "Dia"
24249
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24251 msgid "Dia diagram"
24252 msgstr "Dia diagram"
24253
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24255 msgid "Dia diagram.\n"
24256 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24257
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24259 msgid "GnumericSpreadsheet"
24260 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24261
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24263 msgid "Spreadsheet"
24264 msgstr "Tabuľkový procesor"
24265
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24267 msgid ""
24268 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24269 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24270 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24271 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24272 "both for gnumeric and excel files.\n"
24273 msgstr ""
24274 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24275 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24276 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24277 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24278 "je potrebný program gnumeric.\n"
24279
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24281 msgid "Inkscape"
24282 msgstr "Inkscape"
24283
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24285 msgid "Inkscape figure"
24286 msgstr "Inkscape obrázok"
24287
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24289 msgid ""
24290 "An Inkscape figure.\n"
24291 "Note that using this template automatically uses the \n"
24292 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24293 msgstr ""
24294 "Inkscape obrázok.\n"
24295 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24296 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24297
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24301
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24303 msgid ""
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24308 msgstr ""
24309 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24310 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24311 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24312 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24313
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24315 msgid "PDFPages"
24316 msgstr "PDFStránky"
24317
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24319 msgid "PDF pages"
24320 msgstr "PDF stránky"
24321
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24323 msgid ""
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24327 "Examples:\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24336 msgstr ""
24337 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24338 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24339 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24340 "Príklady:\n"
24341 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24343 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24344 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24345 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24346 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24347 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24348 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Rastrový obrázok"
24353
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24358
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24360 msgid ""
24361 "A bitmap file.\n"
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24363 msgstr ""
24364 "Bitmap súbor.\n"
24365 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24366
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "VektorováGrafike"
24370
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Vektorová grafika"
24375
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24377 msgid ""
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24385 msgstr ""
24386 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24387 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24388 "grafikou.\n"
24389 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24390 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24391 "diagramy.\n"
24392 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24393 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24394
24395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24396 msgid "XFig"
24397 msgstr "XFig"
24398
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24400 msgid "Xfig figure"
24401 msgstr "Xfig obrázok"
24402
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24404 msgid "An Xfig figure.\n"
24405 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24406
24407 #: lib/configure.py:607
24408 msgid "tgo"
24409 msgstr "tgo"
24410
24411 #: lib/configure.py:607
24412 msgid "tgo|Tgif"
24413 msgstr "tgo|Tgif"
24414
24415 #: lib/configure.py:610
24416 msgid "FIG"
24417 msgstr "FIG"
24418
24419 #: lib/configure.py:613
24420 msgid "DIA"
24421 msgstr "DIA"
24422
24423 #: lib/configure.py:616
24424 msgid "sxd"
24425 msgstr "sxd"
24426
24427 #: lib/configure.py:616
24428 msgid "sxd|OpenDocument"
24429 msgstr "sxd|OpenDocument"
24430
24431 #: lib/configure.py:619
24432 msgid "Grace"
24433 msgstr "Grace"
24434
24435 #: lib/configure.py:622
24436 msgid "FEN"
24437 msgstr "FEN"
24438
24439 #: lib/configure.py:625
24440 msgid "SVG"
24441 msgstr "SVG"
24442
24443 #: lib/configure.py:626
24444 msgid "SVG (compressed)"
24445 msgstr "SVG (komprimované)"
24446
24447 #: lib/configure.py:629
24448 msgid "BMP"
24449 msgstr "BMP"
24450
24451 #: lib/configure.py:630
24452 msgid "GIF"
24453 msgstr "GIF"
24454
24455 #: lib/configure.py:631
24456 msgid "jpeg"
24457 msgstr "jpeg"
24458
24459 #: lib/configure.py:631
24460 msgid "jpeg|JPEG"
24461 msgstr "jpeg|JPEG"
24462
24463 #: lib/configure.py:632
24464 msgid "PBM"
24465 msgstr "PBM"
24466
24467 #: lib/configure.py:633
24468 msgid "PGM"
24469 msgstr "PGM"
24470
24471 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24472 msgid "PNG"
24473 msgstr "PNG"
24474
24475 #: lib/configure.py:635
24476 msgid "PPM"
24477 msgstr "PPM"
24478
24479 #: lib/configure.py:636
24480 msgid "TIFF"
24481 msgstr "TIFF"
24482
24483 #: lib/configure.py:637
24484 msgid "XBM"
24485 msgstr "XBM"
24486
24487 #: lib/configure.py:638
24488 msgid "XPM"
24489 msgstr "XPM"
24490
24491 #: lib/configure.py:649
24492 msgid "Plain text (chess output)"
24493 msgstr "Prostý text (šachy)"
24494
24495 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24497 msgid "DocBook"
24498 msgstr "DocBook"
24499
24500 #: lib/configure.py:650
24501 msgid "DocBook|B"
24502 msgstr "DocBook|B"
24503
24504 #: lib/configure.py:651
24505 msgid "DocBook (XML)"
24506 msgstr "DocBook (XML)"
24507
24508 #: lib/configure.py:652
24509 msgid "Graphviz Dot"
24510 msgstr "Graphviz Dot"
24511
24512 #: lib/configure.py:653
24513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24515
24516 #: lib/configure.py:654
24517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24519
24520 #: lib/configure.py:655
24521 msgid "NoWeb"
24522 msgstr "NoWeb"
24523
24524 #: lib/configure.py:655
24525 msgid "NoWeb|N"
24526 msgstr "NoWeb|N"
24527
24528 #: lib/configure.py:657
24529 msgid "Sweave (Japanese)"
24530 msgstr "Sweave (japonský)"
24531
24532 #: lib/configure.py:657
24533 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24534 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24535
24536 #: lib/configure.py:658
24537 msgid "R/S code"
24538 msgstr "R/S kód"
24539
24540 #: lib/configure.py:660
24541 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24542 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24543
24544 #: lib/configure.py:661
24545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24546 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24547
24548 #: lib/configure.py:662
24549 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24551
24552 #: lib/configure.py:663
24553 msgid "LaTeX (plain)"
24554 msgstr "LaTeX (prostý)"
24555
24556 #: lib/configure.py:663
24557 msgid "LaTeX (plain)|L"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24559
24560 #: lib/configure.py:664
24561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:665
24565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24567
24568 #: lib/configure.py:666
24569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24571
24572 #: lib/configure.py:667
24573 msgid "LaTeX (clipboard)"
24574 msgstr "LaTeX (schránka)"
24575
24576 #: lib/configure.py:668
24577 msgid "Plain text"
24578 msgstr "Prostý text"
24579
24580 #: lib/configure.py:668
24581 msgid "Plain text|a"
24582 msgstr "Prostý text|r"
24583
24584 #: lib/configure.py:669
24585 msgid "Plain text (pstotext)"
24586 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24587
24588 #: lib/configure.py:670
24589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24590 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24591
24592 #: lib/configure.py:671
24593 msgid "Plain text (catdvi)"
24594 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24595
24596 #: lib/configure.py:672
24597 msgid "Plain Text, Join Lines"
24598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24599
24600 #: lib/configure.py:673
24601 msgid "Info (Beamer)"
24602 msgstr "Info (Beamer)"
24603
24604 #: lib/configure.py:677
24605 msgid "LilyPond music"
24606 msgstr "LilyPond nóty"
24607
24608 #: lib/configure.py:680
24609 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24610 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24611
24612 #: lib/configure.py:681
24613 msgid "Excel spreadsheet"
24614 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24615
24616 #: lib/configure.py:682
24617 msgid "MS Excel Office Open XML"
24618 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24619
24620 #: lib/configure.py:683
24621 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24622 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24623
24624 #: lib/configure.py:684
24625 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24626 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24627
24628 #: lib/configure.py:687
24629 msgid "LyXHTML"
24630 msgstr "LyXHTML"
24631
24632 #: lib/configure.py:687
24633 msgid "LyXHTML|y"
24634 msgstr "LyXHTML|y"
24635
24636 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24638 msgid "BibTeX"
24639 msgstr "BibTeX"
24640
24641 #: lib/configure.py:701
24642 msgid "EPS"
24643 msgstr "EPS"
24644
24645 #: lib/configure.py:702
24646 msgid "EPS (uncropped)"
24647 msgstr "EPS (neorezaný)"
24648
24649 #: lib/configure.py:703
24650 msgid "EPS (cropped)"
24651 msgstr "EPS (orezaný)"
24652
24653 #: lib/configure.py:704
24654 msgid "Postscript"
24655 msgstr "Postscript"
24656
24657 #: lib/configure.py:704
24658 msgid "Postscript|t"
24659 msgstr "Postscript|t"
24660
24661 #: lib/configure.py:713
24662 msgid "PDF (ps2pdf)"
24663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24664
24665 #: lib/configure.py:713
24666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24668
24669 #: lib/configure.py:714
24670 msgid "PDF (pdflatex)"
24671 msgstr "PDF (pdflatex)"
24672
24673 #: lib/configure.py:714
24674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24676
24677 #: lib/configure.py:715
24678 msgid "PDF (dvipdfm)"
24679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24680
24681 #: lib/configure.py:715
24682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24684
24685 #: lib/configure.py:716
24686 msgid "PDF (XeTeX)"
24687 msgstr "PDF (XeTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:716
24690 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24692
24693 #: lib/configure.py:717
24694 msgid "PDF (LuaTeX)"
24695 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24696
24697 #: lib/configure.py:717
24698 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24700
24701 #: lib/configure.py:718
24702 msgid "PDF (graphics)"
24703 msgstr "PDF (grafika)"
24704
24705 #: lib/configure.py:719
24706 msgid "PDF (cropped)"
24707 msgstr "PDF (orezaný)"
24708
24709 #: lib/configure.py:720
24710 msgid "PDF (lower resolution)"
24711 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24712
24713 #: lib/configure.py:725
24714 msgid "DVI"
24715 msgstr "DVI"
24716
24717 #: lib/configure.py:725
24718 msgid "DVI|D"
24719 msgstr "DVI|D"
24720
24721 #: lib/configure.py:726
24722 msgid "DVI (LuaTeX)"
24723 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24724
24725 #: lib/configure.py:726
24726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24728
24729 #: lib/configure.py:729
24730 msgid "DraftDVI"
24731 msgstr "DraftDVI"
24732
24733 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24734 msgid "htm"
24735 msgstr "htm"
24736
24737 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24738 msgid "htm|HTML"
24739 msgstr "htm|HTML"
24740
24741 #: lib/configure.py:735
24742 msgid "Noteedit"
24743 msgstr "Noteedit"
24744
24745 #: lib/configure.py:738
24746 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24747 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24748
24749 #: lib/configure.py:739
24750 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24751 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24752
24753 #: lib/configure.py:740
24754 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24755 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24756
24757 #: lib/configure.py:741
24758 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24759 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24760
24761 #: lib/configure.py:744
24762 msgid "Rich Text Format"
24763 msgstr "Rich Text Format"
24764
24765 #: lib/configure.py:745
24766 msgid "MS Word"
24767 msgstr "MS Word"
24768
24769 #: lib/configure.py:745
24770 msgid "MS Word|W"
24771 msgstr "MS Word|W"
24772
24773 #: lib/configure.py:746
24774 msgid "MS Word Office Open XML"
24775 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24776
24777 #: lib/configure.py:746
24778 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24780
24781 #: lib/configure.py:749
24782 msgid "Table (CSV)"
24783 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24784
24785 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24787 msgid "LyX"
24788 msgstr "LyX"
24789
24790 #: lib/configure.py:752
24791 msgid "LyX 1.3.x"
24792 msgstr "LyX 1.3.x"
24793
24794 #: lib/configure.py:753
24795 msgid "LyX 1.4.x"
24796 msgstr "LyX 1.4.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:754
24799 msgid "LyX 1.5.x"
24800 msgstr "LyX 1.5.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:755
24803 msgid "LyX 1.6.x"
24804 msgstr "LyX 1.6.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:756
24807 msgid "LyX 2.0.x"
24808 msgstr "LyX 2.0.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:757
24811 msgid "LyX 2.1.x"
24812 msgstr "LyX 2.1.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:758
24815 msgid "LyX 2.2.x"
24816 msgstr "LyX 2.2.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:758
24819 msgid "LyX 2.3.x"
24820 msgstr "LyX 2.3.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:759
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24825
24826 #: lib/configure.py:760
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24829
24830 #: lib/configure.py:761
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24833
24834 #: lib/configure.py:762
24835 msgid "LyX Preview"
24836 msgstr "Náhľad LyX"
24837
24838 #: lib/configure.py:763
24839 msgid "pdf_tex"
24840 msgstr "pdf_tex"
24841
24842 #: lib/configure.py:763
24843 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24844 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24845
24846 #: lib/configure.py:764
24847 msgid "Program"
24848 msgstr "Program"
24849
24850 #: lib/configure.py:765
24851 msgid "ps_tex"
24852 msgstr "ps_tex"
24853
24854 #: lib/configure.py:765
24855 msgid "ps_tex|PSTEX"
24856 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24857
24858 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24859 msgid "Windows Metafile"
24860 msgstr "Windows Metafile"
24861
24862 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24863 msgid "Enhanced Metafile"
24864 msgstr "Rozšírený WMF"
24865
24866 #: lib/configure.py:887
24867 msgid "LyXBlogger"
24868 msgstr "LyXBlogger"
24869
24870 #: lib/configure.py:1093
24871 msgid "gnuplot"
24872 msgstr "gnuplot"
24873
24874 #: lib/configure.py:1093
24875 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24876 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24877
24878 #: lib/configure.py:1166
24879 msgid "LyX Archive (zip)"
24880 msgstr "LyX Archív (zip)"
24881
24882 #: lib/configure.py:1169
24883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24884 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24885
24886 #: src/Author.cpp:57
24887 #, c-format
24888 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24889 msgstr "%1$s (%2$s)"
24890
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24893 msgid "ERROR!"
24894 msgstr "CHYBA!"
24895
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24897 msgid "No year"
24898 msgstr "Bez roku"
24899
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24901 msgid "Bibliography entry not found!"
24902 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:416
24905 msgid "Disk Error: "
24906 msgstr "Chyba Disku: "
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:417
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24912 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:540
24915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24916 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24919 msgid "Save failed! Document is lost."
24920 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:546
24923 msgid "Attempting to close changed document!"
24924 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:555
24927 #, c-format
24928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24929 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24932 #, c-format
24933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24934 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24937 msgid "Document header error"
24938 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:967
24941 msgid "\\begin_header is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_header"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:991
24945 msgid "\\begin_document is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_document"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24949 #: src/Buffer.cpp:2824
24950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24951 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24954 msgid ""
24955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24956 "xcolor/ulem are installed.\n"
24957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24958 "LaTeX preamble."
24959 msgstr ""
24960 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24961 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24962 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24963 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24966 msgid ""
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24970 "LaTeX preamble."
24971 msgstr ""
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24975 "v LaTeX-ovej preambuly."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24979 msgid "Index"
24980 msgstr "Register"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1149
24983 msgid "File Not Found"
24984 msgstr "Súbor Nenájdený"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1150
24987 #, c-format
24988 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24989 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24992 msgid "Document format failure"
24993 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1179
24996 #, c-format
24997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24998 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1248
25001 #, c-format
25002 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25003 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1275
25006 msgid "Conversion failed"
25007 msgstr "Konverzia zlyhala"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1276
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25013 "it could not be created."
25014 msgstr ""
25015 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25016 "vytvoriť."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1286
25019 msgid "Conversion script not found"
25020 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1287
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25026 "could not be found."
25027 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25030 msgid "Conversion script failed"
25031 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1311
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25037 "convert it."
25038 msgstr ""
25039 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1318
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25045 "it."
25046 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25049 msgid "File is read-only"
25050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1375
25053 #, c-format
25054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25055 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1384
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25061 "overwrite this file?"
25062 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1386
25065 msgid "Overwrite modified file?"
25066 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25071 msgid "&Overwrite"
25072 msgstr "&Prepísať"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1449
25075 msgid "Backup failure"
25076 msgstr "Založenie zlyhalo"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1450
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25082 "Please check whether the directory exists and is writable."
25083 msgstr ""
25084 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25085 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25088 msgid "Write failure"
25089 msgstr "Písanie zlyhalo"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1487
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "The file has successfully been saved as:\n"
25095 "  %1$s.\n"
25096 "But LyX could not move it to:\n"
25097 "  %2$s.\n"
25098 "Your original file has been backed up to:\n"
25099 "  %3$s"
25100 msgstr ""
25101 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25102 "  %1$ss\n"
25103 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25104 "  %2$ss\n"
25105 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25106 "  %3$s"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1498
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "Cannot move saved file to:\n"
25112 "  %1$s.\n"
25113 "But the file has successfully been saved as:\n"
25114 "  %2$s."
25115 msgstr ""
25116 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25117 "  %1$s.\n"
25118 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25119 "  %2$s."
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1514
25122 #, c-format
25123 msgid "Saving document %1$s..."
25124 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1529
25127 msgid " could not write file!"
25128 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1537
25131 msgid " done."
25132 msgstr " hotové."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1552
25135 #, c-format
25136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25137 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25140 #, c-format
25141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25142 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1565
25145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1579
25149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1682
25153 msgid "Iconv software exception Detected"
25154 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1682
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25160 "installed"
25161 msgstr ""
25162 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25163 "inštalovaná"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1710
25166 #, c-format
25167 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25168 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1713
25171 msgid ""
25172 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25173 "contexts.\n"
25174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25175 msgstr ""
25176 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25177 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25178 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1709
25181 #, c-format
25182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25183 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1712
25186 msgid ""
25187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25188 "chosen encoding.\n"
25189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25190 msgstr ""
25191 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25192 "zvolenom kódovaní.\n"
25193 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1719
25196 msgid "iconv conversion failed"
25197 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1724
25200 msgid "conversion failed"
25201 msgstr "Konverzia zlyhala"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1840
25204 msgid "Uncodable character in file path"
25205 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1842
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "The path of your document\n"
25211 "(%1$s)\n"
25212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25216 "\n"
25217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25218 "(such as utf8) or change the file path name."
25219 msgstr ""
25220 "Cesta vášho dokumentu\n"
25221 "(%1$s)\n"
25222 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25223 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25224 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25225 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25226 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25227 "\n"
25228 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25229 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1909
25232 #, c-format
25233 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25234 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1910
25237 #, c-format
25238 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25239 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1920
25242 #, c-format
25243 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25244 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1921
25247 #, c-format
25248 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25249 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1927
25252 msgid "Incompatible Languages!"
25253 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1929
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25259 "because they require conflicting language packages:\n"
25260 "%1$s%2$s"
25261 msgstr ""
25262 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25263 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25264 "%1$s%2$s"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:2237
25267 msgid "Running chktex..."
25268 msgstr "Spúšťam chktex…"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:2251
25271 msgid "chktex failure"
25272 msgstr "chktex zlyhal"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:2252
25275 msgid "Could not run chktex successfully."
25276 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2512
25279 #, c-format
25280 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25281 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2618
25284 #, c-format
25285 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25286 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2627
25289 msgid "Error generating literate programming code."
25290 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:2707
25293 #, c-format
25294 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25295 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:2740
25298 #, c-format
25299 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25300 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:2797
25303 msgid "Error viewing the output file."
25304 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25309 msgid "Invalid filename"
25310 msgstr "Neplatné meno súboru"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25314 msgid ""
25315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25316 "through LaTeX: "
25317 msgstr ""
25318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25319 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25323 msgid "Problematic filename for DVI"
25324 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25328 msgid ""
25329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25331 msgstr ""
25332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25333 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25336 msgid "Export Warning!"
25337 msgstr "Export-Varovanie!"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:3173
25340 msgid ""
25341 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25342 "BibTeX will be unable to find them."
25343 msgstr ""
25344 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25345 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3790
25348 #, c-format
25349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25350 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:3794
25353 #, c-format
25354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25355 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:3846
25358 msgid "Preview source code"
25359 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:3848
25362 msgid "Preview preamble"
25363 msgstr "Prehľad preambule"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:3850
25366 msgid "Preview body"
25367 msgstr "Prehľad tela"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:3865
25370 msgid "Plain text does not have a preamble."
25371 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3970
25374 #, c-format
25375 msgid "Auto-saving %1$s"
25376 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4026
25379 msgid "Autosave failed!"
25380 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4087
25383 msgid "Autosaving current document..."
25384 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4209
25387 msgid "Couldn't export file"
25388 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4210
25391 #, c-format
25392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25393 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25396 msgid "File name error"
25397 msgstr "Chyba v názve súboru"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4270
25400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25401 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25404 msgid "Document export cancelled."
25405 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4383
25408 #, c-format
25409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4390
25413 #, c-format
25414 msgid "Document exported as %1$s"
25415 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4459
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25421 "\n"
25422 "Recover emergency save?"
25423 msgstr ""
25424 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25425 "\n"
25426 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4462
25429 msgid "Load emergency save?"
25430 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4463
25433 msgid "&Recover"
25434 msgstr "&Obnoviť"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:4463
25437 msgid "&Load Original"
25438 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4474
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25444 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25445 msgstr ""
25446 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25447 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4481
25450 msgid "Document was successfully recovered."
25451 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4483
25454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25455 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4484
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "Remove emergency file now?\n"
25461 "(%1$s)"
25462 msgstr ""
25463 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25464 "(%1$s)"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25467 msgid "Delete emergency file?"
25468 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25471 msgid "&Keep"
25472 msgstr "&Držať"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4493
25475 msgid "Emergency file deleted"
25476 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4494
25479 msgid "Do not forget to save your file now!"
25480 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4501
25483 msgid "Remove emergency file now?"
25484 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4524
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25490 "\n"
25491 "Load the backup instead?"
25492 msgstr ""
25493 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25494 "\n"
25495 "Nahrať radšej zálohu ?"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4526
25498 msgid "Load backup?"
25499 msgstr "Nahrať zálohu?"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4527
25502 msgid "&Load backup"
25503 msgstr "&Nahrať zálohu"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4527
25506 msgid "Load &original"
25507 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4537
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25513 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25514 msgstr ""
25515 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25516 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25519 msgid "Senseless!!! "
25520 msgstr "Nezmyselné!!! "
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:5107
25523 #, c-format
25524 msgid "Document %1$s reloaded."
25525 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:5110
25528 #, c-format
25529 msgid "Could not reload document %1$s."
25530 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:508
25533 msgid ""
25534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25536 msgstr ""
25537 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25538 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:510
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25543 "are inserted into formulas"
25544 msgstr ""
25545 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25546 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:512
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25551 "formulas"
25552 msgstr ""
25553 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25554 "\\cancel symboly"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:514
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25559 "inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25562 "špeciálne integrálne symboly"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:516
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25567 "into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25570 "symbol \\iddots"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:518
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25575 "inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25578 "niektoré matematické relácie"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:520
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25583 "inserted into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25586 "symboly \\ce alebo \\cf"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:522
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25591 "subscript is inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25594 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:524
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25599 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25602 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:526
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25607 "decoration 'utilde'"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25610 "dekorácie 'utilde'"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:731
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The selected document class\n"
25616 "\t%1$s\n"
25617 "requires external files that are not available.\n"
25618 "The document class can still be used, but the\n"
25619 "document cannot be compiled until the following\n"
25620 "prerequisites are installed:\n"
25621 "\t%2$s\n"
25622 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25623 "User's Guide for more information."
25624 msgstr ""
25625 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25626 "\t%1$s\n"
25627 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25628 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25629 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25630 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25631 "\t%2$s\n"
25632 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25633 "viac informácií."
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:740
25636 msgid "Document class not available"
25637 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25638
25639 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25640 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25643 msgid "LyX Warning: "
25644 msgstr "LyX varovanie: "
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25647 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25649 msgid "uncodable character"
25650 msgstr "Nekódovateľný znak"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:2171
25653 msgid "Uncodable character in user preamble"
25654 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2173
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25661 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25662 "output.\n"
25663 "\n"
25664 "Please select an appropriate document encoding\n"
25665 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25666 msgstr ""
25667 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25668 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25669 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25670 "výstupe.\n"
25671 "\n"
25672 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25673 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:2438
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The layout file:\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "could not be found. A default textclass with default\n"
25681 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25682 "correct output."
25683 msgstr ""
25684 "Súbor schémy:\n"
25685 "%1$s\n"
25686 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25687 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25688 "správny výstup."
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:2444
25691 msgid "Document class not found"
25692 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2451
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25698 "%1$s\n"
25699 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25700 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25701 "correct output."
25702 msgstr ""
25703 "Súbor schémy:\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25706 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25707 "správny výstup."
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25710 msgid "Could not load class"
25711 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:2510
25714 msgid "Error reading internal layout information"
25715 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25718 msgid "Read Error"
25719 msgstr "Chyba pri čítaní"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:193
25722 msgid "No more insets"
25723 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:784
25726 msgid "Save bookmark"
25727 msgstr "Uložiť záložku"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:1000
25730 msgid "Converting document to new document class..."
25731 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:1045
25734 msgid "Document is read-only"
25735 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1047
25738 msgid "Document has been modified externally"
25739 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1056
25742 msgid "This portion of the document is deleted."
25743 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25747 msgid "Absolute filename expected."
25748 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25751 #, c-format
25752 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25753 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1370
25756 msgid "No further undo information"
25757 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1380
25760 msgid "No further redo information"
25761 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1601
25764 msgid "Mark off"
25765 msgstr "Značka vypnutá"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1607
25768 msgid "Mark on"
25769 msgstr "Značka zapnutá"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1614
25772 msgid "Mark removed"
25773 msgstr "Značka odstránená"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1617
25776 msgid "Mark set"
25777 msgstr "Značka nastavená"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1669
25780 msgid "Statistics for the selection:"
25781 msgstr "Štatistika výberu:"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1671
25784 msgid "Statistics for the document:"
25785 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1674
25788 #, c-format
25789 msgid "%1$d words"
25790 msgstr "%1$d slov"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1676
25793 msgid "One word"
25794 msgstr "Jedno slovo"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1679
25797 #, c-format
25798 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25799 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1682
25802 msgid "One character (including blanks)"
25803 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1685
25806 #, c-format
25807 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25808 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1688
25811 msgid "One character (excluding blanks)"
25812 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1690
25815 msgid "Statistics"
25816 msgstr "Štatistika"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1884
25819 #, c-format
25820 msgid ""
25821 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25822 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1886
25825 #, c-format
25826 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25827 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1894
25830 msgid "Branch name"
25831 msgstr "Meno vetvy"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25834 msgid "Branch already exists"
25835 msgstr "Vetva už existuje"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:2770
25838 #, c-format
25839 msgid "Inserting document %1$s..."
25840 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:2781
25843 #, c-format
25844 msgid "Document %1$s inserted."
25845 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:2783
25848 #, c-format
25849 msgid "Could not insert document %1$s"
25850 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:3207
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Could not read the specified document\n"
25856 "%1$s\n"
25857 "due to the error: %2$s"
25858 msgstr ""
25859 "Zadaný dokument\n"
25860 "%1$s\n"
25861 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:3209
25864 msgid "Could not read file"
25865 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:3216
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "%1$s\n"
25871 " is not readable."
25872 msgstr ""
25873 "%1$s\n"
25874 "je nečitateľné."
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25877 msgid "Could not open file"
25878 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:3224
25881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25882 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3225
25885 msgid ""
25886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25888 "If this does not give the correct result\n"
25889 "then please change the encoding of the file\n"
25890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25891 msgstr ""
25892 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25893 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25894 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25895 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25896 "UTF-8 iným programom.\n"
25897
25898 #: src/Changes.cpp:370
25899 msgid "Uncodable character in author name"
25900 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25901
25902 #: src/Changes.cpp:371
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "The author name '%1$s',\n"
25906 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25907 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25908 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25909 "\n"
25910 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25911 "or change the spelling of the author name."
25912 msgstr ""
25913 "Meno autora '%1$s',\n"
25914 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25915 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25916 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25917 "\n"
25918 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25919 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25920
25921 #: src/Chktex.cpp:59
25922 #, c-format
25923 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25924 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25925
25926 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25928 msgid "none"
25929 msgstr "žiadna"
25930
25931 #: src/Color.cpp:204
25932 msgid "black"
25933 msgstr "čierna"
25934
25935 #: src/Color.cpp:205
25936 msgid "white"
25937 msgstr "biela"
25938
25939 #: src/Color.cpp:206
25940 msgid "blue"
25941 msgstr "modrá"
25942
25943 #: src/Color.cpp:207
25944 msgid "brown"
25945 msgstr "hnedá"
25946
25947 #: src/Color.cpp:208
25948 msgid "cyan"
25949 msgstr "modrozelená"
25950
25951 #: src/Color.cpp:209
25952 msgid "darkgray"
25953 msgstr "tmavošedá"
25954
25955 #: src/Color.cpp:210
25956 msgid "gray"
25957 msgstr "šedá"
25958
25959 #: src/Color.cpp:211
25960 msgid "green"
25961 msgstr "zelená"
25962
25963 #: src/Color.cpp:212
25964 msgid "lightgray"
25965 msgstr "svetlošedá"
25966
25967 #: src/Color.cpp:213
25968 msgid "lime"
25969 msgstr "svetlozelená"
25970
25971 #: src/Color.cpp:214
25972 msgid "magenta"
25973 msgstr "purpurová"
25974
25975 #: src/Color.cpp:215
25976 msgid "olive"
25977 msgstr "olivová"
25978
25979 #: src/Color.cpp:216
25980 msgid "orange"
25981 msgstr "oranžová"
25982
25983 #: src/Color.cpp:217
25984 msgid "pink"
25985 msgstr "ružová"
25986
25987 #: src/Color.cpp:218
25988 msgid "purple"
25989 msgstr "nachová"
25990
25991 #: src/Color.cpp:219
25992 msgid "red"
25993 msgstr "červená"
25994
25995 #: src/Color.cpp:220
25996 msgid "teal"
25997 msgstr "smaragdovozelená"
25998
25999 #: src/Color.cpp:221
26000 msgid "violet"
26001 msgstr "fialová"
26002
26003 #: src/Color.cpp:222
26004 msgid "yellow"
26005 msgstr "žltá"
26006
26007 #: src/Color.cpp:223
26008 msgid "cursor"
26009 msgstr "kurzor"
26010
26011 #: src/Color.cpp:224
26012 msgid "background"
26013 msgstr "pozadie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:225
26016 msgid "text"
26017 msgstr "text"
26018
26019 #: src/Color.cpp:226
26020 msgid "selection"
26021 msgstr "výber"
26022
26023 #: src/Color.cpp:227
26024 msgid "selected text"
26025 msgstr "vybraný text"
26026
26027 #: src/Color.cpp:229
26028 msgid "LaTeX text"
26029 msgstr "LaTeX: text"
26030
26031 #: src/Color.cpp:230
26032 msgid "inline completion"
26033 msgstr "priame doplňovanie"
26034
26035 #: src/Color.cpp:232
26036 msgid "non-unique inline completion"
26037 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26038
26039 #: src/Color.cpp:234
26040 msgid "previewed snippet"
26041 msgstr "náhľad: útržok"
26042
26043 #: src/Color.cpp:235
26044 msgid "note label"
26045 msgstr "poznámka: návestie"
26046
26047 #: src/Color.cpp:236
26048 msgid "note background"
26049 msgstr "poznámka: pozadie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:237
26052 msgid "comment label"
26053 msgstr "komentár: návestie"
26054
26055 #: src/Color.cpp:238
26056 msgid "comment background"
26057 msgstr "komentár: pozadie"
26058
26059 #: src/Color.cpp:239
26060 msgid "greyedout inset label"
26061 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:240
26064 msgid "greyedout inset text"
26065 msgstr "zosivelá vložka: text"
26066
26067 #: src/Color.cpp:241
26068 msgid "greyedout inset background"
26069 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:242
26072 msgid "phantom inset text"
26073 msgstr "fantómová vložka: text"
26074
26075 #: src/Color.cpp:243
26076 msgid "shaded box"
26077 msgstr "tieňovaný rámik"
26078
26079 #: src/Color.cpp:244
26080 msgid "listings background"
26081 msgstr "výpisy: pozadie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:245
26084 msgid "branch label"
26085 msgstr "vetva: návestie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:246
26088 msgid "footnote label"
26089 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26090
26091 #: src/Color.cpp:247
26092 msgid "index label"
26093 msgstr "heslo registra: návestie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:248
26096 msgid "margin note label"
26097 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:249
26100 msgid "URL label"
26101 msgstr "URL: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:250
26104 msgid "URL text"
26105 msgstr "URL: text"
26106
26107 #: src/Color.cpp:251
26108 msgid "depth bar"
26109 msgstr "hĺbkový pruh"
26110
26111 #: src/Color.cpp:252
26112 msgid "scroll indicator"
26113 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26114
26115 #: src/Color.cpp:253
26116 msgid "language"
26117 msgstr "jazyk"
26118
26119 #: src/Color.cpp:254
26120 msgid "command inset"
26121 msgstr "príkazová vložka"
26122
26123 #: src/Color.cpp:255
26124 msgid "command inset background"
26125 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26126
26127 #: src/Color.cpp:256
26128 msgid "command inset frame"
26129 msgstr "príkazová vložka: rám"
26130
26131 #: src/Color.cpp:257
26132 msgid "special character"
26133 msgstr "Špeciálny znak"
26134
26135 #: src/Color.cpp:258
26136 msgid "math"
26137 msgstr "matematika"
26138
26139 #: src/Color.cpp:259
26140 msgid "math background"
26141 msgstr "matematika: pozadie"
26142
26143 #: src/Color.cpp:260
26144 msgid "graphics background"
26145 msgstr "grafika: pozadie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26148 msgid "math macro background"
26149 msgstr "mat. makro: pozadie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:262
26152 msgid "math frame"
26153 msgstr "matematika: rám"
26154
26155 #: src/Color.cpp:263
26156 msgid "math corners"
26157 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26158
26159 #: src/Color.cpp:264
26160 msgid "math line"
26161 msgstr "matematický riadok"
26162
26163 #: src/Color.cpp:266
26164 msgid "math macro hovered background"
26165 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26166
26167 #: src/Color.cpp:267
26168 msgid "math macro label"
26169 msgstr "mat. makro: návestie"
26170
26171 #: src/Color.cpp:268
26172 msgid "math macro frame"
26173 msgstr "mat. makro: rám"
26174
26175 #: src/Color.cpp:269
26176 msgid "math macro blended out"
26177 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:270
26180 msgid "math macro old parameter"
26181 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26182
26183 #: src/Color.cpp:271
26184 msgid "math macro new parameter"
26185 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26186
26187 #: src/Color.cpp:272
26188 msgid "collapsible inset text"
26189 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26190
26191 #: src/Color.cpp:273
26192 msgid "collapsible inset frame"
26193 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26194
26195 #: src/Color.cpp:274
26196 msgid "inset background"
26197 msgstr "vložka: pozadie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:275
26200 msgid "inset frame"
26201 msgstr "vložka: rám"
26202
26203 #: src/Color.cpp:276
26204 msgid "LaTeX error"
26205 msgstr "LaTeX: chyba"
26206
26207 #: src/Color.cpp:277
26208 msgid "end-of-line marker"
26209 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:278
26212 msgid "appendix marker"
26213 msgstr "príloha: označenie"
26214
26215 #: src/Color.cpp:279
26216 msgid "change bar"
26217 msgstr "revízne označenie"
26218
26219 #: src/Color.cpp:280
26220 msgid "deleted text"
26221 msgstr "zmazaný text"
26222
26223 #: src/Color.cpp:281
26224 msgid "added text"
26225 msgstr "pridaný text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:282
26228 msgid "changed text 1st author"
26229 msgstr "revíza - 1. autor"
26230
26231 #: src/Color.cpp:283
26232 msgid "changed text 2nd author"
26233 msgstr "revíza - 2. autor"
26234
26235 #: src/Color.cpp:284
26236 msgid "changed text 3rd author"
26237 msgstr "revíza - 3. autor"
26238
26239 #: src/Color.cpp:285
26240 msgid "changed text 4th author"
26241 msgstr "revíza - 4. autor"
26242
26243 #: src/Color.cpp:286
26244 msgid "changed text 5th author"
26245 msgstr "revíza - 5. autor"
26246
26247 #: src/Color.cpp:287
26248 msgid "deleted text modifier"
26249 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26250
26251 #: src/Color.cpp:288
26252 msgid "added space markers"
26253 msgstr "vložená medzera: označenia"
26254
26255 #: src/Color.cpp:289
26256 msgid "table line"
26257 msgstr "tabuľka: línia"
26258
26259 #: src/Color.cpp:290
26260 msgid "table on/off line"
26261 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26262
26263 #: src/Color.cpp:292
26264 msgid "bottom area"
26265 msgstr "dolná oblasť"
26266
26267 #: src/Color.cpp:293
26268 msgid "new page"
26269 msgstr "nová stránka"
26270
26271 #: src/Color.cpp:294
26272 msgid "page break / line break"
26273 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26274
26275 #: src/Color.cpp:295
26276 msgid "button frame"
26277 msgstr "tlačidlo: rám"
26278
26279 #: src/Color.cpp:296
26280 msgid "button background"
26281 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26282
26283 #: src/Color.cpp:297
26284 msgid "button background under focus"
26285 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26286
26287 #: src/Color.cpp:298
26288 msgid "paragraph marker"
26289 msgstr "odstavec: označenie"
26290
26291 #: src/Color.cpp:299
26292 msgid "preview frame"
26293 msgstr "náhľad: rám"
26294
26295 #: src/Color.cpp:300
26296 msgid "inherit"
26297 msgstr "zdedené"
26298
26299 #: src/Color.cpp:301
26300 msgid "regexp frame"
26301 msgstr "regulárny výraz: rám"
26302
26303 #: src/Color.cpp:302
26304 msgid "ignore"
26305 msgstr "ignorovať"
26306
26307 #: src/Converter.cpp:294
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26311 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26312 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26313 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26314 "actually need it, instead.</p>"
26315 msgstr ""
26316 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26317 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26318 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26319 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26320 "to naozaj potrebujú.<p>"
26321
26322 #: src/Converter.cpp:303
26323 msgid "Security Warning"
26324 msgstr "Ochranné Varovanie"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:316
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26330 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26331 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26332 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26333 msgstr ""
26334 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26335 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26336 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26337 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26338 "dokumentom.</p> "
26339
26340 #: src/Converter.cpp:323
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26344 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26345 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26346 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26347 msgstr ""
26348 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26349 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26350 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26351 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26352
26353 #: src/Converter.cpp:333
26354 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26356
26357 #: src/Converter.cpp:335
26358 msgid ""
26359 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26360 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26361 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26362 "i>.)"
26363 msgstr ""
26364 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26365 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26366 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26367 "overovacie konvertory</i>.) "
26368
26369 #: src/Converter.cpp:344
26370 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26371 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26372
26373 #: src/Converter.cpp:345
26374 msgid "An external converter requires your authorization"
26375 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26376
26377 #: src/Converter.cpp:348
26378 msgid ""
26379 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26380 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26381 msgstr ""
26382 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26383 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26384 "</b></p> "
26385
26386 #: src/Converter.cpp:351
26387 msgid ""
26388 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26389 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26390 msgstr ""
26391 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26392 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26393
26394 #: src/Converter.cpp:355
26395 msgid "Do &not allow"
26396 msgstr "&Nepovoliť"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do &not run"
26400 msgstr "&Nespustiť"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:356
26403 msgid "A&llow"
26404 msgstr "Povoliť"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:356
26407 msgid "&Run"
26408 msgstr "&Spustiť"
26409
26410 #: src/Converter.cpp:358
26411 msgid "&Always allow for this document"
26412 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:359
26415 msgid "&Always run for this document"
26416 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26419 msgid "Converter killed"
26420 msgstr "Konvertor prerušený"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The running converter\n"
26426 " %1$s\n"
26427 "was killed by the user."
26428 msgstr ""
26429 "Beh konverzie\n"
26430 " %1$s\n"
26431 "bol prerušený užívateľom."
26432
26433 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26434 #: src/Converter.cpp:748
26435 msgid "Cannot convert file"
26436 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:438
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26442 "Define a converter in the preferences."
26443 msgstr ""
26444 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26445 "Definujte konvertor v preferenciách."
26446
26447 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26448 msgid "Pygments driver command not found!"
26449 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26450
26451 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26452 msgid ""
26453 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26454 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26455 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26456 "is named differently, to add the following line to the\n"
26457 "document preamble:\n"
26458 "\n"
26459 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26460 "\n"
26461 "where 'driver' is name of the driver command."
26462 msgstr ""
26463 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26464 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26465 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26466 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26467 "do preambuly:\n"
26468 "\n"
26469 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26470 "\n"
26471 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26472
26473 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26474 msgid "Executing command: "
26475 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26476
26477 #: src/Converter.cpp:683
26478 msgid "Process Killed"
26479 msgstr "Úloha Prerušená"
26480
26481 #: src/Converter.cpp:684
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "The conversion process was killed while running:\n"
26485 "%1$s"
26486 msgstr ""
26487 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26488 "%1$s"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:687
26491 msgid "Process Timed Out"
26492 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:688
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "The conversion process:\n"
26498 "%1$s\n"
26499 "timed out before completing."
26500 msgstr ""
26501 "Čas konverznej úlohy:\n"
26502 "%1$s\n"
26503 "vypršal pred dokončením."
26504
26505 #: src/Converter.cpp:677
26506 msgid "Build errors"
26507 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:678
26510 msgid "There were errors during the build process."
26511 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26512
26513 #: src/Converter.cpp:683
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "An error occurred while running:\n"
26517 "%1$s"
26518 msgstr ""
26519 "Chyba pri spracovaní:\n"
26520 "%1$s"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:706
26523 #, c-format
26524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26525 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26526
26527 #: src/Converter.cpp:750
26528 #, c-format
26529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26530 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26531
26532 #: src/Converter.cpp:751
26533 #, c-format
26534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26536
26537 #: src/Converter.cpp:793
26538 msgid "Running LaTeX..."
26539 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:824
26542 msgid "Export canceled"
26543 msgstr "Export zrušený"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:825
26546 msgid "The export process was terminated by the user."
26547 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26548
26549 #: src/Converter.cpp:819
26550 #, c-format
26551 msgid ""
26552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26553 "log %1$s."
26554 msgstr ""
26555 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26556 "%1$s."
26557
26558 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26559 msgid "LaTeX failed"
26560 msgstr "LaTeX zlyhal"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:825
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "The external program\n"
26566 "%1$s\n"
26567 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26568 "program's error (check the logs). "
26569 msgstr ""
26570 "Externý program\n"
26571 "%1$s\n"
26572 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26573 "(skontrolujte hlásenia). "
26574
26575 #: src/Converter.cpp:831
26576 msgid "Output is empty"
26577 msgstr "Výstup je prázdny"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:832
26580 msgid "No output file was generated."
26581 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26582
26583 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26584 msgid ", Inset: "
26585 msgstr ", Vložka: "
26586
26587 #: src/Cursor.cpp:410
26588 msgid ", Cell: "
26589 msgstr ", Bunka: "
26590
26591 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26592 msgid ", Position: "
26593 msgstr ", Pozícia: "
26594
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26599 "not been pasted."
26600 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26601
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26603 #, c-format
26604 msgid ""
26605 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26606 "not been pasted."
26607 msgstr ""
26608 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26611 msgid "Uncodable content"
26612 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26613
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26618 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26619 msgstr ""
26620 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26621 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26622
26623 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26624 msgid "Unknown branch"
26625 msgstr "Neznáma vetva"
26626
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26628 msgid "&Don't Add"
26629 msgstr "&Nepridať"
26630
26631 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26632 #, c-format
26633 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26634 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26635
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26637 msgid "Layout Not Found"
26638 msgstr "Schéma Nenájdená"
26639
26640 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26641 #, c-format
26642 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26643 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26649 "%3$s'."
26650 msgstr ""
26651 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26652 "%3$s'."
26653
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26655 msgid "Undefined flex inset"
26656 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26657
26658 #: src/Exporter.cpp:45
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "The file %1$s already exists.\n"
26662 "\n"
26663 "Do you want to overwrite that file?"
26664 msgstr ""
26665 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26666 "\n"
26667 "Chcete tento súbor prepísať?"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:48
26670 msgid "Overwrite file?"
26671 msgstr "Prepísať súbor?"
26672
26673 #: src/Exporter.cpp:50
26674 msgid "&Keep file"
26675 msgstr "Súbor &držať"
26676
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "Overwrite &all"
26679 msgstr "Prepísať &všetko"
26680
26681 #: src/Exporter.cpp:51
26682 msgid "&Cancel export"
26683 msgstr "&Zrušiť export"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
26686 msgid "&Caption:"
26687 msgstr "&Popis:"
26688
26689 #: src/Exporter.cpp:97
26690 msgid "Couldn't copy file"
26691 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26692
26693 #: src/Exporter.cpp:98
26694 #, c-format
26695 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26696 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26697
26698 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26700 msgid "Roman"
26701 msgstr "Serifové"
26702
26703 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26705 msgid "Sans Serif"
26706 msgstr "Bezserifové"
26707
26708 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26710 msgid "Typewriter"
26711 msgstr "Strojopis"
26712
26713 #: src/Font.cpp:60
26714 msgid "Symbol"
26715 msgstr "Symbol"
26716
26717 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26718 #: src/Font.cpp:77
26719 msgid "Inherit"
26720 msgstr "Zdedené"
26721
26722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26723 msgid "Medium"
26724 msgstr "Stredné"
26725
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26727 msgid "Upright"
26728 msgstr "Vzpriamený"
26729
26730 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26731 msgid "Italic"
26732 msgstr "Kurzíva (italic)"
26733
26734 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26735 msgid "Slanted"
26736 msgstr "Sklonený"
26737
26738 #: src/Font.cpp:68
26739 msgid "Smallcaps"
26740 msgstr "Kapitálky"
26741
26742 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26743 msgid "Increase"
26744 msgstr "Zväčšiť"
26745
26746 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26747 msgid "Decrease"
26748 msgstr "Zmenšiť"
26749
26750 #: src/Font.cpp:77
26751 msgid "Toggle"
26752 msgstr "Prepnúť"
26753
26754 #: src/Font.cpp:163
26755 #, c-format
26756 msgid "Emphasis %1$s, "
26757 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26758
26759 #: src/Font.cpp:166
26760 #, c-format
26761 msgid "Underline %1$s, "
26762 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26763
26764 #: src/Font.cpp:169
26765 #, c-format
26766 msgid "Strike out %1$s, "
26767 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26768
26769 #: src/Font.cpp:172
26770 #, c-format
26771 msgid "Cross out %1$s, "
26772 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26773
26774 #: src/Font.cpp:175
26775 #, c-format
26776 msgid "Double underline %1$s, "
26777 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26778
26779 #: src/Font.cpp:178
26780 #, c-format
26781 msgid "Wavy underline %1$s, "
26782 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26783
26784 #: src/Font.cpp:181
26785 #, c-format
26786 msgid "Noun %1$s, "
26787 msgstr "Meno %1$s, "
26788
26789 #: src/Font.cpp:195
26790 #, c-format
26791 msgid "Language: %1$s, "
26792 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26793
26794 #: src/Font.cpp:198
26795 #, c-format
26796 msgid "Number %1$s"
26797 msgstr "Číslo %1$s"
26798
26799 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26800 msgid "Cannot view file"
26801 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26802
26803 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26804 #, c-format
26805 msgid "File does not exist: %1$s"
26806 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26807
26808 #: src/Format.cpp:682
26809 #, c-format
26810 msgid "No information for viewing %1$s"
26811 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26812
26813 #: src/Format.cpp:692
26814 #, c-format
26815 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26816 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26817
26818 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26819 msgid "Cannot edit file"
26820 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26821
26822 #: src/Format.cpp:751
26823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26824 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26825
26826 #: src/Format.cpp:764
26827 #, c-format
26828 msgid "No information for editing %1$s"
26829 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26830
26831 #: src/Format.cpp:775
26832 #, c-format
26833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26834 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26835
26836 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26837 msgid "Could not find bind file"
26838 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26839
26840 #: src/KeyMap.cpp:230
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "Unable to find the bind file\n"
26844 "%1$s.\n"
26845 "Please check your installation."
26846 msgstr ""
26847 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26848 "%1$s.\n"
26849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26850
26851 #: src/KeyMap.cpp:237
26852 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26853 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26854
26855 #: src/KeyMap.cpp:238
26856 msgid ""
26857 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26858 "Please check your installation."
26859 msgstr ""
26860 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26862
26863 #: src/KeyMap.cpp:245
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "Unable to find the bind file\n"
26867 "%1$s.\n"
26868 "Falling back to default."
26869 msgstr ""
26870 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26871 "%1$s.\n"
26872 "Ustupujem na štandard."
26873
26874 #: src/KeySequence.cpp:181
26875 msgid "   options: "
26876 msgstr "   voľby: "
26877
26878 #: src/LaTeX.cpp:58
26879 #, c-format
26880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26881 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26882
26883 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26884 msgid "Running Index Processor."
26885 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26886
26887 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26888 msgid "Running BibTeX."
26889 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26890
26891 #: src/LaTeX.cpp:481
26892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26893 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26894
26895 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26896 msgid "BibTeX error: "
26897 msgstr "BibTeX chyba: "
26898
26899 #: src/LaTeX.cpp:1370
26900 msgid "Biber error: "
26901 msgstr "Biber chyba: "
26902
26903 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26904 msgid "Font not available"
26905 msgstr "Font nie je dostupný"
26906
26907 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26911 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26912 msgstr ""
26913 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26914 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:148
26917 msgid "Could not read configuration file"
26918 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:149
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "Error while reading the configuration file\n"
26924 "%1$s.\n"
26925 "Please check your installation."
26926 msgstr ""
26927 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26928 "%1$s.\n"
26929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26930
26931 #: src/LyX.cpp:402
26932 msgid "The following files could not be loaded:"
26933 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26934
26935 #: src/LyX.cpp:443
26936 #, c-format
26937 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26938 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26939
26940 #: src/LyX.cpp:445
26941 msgid "Cannot remove temporary directory"
26942 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:450
26945 #, c-format
26946 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26947 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:479
26950 #, c-format
26951 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26952 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26953
26954 #: src/LyX.cpp:497
26955 msgid "Missing filename for this operation."
26956 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26957
26958 #: src/LyX.cpp:546
26959 #, c-format
26960 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26961 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:593
26964 msgid "No textclass is found"
26965 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:594
26968 msgid ""
26969 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26970 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26971 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26972 msgstr ""
26973 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26974 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26975 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26976
26977 #: src/LyX.cpp:598
26978 msgid "&Reconfigure"
26979 msgstr "&Rekonfigurácia"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:599
26982 msgid "&Without LaTeX"
26983 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26984
26985 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26986 msgid "&Continue"
26987 msgstr "&Pokračovať"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:703
26990 msgid ""
26991 "SIGHUP signal caught!\n"
26992 "Bye."
26993 msgstr ""
26994 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26995 "Ahoj."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:707
26998 msgid ""
26999 "SIGFPE signal caught!\n"
27000 "Bye."
27001 msgstr ""
27002 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27003 "Ahoj."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:710
27006 msgid ""
27007 "SIGSEGV signal caught!\n"
27008 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27009 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27010 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27011 "Bye."
27012 msgstr ""
27013 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27014 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27015 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27016 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27017 "Ahoj."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:726
27020 msgid "LyX crashed!"
27021 msgstr "LyX havaroval!"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:760
27024 msgid "LyX: "
27025 msgstr "LyX: "
27026
27027 #: src/LyX.cpp:1009
27028 msgid "Could not create temporary directory"
27029 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1010
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "Could not create a temporary directory in\n"
27035 "\"%1$s\"\n"
27036 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27037 msgstr ""
27038 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27039 "\"%1$s\"\n"
27040 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1074
27043 msgid "Missing user LyX directory"
27044 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:1075
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27050 "It is needed to keep your own configuration."
27051 msgstr ""
27052 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27053 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:1080
27056 msgid "&Create directory"
27057 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1081
27060 msgid "&Exit LyX"
27061 msgstr "&Ukončiť LyX"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1082
27064 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27065 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1086
27068 #, c-format
27069 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27070 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:1091
27073 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27074 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:1164
27077 msgid "List of supported debug flags:"
27078 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:1168
27081 #, c-format
27082 msgid "Setting debug level to %1$s"
27083 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:1179
27086 msgid ""
27087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27088 "Command line switches (case sensitive):\n"
27089 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27090 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27091 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27092 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27094 "                  select the features to debug.\n"
27095 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27096 "\t-x [--execute] command\n"
27097 "                  where command is a lyx command.\n"
27098 "\t-e [--export] fmt\n"
27099 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27100 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27101 "Name\n"
27102 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27103 "name\n"
27104 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27105 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27106 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27107 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27108 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27109 "                  and filename is the destination filename.\n"
27110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27111 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27112 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27114 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27115 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27116 "files,\n"
27117 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27118 "export.\n"
27119 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27120 "consumed.\n"
27121 "\t--ignore-error-message which\n"
27122 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27123 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27124 "values:\n"
27125 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27126 "\t-n [--no-remote]\n"
27127 "                  open documents in a new instance\n"
27128 "\t-r [--remote]\n"
27129 "                  open documents in an already running instance\n"
27130 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27131 "\t-v [--verbose]\n"
27132 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27133 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27134 "\t-version  summarize version and build info\n"
27135 "Check the LyX man page for more details."
27136 msgstr ""
27137 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27138 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27139 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27140 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27141 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27142 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27143 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27144 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27145 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27146 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27147 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27148 "\t-e [--export] fmt\n"
27149 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27150 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27151 "Súborov -> Skratka\n"
27152 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27153 "formátu\n"
27154 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27155 "'default'.\n"
27156 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27157 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27158 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27159 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27160 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27162 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27163 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27164 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27165 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27166 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27167 "                    dávkového exportu.\n"
27168 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27169 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27170 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27171 "skonzumované.\n"
27172 "\t--ignore-error-message čo\n"
27173 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27174 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27175 "hodnoty:\n"
27176 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27177 "\t-n [--no-remote]\n"
27178 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27179 "\t-r [--remote]\n"
27180 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27181 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27182 "\t-v [--verbose]\n"
27183 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27184 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27185 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27186 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27189 msgid "  Git commit hash "
27190 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27193 msgid "No system directory"
27194 msgstr "Nemám systémový adresár"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1244
27197 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27198 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1255
27201 msgid "No user directory"
27202 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1256
27205 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27206 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1267
27209 msgid "Incomplete command"
27210 msgstr "Neúplný príkaz"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1268
27213 msgid "Missing command string after --execute switch"
27214 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1279
27217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27218 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1284
27221 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27222 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1297
27225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27226 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1310
27229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27230 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1315
27233 msgid "Missing filename for --import"
27234 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3056
27237 msgid ""
27238 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27239 "legal words?"
27240 msgstr ""
27241 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27242 "správne slová?"
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3060
27245 msgid ""
27246 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27247 "document."
27248 msgstr ""
27249 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3068
27252 msgid ""
27253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27254 "automatically by what you type."
27255 msgstr ""
27256 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27257 "tým, čo píšete."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3072
27260 msgid ""
27261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27262 "class change."
27263 msgstr ""
27264 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27265 "zmene triedy."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3076
27268 msgid ""
27269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27270 msgstr ""
27271 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27272 "automatického ukladania."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3083
27275 msgid ""
27276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27277 "the backup file in the same directory as the original file."
27278 msgstr ""
27279 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27280 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3087
27283 msgid ""
27284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27286 msgstr ""
27287 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27288 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3091
27291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3095
27295 msgid ""
27296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27297 "its global and local bind/ directories."
27298 msgstr ""
27299 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27300 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3099
27303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27304 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3103
27307 msgid ""
27308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27310 msgstr ""
27311 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27312 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3110
27315 msgid ""
27316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27317 "undesired effects."
27318 msgstr ""
27319 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27320 "efektov. "
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3114
27323 msgid ""
27324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27325 "prevent undesired effects."
27326 msgstr ""
27327 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27328 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3121
27331 msgid ""
27332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27334 msgstr ""
27335 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27336 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3129
27339 msgid ""
27340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27342 "the top of the screen"
27343 msgstr ""
27344 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27345 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3133
27348 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27349 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3137
27352 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27353 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3141
27356 msgid ""
27357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27358 "inside."
27359 msgstr ""
27360 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27361 "vnútri."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3146
27364 #, no-c-format
27365 msgid ""
27366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27368 msgstr ""
27369 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27370 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3150
27373 msgid ""
27374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27375 "look in its global and local commands/ directories."
27376 msgstr ""
27377 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27378 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3154
27381 msgid ""
27382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27383 msgstr ""
27384 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3158
27387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3162
27391 msgid ""
27392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27393 "shown after the change has been made.)"
27394 msgstr ""
27395 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27396 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3166
27399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27400 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3170
27403 msgid ""
27404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27405 "LyX was started from."
27406 msgstr ""
27407 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3174
27411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27412 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3178
27415 msgid ""
27416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27417 "value selects the directory LyX was started from."
27418 msgstr ""
27419 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27420 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3182
27423 msgid ""
27424 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27425 "recommended for non-English languages."
27426 msgstr ""
27427 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27428 "pre neanglické jazyky."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3189
27431 msgid ""
27432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27435 msgstr ""
27436 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27437 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3193
27441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27442 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3197
27445 msgid ""
27446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27447 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27448 msgstr ""
27449 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27450 "od volieb pre generáciu registru."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3201
27453 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27454 msgstr ""
27455 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3210
27458 msgid ""
27459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27461 msgstr ""
27462 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27463 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27464 "americkej klávesnici."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3214
27467 msgid ""
27468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27469 "document."
27470 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3218
27473 msgid ""
27474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27475 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3222
27478 msgid ""
27479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27481 "name of the second language."
27482 msgstr ""
27483 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27484 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3226
27487 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27488 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3230
27491 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27492 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3234
27495 msgid ""
27496 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27497 "\\documentclass."
27498 msgstr ""
27499 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3238
27502 msgid ""
27503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27505 msgstr ""
27506 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3242
27510 msgid ""
27511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27512 "document is the default language."
27513 msgstr ""
27514 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27515 "jazyk."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3246
27518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27519 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3250
27522 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27523 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3254
27526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27527 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3258
27530 msgid ""
27531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27532 "of the document."
27533 msgstr ""
27534 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3262
27537 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27538 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3266
27541 msgid "The completion popup delay."
27542 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3270
27545 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27546 msgstr ""
27547 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3274
27550 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27551 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3278
27554 msgid ""
27555 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27556 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3282
27559 msgid ""
27560 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27561 "available."
27562 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3286
27565 msgid "The inline completion delay."
27566 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3290
27569 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27570 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3294
27573 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27574 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3298
27577 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27578 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3302
27581 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27582 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3306
27585 #, c-format
27586 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27587 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3311
27590 msgid ""
27591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27592 "variable.\n"
27593 "Use the OS native format."
27594 msgstr ""
27595 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27596 "adresármi.\n"
27597 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3317
27600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27601 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3321
27604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27605 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3325
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3329
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3333
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3337
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3341
27624 msgid ""
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27626 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3345
27629 msgid ""
27630 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27631 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27632 msgstr ""
27633 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27634 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27635 "zrobiť(ask)."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3349
27638 msgid ""
27639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27640 "wrong, override the setting here."
27641 msgstr ""
27642 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27643 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3355
27646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27647 msgstr ""
27648 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3364
27651 msgid ""
27652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27655 msgstr ""
27656 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27657 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27658 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3368
27661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27662 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3373
27665 #, no-c-format
27666 msgid ""
27667 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27668 "roughly the same size as on paper."
27669 msgstr ""
27670 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27671 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3377
27674 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27675 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3381
27678 msgid ""
27679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27680 "\".out\". Only for advanced users."
27681 msgstr ""
27682 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27683 "pokročilých užívateľov."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3388
27686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27687 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3392
27690 msgid ""
27691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27692 "when you quit LyX."
27693 msgstr ""
27694 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27695 "pri skončení LyXu."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3396
27698 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27699 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3400
27702 msgid ""
27703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27704 "value selects the directory LyX was started from."
27705 msgstr ""
27706 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27707 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3410
27710 msgid ""
27711 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27712 "environment variable.\n"
27713 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27714 msgstr ""
27715 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27716 "ostatnými adresármi.\n"
27717 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27718 "operačný systém."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3417
27721 msgid ""
27722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27723 "will look in its global and local ui/ directories."
27724 msgstr ""
27725 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27726 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3427
27729 msgid ""
27730 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27731 "selection."
27732 msgstr ""
27733 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27734 "okna a výber."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3431
27737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27738 msgstr ""
27739 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3435
27742 msgid ""
27743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27744 msgstr ""
27745 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27746 "Mac-u a Windows."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3439
27749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27750 msgstr ""
27751 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27752 "použite \"-paper\")"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:49
27755 #, c-format
27756 msgid "%1$s lock"
27757 msgstr "%1$s blokovaný"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:111
27760 #, c-format
27761 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27762 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:113
27765 msgid "Retrieve from version control?"
27766 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27767
27768 #: src/LyXVC.cpp:114
27769 msgid "&Retrieve"
27770 msgstr "Získ&ať"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:148
27773 msgid "Document not saved"
27774 msgstr "Dokument nie je uložený"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:149
27777 msgid "You must save the document before it can be registered."
27778 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:185
27781 msgid "LyX VC: Initial description"
27782 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27785 msgid "(no initial description)"
27786 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27789 msgid "LyX VC: Log message"
27790 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27793 #: src/LyXVC.cpp:242
27794 msgid "(no log message)"
27795 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27798 msgid "LyX VC: Log Message"
27799 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:298
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27805 "changes.\n"
27806 "\n"
27807 "Do you want to revert to the older version?"
27808 msgstr ""
27809 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27810 "zmien.\n"
27811 "\n"
27812 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27813
27814 #: src/LyXVC.cpp:303
27815 msgid "Revert to stored version of document?"
27816 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27819 msgid "&Revert"
27820 msgstr "&Vrátiť"
27821
27822 #: src/Paragraph.cpp:2040
27823 msgid "Senseless with this layout!"
27824 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27825
27826 #: src/Paragraph.cpp:2101
27827 msgid "Alignment not permitted"
27828 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27829
27830 #: src/Paragraph.cpp:2102
27831 msgid ""
27832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27833 "Setting to default."
27834 msgstr ""
27835 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27836 "Prepnuté na štandardné."
27837
27838 #: src/Text.cpp:420
27839 msgid "Unknown Inset"
27840 msgstr "Neznáma vložka"
27841
27842 #: src/Text.cpp:533
27843 msgid "Change tracking author index missing"
27844 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27845
27846 #: src/Text.cpp:534
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27850 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27851 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27852 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27853 msgstr ""
27854 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27855 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27856 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27857 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27858
27859 #: src/Text.cpp:550
27860 msgid "Unknown token"
27861 msgstr "Neznámy token"
27862
27863 #: src/Text.cpp:921
27864 msgid ""
27865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27866 "Tutorial."
27867 msgstr ""
27868 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27869 "Príručku(tutorial)."
27870
27871 #: src/Text.cpp:930
27872 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27873 msgstr ""
27874 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27875
27876 #: src/Text.cpp:941
27877 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27878 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27879
27880 #: src/Text.cpp:1907
27881 msgid "[Change Tracking] "
27882 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27883
27884 #: src/Text.cpp:1915
27885 #, c-format
27886 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27887 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27888
27889 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27890 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27891 #, c-format
27892 msgid "Font: %1$s"
27893 msgstr "Písmo: %1$s"
27894
27895 #: src/Text.cpp:1930
27896 #, c-format
27897 msgid ", Depth: %1$d"
27898 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27899
27900 #: src/Text.cpp:1936
27901 msgid ", Spacing: "
27902 msgstr ", Rozstup: "
27903
27904 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27905 msgid "OneHalf"
27906 msgstr "Polovičný"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1948
27909 msgid "Other ("
27910 msgstr "Iné ("
27911
27912 #: src/Text.cpp:1958
27913 msgid ", Paragraph: "
27914 msgstr ", Odstavec: "
27915
27916 #: src/Text.cpp:1959
27917 msgid ", Id: "
27918 msgstr ", Id: "
27919
27920 #: src/Text.cpp:1966
27921 msgid ", Char: 0x"
27922 msgstr ", Znak: 0x"
27923
27924 #: src/Text.cpp:1968
27925 msgid ", Boundary: "
27926 msgstr ", Okraj: "
27927
27928 #: src/Text2.cpp:409
27929 msgid "No font change defined."
27930 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27931
27932 #: src/Text2.cpp:449
27933 msgid "Nothing to index!"
27934 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27935
27936 #: src/Text2.cpp:451
27937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27938 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27939
27940 #: src/Text3.cpp:194
27941 msgid "Math editor mode"
27942 msgstr "Režim matematického editoru"
27943
27944 #: src/Text3.cpp:196
27945 msgid "No valid math formula"
27946 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27949 msgid "Already in regular expression mode"
27950 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:217
27953 msgid "Regexp editor mode"
27954 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:1455
27957 msgid "Layout "
27958 msgstr "Schéma "
27959
27960 #: src/Text3.cpp:1456
27961 msgid " not known"
27962 msgstr " neznámy"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27965 msgid "Missing argument"
27966 msgstr "Chýbajúci parameter"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27969 msgid "Character set"
27970 msgstr "Znaková sada"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2406
27973 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27974 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:2407
27977 msgid ""
27978 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27979 "The thesaurus is not functional.\n"
27980 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27981 "instructions."
27982 msgstr ""
27983 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27984 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27985 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27986 "nastavenia."
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27989 msgid "Paragraph layout set"
27990 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27991
27992 #: src/TextClass.cpp:141
27993 msgid "Plain Layout"
27994 msgstr "Prostý Formát"
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:892
27997 msgid "Missing File"
27998 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:893
28001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28002 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:896
28005 msgid "Corrupt File"
28006 msgstr "Skazený Súbor"
28007
28008 #: src/TextClass.cpp:897
28009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:1680
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "The module %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28019 msgstr ""
28020 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28021 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28022 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28023 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1685
28026 msgid "Module not available"
28027 msgstr "Modul nie je dostupný"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:1691
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28036 "\t%2$s\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28038 msgstr ""
28039 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28040 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28041 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28042 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28043 "\t%2$s\n"
28044 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28045
28046 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28047 msgid "Package not available"
28048 msgstr "Balík nie je dostupný"
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:1703
28051 #, c-format
28052 msgid "Error reading module %1$s\n"
28053 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1715
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28059 "this document but has not been found in the list of\n"
28060 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28062 msgstr ""
28063 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28064 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28065 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28066 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28067
28068 #: src/TextClass.cpp:1720
28069 msgid "Cite Engine not available"
28070 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28071
28072 #: src/TextClass.cpp:1726
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28078 "Missing prerequisites:\n"
28079 "\t%2$s\n"
28080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28081 msgstr ""
28082 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28083 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28084 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28085 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28086 "\t%2$s\n"
28087 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:1738
28090 #, c-format
28091 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28092 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28093
28094 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28096 msgid "unknown type!"
28097 msgstr "neznámy typ!"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:263
28100 #, c-format
28101 msgid "Index Entries (%1$s)"
28102 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28105 msgid "Table of Contents"
28106 msgstr "Obsah"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:280
28109 msgid "Changes"
28110 msgstr "Zmeny"
28111
28112 #: src/TocBackend.cpp:281
28113 msgid "Senseless"
28114 msgstr "Nezmyselné"
28115
28116 #: src/TocBackend.cpp:282
28117 msgid "Citations"
28118 msgstr "Citácie"
28119
28120 #: src/TocBackend.cpp:283
28121 msgid "Labels and References"
28122 msgstr "Značky a Referencie"
28123
28124 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28125 msgid "Child Documents"
28126 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28127
28128 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28129 msgid "Graphics"
28130 msgstr "Grafika"
28131
28132 #: src/TocBackend.cpp:287
28133 msgid "Equations"
28134 msgstr "Rovnice"
28135
28136 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28137 msgid "External Material"
28138 msgstr "Externý materiál"
28139
28140 #: src/TocBackend.cpp:290
28141 msgid "Nomenclature Entries"
28142 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28145 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28146 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28147 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28149 msgid "Revision control error."
28150 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:64
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "Some problem occurred while running the command:\n"
28156 "'%1$s'."
28157 msgstr ""
28158 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28159 "'%1$s'."
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:636
28162 msgid "Up-to-date"
28163 msgstr "Aktuálne"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:638
28166 msgid "Locally Modified"
28167 msgstr "Lokálne Modifikované"
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:640
28170 msgid "Locally Added"
28171 msgstr "Lokálne Pridané"
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:642
28174 msgid "Needs Merge"
28175 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:644
28178 msgid "Needs Checkout"
28179 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:646
28182 msgid "No CVS file"
28183 msgstr "Bez CVS-súboru"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:648
28186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28187 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:874
28190 msgid ""
28191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28192 "You have to update from repository first or revert your changes."
28193 msgstr ""
28194 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28195 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:879
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Bad status when checking in changes.\n"
28201 "\n"
28202 "'%1$s'\n"
28203 "\n"
28204 msgstr ""
28205 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28206 "\n"
28207 "'%1$s'\n"
28208 "\n"
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "Error when updating from repository.\n"
28214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28215 "'%1$s'.\n"
28216 "\n"
28217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28218 msgstr ""
28219 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28220 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28221 "'%1$s'.\n"
28222 "\n"
28223 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:962
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "There were detected changes in the working directory:\n"
28229 "%1$s\n"
28230 "\n"
28231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28232 "revert back to the repository version."
28233 msgstr ""
28234 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "\n"
28237 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28238 "verziu."
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28241 #: src/VCBackend.cpp:1531
28242 msgid "Changes detected"
28243 msgstr "Našli sa zmeny"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28246 msgid "&Abort"
28247 msgstr "Z&rušiť"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28250 msgid "View &Log ..."
28251 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:987
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28258 "'%2$s'.\n"
28259 "\n"
28260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 msgstr ""
28262 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28263 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28264 "'%2$s'.\n"
28265 "\n"
28266 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1046
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The document %1$s is not in repository.\n"
28272 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 msgstr ""
28274 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28275 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1054
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28281 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 msgstr ""
28283 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28284 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28287 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28288 msgid "Error: Could not generate logfile."
28289 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28292 msgid ""
28293 "Error when committing to repository.\n"
28294 "You have to manually resolve the problem.\n"
28295 "LyX will reopen the document after you press OK."
28296 msgstr ""
28297 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28298 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:1457
28302 msgid ""
28303 "Error while acquiring write lock.\n"
28304 "Another user is most probably editing\n"
28305 "the current document now!\n"
28306 "Also check the access to the repository."
28307 msgstr ""
28308 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28309 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28310 "edituje súčasný dokument!\n"
28311 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:1463
28314 msgid ""
28315 "Error while releasing write lock.\n"
28316 "Check the access to the repository."
28317 msgstr ""
28318 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28319 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1522
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "There were detected changes in the working directory:\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "\n"
28327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28328 "preferred.\n"
28329 "\n"
28330 "Continue?"
28331 msgstr ""
28332 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "\n"
28335 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28336 "\n"
28337 "Pokračovať?"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28341 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28342 msgid "&Yes"
28343 msgstr "Án&o"
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28347 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28348 msgid "&No"
28349 msgstr "&Nie"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1591
28352 msgid "SVN File Locking"
28353 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28356 msgid "Locking property unset."
28357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28360 msgid "Locking property set."
28361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:1593
28364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28365 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28366
28367 #: src/VSpace.cpp:162
28368 msgid "Default skip"
28369 msgstr "Štd. riadkovanie"
28370
28371 #: src/VSpace.cpp:165
28372 msgid "Small skip"
28373 msgstr "Malá"
28374
28375 #: src/VSpace.cpp:168
28376 msgid "Medium skip"
28377 msgstr "Stredná"
28378
28379 #: src/VSpace.cpp:171
28380 msgid "Big skip"
28381 msgstr "Veľká"
28382
28383 #: src/VSpace.cpp:174
28384 msgid "Vertical fill"
28385 msgstr "Variabilné"
28386
28387 #: src/VSpace.cpp:181
28388 msgid "protected"
28389 msgstr "chránená"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28396 msgstr ""
28397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28401 msgid "Reload saved document?"
28402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28405 msgid "Yes, &Reload"
28406 msgstr "Áno, &načítať"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28409 msgid "No, &Keep Changes"
28410 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28413 #, c-format
28414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28418 msgid "File not readable!"
28419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28425 "\n"
28426 "Do you want to create a new document?"
28427 msgstr ""
28428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28429 "\n"
28430 "Chcete vytvoriť nový ?"
28431
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28433 msgid "Create new document?"
28434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28435
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28437 msgid "&Create"
28438 msgstr "&Vytvoriť"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "The specified document template\n"
28444 "%1$s\n"
28445 "could not be read."
28446 msgstr ""
28447 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28448 "%1$s\n"
28449 "sa nedá čítať."
28450
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28452 msgid "Could not read template"
28453 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28456 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 msgstr "Štandardné"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28460 msgid "Maths"
28461 msgstr "Matematické"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28464 msgid "Dings 1"
28465 msgstr "Dings 1"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28468 msgid "Dings 2"
28469 msgstr "Dings 2"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28472 msgid "Dings 3"
28473 msgstr "Dings 3"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28476 msgid "Dings 4"
28477 msgstr "Dings 4"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28480 msgid "Unavailable:"
28481 msgstr "Nedostupné:"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28484 #, c-format
28485 msgid "Unavailable: %1$s"
28486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28491 msgid "Uncategorized"
28492 msgstr "Nie kategorizované"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28495 msgid "Directories"
28496 msgstr "Adresári"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28499 msgid "File"
28500 msgstr "Súbor"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28503 msgid "Master document"
28504 msgstr "Hlavný dokument"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28507 msgid "Open files"
28508 msgstr "Otvorené súbory"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28511 msgid "Manuals"
28512 msgstr "Manuály"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28518 "Continue searching from the beginning?"
28519 msgstr ""
28520 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28521 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28527 "Continue searching from the end?"
28528 msgstr ""
28529 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28530 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28534 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28537 msgid "Advanced search cancelled by user"
28538 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28541 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28542 msgid "Wrap search?"
28543 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28546 msgid "Nothing to search"
28547 msgstr "Nie je čo hľadať"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28550 msgid "No open document(s) in which to search"
28551 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28554 msgid "Advanced Find and Replace"
28555 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28558 msgid "Float Settings"
28559 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28563 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28571 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28575 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28581 "1995--%1$s LyX Team"
28582 msgstr ""
28583 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28584 "1995-%1$s LyX Team"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28587 msgid ""
28588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28591 "any later version."
28592 msgstr ""
28593 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28594 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28595 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28596 "ďalšej verzie."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28599 msgid ""
28600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28607 msgstr ""
28608 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28609 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28610 "ÚČEL.\n"
28611 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28612 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28613 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28615 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28618 msgid "not released yet"
28619 msgstr "ešte neuvoľnené"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "LyX Version %1$s\n"
28625 "(%2$s)"
28626 msgstr ""
28627 "LyX verzia %1$s\n"
28628 "(%2$s)"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28631 msgid "Built from git commit hash "
28632 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28635 msgid "Library directory: "
28636 msgstr "Adresár systému: "
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28639 msgid "User directory: "
28640 msgstr "Adresár užívateľa: "
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28643 #, c-format
28644 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28645 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28648 #, c-format
28649 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28650 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28653 msgid "About LyX"
28654 msgstr "O programe LyX"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28659 #, c-format
28660 msgid "LyX: %1$s"
28661 msgstr "LyX: %1$s"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28664 msgid "About %1"
28665 msgstr "O %1"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28668 msgid "Preferences"
28669 msgstr "Preferencie"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28672 msgid "Reconfigure"
28673 msgstr "Rekonfigurácia"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28676 msgid "Quit %1"
28677 msgstr "Opustiť %1"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28680 msgid "Nothing to do"
28681 msgstr "Nie je čo robiť"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28684 msgid "Unknown action"
28685 msgstr "Neznáma akcia"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28688 msgid "Command not handled"
28689 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28692 msgid "Command disabled"
28693 msgstr "Príkaz blokovaný"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28696 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28697 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28700 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28701 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28704 msgid "Running configure..."
28705 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28708 msgid "Reloading configuration..."
28709 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28712 msgid "System reconfiguration failed"
28713 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28716 msgid ""
28717 "The system reconfiguration has failed.\n"
28718 "Default textclass is used but LyX may\n"
28719 "not be able to work properly.\n"
28720 "Please reconfigure again if needed."
28721 msgstr ""
28722 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28723 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28724 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28725 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28728 msgid "System reconfigured"
28729 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28732 msgid ""
28733 "The system has been reconfigured.\n"
28734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28735 "updated document class specifications."
28736 msgstr ""
28737 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28738 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28739 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28742 msgid "Exiting."
28743 msgstr "Končím."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28746 #, c-format
28747 msgid "Opening help file %1$s..."
28748 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28752 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28755 #, c-format
28756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28757 msgstr ""
28758 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28759 "nedá predefinovať"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28762 #, c-format
28763 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28764 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28767 #, c-format
28768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28769 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28772 #, c-format
28773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28774 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28777 msgid "Unable to save document defaults"
28778 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28782 msgid "Unknown function."
28783 msgstr "Neznáma funkcia."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28786 msgid "The current document was closed."
28787 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28790 msgid ""
28791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28792 "documents and exit.\n"
28793 "\n"
28794 "Exception: "
28795 msgstr ""
28796 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28797 "skončiť.\n"
28798 "\n"
28799 "Výnimka: "
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28803 msgid "Software exception Detected"
28804 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28807 msgid ""
28808 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28809 "unsaved documents and exit."
28810 msgstr ""
28811 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28812 "dokumenty a skončiť."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28816 msgid "Could not find UI definition file"
28817 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "Error while reading the included file\n"
28823 "%1$s\n"
28824 "Please check your installation."
28825 msgstr ""
28826 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28827 "%1$s.\n"
28828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28831 msgid "Could not find default UI file"
28832 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28835 msgid ""
28836 "LyX could not find the default UI file!\n"
28837 "Please check your installation."
28838 msgstr ""
28839 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28840 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Error while reading the configuration file\n"
28846 "%1$s\n"
28847 "Falling back to default.\n"
28848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28849 "check which User Interface file you are using."
28850 msgstr ""
28851 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28852 "%1$s.\n"
28853 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28854 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28855 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28858 msgid "Bibliography Item Settings"
28859 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28862 msgid "BibTeX Bibliography"
28863 msgstr "BibTeX bibliografia"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28866 msgid ""
28867 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28868 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28869 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28870 "this is the place you should store it."
28871 msgstr ""
28872 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28873 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28874 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28875 "chcete použiť. "
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28878 msgid "Biblatex Bibliography"
28879 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28882 msgid "all reference units"
28883 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28893 msgid "D&ocuments"
28894 msgstr "D&okumenty"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28897 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28898 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28901 msgid "Select a BibTeX database to add"
28902 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28905 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28906 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28909 msgid "Select a BibTeX style"
28910 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28913 msgid "No frame"
28914 msgstr "Bez rámu"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28917 msgid "Simple rectangular frame"
28918 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28921 msgid "Oval frame, thin"
28922 msgstr "Oválny tenký rám"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28925 msgid "Oval frame, thick"
28926 msgstr "Oválny tučný rám"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28929 msgid "Drop shadow"
28930 msgstr "S tieňom"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28933 msgid "Shaded background"
28934 msgstr "Pozadie tieňované"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28937 msgid "Double rectangular frame"
28938 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28941 msgid "Depth"
28942 msgstr "Hĺbka"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28945 msgid "Total Height"
28946 msgstr "Celková Výška"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28950 msgid "Makebox"
28951 msgstr "Makebox"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28954 msgid "Box Settings"
28955 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28958 msgid "Branch Settings"
28959 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28962 msgid "Branch"
28963 msgstr "Vetva"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28966 msgid "Activated"
28967 msgstr "Aktivovaná"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28970 msgid "Filename Suffix"
28971 msgstr "Sufix Súboru"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28979 msgid "Yes"
28980 msgstr "Áno"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28989 msgid "No"
28990 msgstr "Nie"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28993 msgid "Enter new branch name"
28994 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29001 msgstr ""
29002 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29003 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29006 msgid "&Merge"
29007 msgstr "Z&lúčiť"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29010 msgid "Renaming failed"
29011 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29014 msgid "The branch could not be renamed."
29015 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29018 msgid "Merge Changes"
29019 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29022 msgid ""
29023 "Changed by %1\n"
29024 "\n"
29025 msgstr ""
29026 "Zmenené od %1\n"
29027 "\n"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29030 msgid "Change made on %1\n"
29031 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29038 msgid "No change"
29039 msgstr "Bez zmeny"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29042 msgid "Small Caps"
29043 msgstr "Malé kapitálky"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29050 msgid "Reset"
29051 msgstr "Vynulovať"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29054 msgid "Underbar"
29055 msgstr "Podčiarknuté"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29058 msgid "Double underbar"
29059 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29062 msgid "Wavy underbar"
29063 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29066 msgid "Strike out"
29067 msgstr "Preškrtnuté"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29070 msgid "Cross out"
29071 msgstr "Šikmo začiarkované"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29074 msgid "No color"
29075 msgstr "Bez farby"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29078 msgid "Text Style"
29079 msgstr "Štýl Textu"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29082 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29083 msgid "Clear text"
29084 msgstr "Text vyprázdniť"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29087 msgid "All avail. citations"
29088 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29091 msgid "Regular e&xpression"
29092 msgstr "Re&gulárny výraz"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29095 msgid "Case se&nsitive"
29096 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29099 msgid "Search as you &type"
29100 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29103 msgid "General text befo&re:"
29104 msgstr "Všeobecný text pred:"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29107 msgid "General &text after:"
29108 msgstr "Všeobecný text po:"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29111 msgid ""
29112 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29113 "individual items, double-click on the respective entry above."
29114 msgstr ""
29115 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29116 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29119 msgid ""
29120 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29121 "items, double-click on the respective entry above."
29122 msgstr ""
29123 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29124 "pridá text za príslušnou položkou. "
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29127 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29128 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29131 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29132 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29135 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29136 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29139 msgid "Keys"
29140 msgstr "Kľúče"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29143 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29144 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29147 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29148 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29151 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29152 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29155 msgid ""
29156 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29157 msgstr ""
29158 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29161 msgid "Text before"
29162 msgstr "Text pred"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29165 msgid "Cite key"
29166 msgstr "Heslo citácie"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29169 msgid "Text after"
29170 msgstr "Text za"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29173 msgid "LinkBack PDF"
29174 msgstr "LinkBack PDF"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29177 msgid "JPEG"
29178 msgstr "JPEG"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29181 msgid "pasted"
29182 msgstr "vlepené"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29185 #, c-format
29186 msgid "%1$s Files"
29187 msgstr "%1$s súborov"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29190 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29191 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29197 msgid "Canceled."
29198 msgstr "Zrušené."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29201 msgid "Overwrite external file?"
29202 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29205 #, c-format
29206 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29207 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29210 msgid "List of previous commands"
29211 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29214 msgid "Next command"
29215 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29218 msgid "Compare LyX files"
29219 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29222 msgid "Select document"
29223 msgstr "Vybrať dokument"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29228 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29229 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29232 msgid "Error while comparing documents."
29233 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29236 msgid "Aborted"
29237 msgstr "Zrušené"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29240 msgid "Finished"
29241 msgstr "Dokončené"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29244 msgid "Aborting process..."
29245 msgstr "Prerušujem proces…"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29248 msgid "differences"
29249 msgstr "rozdiely"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29252 msgid "Compare different revisions"
29253 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29256 msgid "big[[delimiter size]]"
29257 msgstr "big"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29260 msgid "Big[[delimiter size]]"
29261 msgstr "Big"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29265 msgstr "bigg"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29269 msgstr "Bigg"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29272 msgid "Math Delimiter"
29273 msgstr "Mat. oddeľovač"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29279 msgid "(None)"
29280 msgstr "(Žiadne)"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29283 msgid "Variable"
29284 msgstr "Variabilná"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29287 msgid "Module not found!"
29288 msgstr "Modul nenájdený!"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29291 msgid "Press button to check validity..."
29292 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29295 msgid "Layout is valid!"
29296 msgstr "Schéma je platná!"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29299 msgid "Layout is invalid!"
29300 msgstr "Schéma je neplatná!"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29303 msgid "Conversion to current format impossible!"
29304 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29307 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29308 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29311 msgid "Convert to current format"
29312 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29315 msgid "Document Settings"
29316 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29320 msgid "Child Document"
29321 msgstr "Dokument Potomka"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29324 msgid "Include to Output"
29325 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29328 msgid "10"
29329 msgstr "10"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29332 msgid "11"
29333 msgstr "11"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29336 msgid "12"
29337 msgstr "12"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29340 msgid "None (no fontenc)"
29341 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29344 msgid ""
29345 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29346 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29347 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29350 msgid "empty"
29351 msgstr "prázdny"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29354 msgid "plain"
29355 msgstr "prostý"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29358 msgid "headings"
29359 msgstr "s nadpismi"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29362 msgid "fancy"
29363 msgstr "pestrý"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29366 msgid "US letter"
29367 msgstr "US list"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29370 msgid "US legal"
29371 msgstr "US právna listina"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29374 msgid "US executive"
29375 msgstr "US exekutíva"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29378 msgid "A0"
29379 msgstr "A0"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29382 msgid "A1"
29383 msgstr "A1"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29386 msgid "A2"
29387 msgstr "A2"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29390 msgid "A3"
29391 msgstr "A3"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29394 msgid "A4"
29395 msgstr "A4"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29398 msgid "A5"
29399 msgstr "A5"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29402 msgid "A6"
29403 msgstr "A6"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29406 msgid "B0"
29407 msgstr "B0"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29410 msgid "B1"
29411 msgstr "B1"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29414 msgid "B2"
29415 msgstr "B2"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29418 msgid "B3"
29419 msgstr "B3"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29422 msgid "B4"
29423 msgstr "B4"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29426 msgid "B5"
29427 msgstr "B5"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29430 msgid "B6"
29431 msgstr "B6"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29434 msgid "C0"
29435 msgstr "C0"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29438 msgid "C1"
29439 msgstr "C1"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29442 msgid "C2"
29443 msgstr "C2"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29446 msgid "C3"
29447 msgstr "C3"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29450 msgid "C4"
29451 msgstr "C4"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29454 msgid "C5"
29455 msgstr "C5"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29458 msgid "C6"
29459 msgstr "C6"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29462 msgid "JIS B0"
29463 msgstr "JIS B0"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29466 msgid "JIS B1"
29467 msgstr "JIS B1"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29470 msgid "JIS B2"
29471 msgstr "JIS B2"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29474 msgid "JIS B3"
29475 msgstr "JIS B3"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29478 msgid "JIS B4"
29479 msgstr "JIS B4"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29482 msgid "JIS B5"
29483 msgstr "JIS B5"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29486 msgid "JIS B6"
29487 msgstr "JIS B6"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29490 msgid "Language Default (no inputenc)"
29491 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29494 msgid "Numbered"
29495 msgstr "Číslované"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29498 msgid "Appears in TOC"
29499 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29502 msgid "Package"
29503 msgstr "Balík"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29506 msgid "Load automatically"
29507 msgstr "Použiť automaticky"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29510 msgid "Load always"
29511 msgstr "Vždy použiť"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29514 msgid "Do not load"
29515 msgstr "Nepoužívať"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29519 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29522 #, c-format
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29524 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29528 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29531 #, c-format
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29533 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29537 #, c-format
29538 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29539 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29545 "all required packages (%2$s) installed."
29546 msgstr ""
29547 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29548 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29553 msgstr ""
29554 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29557 msgid "Document Class"
29558 msgstr "Trieda dokumentu"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29561 msgid "Modules"
29562 msgstr "Moduly"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29565 msgid "Local Layout"
29566 msgstr "Lokálny Formát"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29569 msgid "Text Layout"
29570 msgstr "Formát textu"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29573 msgid "Page Margins"
29574 msgstr "Okraje Stránky"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29577 msgid "Colors"
29578 msgstr "Farby"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29581 msgid "Numbering & TOC"
29582 msgstr "Číslovanie & TOC"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29585 msgid "Indexes"
29586 msgstr "Registre"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29589 msgid "PDF Properties"
29590 msgstr "PDF Vlastnosti"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29593 msgid "Math Options"
29594 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29597 msgid "Float Placement"
29598 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29601 msgid "Bullets"
29602 msgstr "Odrážky"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29605 msgid "Formats[[output]]"
29606 msgstr "Výstupné Formáty"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29609 msgid "LaTeX Preamble"
29610 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29614 msgid "&Default..."
29615 msgstr "Štan&dard…"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29622 msgid " (not installed)"
29623 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29626 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29627 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29630 msgid " (not available)"
29631 msgstr " (nedostupný)"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29634 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29635 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29639 msgid "Class Default"
29640 msgstr "Triedny štandard"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29643 msgid "Lay&outs"
29644 msgstr "F&ormáty"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29648 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29652 msgid "Local layout file"
29653 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29656 msgid ""
29657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29658 "file, not one in the system or user directory.\n"
29659 "Your document will not work with this layout if you\n"
29660 "move the layout file to a different directory."
29661 msgstr ""
29662 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29663 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29664 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29665 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29668 msgid "&Set Layout"
29669 msgstr "&Nastaviť Formát"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29672 msgid "Unable to read local layout file."
29673 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29676 msgid "This is a local layout file."
29677 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29680 msgid "Select master document"
29681 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29684 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29685 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29690 msgid "Unapplied changes"
29691 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29696 msgid ""
29697 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29698 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29699 msgstr ""
29700 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29701 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29706 msgid "&Dismiss"
29707 msgstr "&Zamietnuť"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29711 msgid "Unable to set document class."
29712 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29715 msgid "Basic numerical"
29716 msgstr "Základný číselný"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29719 msgid "Author-year"
29720 msgstr "Autor-rok"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29723 msgid "Author-number"
29724 msgstr "Autor-číslo"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s and %2$s"
29729 msgstr "%1$s a %2$s"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29732 #, c-format
29733 msgid "%1$s, %2$s"
29734 msgstr "%1$s, %2$s"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29737 #, c-format
29738 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29739 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29742 #, c-format
29743 msgid "%1$s (unavailable)"
29744 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29747 msgid "Module provided by document class."
29748 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29751 #, c-format
29752 msgid "Category: %1$s."
29753 msgstr "Kategória: %1$s."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29756 #, c-format
29757 msgid "Package(s) required: %1$s."
29758 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29761 msgid "or"
29762 msgstr "alebo"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29765 #, c-format
29766 msgid "Modules required: %1$s."
29767 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29770 #, c-format
29771 msgid "Modules excluded: %1$s."
29772 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29776 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29779 msgid "per part"
29780 msgstr "každú časť"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29783 msgid "per chapter"
29784 msgstr "každú kapitolu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29787 msgid "per section"
29788 msgstr "každú sekciu"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29791 msgid "per subsection"
29792 msgstr "každú podsekciu"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29795 msgid "per child document"
29796 msgstr "každý podriadený dokument"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29799 msgid "[No options predefined]"
29800 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29803 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29804 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29807 msgid "&Use Hyperref Support"
29808 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29811 msgid "Can't set layout!"
29812 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29815 #, c-format
29816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29817 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29820 msgid "Not Found"
29821 msgstr "Nenájdený"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29824 msgid "Assigned master does not include this file"
29825 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "You must include this file in the document\n"
29831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29832 "feature."
29833 msgstr ""
29834 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29835 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29838 msgid "Could not load master"
29839 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "The master document '%1$s'\n"
29845 "could not be loaded."
29846 msgstr ""
29847 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29848 "nie je možné nahrať."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29851 msgid "(Module name: %1)"
29852 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29855 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29856 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29859 msgid "Literate"
29860 msgstr "Literárne"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29863 msgid "Error List"
29864 msgstr "Listina chýb"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29867 #, c-format
29868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29869 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29872 msgid "Top left"
29873 msgstr "Vľavo hore"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgid "Bottom left"
29877 msgstr "Vľavo dole"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29880 msgid "Baseline left"
29881 msgstr "Základná linka vľavo"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29884 msgid "Top center"
29885 msgstr "Hore stred"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgid "Bottom center"
29889 msgstr "Dolu stred"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29892 msgid "Baseline center"
29893 msgstr "Základná linka stred"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29896 msgid "Top right"
29897 msgstr "Hore vpravo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgid "Bottom right"
29901 msgstr "Vpravo dole"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29904 msgid "Baseline right"
29905 msgstr "Základná linka vpravo"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29908 msgid "Scale%"
29909 msgstr "Mierka%"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29912 msgid "Select external file"
29913 msgstr "Vyberte externý súbor"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29916 msgid "automatically"
29917 msgstr "Automaticky"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29920 msgid "Dissolve previous group?"
29921 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29927 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29928 "because this graphic was its only member.\n"
29929 "How do you want to proceed?"
29930 msgstr ""
29931 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29932 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29933 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29934 "Ako chcete pokračovať?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29937 #, c-format
29938 msgid "Stick with group '%1$s'"
29939 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29942 #, c-format
29943 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29944 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29950 "the group will be dissolved,\n"
29951 "because this graphic was its only member.\n"
29952 "How do you want to proceed?"
29953 msgstr ""
29954 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29955 "skupina bude zrušená,\n"
29956 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29957 "Ako chcete pokračovať?"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29960 #, c-format
29961 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29962 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29965 msgid "Enter unique group name:"
29966 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29969 msgid "Group already defined!"
29970 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29973 #, c-format
29974 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29975 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29978 msgid "Set max. &width:"
29979 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29982 msgid "Set max. &height:"
29983 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29986 msgid "Maximal width of image in output"
29987 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29990 msgid "Maximal height of image in output"
29991 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29994 msgid "bp"
29995 msgstr "bp"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29998 msgid "cm"
29999 msgstr "cm"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30002 msgid "mm"
30003 msgstr "mm"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30006 msgid "in[[unit of measure]]"
30007 msgstr "in"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30010 msgid "Select graphics file"
30011 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30014 msgid "&Clipart"
30015 msgstr "&Klipart"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30019 msgid "Interword Space"
30020 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30024 msgid "Thin Space"
30025 msgstr "Úzka medzera"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30028 msgid "Medium Space"
30029 msgstr "Stredná Medzera"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30032 msgid "Thick Space"
30033 msgstr "Tučná medzera"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30037 msgid "Negative Thin Space"
30038 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30042 msgid "Negative Medium Space"
30043 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30047 msgid "Negative Thick Space"
30048 msgstr "Záporná tučná medzera"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30051 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30052 msgstr "0.5 em"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30055 msgid "Quad (1 em)"
30056 msgstr "1 em"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30059 msgid "Double Quad (2 em)"
30060 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30064 msgid "Horizontal Fill"
30065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30068 msgid "Visible Space"
30069 msgstr "Viditeľná Medzera"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30072 msgid ""
30073 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30074 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30075 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30076 msgstr ""
30077 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30078 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30079 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30082 msgid "Horizontal Space Settings"
30083 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30086 msgid "Hyperlink Settings"
30087 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30092 msgid ""
30093 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30094 msgstr ""
30095 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30098 msgid "Select document to include"
30099 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30103 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30106 msgid "Index Entry Settings"
30107 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30110 msgid "Label Color"
30111 msgstr "Farba značky"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30114 msgid "Cannot remove standard index"
30115 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30118 msgid "The default index cannot be removed."
30119 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30122 msgid "Enter new index name"
30123 msgstr "Vložte názov nového registra"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30127 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30130 msgid "unknown"
30131 msgstr "neznáme"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30134 msgid "shortcut"
30135 msgstr "skratka"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30138 msgid "shortcuts"
30139 msgstr "skratky"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 msgid "lyxrc"
30143 msgstr "lyxrc"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgid "package"
30147 msgstr "balík"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "textclass"
30151 msgstr "trieda textu"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30154 msgid "menu"
30155 msgstr "menu"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30158 msgid "icon"
30159 msgstr "ikona"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30162 msgid "buffer"
30163 msgstr "zásobník"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30166 msgid "lyxinfo"
30167 msgstr "lyxinfo"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30170 msgid "Info Inset Settings"
30171 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30174 msgid "Shift-"
30175 msgstr "Shift-"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30178 msgid "Control-"
30179 msgstr "Ctrl-"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30182 msgid "Option-"
30183 msgstr "Voľba-"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30186 msgid "Command-"
30187 msgstr "Príkaz-"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30190 msgid "Label Settings"
30191 msgstr "Nastavenia Návestia"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30194 msgid "Line Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Riadku"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30198 msgid "No language"
30199 msgstr "Žiadny jazyk"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30202 msgid "Program Listing Settings"
30203 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30206 msgid "No dialect"
30207 msgstr "Žiadny dialekt"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30210 msgid "LaTeX Log"
30211 msgstr "LaTeX Protokol"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30214 msgid "Biber"
30215 msgstr "Biber"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30218 msgid "LyX2LyX"
30219 msgstr "LyX2LyX"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30222 msgid "Literate Programming Build Log"
30223 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30226 msgid "lyx2lyx Error Log"
30227 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30230 msgid "Version Control Log"
30231 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30234 msgid "Log file not found."
30235 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30238 msgid "No literate programming build log file found."
30239 msgstr ""
30240 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30244 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30247 msgid "No version control log file found."
30248 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30251 msgid "[x]"
30252 msgstr "[x]"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30255 msgid "(x)"
30256 msgstr "(x)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30259 msgid "{x}"
30260 msgstr "{x}"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30263 msgid "|x|"
30264 msgstr "|x|"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30267 msgid "||x||"
30268 msgstr "||x||"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30271 msgid "bmatrix"
30272 msgstr "bmatrix"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30275 msgid "pmatrix"
30276 msgstr "pmatrix"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30279 msgid "Bmatrix"
30280 msgstr "Bmatrix"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30283 msgid "vmatrix"
30284 msgstr "vmatrix"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30287 msgid "Vmatrix"
30288 msgstr "Vmatrix"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30291 msgid "Math Matrix"
30292 msgstr "Matematická matica"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30295 msgid "Nomenclature Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30299 msgid "Note Settings"
30300 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30303 msgid "Paragraph Settings"
30304 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30307 msgid ""
30308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30310 "\n"
30311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30312 "the items is used."
30313 msgstr ""
30314 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30315 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30316 "\n"
30317 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30318 "návestím všetkých použitých položiek."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30321 msgid "Phantom Settings"
30322 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30325 msgid "&System files"
30326 msgstr "&Systémové súbory"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30329 msgid "&User files"
30330 msgstr "Po&už. súbory"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30333 msgid "Look & Feel"
30334 msgstr "Vzhľad"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30337 msgid "Language Settings"
30338 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30341 msgid "File Handling"
30342 msgstr "Obsluha súborov"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30345 msgid "Keyboard/Mouse"
30346 msgstr "Klávesnica/Myš"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30349 msgid "Input Completion"
30350 msgstr "Doplňovanie"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30353 msgid "C&ommand:"
30354 msgstr "Príkaz:"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30358 msgid "Co&mmand:"
30359 msgstr "Prí&kaz:"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30362 msgid "Screen Fonts"
30363 msgstr "Písma Obrazovky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30366 msgid "Paths"
30367 msgstr "Cesty"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30370 msgid "Select directory for example files"
30371 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30374 msgid "Select a document templates directory"
30375 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30378 msgid "Select a temporary directory"
30379 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30382 msgid "Select a backups directory"
30383 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30386 msgid "Select a document directory"
30387 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30390 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30391 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30394 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30395 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30398 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30399 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30403 msgid "Spellchecker"
30404 msgstr "Kontrola pravopisu"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30407 msgid "Native"
30408 msgstr "Apple-Spell"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30411 msgid "Aspell"
30412 msgstr "Aspell"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30415 msgid "Enchant"
30416 msgstr "Enchant"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30419 msgid "Hunspell"
30420 msgstr "Hunspell"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30423 msgid "Converters"
30424 msgstr "Konvertory"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30427 msgid "SECURITY WARNING!"
30428 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30431 msgid ""
30432 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30433 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30434 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30435 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30436 msgstr ""
30437 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30438 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30439 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30440 "odpoveď je NIE!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30443 msgid "File Formats"
30444 msgstr "Formáty Súborov"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30447 msgid "Format in use"
30448 msgstr "Formát v použití"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30451 msgid ""
30452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30453 "converter. Please remove the converter first."
30454 msgstr ""
30455 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30456 "konvertor."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30460 msgstr ""
30461 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30464 msgid "LyX needs to be restarted!"
30465 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30468 msgid ""
30469 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30470 "restart."
30471 msgstr ""
30472 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30475 msgid "User Interface"
30476 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30479 msgid "Classic"
30480 msgstr "Klasické"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30483 msgid "Oxygen"
30484 msgstr "Oxygen"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30487 msgid "Document Handling"
30488 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30491 msgid "Control"
30492 msgstr "Kontrola"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30495 msgid "Shortcuts"
30496 msgstr "Skratky"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30499 msgid "Function"
30500 msgstr "Funkcia"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30503 msgid "Shortcut"
30504 msgstr "Skratka"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30507 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30508 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30511 msgid "Mathematical Symbols"
30512 msgstr "Matematické symboly"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30515 msgid "Document and Window"
30516 msgstr "Dokument a Okno"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30519 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30520 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30523 msgid "System and Miscellaneous"
30524 msgstr "Systém a Rôzne"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30527 msgid "Res&tore"
30528 msgstr "O&bnoviť"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30532 msgid "Failed to create shortcut"
30533 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30537 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30540 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30541 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30544 msgid "Invalid or empty key sequence"
30545 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30551 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30552 msgstr ""
30553 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30554 "%2$s\n"
30555 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30558 msgid "Redefine shortcut?"
30559 msgstr "Obnoviť skratku?"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30562 msgid "&Redefine"
30563 msgstr "&Obnoviť"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30567 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30570 msgid "Identity"
30571 msgstr "Vaša identita"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30574 msgid "Choose bind file"
30575 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30579 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30582 msgid "Choose UI file"
30583 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30587 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30590 msgid "Choose keyboard map"
30591 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30595 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30598 msgid "Longest label width"
30599 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30602 msgid "Nomenclature List Settings"
30603 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30606 msgid "Index Settings"
30607 msgstr "Nastavenia Registra"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30610 msgid "<All indexes>"
30611 msgstr "<Všetky registre>"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30614 msgid "Progress/Debug Messages"
30615 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30618 msgid "Debug Level"
30619 msgstr "Stupeň Ladenia"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30622 msgid "Set"
30623 msgstr "Nastaviť"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30626 msgid "Cross-reference"
30627 msgstr "Krížová referencia"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30630 msgid "All available labels"
30631 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30634 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30635 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30638 msgid "By Occurrence"
30639 msgstr "Podľa Výskytu"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30642 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30643 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30646 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30647 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30650 msgid "&Go Back"
30651 msgstr "Choď s&päť"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30654 msgid "Jump back to the original cursor location"
30655 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30658 msgid "<No prefix>"
30659 msgstr "<Bez prefixu>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30662 msgid "Find and Replace"
30663 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30666 msgid "Export or Send Document"
30667 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30670 msgid "Show File"
30671 msgstr "Zobraziť súbor"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30674 msgid "Error -> Cannot load file!"
30675 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30678 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30679 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30682 msgid ""
30683 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30684 "beginning?"
30685 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30688 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30689 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30692 msgid "Basic Latin"
30693 msgstr "Základná Latinka"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30696 msgid "Latin-1 Supplement"
30697 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30700 msgid "Latin Extended-A"
30701 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30704 msgid "Latin Extended-B"
30705 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30708 msgid "IPA Extensions"
30709 msgstr "IPA Rozšírenia"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30712 msgid "Spacing Modifier Letters"
30713 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30716 msgid "Combining Diacritical Marks"
30717 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30720 msgid "Cyrillic"
30721 msgstr "Cyrilika"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30724 msgid "Arabic"
30725 msgstr "Arabsky"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30728 msgid "Devanagari"
30729 msgstr "Devanagari"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30732 msgid "Bengali"
30733 msgstr "Bengálsky"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30736 msgid "Gurmukhi"
30737 msgstr "Gurmukhi"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30740 msgid "Gujarati"
30741 msgstr "Gujarati"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30744 msgid "Oriya"
30745 msgstr "Oriya"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30748 msgid "Malayalam"
30749 msgstr "Malayalam"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30752 msgid "Hangul Jamo"
30753 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30756 msgid "Phonetic Extensions"
30757 msgstr "Fonetické extenzie"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30760 msgid "Latin Extended Additional"
30761 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30764 msgid "Greek Extended"
30765 msgstr "Grécke rozšírené"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30768 msgid "General Punctuation"
30769 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30772 msgid "Superscripts and Subscripts"
30773 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30776 msgid "Currency Symbols"
30777 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30780 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30781 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30784 msgid "Letterlike Symbols"
30785 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30788 msgid "Number Forms"
30789 msgstr "Číselné znaky"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30792 msgid "Mathematical Operators"
30793 msgstr "Matematické operátory"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30796 msgid "Miscellaneous Technical"
30797 msgstr "Rôzne technické"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30800 msgid "Control Pictures"
30801 msgstr "Kontrolné znaky"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30804 msgid "Optical Character Recognition"
30805 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30808 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30809 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30812 msgid "Box Drawing"
30813 msgstr "Výkres Rámiku"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30816 msgid "Block Elements"
30817 msgstr "Blokové Elementy"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30820 msgid "Geometric Shapes"
30821 msgstr "Geometrické tvary"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30824 msgid "Miscellaneous Symbols"
30825 msgstr "Rôzne symboly"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30828 msgid "Dingbats"
30829 msgstr "Dingbats"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30833 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30837 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30840 msgid "Hiragana"
30841 msgstr "Hiragana"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30844 msgid "Katakana"
30845 msgstr "Katakana"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30848 msgid "Bopomofo"
30849 msgstr "Bopomofo"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30852 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30853 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30856 msgid "Kanbun"
30857 msgstr "Kanbun"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30860 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30861 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30864 msgid "CJK Compatibility"
30865 msgstr "CJK kompatibilita"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30868 msgid "CJK Unified Ideographs"
30869 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30872 msgid "Hangul Syllables"
30873 msgstr "Kórejské slabiky"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30876 msgid "High Surrogates"
30877 msgstr "Surogáty horné"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30880 msgid "Private Use High Surrogates"
30881 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30884 msgid "Low Surrogates"
30885 msgstr "Surogáty dolné"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30888 msgid "Private Use Area"
30889 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30892 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30893 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30896 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30897 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30900 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30901 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30904 msgid "Combining Half Marks"
30905 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30908 msgid "CJK Compatibility Forms"
30909 msgstr "CJK kompat. formy"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30912 msgid "Small Form Variants"
30913 msgstr "Varianty malých foriem"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30917 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30920 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30921 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30924 msgid "Linear B Syllabary"
30925 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30928 msgid "Linear B Ideograms"
30929 msgstr "Linear B Ideogramy"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30932 msgid "Aegean Numbers"
30933 msgstr "Egejské Čísla"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30936 msgid "Ancient Greek Numbers"
30937 msgstr "Starogrécke čísla"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30940 msgid "Old Italic"
30941 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30944 msgid "Gothic"
30945 msgstr "Gótske"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30948 msgid "Ugaritic"
30949 msgstr "Ugaritské"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30952 msgid "Old Persian"
30953 msgstr "Staroperské"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30956 msgid "Deseret"
30957 msgstr "Mormónska abeceda"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30960 msgid "Shavian"
30961 msgstr "Shavská abeceda"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30964 msgid "Osmanya"
30965 msgstr "Osmanya"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30968 msgid "Cypriot Syllabary"
30969 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30972 msgid "Kharoshthi"
30973 msgstr "Kharoshthi"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30976 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30977 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30980 msgid "Musical Symbols"
30981 msgstr "Hudobné symboly"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30985 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30989 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30992 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30993 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30996 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30997 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31000 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31001 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31004 msgid "Tags"
31005 msgstr "Označenia"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31008 msgid "Variation Selectors Supplement"
31009 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31013 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31017 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31020 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31021 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31024 msgid "Symbols"
31025 msgstr "Symboly"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31028 msgid "Tabular Settings"
31029 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31032 msgid "Insert Table"
31033 msgstr "Vložiť tabuľku"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31036 msgid "TeX Information"
31037 msgstr "TeX informácia"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31040 msgid "No thesaurus available for this language!"
31041 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31044 msgid "Outline"
31045 msgstr "Osnova"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31048 msgid "auto"
31049 msgstr "auto"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31053 msgid "off"
31054 msgstr "vypnuté"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31057 #, c-format
31058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31059 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31062 msgid "movable"
31063 msgstr "pohyblivá"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31066 msgid "immovable"
31067 msgstr "pevná"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31070 msgid "Vertical Space Settings"
31071 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31074 msgid "version "
31075 msgstr "verzia "
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31078 msgid "unknown version"
31079 msgstr "neznáma verzia"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31082 msgid ""
31083 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31084 "Right click to change."
31085 msgstr ""
31086 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31087 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31090 #, c-format
31091 msgid "Successful export to format: %1$s"
31092 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31095 #, c-format
31096 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31097 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31100 #, c-format
31101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31105 #, c-format
31106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31110 msgid "Exit LyX"
31111 msgstr "Ukončiť LyX"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31114 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31115 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31118 #, c-format
31119 msgid "%1$s (modified externally)"
31120 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31123 msgid "Welcome to LyX!"
31124 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31127 msgid "Automatic save done."
31128 msgstr "Automatický úklad hotový."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31131 msgid "Automatic save failed!"
31132 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31135 msgid "Command not allowed without any document open"
31136 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31139 #, c-format
31140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31141 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31144 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31145 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31148 msgid "Select template file"
31149 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31152 msgid "&Templates"
31153 msgstr "Š&ablóny"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31156 msgid "Document not loaded."
31157 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31160 msgid "Select document to open"
31161 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31165 msgid "&Examples"
31166 msgstr "&Príklady"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "The directory in the given path\n"
31172 "%1$s\n"
31173 "does not exist."
31174 msgstr ""
31175 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31176 "%1$s\n"
31177 "neexistuje."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31180 #, c-format
31181 msgid "Opening document %1$s..."
31182 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31185 #, c-format
31186 msgid "Document %1$s opened."
31187 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31190 msgid "Version control detected."
31191 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31194 #, c-format
31195 msgid "Could not open document %1$s"
31196 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31199 msgid "Couldn't import file"
31200 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31203 #, c-format
31204 msgid "No information for importing the format %1$s."
31205 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31208 #, c-format
31209 msgid "Select %1$s file to import"
31210 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31216 "Aborting import."
31217 msgstr ""
31218 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31219 "Ruším import."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31223 #, c-format
31224 msgid ""
31225 "The document %1$s already exists.\n"
31226 "\n"
31227 "Do you want to overwrite that document?"
31228 msgstr ""
31229 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31230 "\n"
31231 "Chcete ho prepísať ?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31235 msgid "Overwrite document?"
31236 msgstr "Prepísať dokument?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31239 #, c-format
31240 msgid "Importing %1$s..."
31241 msgstr "Importujem %1$s…"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31244 msgid "imported."
31245 msgstr "importované."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31248 msgid "file not imported!"
31249 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31252 msgid "newfile"
31253 msgstr "novýsúbor"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31256 msgid "Select LyX document to insert"
31257 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31260 msgid "Choose a filename to save document as"
31261 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The file\n"
31267 "%1$s\n"
31268 "is already open in your current session.\n"
31269 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31270 "Do you want to choose a new filename?"
31271 msgstr ""
31272 "Súbor\n"
31273 "%1$s\n"
31274 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31275 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31276 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31279 msgid "Chosen File Already Open"
31280 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31285 msgid "&Rename"
31286 msgstr "&Premenovať"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31289 #, c-format
31290 msgid ""
31291 "The document %1$s is already registered.\n"
31292 "\n"
31293 "Do you want to choose a new name?"
31294 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31297 msgid "Rename document?"
31298 msgstr "Premenovať dokument?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31301 msgid "Copy document?"
31302 msgstr "Kopírovať dokument?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31305 msgid "&Copy"
31306 msgstr "&Kopírovať"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31309 msgid "Choose a filename to export the document as"
31310 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31313 msgid "Guess from extension (*.*)"
31314 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "The document %1$s could not be saved.\n"
31320 "\n"
31321 "Do you want to rename the document and try again?"
31322 msgstr ""
31323 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31324 "\n"
31325 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31328 msgid "Rename and save?"
31329 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31332 msgid "&Retry"
31333 msgstr "Z&opakuj"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31339 "Would you like to close or hide the document?\n"
31340 "\n"
31341 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31342 "the menu: View->Hidden->...\n"
31343 "\n"
31344 "To remove this question, set your preference in:\n"
31345 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31346 msgstr ""
31347 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31348 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31349 "\n"
31350 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31351 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31352 "\n"
31353 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31354 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31357 msgid "Close or hide document?"
31358 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31361 msgid "&Hide"
31362 msgstr "&Skryť"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31365 msgid "Close document"
31366 msgstr "Zavrieť dokument"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31369 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31370 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31376 "\n"
31377 "Do you want to save the document?"
31378 msgstr ""
31379 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31380 "\n"
31381 "Chcete ho uložiť ?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31384 msgid "Save new document?"
31385 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31391 "\n"
31392 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31393 msgstr ""
31394 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31395 "\n"
31396 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31402 "\n"
31403 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31404 msgstr ""
31405 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31406 "\n"
31407 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31410 msgid "Save changed document?"
31411 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31414 msgid "Save document?"
31415 msgstr "Uložiť dokument?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31418 msgid "&Discard"
31419 msgstr "Zah&odiť"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31425 "\n"
31426 "Do you want to save the document?"
31427 msgstr ""
31428 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31429 "\n"
31430 "Chcete ho uložiť ?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31433 #, c-format
31434 msgid ""
31435 "Document \n"
31436 "%1$s\n"
31437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31438 msgstr ""
31439 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31440 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31443 msgid "Reload externally changed document?"
31444 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31447 msgid "Document could not be checked in."
31448 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31451 msgid "Error when setting the locking property."
31452 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31455 msgid "Directory is not accessible."
31456 msgstr "Adresár je neprístupný."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31459 #, c-format
31460 msgid "Opening child document %1$s..."
31461 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31464 #, c-format
31465 msgid "No buffer for file: %1$s."
31466 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31469 msgid "Inverse Search Failed"
31470 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31473 msgid ""
31474 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31475 "You may need to update the viewed document."
31476 msgstr ""
31477 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31478 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31481 msgid "Export Error"
31482 msgstr "Chyba pri Exporte"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31485 msgid "Error cloning the Buffer."
31486 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31489 msgid "Exporting ..."
31490 msgstr "Exportujem …"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31493 msgid "Previewing ..."
31494 msgstr "Predbežný náhľad …"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31497 msgid "Document not loaded"
31498 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31501 msgid "Select file to insert"
31502 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31505 msgid "All Files (*)"
31506 msgstr "Všetky súbory (*)"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31509 #, c-format
31510 msgid ""
31511 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31512 "on disk of the document %1$s?"
31513 msgstr ""
31514 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31515 "dokumentu %1$s?"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31521 "version of the document %1$s?"
31522 msgstr ""
31523 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31524 "%1$s ?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31527 msgid "Revert to saved document?"
31528 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31531 msgid "Saving all documents..."
31532 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31535 msgid "All documents saved."
31536 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31539 msgid "Developer mode is now enabled."
31540 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31543 msgid "Developer mode is now disabled."
31544 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31547 msgid "Toolbars unlocked."
31548 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31551 msgid "Toolbars locked."
31552 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31555 #, c-format
31556 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31557 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31560 #, c-format
31561 msgid "%1$s unknown command!"
31562 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31565 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31566 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31569 msgid "Please, preview the document first."
31570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31573 msgid "Couldn't proceed."
31574 msgstr "Nemôžem postupovať."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31577 msgid "Disable Shell Escape"
31578 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31582 msgid "Code Preview"
31583 msgstr "Náhľad Kódu"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31586 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31587 msgstr "%1 Náhľad"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31590 msgid "Close File"
31591 msgstr "Zavrieť Súbor"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31594 msgid "%1 (read only)"
31595 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31598 msgid "%1 (modified externally)"
31599 msgstr "%1 (externe upravený)"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31602 msgid "Hide tab"
31603 msgstr "Kartu skryť"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31606 msgid "Close tab"
31607 msgstr "Kartu zavrieť"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31610 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31611 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31614 msgid "Wrap Float Settings"
31615 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31618 msgid "Click to detach"
31619 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31622 #, c-format
31623 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31624 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31627 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31628 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31631 #, c-format
31632 msgid "%1$s (unknown)"
31633 msgstr "%1$s (neznámy)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31636 msgid "More...|M"
31637 msgstr "Viac…"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31640 msgid "No Group"
31641 msgstr "Žiadna skupina"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31644 msgid "More Spelling Suggestions"
31645 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31648 msgid "Add to personal dictionary|n"
31649 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31652 msgid "Ignore all|I"
31653 msgstr "Ignorovať všade|g"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31656 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31657 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31660 msgid "Language|L"
31661 msgstr "Jazyk|J"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31664 msgid "More Languages ...|M"
31665 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31668 msgid "Hidden|H"
31669 msgstr "Skryté|y"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31672 msgid "<No Documents Open>"
31673 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31676 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31677 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31680 msgid "View (Other Formats)|F"
31681 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31684 msgid "Update (Other Formats)|p"
31685 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31688 #, c-format
31689 msgid "View [%1$s]|V"
31690 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31693 #, c-format
31694 msgid "Update [%1$s]|U"
31695 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31698 msgid "No Custom Insets Defined!"
31699 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31702 msgid "(No Document Open)"
31703 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31706 msgid "Master Document"
31707 msgstr "Hlavný dokument"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31710 msgid "Other Lists"
31711 msgstr "Iné Listiny"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31714 msgid "(Empty Table of Contents)"
31715 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31718 msgid "Open Outliner..."
31719 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31722 msgid "Other Toolbars"
31723 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31726 msgid "No Branches Set for Document!"
31727 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31730 msgid "Index List|I"
31731 msgstr "Register|R"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31734 msgid "Index Entry|d"
31735 msgstr "Heslo Registra|e"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31738 #, c-format
31739 msgid "Index: %1$s"
31740 msgstr "Register(%1$s)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31743 #, c-format
31744 msgid "Index Entry (%1$s)"
31745 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31748 msgid "No Citation in Scope!"
31749 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31753 msgid "No citations selected!"
31754 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31757 msgid "All authors|h"
31758 msgstr "Každý autor|K"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31761 msgid "Force upper case|u"
31762 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31765 #, c-format
31766 msgid "Caption (%1$s)"
31767 msgstr "Popis (%1$s)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31770 msgid "No Quote in Scope!"
31771 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31775 #, c-format
31776 msgid "%1$s (dynamic)"
31777 msgstr "%1$s (dynamická)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31780 #, c-format
31781 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31782 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31785 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31786 msgstr "dynamické"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31789 msgid "static[[Quotes]]"
31790 msgstr "nemenné"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31793 #, c-format
31794 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31795 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31798 #, c-format
31799 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31800 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31803 #, c-format
31804 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31805 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31808 msgid "Change Style|y"
31809 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31812 #, c-format
31813 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31814 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31817 #, c-format
31818 msgid "Separated %1$s Above"
31819 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31823 #, c-format
31824 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31825 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31829 #, c-format
31830 msgid "Separated %1$s Below"
31831 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31834 #, c-format
31835 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31836 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31839 #, c-format
31840 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31841 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31844 #, c-format
31845 msgid "Export [%1$s]|E"
31846 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31849 msgid "No Action Defined!"
31850 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31853 msgid "Search"
31854 msgstr "Hľadať"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31857 #, c-format
31858 msgid "Export %1$s"
31859 msgstr "Exportovať %1$s"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31862 #, c-format
31863 msgid "Import %1$s"
31864 msgstr "Importovať %1$s"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31867 #, c-format
31868 msgid "Update %1$s"
31869 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31872 #, c-format
31873 msgid "View %1$s"
31874 msgstr "Zobraziť %1$s"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31877 msgid "space"
31878 msgstr "medzera"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31881 msgid ""
31882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31883 "characters:\n"
31884 msgstr ""
31885 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31886 "týchto znakov:\n"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31889 msgid "Could not update TeX information"
31890 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31893 #, c-format
31894 msgid "The script `%1$s' failed."
31895 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31898 msgid "All Files "
31899 msgstr "Všetky súbory "
31900
31901 #: src/insets/Inset.cpp:89
31902 msgid "Bibliography Entry"
31903 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31904
31905 #: src/insets/Inset.cpp:95
31906 msgid "Float"
31907 msgstr "Plávajúci objekt"
31908
31909 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31910 msgid "Box"
31911 msgstr "Rámik"
31912
31913 #: src/insets/Inset.cpp:115
31914 msgid "Horizontal Space"
31915 msgstr "Horizontálna Medzera"
31916
31917 #: src/insets/Inset.cpp:164
31918 msgid "Horizontal Math Space"
31919 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31920
31921 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31922 msgid "Unknown Argument"
31923 msgstr "Neznámy argument"
31924
31925 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31926 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31927 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31928
31929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31930 msgid "Keys must be unique!"
31931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31932
31933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31934 #, c-format
31935 msgid ""
31936 "The key %1$s already exists,\n"
31937 "it will be changed to %2$s."
31938 msgstr ""
31939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31940 "bude zmenený na %2$s."
31941
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31946 "If you proceed, all of them will be opened."
31947 msgstr ""
31948 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31949 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31950
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31952 msgid "Open Databases?"
31953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31954
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31956 msgid "&Proceed"
31957 msgstr "&Pokračovať"
31958
31959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31960 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31961 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31964 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31965 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31968 msgid "Databases:"
31969 msgstr "Databázy:"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31972 msgid "Style File:"
31973 msgstr "Súbor so štýlom:"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31976 msgid "Lists:"
31977 msgstr "Obsahuje:"
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31980 msgid "included in TOC"
31981 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31984 msgid ""
31985 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31986 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31987 "document'"
31988 msgstr ""
31989 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31990 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31991 "dokumente "
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31994 msgid "Options: "
31995 msgstr "Možnosti: "
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31998 msgid ""
31999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32000 "BibTeX will be unable to find it."
32001 msgstr ""
32002 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32003 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32004
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32006 msgid "simple frame"
32007 msgstr "jednoduchý rám"
32008
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32010 msgid "frameless"
32011 msgstr "Bez rámu"
32012
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32014 msgid "simple frame, page breaks"
32015 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32016
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32018 msgid "oval, thin"
32019 msgstr "oválny, tenký"
32020
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32022 msgid "oval, thick"
32023 msgstr "oválny, tučný"
32024
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32026 msgid "drop shadow"
32027 msgstr "s tieňom"
32028
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32030 msgid "shaded background"
32031 msgstr "pozadie tieňované"
32032
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32034 msgid "double frame"
32035 msgstr "dvojitý rám"
32036
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32038 #, c-format
32039 msgid "%1$s (%2$s)"
32040 msgstr "%1$s (%2$s)"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32046
32047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32048 msgid "active"
32049 msgstr "aktívna"
32050
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32053 msgid "non-active"
32054 msgstr "ne-aktívna"
32055
32056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32057 #, c-format
32058 msgid "master %1$s, child %2$s"
32059 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32060
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "Branch Name: %1$s\n"
32065 "Branch Status: %2$s\n"
32066 "Inset Status: %3$s"
32067 msgstr ""
32068 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32069 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32070 "Štatus Vložky: %3$s "
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32073 msgid "Branch: "
32074 msgstr "Vetva: "
32075
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32077 msgid "Branch (child): "
32078 msgstr "Vetva (potomok): "
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32081 msgid "Branch (master): "
32082 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32083
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32085 msgid "Branch (undefined): "
32086 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32089 msgid "Branch state changes in master document"
32090 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32096 "sure to save the master."
32097 msgstr ""
32098 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32099 "dokument."
32100
32101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32102 #, c-format
32103 msgid "Sub-%1$s"
32104 msgstr "Pod-%1$s"
32105
32106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32107 msgid "No bibliography defined!"
32108 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32109
32110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32111 #, c-format
32112 msgid "+ %1$d more entries."
32113 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32114
32115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32116 msgid "LaTeX Command: "
32117 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32118
32119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32120 msgid "InsetCommand Error: "
32121 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32122
32123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32124 msgid "Incompatible command name."
32125 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32126
32127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32128 msgid "InsetCommandParams Error: "
32129 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32130
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32132 msgid "InsetCommandParams: "
32133 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32134
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32136 msgid "Unknown parameter name: "
32137 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32138
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32141 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32142
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32144 msgid "Uncodable characters"
32145 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32146
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32152 "%2$s."
32153 msgstr ""
32154 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32155 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32156 "%2$s."
32157
32158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32159 #, c-format
32160 msgid "External template %1$s is not installed"
32161 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32162
32163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32164 #, c-format
32165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32167
32168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32169 msgid "float"
32170 msgstr "plávajúci objekt"
32171
32172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32173 msgid "float: "
32174 msgstr "plávajúci objekt: "
32175
32176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32177 msgid "subfloat: "
32178 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32179
32180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32181 msgid " (sideways)"
32182 msgstr " (na bok)"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32186 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32187
32188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32189 #, c-format
32190 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32191 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32192
32193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32194 msgid "footnote"
32195 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32196
32197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "Could not copy the file\n"
32201 "%1$s\n"
32202 "into the temporary directory."
32203 msgstr ""
32204 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32205 "%1$s\n"
32206 "do pomocného adresára."
32207
32208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32209 #, c-format
32210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32211 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32212
32213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32214 #, c-format
32215 msgid "Graphics file: %1$s"
32216 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32217
32218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32219 msgid "Hyperlink: "
32220 msgstr "Hyperlinka: "
32221
32222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32223 msgid "www"
32224 msgstr "www"
32225
32226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32227 msgid "email"
32228 msgstr "e-mail"
32229
32230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32231 msgid "file"
32232 msgstr "súbor"
32233
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32235 #, c-format
32236 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32237 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32240 msgid "Verbatim Input"
32241 msgstr "Doslovný vstup"
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32244 msgid "Verbatim Input*"
32245 msgstr "Doslovný vstup*"
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32248 msgid "Include (excluded)"
32249 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32250
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32252 msgid "Unknown"
32253 msgstr "Neznáme"
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32257 msgid "Recursive input"
32258 msgstr "Rekurzívny vstup"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32262 #, c-format
32263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32264 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "Could not load included file\n"
32270 "`%1$s'\n"
32271 "Please, check whether it actually exists."
32272 msgstr ""
32273 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32274 "`%1$s'\n"
32275 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32279 msgid "Error: "
32280 msgstr "Chyba: "
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "Included file `%1$s'\n"
32286 "has textclass `%2$s'\n"
32287 "while parent file has textclass `%3$s'."
32288 msgstr ""
32289 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32290 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32291 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32292
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32294 msgid "Different textclasses"
32295 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32296
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "Included file `%1$s'\n"
32301 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32302 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32303 msgstr ""
32304 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32305 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32306 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32307
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32309 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32310 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "Included file `%1$s'\n"
32316 "uses module `%2$s'\n"
32317 "which is not used in parent file."
32318 msgstr ""
32319 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32320 "používa modul `%2$s',\n"
32321 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32324 msgid "Module not found"
32325 msgstr "Modul nenájdený"
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32331 " LaTeX export is probably incomplete."
32332 msgstr ""
32333 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32334 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32337 msgid "Unsupported Inclusion"
32338 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32344 "Offending file:\n"
32345 "%1$s"
32346 msgstr ""
32347 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32348 "Problematický súbor:\n"
32349 "%1$s"
32350
32351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32352 msgid "Index sorting failed"
32353 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32354
32355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32361 "explained in the User Guide."
32362 msgstr ""
32363 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32364 "so záznamom '%1$s'.\n"
32365 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32366 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32367
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32369 msgid "Index Entry"
32370 msgstr "Zápis v Registre"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32373 msgid "Unknown index type!"
32374 msgstr "Neznámy typ registra!"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32377 msgid "All indexes"
32378 msgstr "Všetky registre"
32379
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32381 msgid "subindex"
32382 msgstr "Pod-register"
32383
32384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32385 #, c-format
32386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32387 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32388
32389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32391 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32392
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32395 msgid "undefined"
32396 msgstr "nedefinované"
32397
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32399 msgid "yes"
32400 msgstr "áno"
32401
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32403 msgid "no"
32404 msgstr "nie"
32405
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32407 msgid "No version control"
32408 msgstr "Bez kontroly verzií"
32409
32410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32411 msgid "Label names must be unique!"
32412 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32413
32414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "The label %1$s already exists,\n"
32418 "it will be changed to %2$s."
32419 msgstr ""
32420 "Značka %1$s už existuje,\n"
32421 "bude premenované na %2$s."
32422
32423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32424 msgid "DUPLICATE: "
32425 msgstr "DUPLIKÁT: "
32426
32427 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32428 msgid "Horizontal line"
32429 msgstr "Horizontálna línia"
32430
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32432 msgid "no more lstline delimiters available"
32433 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32434
32435 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32436 msgid "Running out of delimiters"
32437 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32438
32439 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32440 msgid ""
32441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32445 "must investigate!"
32446 msgstr ""
32447 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32448 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32449 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32450 "pre oddeľovač.\n"
32451 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32452
32453 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32454 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32455 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32456
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "The following characters in one of the program listings are\n"
32461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32462 "%1$s.\n"
32463 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32464 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32465 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32466 "might help."
32467 msgstr ""
32468 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32469 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32470 "%1$s.\n"
32471 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32472 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32473 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32474 "sa to možno zlepší."
32475
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32481 "%1$s."
32482 msgstr ""
32483 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32484 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32485 "%1$s."
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32488 msgid "A value is expected."
32489 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32498 msgid "Unbalanced braces!"
32499 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32502 msgid "Please specify true or false."
32503 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32506 msgid "Only true or false is allowed."
32507 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32510 msgid "Please specify an integer value."
32511 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32514 msgid "An integer is expected."
32515 msgstr "Očakáva sa číslo."
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32519 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32523 msgstr "Neplatná dĺžka."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32526 #, c-format
32527 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32528 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32531 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32532 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32535 #, c-format
32536 msgid "Please specify one of %1$s."
32537 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32540 #, c-format
32541 msgid "Try one of %1$s."
32542 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32545 #, c-format
32546 msgid "I guess you mean %1$s."
32547 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32550 #, c-format
32551 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32552 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32555 #, c-format
32556 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32557 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32560 msgid ""
32561 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32562 msgstr ""
32563 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32564 "spôsob"
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32567 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32568 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32571 msgid ""
32572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32573 "trblTRBL"
32574 msgstr ""
32575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32576 "podmnožinu z trblTRBL"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32579 msgid ""
32580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32581 "right, bottom left and top left corner."
32582 msgstr ""
32583 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32584 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32587 msgid "Previously defined color name as a string"
32588 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32591 msgid "Enter something like \\color{white}"
32592 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32595 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32596 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32600 msgid "auto, last or a number"
32601 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32605 msgid ""
32606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32608 "defining a listing inset)"
32609 msgstr ""
32610 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32611 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32612 "definícii výpisu programu)"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32616 msgid ""
32617 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32619 "a listing inset)"
32620 msgstr ""
32621 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32622 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32623 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32626 msgid "default: _minted-<jobname>"
32627 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32630 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32631 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32634 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32635 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32638 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32639 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32642 msgid "A latex name such as \\small"
32643 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32646 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32647 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32650 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32651 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32654 msgid ""
32655 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32656 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32657 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32658 msgstr ""
32659 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32660 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32661 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32664 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32665 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32668 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32669 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32672 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32673 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32676 msgid "For PHP only"
32677 msgstr "Len pre PHP"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32680 msgid "The style used by Pygments"
32681 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32684 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32685 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32689 msgid "Enables latex code in comments"
32690 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32693 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32694 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32697 #, c-format
32698 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32699 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32702 #, c-format
32703 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32704 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32707 #, c-format
32708 msgid "Parameter %1$s: "
32709 msgstr "Parameter %1$s: "
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32712 #, c-format
32713 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32714 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32717 #, c-format
32718 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32719 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32720
32721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32722 msgid "New Page"
32723 msgstr "Nová stránka"
32724
32725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32726 msgid "Page Break"
32727 msgstr "Zalomenie strany"
32728
32729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32730 msgid "Clear Page"
32731 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32732
32733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32734 msgid "Clear Double Page"
32735 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32736
32737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32738 msgid "Nom: "
32739 msgstr "Nom: "
32740
32741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32742 msgid "Nomenclature Symbol: "
32743 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32744
32745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32746 msgid "Description: "
32747 msgstr "Opis: "
32748
32749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32750 msgid "Sorting: "
32751 msgstr "Triedenie: "
32752
32753 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32754 msgid "note"
32755 msgstr "poznámka"
32756
32757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32758 msgid "Phantom"
32759 msgstr "Fantóm"
32760
32761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32762 msgid "HPhantom"
32763 msgstr "HFantóm"
32764
32765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32766 msgid "VPhantom"
32767 msgstr "VFantóm"
32768
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32770 msgid "phantom"
32771 msgstr "fantóm"
32772
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32774 msgid "hphantom"
32775 msgstr "hfantóm"
32776
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32778 msgid "vphantom"
32779 msgstr "vfantóm"
32780
32781 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32782 #, c-format
32783 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32784 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32785
32786 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32787 #, c-format
32788 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32789 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32790
32791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32792 #, c-format
32793 msgid "%1$stext"
32794 msgstr "%1$stext"
32795
32796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32797 #, c-format
32798 msgid "text%1$s"
32799 msgstr "text%1$s"
32800
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32802 msgid "BROKEN: "
32803 msgstr "NEPLATNÝ: "
32804
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32806 msgid "Ref: "
32807 msgstr "Ref: "
32808
32809 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32810 msgid "Equation"
32811 msgstr "Rovnica"
32812
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32814 msgid "EqRef: "
32815 msgstr "EqRef: "
32816
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32818 msgid "Page Number"
32819 msgstr "Číslo strany"
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32822 msgid "Page: "
32823 msgstr "Strana: "
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32826 msgid "Textual Page Number"
32827 msgstr "Textové číslo strany"
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32830 msgid "TextPage: "
32831 msgstr "TextStrana: "
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32834 msgid "Standard+Textual Page"
32835 msgstr "Štandard+Textová strana"
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32838 msgid "Ref+Text: "
32839 msgstr "Ref+Text: "
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32842 msgid "Formatted"
32843 msgstr "Formátované"
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32846 msgid "Format: "
32847 msgstr "Formát: "
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32850 msgid "Reference to Name"
32851 msgstr "Referencia na Meno"
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32854 msgid "NameRef: "
32855 msgstr "MenoRef: "
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32858 msgid "Label Only"
32859 msgstr "Len Heslo"
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32862 msgid "Label: "
32863 msgstr "Heslo: "
32864
32865 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32866 msgid "subscript"
32867 msgstr "dolný index"
32868
32869 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32870 msgid "superscript"
32871 msgstr "horný index"
32872
32873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32874 msgid "Protected Space"
32875 msgstr "Chránená Medzera"
32876
32877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32878 msgid "Quad Space"
32879 msgstr "Quad medzera"
32880
32881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32882 msgid "Double Quad Space"
32883 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32884
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32886 msgid "Enspace"
32887 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32888
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32890 msgid "Enskip"
32891 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32894 msgid "Protected Horizontal Fill"
32895 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32898 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32899 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32902 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32903 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32907 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32911 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32914 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32915 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32918 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32919 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32922 #, c-format
32923 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32924 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32925
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32927 #, c-format
32928 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32929 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32930
32931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32932 msgid "Unknown TOC type"
32933 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32934
32935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32936 msgid "Selections not supported."
32937 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32938
32939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32940 msgid "Multi-column in current or destination column."
32941 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32942
32943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32944 msgid "Multi-row in current or destination row."
32945 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32946
32947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32948 msgid "Selection size should match clipboard content."
32949 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32950
32951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32952 msgid "wrap: "
32953 msgstr "obtekanie: "
32954
32955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32956 msgid "wrap"
32957 msgstr "obtekanie"
32958
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32960 msgid "Not shown."
32961 msgstr "Neukázané."
32962
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32964 msgid "Loading..."
32965 msgstr "Načítavam…"
32966
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32968 msgid "Converting to loadable format..."
32969 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32970
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32973 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32974
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32976 msgid "Scaling etc..."
32977 msgstr "Zmena mierky atď…"
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32980 msgid "Ready to display"
32981 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32984 msgid "No file found!"
32985 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32988 msgid "Error converting to loadable format"
32989 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32992 msgid "Error loading file into memory"
32993 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32996 msgid "Error generating the pixmap"
32997 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33000 msgid "No image"
33001 msgstr "Bez obrázku"
33002
33003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33004 msgid "Preview loading"
33005 msgstr "Nahranie náhľadu"
33006
33007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33008 msgid "Preview ready"
33009 msgstr "Náhľad prichystaný"
33010
33011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33012 msgid "Preview failed"
33013 msgstr "Náhľad zlyhal"
33014
33015 #: src/lengthcommon.cpp:41
33016 msgid "cc[[unit of measure]]"
33017 msgstr "cc"
33018
33019 #: src/lengthcommon.cpp:41
33020 msgid "dd"
33021 msgstr "dd"
33022
33023 #: src/lengthcommon.cpp:41
33024 msgid "em"
33025 msgstr "em"
33026
33027 #: src/lengthcommon.cpp:42
33028 msgid "ex"
33029 msgstr "ex"
33030
33031 #: src/lengthcommon.cpp:42
33032 msgid "mu[[unit of measure]]"
33033 msgstr "mu"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:42
33036 msgid "pc"
33037 msgstr "pc"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:43
33040 msgid "pt"
33041 msgstr "pt"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:43
33044 msgid "sp"
33045 msgstr "sp"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:43
33048 msgid "Text Width %"
33049 msgstr "Šírka textu %"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:44
33052 msgid "Column Width %"
33053 msgstr "Šírka stĺpca %"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:44
33056 msgid "Page Width %"
33057 msgstr "Šírka Stránky %"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:44
33060 msgid "Line Width %"
33061 msgstr "Šírka Riadku %"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:45
33064 msgid "Text Height %"
33065 msgstr "Výška textu %"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:45
33068 msgid "Page Height %"
33069 msgstr "Výška Stránky %"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:45
33072 msgid "Line Distance %"
33073 msgstr "Odstup Riadku %"
33074
33075 #: src/lyxfind.cpp:128
33076 msgid "Search error"
33077 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33078
33079 #: src/lyxfind.cpp:128
33080 msgid "Search string is empty"
33081 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33082
33083 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33084 msgid ""
33085 "End of file reached while searching forward.\n"
33086 "Continue searching from the beginning?"
33087 msgstr ""
33088 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33089 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33090
33091 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33092 msgid ""
33093 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33094 "Continue searching from the end?"
33095 msgstr ""
33096 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33097 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33098
33099 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33100 msgid "String not found."
33101 msgstr "Reťazec nenájdený."
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:400
33104 msgid "String found."
33105 msgstr "Reťazec nájdený."
33106
33107 #: src/lyxfind.cpp:402
33108 msgid "String has been replaced."
33109 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33110
33111 #: src/lyxfind.cpp:405
33112 #, c-format
33113 msgid "%1$d strings have been replaced."
33114 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33115
33116 #: src/lyxfind.cpp:1535
33117 msgid "Invalid regular expression!"
33118 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33119
33120 #: src/lyxfind.cpp:1540
33121 msgid "Match not found!"
33122 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33123
33124 #: src/lyxfind.cpp:1544
33125 msgid "Match found!"
33126 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33130 #, c-format
33131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33132 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33135 #, c-format
33136 msgid "Box: %1$s"
33137 msgstr "Rámik: %1$s"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33140 #, c-format
33141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33142 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33145 #, c-format
33146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33147 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33150 #, c-format
33151 msgid "Color: %1$s"
33152 msgstr "Farba: %1$s"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33155 #, c-format
33156 msgid "Decoration: %1$s"
33157 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33160 #, c-format
33161 msgid "Environment: %1$s"
33162 msgstr "Prostredie: %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33165 msgid "Cursor not in table"
33166 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33169 msgid "Only one row"
33170 msgstr "Len jeden riadok"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33173 msgid "Only one column"
33174 msgstr "Len jeden stĺpec"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33177 msgid "No hline to delete"
33178 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33181 msgid "No vline to delete"
33182 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33185 #, c-format
33186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33187 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33190 #, c-format
33191 msgid "Type: %1$s"
33192 msgstr "Typ: %1$s"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33195 msgid "Bad math environment"
33196 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33199 msgid ""
33200 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33201 "Change the math formula type and try again."
33202 msgstr ""
33203 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33204 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33207 msgid "No number"
33208 msgstr "Bez čísla"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33211 #, c-format
33212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33216 #, c-format
33217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33218 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33221 #, c-format
33222 msgid "Macro: %1$s"
33223 msgstr "Makro: %1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33226 msgid "optional"
33227 msgstr "voliteľné"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33230 msgid "math macro"
33231 msgstr "mat. makro"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33234 #, c-format
33235 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33236 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33239 #, c-format
33240 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33241 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33246 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33249 msgid "create new math text environment ($...$)"
33250 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33253 msgid "entered math text mode (textrm)"
33254 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33257 msgid "Regular expression editor mode"
33258 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33261 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33262 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33265 msgid "Standard[[mathref]]"
33266 msgstr "Štandardné"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33269 msgid "PrettyRef"
33270 msgstr "PeknýOdkaz"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33273 msgid "FormatRef: "
33274 msgstr "FormatRef: "
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33277 #, c-format
33278 msgid "Size: %1$s"
33279 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33282 #, c-format
33283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33284 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33285
33286 #: src/output.cpp:37
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "Could not open the specified document\n"
33290 "%1$s."
33291 msgstr ""
33292 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33293 "%1$s."
33294
33295 #: src/output_latex.cpp:1368
33296 msgid "Error in latexParagraphs"
33297 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33298
33299 #: src/output_latex.cpp:1369
33300 #, c-format
33301 msgid ""
33302 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33303 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33304 msgstr ""
33305 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33306 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33307
33308 #: src/output_plaintext.cpp:144
33309 msgid "Abstract: "
33310 msgstr "Súhrn: "
33311
33312 #: src/output_plaintext.cpp:156
33313 msgid "References: "
33314 msgstr "Referencie: "
33315
33316 #: src/support/Package.cpp:169
33317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33318 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33319
33320 #: src/support/Package.cpp:173
33321 msgid "Done!"
33322 msgstr "Hotovo!"
33323
33324 #: src/support/Package.cpp:528
33325 msgid "LyX binary not found"
33326 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33327
33328 #: src/support/Package.cpp:529
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33332 msgstr ""
33333 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33334 "%1$s"
33335
33336 #: src/support/Package.cpp:648
33337 #, c-format
33338 msgid ""
33339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33340 "\t%1$s\n"
33341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33343 msgstr ""
33344 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33345 "\t%1$s\n"
33346 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33347 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33348
33349 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33350 msgid "File not found"
33351 msgstr "Súbor nenájdený"
33352
33353 #: src/support/Package.cpp:718
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "Invalid %1$s switch.\n"
33357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33358 msgstr ""
33359 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33360 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33361
33362 #: src/support/Package.cpp:745
33363 #, c-format
33364 msgid ""
33365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33366 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33367 msgstr ""
33368 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33369 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33370
33371 #: src/support/Package.cpp:769
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33375 "%2$s is not a directory."
33376 msgstr ""
33377 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33378 "%2$s nie je adresár."
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:771
33381 msgid "Directory not found"
33382 msgstr "Adresár nenájdený"
33383
33384 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "The command\n"
33388 "%1$s\n"
33389 "has not yet completed.\n"
33390 "\n"
33391 "Do you want to stop it?"
33392 msgstr ""
33393 "Príkaz\n"
33394 "%1$s\n"
33395 "ešte nedokončil.\n"
33396 "\n"
33397 "Chcete ho zastaviť ?"
33398
33399 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33400 msgid "Stop command?"
33401 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33402
33403 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33404 msgid "&Stop it"
33405 msgstr "Za&staviť"
33406
33407 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33408 msgid "Let it &run"
33409 msgstr "Nech &beží ďalej"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:41
33412 msgid "No debugging messages"
33413 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:42
33416 msgid "General information"
33417 msgstr "Všeobecné informácie"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:43
33420 msgid "Program initialisation"
33421 msgstr "Inicializácia programu"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:44
33424 msgid "Keyboard events handling"
33425 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:45
33428 msgid "GUI handling"
33429 msgstr "Spravovanie GUI"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:46
33432 msgid "Lyxlex grammar parser"
33433 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:47
33436 msgid "Configuration files reading"
33437 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:48
33440 msgid "Custom keyboard definition"
33441 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:49
33444 msgid "LaTeX generation/execution"
33445 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:50
33448 msgid "Math editor"
33449 msgstr "Editor matematiky"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:51
33452 msgid "Font handling"
33453 msgstr "Manipulácia s písmom"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:52
33456 msgid "Textclass files reading"
33457 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:53
33460 msgid "Version control"
33461 msgstr "Správa verzií"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:54
33464 msgid "External control interface"
33465 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:55
33468 msgid "Undo/Redo mechanism"
33469 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:56
33472 msgid "User commands"
33473 msgstr "Používateľské príkazy"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:57
33476 msgid "The LyX Lexer"
33477 msgstr "LyX Lexer"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:58
33480 msgid "Dependency information"
33481 msgstr "Informácie o závislostiach"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:59
33484 msgid "LyX Insets"
33485 msgstr "LyX vložky"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:60
33488 msgid "Files used by LyX"
33489 msgstr "Súbory používané LyXom"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:61
33492 msgid "Workarea events"
33493 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:62
33496 msgid "Clipboard handling"
33497 msgstr "Obsluha schránky"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:63
33500 msgid "Graphics conversion and loading"
33501 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:64
33504 msgid "Change tracking"
33505 msgstr "Sledovať zmeny"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:65
33508 msgid "External template/inset messages"
33509 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:66
33512 msgid "RowPainter profiling"
33513 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:67
33516 msgid "Scrolling debugging"
33517 msgstr "ladenie rolovania"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:68
33520 msgid "Math macros"
33521 msgstr "mat. makrá"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:69
33524 msgid "RTL/Bidi"
33525 msgstr "RTL/Bidi"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:70
33528 msgid "Locale/Internationalisation"
33529 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:71
33532 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33533 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:72
33536 msgid "Find and replace mechanism"
33537 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:73
33540 msgid "Developers' general debug messages"
33541 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:74
33544 msgid "All debugging messages"
33545 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:153
33548 #, c-format
33549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33550 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33551
33552 #: src/support/lassert.cpp:60
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Assertion %1$s violated in\n"
33556 "file: %2$s, line: %3$s"
33557 msgstr ""
33558 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33559 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33560
33561 #: src/support/lassert.cpp:70
33562 msgid ""
33563 "It should be safe to continue, but you\n"
33564 "may wish to save your work and restart LyX."
33565 msgstr ""
33566 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33567 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33568
33569 #: src/support/lassert.cpp:73
33570 msgid "Warning!"
33571 msgstr "Varovanie!"
33572
33573 #: src/support/lassert.cpp:80
33574 msgid ""
33575 "There has been an error with this document.\n"
33576 "LyX will attempt to close it safely."
33577 msgstr ""
33578 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33579 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33580
33581 #: src/support/lassert.cpp:83
33582 msgid "Buffer Error!"
33583 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33584
33585 #: src/support/lassert.cpp:90
33586 msgid ""
33587 "LyX has encountered an application error\n"
33588 "and will now shut down."
33589 msgstr ""
33590 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33591 "a ukončí prevádzku."
33592
33593 #: src/support/lassert.cpp:93
33594 msgid "Fatal Exception!"
33595 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33596
33597 #: src/support/os_win32.cpp:504
33598 msgid "System file not found"
33599 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33600
33601 #: src/support/os_win32.cpp:505
33602 msgid ""
33603 "Unable to load shfolder.dll\n"
33604 "Please install."
33605 msgstr ""
33606 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33607 "Prosím inštalujte."
33608
33609 #: src/support/os_win32.cpp:510
33610 msgid "System function not found"
33611 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33612
33613 #: src/support/os_win32.cpp:511
33614 msgid ""
33615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33616 "Don't know how to proceed. Sorry."
33617 msgstr ""
33618 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33619 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33620
33621 #: src/support/userinfo.cpp:45
33622 msgid "Unknown user"
33623 msgstr "Neznámy používateľ"
33624
33625 #~ msgid "C&aption:"
33626 #~ msgstr "Pop&is:"
33627
33628 #~ msgid "La&bel:"
33629 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33630
33631 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33632 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33633
33634 #~ msgid "for this version of LyX."
33635 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33636
33637 #~ msgid " et al."
33638 #~ msgstr " a kol."
33639
33640 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33641 #~ msgstr ", "
33642
33643 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33644 #~ msgstr ", a "
33645
33646 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33647 #~ msgstr " a "
33648
33649 #~ msgid "pp."
33650 #~ msgstr "str."
33651
33652 #~ msgid "ed."
33653 #~ msgstr "vyd."
33654
33655 #~ msgid "vol."
33656 #~ msgstr "diel"
33657
33658 #~ msgid "no."
33659 #~ msgstr "č."
33660
33661 #~ msgid "in"
33662 #~ msgstr "v"
33663
33664 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33665 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33666
33667 #~ msgid "Use &minted"
33668 #~ msgstr "Použiť minted"
33669
33670 #~ msgid "Number floats by chapter"
33671 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33672
33673 #~ msgid "Number floats by section"
33674 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33675
33676 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33677 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33678
33679 #~ msgid "Minted Source Code"
33680 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33681
33682 #~ msgid ""
33683 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33684 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33685 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33686 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33687 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33688 #~ "\n"
33689 #~ "Example options:\n"
33690 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33691 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33692 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33695 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33696 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33697 #~ "for further options and details.\n"
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33700 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33701 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33702 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33703 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33704 #~ "\n"
33705 #~ "Príkladné voľby:\n"
33706 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33707 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33708 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33709 #~ "\n"
33710 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33711 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33712 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33713 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33717 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33718 #~ "language not offered there."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33721 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33722 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33723
33724 #~ msgid ""
33725 #~ "An Inkscape figure.\n"
33726 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33727 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33728 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33729 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33730 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33731 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33732 #~ msgstr ""
33733 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33734 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33735 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33736 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33737 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33738 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33739
33740 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33741 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33742
33743 #~ msgid "Two-column table"
33744 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33745
33746 #~ msgid "Two-column figure"
33747 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33748
33749 #~ msgid "&Zoom %:"
33750 #~ msgstr "&Lupa %:"
33751
33752 #~ msgid "Number formulas:"
33753 #~ msgstr "Číselné znaky"
33754
33755 #~ msgid "Before"
33756 #~ msgstr "Pred"
33757
33758 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33759 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33760
33761 #~ msgid "Missing included file"
33762 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33763
33764 #~ msgid "Included in TOC"
33765 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33766
33767 #~ msgid "Styles"
33768 #~ msgstr "Štýly"
33769
33770 #~ msgid "&Key:"
33771 #~ msgstr "&Kľúč:"
33772
33773 #~ msgid "&Email"
33774 #~ msgstr "&E-mail"
33775
33776 #~ msgid "&File"
33777 #~ msgstr "&Súbor"
33778
33779 #~ msgid "&Description:"
33780 #~ msgstr "O&pis:"
33781
33782 #~ msgid ""
33783 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33784 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33785 #~ "%1$s."
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33788 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33789 #~ "%1$s."
33790
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33793 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33794 #~ "%1$s."
33795 #~ msgstr ""
33796 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33797 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33798 #~ "%1$s."
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33802 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33803 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33804 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33805 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33806 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33807 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33808 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33809 #~ "for some features."
33810 #~ msgstr ""
33811 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33812 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33813 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33814 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33815 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33816 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33817 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33818 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33819
33820 #~ msgid "External material"
33821 #~ msgstr "Externý materiál"
33822
33823 #~ msgid "Sty&le engine:"
33824 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33825
33826 #~ msgid "BibTex"
33827 #~ msgstr "BibTeX"
33828
33829 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33830 #~ msgstr "&Generátor:"
33831
33832 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33833 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33834
33835 #~ msgid "&Default (numerical)"
33836 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33837
33838 #~ msgid ""
33839 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33840 #~ "parameters in document class options."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33843 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33844
33845 #~ msgid "Natbib &style:"
33846 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33847
33848 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33849 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33850
33851 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33852 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33853
33854 #~ msgid "Databa&ses"
33855 #~ msgstr "&Databázy"
33856
33857 #~ msgid "Default (basic)"
33858 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33859
33860 #~ msgid "Citation engine"
33861 #~ msgstr "Správa citácie"
33862
33863 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33864 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33865
33866 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33867 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33868
33869 #~ msgid "&Size:"
33870 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33871
33872 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33873 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33874
33875 #~ msgid "Single Quote|S"
33876 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33877
33878 #~ msgid "``text''"
33879 #~ msgstr "“text”"
33880
33881 #~ msgid "''text''"
33882 #~ msgstr "”text”"
33883
33884 #~ msgid ",,text``"
33885 #~ msgstr "„text“"
33886
33887 #~ msgid ",,text''"
33888 #~ msgstr "„text”"
33889
33890 #~ msgid "<<text>>"
33891 #~ msgstr "«text»"
33892
33893 #~ msgid ">>text<<"
33894 #~ msgstr "»text«"
33895
33896 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33897 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33898
33899 #~ msgid ""
33900 #~ "\n"
33901 #~ "\n"
33902 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33903 #~ "\n"
33904 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "\n"
33907 #~ "\n"
33908 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33909 #~ "\n"
33910 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33911 #~ "DOKUMENTU! "
33912
33913 #~ msgid "Character: "
33914 #~ msgstr "Znak: "
33915
33916 #~ msgid "Code Point: "
33917 #~ msgstr "Kódový bod: "
33918
33919 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33920 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33921
33922 #~ msgid "frame of button"
33923 #~ msgstr "rám tlačidla"
33924
33925 #~ msgid "Global Default"
33926 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33927
33928 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33929 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33930
33931 #~ msgid ""
33932 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33933 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33934 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33935 #~ "Notes:\n"
33936 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33937 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33938 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33939 #~ msgstr ""
33940 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33941 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33942 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33943 #~ "Poznámky:\n"
33944 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33945 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33946 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33947 #~ "automaticky. "
33948
33949 #~ msgid "Example:"
33950 #~ msgstr "Príklad:"
33951
33952 #~ msgid "Examples:"
33953 #~ msgstr "Príklady:"
33954
33955 #~ msgid "Subexample:"
33956 #~ msgstr "Podpríklad:"
33957
33958 #~ msgid "Source Pane|S"
33959 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33960
33961 #~ msgid "LaTeX Source"
33962 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33963
33964 #~ msgid "DocBook Source"
33965 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33966
33967 #~ msgid "Literate Source"
33968 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33969
33970 #~ msgid "La&bels in:"
33971 #~ msgstr "&Značky v:"
33972
33973 #~ msgid "&References"
33974 #~ msgstr "&Referencie"
33975
33976 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33977 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33978
33979 #~ msgid ""
33980 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33981 #~ "sensitive option is checked)"
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33984 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33985
33986 #~ msgid "&Sort"
33987 #~ msgstr "&Triediť"
33988
33989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33990 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33991
33992 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33993 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33994
33995 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33996 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33997
33998 #~ msgid "Jump back"
33999 #~ msgstr "Skok späť"
34000
34001 #~ msgid "Jump to label"
34002 #~ msgstr "Skok na značku"
34003
34004 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34005 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34006
34007 #~ msgid "Text to place before citation"
34008 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34009
34010 #~ msgid "Text to place after citation"
34011 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34012
34013 #~ msgid "Force upper case in citation"
34014 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34015
34016 #~ msgid "List all authors"
34017 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34018
34019 #~ msgid "Filter available"
34020 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34021
34022 #~ msgid "Enter the text to search for"
34023 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34024
34025 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34026 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34027
34028 #~ msgid "&Search Citation"
34029 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34030
34031 #~ msgid "Searc&h:"
34032 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34033
34034 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34037
34038 #~ msgid "&Search"
34039 #~ msgstr "Hľada&j"
34040
34041 #~ msgid "Search &field:"
34042 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34043
34044 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34045 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34046
34047 #~ msgid "For&matting"
34048 #~ msgstr "&Formátovanie"
34049
34050 #~ msgid "&Full author list"
34051 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34052
34053 #~ msgid " (version control, locking)"
34054 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34055
34056 #~ msgid " (version control)"
34057 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34058
34059 #~ msgid " (changed)"
34060 #~ msgstr " (zmenený)"
34061
34062 #~ msgid " (read only)"
34063 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34064
34065 #~ msgid "Export failure"
34066 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34067
34068 #~ msgid "Format"
34069 #~ msgstr "Formát"
34070
34071 #~ msgid "Conversion Failed!"
34072 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34073
34074 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34075 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34076
34077 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34078 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34079
34080 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34081 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34085 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34086 #~ "Use the OS native format."
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34089 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34090 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34091
34092 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34093 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34094
34095 #~ msgid "Plain text (image)"
34096 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34097
34098 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34099 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34100
34101 #~ msgid ""
34102 #~ "Today's date.\n"
34103 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Dnešné dátum.\n"
34106 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34107
34108 #~ msgid "date (output)"
34109 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34110
34111 #~ msgid "date command"
34112 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34113
34114 #~ msgid "Undef: "
34115 #~ msgstr "Nie def: "
34116
34117 #~ msgid "Change: "
34118 #~ msgstr "Zmena: "
34119
34120 #~ msgid " at "
34121 #~ msgstr " na "
34122
34123 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34124 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34125
34126 #~ msgid "Author running head"
34127 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34128
34129 #~ msgid "Author running head:"
34130 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34131
34132 #~ msgid "Title running head"
34133 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34134
34135 #~ msgid "Title running head:"
34136 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34137
34138 #~ msgid "Keypoints"
34139 #~ msgstr "Klúčové body"
34140
34141 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34142 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34143
34144 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34145 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34146
34147 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34148 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34149
34150 #~ msgid "DVI-PS Options"
34151 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34152
34153 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34154 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34155
34156 #~ msgid "Normal Table|g"
34157 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34158
34159 #~ msgid "Default Style|m"
34160 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34161
34162 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34163 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34164
34165 #~ msgid "&Longtable"
34166 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34167
34168 #~ msgid "Breakable Table|g"
34169 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34170
34171 #~ msgid "Longtable|g"
34172 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34173
34174 #~ msgid "Align|i"
34175 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34176
34177 #~ msgid "Top Line|n"
34178 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34179
34180 #~ msgid "Bottom Line|i"
34181 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34182
34183 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34184 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34185
34186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34187 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34188
34189 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34190 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34191
34192 #~ msgid "Open Navigator..."
34193 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34194
34195 #~ msgid ""
34196 #~ "A bitmap file.\n"
34197 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34198 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34199 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34200 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34201 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34202 #~ msgstr ""
34203 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34204 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34205 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34206 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34207
34208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34209 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34210
34211 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34212 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34213
34214 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34215 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34216
34217 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34218 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34219
34220 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34221 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34225 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34228 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34229
34230 #~ msgid "Print document failed"
34231 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34232
34233 #~ msgid "Printer Command Options"
34234 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34235
34236 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34237 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34238
34239 #~ msgid "File ex&tension:"
34240 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34241
34242 #~ msgid "Option used to print to a file."
34243 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34244
34245 #~ msgid "Print to &file:"
34246 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34247
34248 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34249 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34250
34251 #~ msgid "Set &printer:"
34252 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34253
34254 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34255 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34256
34257 #~ msgid "Spool &printer:"
34258 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34262 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34263
34264 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34265 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34266
34267 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34268 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34269
34270 #~ msgid "Re&verse pages:"
34271 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34272
34273 #~ msgid "&Number of copies:"
34274 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34275
34276 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34277 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34278
34279 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34280 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34281
34282 #~ msgid "Co&llated:"
34283 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34284
34285 #~ msgid "Pa&ge range:"
34286 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34287
34288 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34289 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34290
34291 #~ msgid "&Odd pages:"
34292 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34293
34294 #~ msgid "&Even pages:"
34295 #~ msgstr "&Párne strany:"
34296
34297 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34298 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34299
34300 #~ msgid "E&xtra options:"
34301 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34302
34303 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34304 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34305
34306 #~ msgid ""
34307 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34308 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34309 #~ "your printers."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34312 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34313
34314 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34315 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34316
34317 #~ msgid "Name of the default printer"
34318 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34319
34320 #~ msgid "Default &printer:"
34321 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34322
34323 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34324 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34325
34326 #~ msgid "Pages"
34327 #~ msgstr "Strany"
34328
34329 #~ msgid "Page number to print from"
34330 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34331
34332 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34333 #~ msgstr "&Do strany:"
34334
34335 #~ msgid "Page number to print to"
34336 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34337
34338 #~ msgid "Print all pages"
34339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34340
34341 #~ msgid "Fro&m"
34342 #~ msgstr "&Od"
34343
34344 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34345 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34346
34347 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34348 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34349
34350 #~ msgid "Print in reverse order"
34351 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34352
34353 #~ msgid "Re&verse order"
34354 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34355
34356 #~ msgid "Copie&s"
34357 #~ msgstr "Kóp&ie"
34358
34359 #~ msgid "Number of copies"
34360 #~ msgstr "Počet kópií"
34361
34362 #~ msgid "Collate copies"
34363 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34364
34365 #~ msgid "&Collate"
34366 #~ msgstr "&Usporiadať"
34367
34368 #~ msgid "&Print"
34369 #~ msgstr "&Tlač"
34370
34371 #~ msgid "Print Destination"
34372 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34373
34374 #~ msgid "Send output to the printer"
34375 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34376
34377 #~ msgid "P&rinter:"
34378 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34379
34380 #~ msgid "Send output to the given printer"
34381 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34382
34383 #~ msgid "Send output to a file"
34384 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34385
34386 #~ msgid "Print...|P"
34387 #~ msgstr "Tlač...|T"
34388
34389 #~ msgid "Print document"
34390 #~ msgstr "Tlač dokument"
34391
34392 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34393 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34394
34395 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34396 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34397
34398 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34399 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34400
34401 #~ msgid "Error running external commands."
34402 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34403
34404 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34405 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34406
34407 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34408 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34412 #~ "environment variable PRINTER."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34415 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34416
34417 #~ msgid "The option to print only even pages."
34418 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34419
34420 #~ msgid ""
34421 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34422 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34425 #~ "súboru."
34426
34427 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34428 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34429
34430 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34431 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34432
34433 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34434 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34435
34436 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34437 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34441 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34442 #~ "and arguments."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34445 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34449 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34452 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34453
34454 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34455 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34456
34457 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34458 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34462 #~ "command."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34465 #~ "tlač."
34466
34467 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34468 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34469
34470 #~ msgid "Printer"
34471 #~ msgstr "Tlačiareň"
34472
34473 #~ msgid "Print Document"
34474 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34475
34476 #~ msgid "Print to file"
34477 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34478
34479 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34480 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34481
34482 #~ msgid "Standard Code"
34483 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34484
34485 #~ msgid "Black"
34486 #~ msgstr "Čierna"
34487
34488 #~ msgid "Blue"
34489 #~ msgstr "Modrá"
34490
34491 #~ msgid "Brown"
34492 #~ msgstr "Hnedá"
34493
34494 #~ msgid "Cyan"
34495 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34496
34497 #~ msgid "Darkgray"
34498 #~ msgstr "Tmavošedá"
34499
34500 #~ msgid "Gray"
34501 #~ msgstr "Šedá"
34502
34503 #~ msgid "Green"
34504 #~ msgstr "Zelená"
34505
34506 #~ msgid "Lightgray"
34507 #~ msgstr "Svetlošedá"
34508
34509 #~ msgid "Lime"
34510 #~ msgstr "Svetlozelená"
34511
34512 #~ msgid "Magenta"
34513 #~ msgstr "Purpurová"
34514
34515 #~ msgid "Olive"
34516 #~ msgstr "Olivová"
34517
34518 #~ msgid "Orange"
34519 #~ msgstr "Oranžová"
34520
34521 #~ msgid "Pink"
34522 #~ msgstr "Ružová"
34523
34524 #~ msgid "Purple"
34525 #~ msgstr "Nachová"
34526
34527 #~ msgid "Red"
34528 #~ msgstr "Červená"
34529
34530 #~ msgid "Teal"
34531 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34532
34533 #~ msgid "Violet"
34534 #~ msgstr "Fialová"
34535
34536 #~ msgid "White"
34537 #~ msgstr "Biela"
34538
34539 #~ msgid "Yellow"
34540 #~ msgstr "Žltá"
34541
34542 #~ msgid "Unknown document class"
34543 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34544
34545 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34546 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34547
34548 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34549 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34550
34551 #~ msgid "Included File Invalid"
34552 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34556 #~ "  %1$s\n"
34557 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34560 #~ "  %1$s\n"
34561 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34562
34563 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34564 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34565
34566 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34567 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34568
34569 #~ msgid "Lists"
34570 #~ msgstr "Listiny"
34571
34572 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34573 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34574
34575 #~ msgid "Document &class"
34576 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34577
34578 #~ msgid "Forward search"
34579 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34580
34581 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34582 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34583
34584 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34585 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34586
34587 #~ msgid "Scaling"
34588 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34589
34590 #~ msgid "&Vertical factor:"
34591 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34592
34593 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34594 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34595
34596 #~ msgid "Rotation"
34597 #~ msgstr "Notácia"
34598
34599 #~ msgid "&Rotation:"
34600 #~ msgstr "Notácia"
34601
34602 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34603 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34604
34605 #~ msgid "TeX Code|X"
34606 #~ msgstr "TeX Kód"
34607
34608 #~ msgid ""
34609 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34612 #~ "Arabčinu)."
34613
34614 #~ msgid "Enable &RTL support"
34615 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34616
34617 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34620 #~ "pre text na obrazovke."
34621
34622 #~ msgid "text here"
34623 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34627 #~ "  %1$s.\n"
34628 #~ "Even %2$s exists!"
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34631 #~ "  %1$s.\n"
34632 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34633
34634 #~ msgid "Separator"
34635 #~ msgstr "Oddeľovač"
34636
34637 #~ msgid "--Separator--"
34638 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34639
34640 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34641 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34642
34643 #~ msgid "EndOfSlide"
34644 #~ msgstr "KoniecFólie"
34645
34646 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34647 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34648
34649 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34651
34652 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34653 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34654
34655 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34656 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34657
34658 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34659 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34660
34661 #~ msgid "Sco&pe"
34662 #~ msgstr "Rozsah"
34663
34664 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34665 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34666
34667 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34668 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34669
34670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34671 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34672
34673 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34674 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34675
34676 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34677 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34678
34679 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34680 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34681
34682 #~ msgid "Split Environment|l"
34683 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34684
34685 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34686 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34687
34688 #~ msgid "&Down"
34689 #~ msgstr "Nado&l"
34690
34691 #~ msgid "report (R Journal)"
34692 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34693
34694 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34695 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34696
34697 #~ msgid "Alternative theorem string"
34698 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34699
34700 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34701 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34702
34703 #~ msgid "Default Format"
34704 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34705
34706 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34707 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34708
34709 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34710 #~ msgstr "sk"
34711
34712 #~ msgid "Multilingual captions"
34713 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34714
34715 #~ msgid "Scrap"
34716 #~ msgstr "Odpad"
34717
34718 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34719 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34720
34721 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34722 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34723
34724 #~ msgid "End Multiple Columns"
34725 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34726
34727 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34728 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34729
34730 #~ msgid "Key Words."
34731 #~ msgstr "Heslá."
34732
34733 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34734 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34735
34736 #~ msgid "Buffer error"
34737 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34738
34739 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34740 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34741
34742 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34743 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34744
34745 #~ msgid "Invalid cursor!"
34746 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34747
34748 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34749 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34750
34751 #~ msgid "Invalid position."
34752 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34753
34754 #~ msgid "Invalid position"
34755 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34756
34757 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34758 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34759
34760 #~ msgid "Application error."
34761 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34762
34763 #~ msgid "No Gui Application."
34764 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34765
34766 #~ msgid "Package not initialized."
34767 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34768
34769 #~ msgid "Memory problem"
34770 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34771
34772 #~ msgid "&First:"
34773 #~ msgstr "&Prvá:"
34774
34775 #~ msgid "Missing filename after format"
34776 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34777
34778 #~ msgid "List of Graphics"
34779 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34780
34781 #~ msgid "List of Equations"
34782 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34783
34784 #~ msgid "List of Footnotes"
34785 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34786
34787 #~ msgid "List of Index Entries"
34788 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34789
34790 #~ msgid "List of Marginal notes"
34791 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34792
34793 #~ msgid "List of Notes"
34794 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34795
34796 #~ msgid "List of Citations"
34797 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34798
34799 #~ msgid "List of Branches"
34800 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34801
34802 #~ msgid "List of Changes"
34803 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34804
34805 #~ msgid "elsewhere"
34806 #~ msgstr "inde"
34807
34808 #~ msgid "BeginFrame"
34809 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34810
34811 #~ msgid "Deprecated Styles"
34812 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34813
34814 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34815 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34816
34817 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34818 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34819
34820 #~ msgid "EndFrame"
34821 #~ msgstr "KoniecRámu"
34822
34823 #~ msgid "Automatic help"
34824 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34825
34826 #~ msgid "Session"
34827 #~ msgstr "Sedenie"
34828
34829 #~ msgid "Documents"
34830 #~ msgstr "Dokumenty"
34831
34832 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34833 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34834
34835 #~ msgid "Use ams&math package"
34836 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34837
34838 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34839 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34840
34841 #~ msgid "Use amssymb package"
34842 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34843
34844 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34845 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34846
34847 #~ msgid "Use cancel package"
34848 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34849
34850 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34851 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34855 #~ "for en- and em-dashes"
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34858 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34859
34860 #~ msgid "Use &esint package"
34861 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34862
34863 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34864 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34865
34866 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34867 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34868
34869 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34870 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34871
34872 #~ msgid "Use mathtools package"
34873 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34874
34875 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34876 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34877
34878 #~ msgid "Use mh&chem package"
34879 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34880
34881 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34882 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34883
34884 #~ msgid "Use stackrel package"
34885 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34886
34887 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34888 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34889
34890 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34891 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34892
34893 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34894 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34895
34896 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34897 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34898
34899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34900 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34901
34902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34903 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34904
34905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34906 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34907
34908 #~ msgid "Close Section"
34909 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34910
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34913 #~ "actually to print."
34914 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34915
34916 #~ msgid "Maintext"
34917 #~ msgstr "Hlavný text"
34918
34919 #~ msgid "institute mark"
34920 #~ msgstr "znak inštitútu"
34921
34922 #~ msgid "Make letter title"
34923 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34924
34925 #~ msgid "Settings...|s"
34926 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34927
34928 #~ msgid "Initial Option"
34929 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34930
34931 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34932 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34933
34934 #~ msgid "Settings...|g"
34935 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34936
34937 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34938 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34939
34940 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34941 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34942
34943 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34944 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34945
34946 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34947 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34948
34949 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34950 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34951
34952 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34953 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34954
34955 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34956 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34957
34958 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34959 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34960
34961 #~ msgid "AMS arrows"
34962 #~ msgstr "AMS šípky"
34963
34964 #~ msgid "AMS relations"
34965 #~ msgstr "AMS relácie"
34966
34967 #~ msgid "AMS operators"
34968 #~ msgstr "AMS operátory"
34969
34970 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34971 #~ msgstr "AMS rôzne"
34972
34973 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34974 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34975
34976 #~ msgid "AMS Arrows"
34977 #~ msgstr "AMS Šípky"
34978
34979 #~ msgid "AMS Relations"
34980 #~ msgstr "AMS Relácie"
34981
34982 #~ msgid "AMS Operators"
34983 #~ msgstr "AMS Operátory"
34984
34985 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34986 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34987
34988 #~ msgid "Caption: "
34989 #~ msgstr "Popis: "
34990
34991 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34992 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34993
34994 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34995 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34996
34997 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34998 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34999
35000 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35001 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35002
35003 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35005
35006 #~ msgid "Fig. ---"
35007 #~ msgstr "Obr. ---"
35008
35009 #~ msgid "CenteredCaption"
35010 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35011
35012 #~ msgid "Senseless!"
35013 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35014
35015 #~ msgid "Table Caption"
35016 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35017
35018 #~ msgid "Captionabove"
35019 #~ msgstr "Popis hore"
35020
35021 #~ msgid "Captionbelow"
35022 #~ msgstr "Popis dole"
35023
35024 #~ msgid "Multilingual caption:"
35025 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35026
35027 #~ msgid "article (APA6)"
35028 #~ msgstr "článok (APA6)"
35029
35030 #~ msgid "Block:  "
35031 #~ msgstr "Blok:"
35032
35033 #~ msgid "Mini template for this List"
35034 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35035
35036 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35037 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35038
35039 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35040 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35041
35042 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35043 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35044
35045 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35046 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35047
35048 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35049 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35050
35051 #~ msgid "Noweb Article"
35052 #~ msgstr "Noweb článok"
35053
35054 #~ msgid "Noweb Book"
35055 #~ msgstr "Noweb kniha"
35056
35057 #~ msgid "Noweb Report"
35058 #~ msgstr "Noweb referát"
35059
35060 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35061 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35062
35063 #~ msgid "Footnote Option"
35064 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35065
35066 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35067 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35068
35069 #~ msgid "Optional argument for author"
35070 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35071
35072 #~ msgid "RomanList Option"
35073 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35074
35075 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35076 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35077
35078 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35079 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35080
35081 #~ msgid "Columns Options"
35082 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35083
35084 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35085 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35086
35087 #~ msgid "Institute mark"
35088 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35089
35090 #~ msgid "Appendix Title"
35091 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35092
35093 #~ msgid "Biography Photo"
35094 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35095
35096 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35097 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35098
35099 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35100 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35101
35102 #~ msgid "Entry Option"
35103 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35104
35105 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35106 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35107
35108 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35109 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35110
35111 #~ msgid "Space"
35112 #~ msgstr "Medzera"
35113
35114 #~ msgid "Space:"
35115 #~ msgstr "Medzera:"
35116
35117 #~ msgid "Special"
35118 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35119
35120 #~ msgid "Computer:"
35121 #~ msgstr "Počítač:"
35122
35123 # Napríklad krátky titul
35124 #~ msgid "opt"
35125 #~ msgstr "argument"
35126
35127 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35128 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35129
35130 #~ msgid "Braille Manual|B"
35131 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35132
35133 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35134 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35135
35136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35137 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35138
35139 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35140 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35141
35142 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35143 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35144
35145 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35146 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35147
35148 #~ msgid "View Outline|u"
35149 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35150
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35155 #~ "aktívnom okne"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35159 #~ "window: "
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35162 #~ "okne: "
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35166 #~ "active window: "
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35169 #~ "aktívnom okne: "
35170
35171 #~ msgid ""
35172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35175 #~ "okne: "
35176
35177 #~ msgid "%1$s%2$s"
35178 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35179
35180 #~ msgid " (unknown)"
35181 #~ msgstr " (neznáme)"
35182
35183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35184 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35185
35186 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35187 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35188
35189 #~ msgid "Table w&idth:"
35190 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35191
35192 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35193 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35194
35195 #~ msgid "Rotate table"
35196 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35197
35198 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35199 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35200
35201 #~ msgid "Rotate cell"
35202 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35203
35204 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35205 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35206
35207 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35208 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35209
35210 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35211 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35212
35213 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35214 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35215
35216 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35217 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35218
35219 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35220 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35221
35222 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35223 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35224
35225 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35226 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35227
35228 #~ msgid "Example \\theexample"
35229 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35230
35231 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35232 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35233
35234 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35235 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35236
35237 #~ msgid "Remark \\theremark"
35238 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35239
35240 #~ msgid "Case \\thecase"
35241 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35242
35243 #~ msgid "Question \\thequestion"
35244 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35245
35246 #~ msgid "Note \\thenote"
35247 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35248
35249 #~ msgid "&Output Format:"
35250 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35251
35252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35253 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35254
35255 #~ msgid "Specify the default paper size."
35256 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35257
35258 #~ msgid "&New:"
35259 #~ msgstr "&Nové:"
35260
35261 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35262 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35263
35264 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35265 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35266
35267 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35269
35270 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35271 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35272
35273 #~ msgid "HTML|H"
35274 #~ msgstr "HTML"
35275
35276 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35277 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35278
35279 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35280 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35281
35282 #~ msgid "branch"
35283 #~ msgstr "vetva"
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35287 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35288 #~ msgstr ""
35289 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35290 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35291
35292 #~ msgid "at Address"
35293 #~ msgstr "na Adrese"
35294
35295 #~ msgid "at address"
35296 #~ msgstr "na adrese"
35297
35298 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35299 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35300
35301 #~ msgid "MiniTOC"
35302 #~ msgstr "Mini obsah"
35303
35304 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35305 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35306
35307 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35308 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35309
35310 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35311 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35312
35313 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35314 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35315
35316 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35317 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35318
35319 #~ msgid "Claim "
35320 #~ msgstr "Nárok "
35321
35322 #~ msgid "Preface:"
35323 #~ msgstr "Predslov:"
35324
35325 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35326 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35327
35328 #~ msgid "Step"
35329 #~ msgstr "Krok"
35330
35331 #~ msgid "Step \\thestep."
35332 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35333
35334 #~ msgid "Appendices Section"
35335 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35336
35337 #~ msgid "--- Appendices ---"
35338 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35339
35340 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35341 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35342
35343 #~ msgid ""
35344 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35345 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35346 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35347 #~ msgstr ""
35348 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35349 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35350 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35351
35352 #~ msgid "List of %1$s"
35353 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35354
35355 #~ msgid "Edit"
35356 #~ msgstr "Upraviť"
35357
35358 #~ msgid "Layout|L"
35359 #~ msgstr "Schéma"
35360
35361 #~ msgid "Documents|D"
35362 #~ msgstr "Dokumenty"
35363
35364 #~ msgid "New from Template...|T"
35365 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35366
35367 #~ msgid "Revert|R"
35368 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35369
35370 #~ msgid "Custom...|C"
35371 #~ msgstr "Vlastné..."
35372
35373 #~ msgid "Redo|d"
35374 #~ msgstr "Opakovať|O"
35375
35376 #~ msgid "Cut|C"
35377 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35378
35379 #~ msgid "Paste|a"
35380 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35381
35382 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35383 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35384
35385 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35386 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35387
35388 #~ msgid "Tabular|T"
35389 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35390
35391 #~ msgid "Thesaurus..."
35392 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35393
35394 #~ msgid "Statistics...|i"
35395 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35396
35397 #~ msgid "Change Tracking|g"
35398 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35399
35400 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35401 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35402
35403 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35404 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35405
35406 #~ msgid "Line Bottom|B"
35407 #~ msgstr "Čiara dole"
35408
35409 #~ msgid "Line Left|L"
35410 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35411
35412 #~ msgid "Line Right|R"
35413 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35414
35415 #~ msgid "Delete Row|w"
35416 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35417
35418 #~ msgid "Copy Row"
35419 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35420
35421 #~ msgid "Swap Rows"
35422 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35423
35424 #~ msgid "Delete Column|D"
35425 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35426
35427 #~ msgid "Copy Column"
35428 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35429
35430 #~ msgid "Swap Columns"
35431 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35432
35433 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35434 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35435
35436 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35437 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35438
35439 #~ msgid "Alignment|A"
35440 #~ msgstr "Zarovnanie"
35441
35442 #~ msgid "Add Row|R"
35443 #~ msgstr "Pridať riadok"
35444
35445 #~ msgid "Add Column|C"
35446 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35447
35448 #~ msgid "Maple, simplify"
35449 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35450
35451 #~ msgid "Maple, factor"
35452 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35453
35454 #~ msgid "Maple, evalm"
35455 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35456
35457 #~ msgid "Maple, evalf"
35458 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35459
35460 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35461 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35462
35463 #~ msgid "Align Environment|A"
35464 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35465
35466 #~ msgid "AlignAt Environment"
35467 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35468
35469 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35470 #~ msgstr "Falign prostredie"
35471
35472 #~ msgid "Multline Environment"
35473 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35474
35475 #~ msgid "Special Character|S"
35476 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35477
35478 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35479 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35480
35481 #~ msgid "Index Entry|I"
35482 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35483
35484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35485 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35486
35487 #~ msgid "TeX Code|T"
35488 #~ msgstr "TeX Kód"
35489
35490 #~ msgid "Minipage|p"
35491 #~ msgstr "Minipage"
35492
35493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35494 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35495
35496 #~ msgid "Floats|a"
35497 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35498
35499 #~ msgid "Include File...|d"
35500 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35501
35502 #~ msgid "Insert File|e"
35503 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35504
35505 #~ msgid "External Material...|x"
35506 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35507
35508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35509 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35510
35511 #~ msgid "Protected Space|r"
35512 #~ msgstr "Chránená medzera"
35513
35514 #~ msgid "Vertical Space..."
35515 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35516
35517 #~ msgid "Line Break|L"
35518 #~ msgstr "Zlom riadku"
35519
35520 #~ msgid "Protected Dash|D"
35521 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35522
35523 #~ msgid "Single Quote|Q"
35524 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35525
35526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35527 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35528
35529 #~ msgid "Horizontal Line"
35530 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35531
35532 #~ msgid "Font Change|o"
35533 #~ msgstr "Zmena písma"
35534
35535 #~ msgid "Math Normal Font"
35536 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35537
35538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35539 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35540
35541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35542 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35543
35544 #~ msgid "Math Roman Family"
35545 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35546
35547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35548 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35549
35550 #~ msgid "Math Bold Series"
35551 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35552
35553 #~ msgid "Text Normal Font"
35554 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35555
35556 #~ msgid "Floatflt Figure"
35557 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35558
35559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35560 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35561
35562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35563 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35564
35565 #~ msgid "Character...|C"
35566 #~ msgstr "Znak..."
35567
35568 #~ msgid "Paragraph...|P"
35569 #~ msgstr "Odstavec..."
35570
35571 #~ msgid "Document...|D"
35572 #~ msgstr "Dokument...|D"
35573
35574 #~ msgid "Tabular...|T"
35575 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35576
35577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35578 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35579
35580 #~ msgid "Noun Style|N"
35581 #~ msgstr "Štýl Meno"
35582
35583 #~ msgid "Bold Style|B"
35584 #~ msgstr "Tučný štýl"
35585
35586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35587 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35588
35589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35590 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35591
35592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35593 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35594
35595 #~ msgid "Update|U"
35596 #~ msgstr "Aktualizovať"
35597
35598 #~ msgid "TeX Information|X"
35599 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35600
35601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35602 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35603
35604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35605 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35606
35607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35608 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35609
35610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35611 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35612
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35614 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35615
35616 #~ msgid "Extended Features|E"
35617 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35618
35619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35620 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35621
35622 #~ msgid "Preferences..."
35623 #~ msgstr "Preferencie..."
35624
35625 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35626 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35627
35628 #~ msgid "Quit LyX"
35629 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35630
35631 #~ msgid "%1$d words checked."
35632 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35633
35634 #~ msgid "One word checked."
35635 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35636
35637 #~ msgid "Spelling check completed"
35638 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35639
35640 #~ msgid "Basi&c"
35641 #~ msgstr "Základné"
35642
35643 #~ msgid "&Command:"
35644 #~ msgstr "Príkaz:"
35645
35646 #~ msgid "Search text is empty!"
35647 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35648
35649 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35650 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35651
35652 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35653 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35654
35655 #~ msgid ""
35656 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35657 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35658 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35661 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35662 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35663
35664 #~ msgid "Affilation:"
35665 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35666
35667 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35668 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35669
35670 #~ msgid "greyedout"
35671 #~ msgstr "zosivelé"
35672
35673 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35674 #~ msgstr "Poznámka"
35675
35676 #~ msgid "&Use Defaults"
35677 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35678
35679 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35680 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35681
35682 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35683 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35684
35685 #~ msgid "Open Target...|O"
35686 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35687
35688 #~ msgid "misspelled marking"
35689 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35690
35691 #~ msgid ""
35692 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35693 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35694 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35695 #~ "%[[, %pages%]]}."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35698 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35699 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35700 #~ "%strany%]]}."
35701
35702 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35703 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35704
35705 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35706 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35707
35708 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35709 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35710
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35713 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35716 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35717
35718 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35719 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35720
35721 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35722 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35723
35724 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35725 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35726
35727 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35728 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35729
35730 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35731 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35732
35733 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35734 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35735
35736 #~ msgid "Use &XeTeX"
35737 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35738
35739 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35740 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35741
35742 #~ msgid "&Use babel"
35743 #~ msgstr "Použiť babel"
35744
35745 #~ msgid "Flex:Institute"
35746 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35747
35748 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35749 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35750
35751 #~ msgid "scheme"
35752 #~ msgstr "náčrtok"
35753
35754 #~ msgid "chart"
35755 #~ msgstr "nákres"
35756
35757 #~ msgid "graph"
35758 #~ msgstr "grafika"
35759
35760 #~ msgid "Flex:Alert"
35761 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35762
35763 #~ msgid "Flex:Structure"
35764 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35765
35766 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35767 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35768
35769 #~ msgid "Flex:Firstname"
35770 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Fname"
35773 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35774
35775 #~ msgid "Flex:Surname"
35776 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35777
35778 #~ msgid "Flex:Filename"
35779 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35780
35781 #~ msgid "Flex:Literal"
35782 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35783
35784 #~ msgid "Flex:Emph"
35785 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35786
35787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35788 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35789
35790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35792
35793 #~ msgid "Flex:Day"
35794 #~ msgstr "Flex:Deň"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Month"
35797 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Year"
35800 #~ msgstr "Flex:Rok"
35801
35802 #~ msgid "Flex:ISSN"
35803 #~ msgstr "Flex:SSN"
35804
35805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35806 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35807
35808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35809 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35810
35811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35812 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Code"
35815 #~ msgstr "Flex:Kód"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Keyword"
35818 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35819
35820 #~ msgid "Flex:Street"
35821 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35822
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35825
35826 #~ msgid "Flex:State"
35827 #~ msgstr "Flex:Štát"
35828
35829 #~ msgid "Flex:Postcode"
35830 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35831
35832 #~ msgid "Flex:Country"
35833 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35834
35835 #~ msgid "Flex:Directory"
35836 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35837
35838 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35839 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35840
35841 #~ msgid "Note:Note"
35842 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35843
35844 #~ msgid "Note:Greyedout"
35845 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35846
35847 #~ msgid "Box:Shaded"
35848 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35849
35850 #~ msgid "Wrap"
35851 #~ msgstr "Obtekanie"
35852
35853 #~ msgid "Info:shortcut"
35854 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35855
35856 #~ msgid "Info:shortcuts"
35857 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35858
35859 #~ msgid "Flex:Endnote"
35860 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35861
35862 #~ msgid "Flex:Initial"
35863 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35864
35865 #~ msgid "Flex:Expression"
35866 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35867
35868 #~ msgid "Flex:Concepts"
35869 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35870
35871 #~ msgid "Flex:Meaning"
35872 #~ msgstr "Flex: Význam"
35873
35874 #~ msgid "Flex:Noun"
35875 #~ msgstr "Flex:Meno"
35876
35877 #~ msgid "Flex:Strong"
35878 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35879
35880 #~ msgid "Noweb literate programming"
35881 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35882
35883 #~ msgid "Norsk"
35884 #~ msgstr "Nórsky"
35885
35886 #~ msgid "Nynorsk"
35887 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35888
35889 #~ msgid "file[[scope]]"
35890 #~ msgstr "súboru"
35891
35892 #~ msgid "master document[[scope]]"
35893 #~ msgstr "hlavný dokument"
35894
35895 #~ msgid "open files[[scope]]"
35896 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35897
35898 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35899 #~ msgstr "príručiek"
35900
35901 #~ msgid "Keywordsr"
35902 #~ msgstr "Heslá"
35903
35904 #~ msgid "A&vailable indices:"
35905 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35906
35907 #~ msgid "ACM Article: "
35908 #~ msgstr "ACM Článok: "
35909
35910 #~ msgid "ACM Month: "
35911 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35912
35913 #~ msgid "ACM Number: "
35914 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35915
35916 #~ msgid "ACM Price: "
35917 #~ msgstr "ACM Cena: "
35918
35919 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35921
35922 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35924
35925 #~ msgid "Successful "
35926 #~ msgstr "Úspešne "
35927
35928 #~ msgid "Error "
35929 #~ msgstr "Chyba "
35930
35931 #~ msgid "All indices"
35932 #~ msgstr "Všetky indexy"
35933
35934 #~ msgid "&Ok"
35935 #~ msgstr "OK"
35936
35937 #~ msgid "Cust&om:"
35938 #~ msgstr "Vlastné:"
35939
35940 #~ msgid ""
35941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35942 #~ "lyx2lyx script."
35943 #~ msgstr ""
35944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "The specified document\n"
35948 #~ "%1$s\n"
35949 #~ "could not be read."
35950 #~ msgstr ""
35951 #~ "Požadovaný dokument\n"
35952 #~ "%1$s\n"
35953 #~ "sa nedal čítať."
35954
35955 #~ msgid "Could not read document"
35956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35957
35958 #~ msgid "Cannot view URL"
35959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35960
35961 #~ msgid "Hyperlink"
35962 #~ msgstr "Hyperlinka"
35963
35964 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35965 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35966
35967 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35968 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35969
35970 #~ msgid "Height:"
35971 #~ msgstr "Výška:"
35972
35973 #~ msgid "Value of the line height."
35974 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35975
35976 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35977 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35978
35979 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35980 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35981
35982 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35983 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35984
35985 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35986 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35987
35988 #~ msgid "Element:Firstname"
35989 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35990
35991 #~ msgid "Element:Fname"
35992 #~ msgstr "Element:KMeno"
35993
35994 #~ msgid "Element:Filename"
35995 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35996
35997 #~ msgid "Element:Citation-number"
35998 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35999
36000 #~ msgid "Element:SS-Title"
36001 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36002
36003 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36004 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36005
36006 #~ msgid "Element:Postcode"
36007 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36008
36009 #~ msgid "Element:Directory"
36010 #~ msgstr "Element: Adresár"
36011
36012 #~ msgid "CharStyle"
36013 #~ msgstr "Štýl znaku"
36014
36015 #~ msgid "Custom:Endnote"
36016 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36017
36018 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36019 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36020
36021 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36022 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36023
36024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36025 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36026
36027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36028 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36029
36030 #~ msgid "CharStyle:Code"
36031 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36032
36033 #~ msgid "Glossary term"
36034 #~ msgstr "Glosse"
36035
36036 #~ msgid "Middle|d"
36037 #~ msgstr "Stredné"
36038
36039 #~ msgid "caption frame"
36040 #~ msgstr "popisok (rám)"
36041
36042 #~ msgid "top/bottom line"
36043 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36044
36045 #~ msgid "Decimal point:"
36046 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36047
36048 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36049 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36050
36051 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36052 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36053
36054 #~ msgid "Screen &DPI:"
36055 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36056
36057 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36058 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36059
36060 #~ msgid "Publisher ID"
36061 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36062
36063 #~ msgid "TheoremTemplate"
36064 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36065
36066 #~ msgid "Theorem #:"
36067 #~ msgstr "Teoréma #:"
36068
36069 #~ msgid "Proposition #:"
36070 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36071
36072 #~ msgid "Conjecture #:"
36073 #~ msgstr "Dohad #:"
36074
36075 #~ msgid "Criterion #:"
36076 #~ msgstr "Kritérium #:"
36077
36078 #~ msgid "Fact #:"
36079 #~ msgstr "Fakt #:"
36080
36081 #~ msgid "Definition #:"
36082 #~ msgstr "Definícia #:"
36083
36084 #~ msgid "Example #:"
36085 #~ msgstr "Príklad #:"
36086
36087 #~ msgid "Condition #:"
36088 #~ msgstr "Podmienka #:"
36089
36090 #~ msgid "Problem #:"
36091 #~ msgstr "Problém #:"
36092
36093 #~ msgid "Exercise #:"
36094 #~ msgstr "Úloha #:"
36095
36096 #~ msgid "Remark #:"
36097 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36098
36099 #~ msgid "Claim #:"
36100 #~ msgstr "Nárok #:"
36101
36102 #~ msgid "Note #:"
36103 #~ msgstr "Poznámka #:"
36104
36105 #~ msgid "Notation #:"
36106 #~ msgstr "Notácia #:"
36107
36108 #~ msgid "Case #:"
36109 #~ msgstr "Prípad #:"
36110
36111 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36112 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36113
36114 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36115 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36116
36117 #~ msgid "Overwrite all files?"
36118 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36119
36120 #~ msgid "Continue &asking"
36121 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36122
36123 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36124 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36125
36126 #~ msgid "Thin space"
36127 #~ msgstr "Úzka medzera"
36128
36129 #~ msgid "Medium space"
36130 #~ msgstr "Stredná medzera"
36131
36132 #~ msgid "Thick space"
36133 #~ msgstr "Tučná medzera"
36134
36135 #~ msgid "Negative thin space"
36136 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36137
36138 #~ msgid "Negative medium space"
36139 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36140
36141 #~ msgid "Negative thick space"
36142 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36143
36144 #~ msgid "Inter-word space"
36145 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36146
36147 #~ msgid "Date format"
36148 #~ msgstr "Formát dátumu"
36149
36150 #~ msgid "Unknown buffer info"
36151 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36152
36153 #~ msgid "QQuad Space"
36154 #~ msgstr "QQuad medzera"
36155
36156 #~ msgid "Preview\t"
36157 #~ msgstr "Náhľad\t"
36158
36159 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36160 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36161
36162 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36163 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36164
36165 #~ msgid "&Replace with..."
36166 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36167
36168 #~ msgid "Ne&xt"
36169 #~ msgstr "Ďalší"
36170
36171 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36172 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36173
36174 #~ msgid "Pre&vious"
36175 #~ msgstr "Predošlí"
36176
36177 #~ msgid "&Keep case"
36178 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36179
36180 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36181 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36182
36183 #~ msgid "&Find..."
36184 #~ msgstr "Nájsť..."
36185
36186 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36187 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36188
36189 #~ msgid "&Next"
36190 #~ msgstr "Ďalší"
36191
36192 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36193 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36194
36195 #~ msgid "&Previous"
36196 #~ msgstr "&Predošlí"
36197
36198 #~ msgid "Ch. "
36199 #~ msgstr "Kap. "
36200
36201 #~ msgid ""
36202 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36203 #~ "%1$s.layout,\n"
36204 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36205 #~ "class or style file required by it is not\n"
36206 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36207 #~ "for more information.\n"
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36210 #~ "%1$s.layout,\n"
36211 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36212 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36213 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36214 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36215
36216 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36217 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36218
36219 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36220 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36221
36222 #~ msgid "Any &word"
36223 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36224
36225 #~ msgid ""
36226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36227 #~ "%2$s"
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36230 #~ "%2$s"
36231
36232 #~ msgid "&Dummy"
36233 #~ msgstr "&Atrapa"
36234
36235 #~ msgid "F&ind:"
36236 #~ msgstr "&Nájsť:"
36237
36238 #~ msgid "The Enter key works, too"
36239 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36240
36241 #~ msgid "The delete key works, too"
36242 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36243
36244 #~ msgid "D&elete"
36245 #~ msgstr "Z&mazať"
36246
36247 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36248 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36249
36250 #~ msgid "&BibTeX command:"
36251 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36252
36253 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36254 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36255
36256 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36257 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36258
36259 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36260 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36261
36262 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36263 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36264
36265 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36266 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36267
36268 #~ msgid "Use input encod&ing"
36269 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36270
36271 #~ msgid "Jump to the label"
36272 #~ msgstr "Skok na značku"
36273
36274 #~ msgid "Merge cells"
36275 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36276
36277 #~ msgid "Strasse"
36278 #~ msgstr "Ulica"
36279
36280 #~ msgid "Land"
36281 #~ msgstr "Štát"
36282
36283 #~ msgid "BLZ"
36284 #~ msgstr "Kód banky"
36285
36286 #~ msgid "Konto"
36287 #~ msgstr "Účet"
36288
36289 #~ msgid "Insert|n"
36290 #~ msgstr "Vložiť"
36291
36292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36293 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36294
36295 #~ msgid "View DVI"
36296 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36297
36298 #~ msgid "Update DVI"
36299 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36300
36301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36302 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36303
36304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36305 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36306
36307 #~ msgid "View PostScript"
36308 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36309
36310 #~ msgid "Update PostScript"
36311 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36312
36313 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36314 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36315
36316 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36317 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36318
36319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36320 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36324 #~ "You may not have the right languages installed."
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36327 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36331 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36334 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36338 #~ "`%2$s'."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36341 #~ "`%2$s'."
36342
36343 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36344 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36348 #~ "encoding `%2$s'."
36349 #~ msgstr ""
36350 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36351 #~ "%2$s'."
36352
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36355 #~ "encoding `%2$s'."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36358 #~ "%2$s'."
36359
36360 #~ msgid ""
36361 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36362 #~ msgstr ""
36363 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36364 #~ "\"."
36365
36366 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36367 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36375 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36376 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36377
36378 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36379 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36380
36381 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36382 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36383
36384 #~ msgid ""
36385 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36386 #~ "\n"
36387 #~ "%1$s."
36388 #~ msgstr ""
36389 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36390 #~ "\n"
36391 #~ "%1$s."
36392
36393 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36394 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36395
36396 #~ msgid ""
36397 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36398 #~ msgstr ""
36399 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36400 #~ "'?'."
36401
36402 #~ msgid "Length"
36403 #~ msgstr "Dĺžka"
36404
36405 #~ msgid "TeX Code Settings"
36406 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36407
36408 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36409 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36410
36411 #~ msgid "pspell (library)"
36412 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36413
36414 #~ msgid "aspell (library)"
36415 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36416
36417 #~ msgid "Spellchecker error"
36418 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36419
36420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36421 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36425 #~ "Maybe it has been killed."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36428 #~ "Možno bol zabitý."
36429
36430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36432
36433 #~ msgid "No Table of contents"
36434 #~ msgstr "Bez obsahu"
36435
36436 #~ msgid "Opened inset"
36437 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36438
36439 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36440 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36441
36442 #~ msgid ""
36443 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36444 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36445 #~ "%1$s."
36446 #~ msgstr ""
36447 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36448 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36449 #~ "%1$s."
36450
36451 #~ msgid "Opened Box Inset"
36452 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36453
36454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36455 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36456
36457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36458 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36459
36460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36461 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36462
36463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36464 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36465
36466 #~ msgid "Opened Float Inset"
36467 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36468
36469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36471
36472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36473 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36474
36475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36477
36478 #~ msgid "Opened Note Inset"
36479 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36480
36481 #~ msgid "Opened table"
36482 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36483
36484 #~ msgid "Opened Text Inset"
36485 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36486
36487 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36488 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36489
36490 #~ msgid "Anschrift:"
36491 #~ msgstr "Adresa:"
36492
36493 #~ msgid "Briefkopf:"
36494 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36495
36496 #~ msgid "Zusatz:"
36497 #~ msgstr "Prídavok:"
36498
36499 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36500 #~ msgstr "Vaše značky:"
36501
36502 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36503 #~ msgstr "Naše značky:"
36504
36505 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36506 #~ msgstr "Referenta:"
36507
36508 #~ msgid "Unterschrift:"
36509 #~ msgstr "Podpis:"
36510
36511 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36512 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36513
36514 #~ msgid "Vorwahl:"
36515 #~ msgstr "Predvoľba:"
36516
36517 #~ msgid "Telefon:"
36518 #~ msgstr "Telefón:"
36519
36520 #~ msgid "Ort:"
36521 #~ msgstr "Miesto:"
36522
36523 #~ msgid "Datum:"
36524 #~ msgstr "Dátum:"
36525
36526 #~ msgid "Betreff:"
36527 #~ msgstr "Predmet:"
36528
36529 #~ msgid "Anrede:"
36530 #~ msgstr "Oslovenie:"
36531
36532 #~ msgid "Gruss:"
36533 #~ msgstr "Pozdrav:"
36534
36535 #~ msgid "Anlage(n):"
36536 #~ msgstr "Prílohy:"
36537
36538 #~ msgid "Verteiler:"
36539 #~ msgstr "NaVedomie:"
36540
36541 #~ msgid "Strasse:"
36542 #~ msgstr "Ulica:"
36543
36544 #~ msgid "Land:"
36545 #~ msgstr "Štát:"
36546
36547 #~ msgid "RetourAdresse:"
36548 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36549
36550 #~ msgid "MeinZeichen:"
36551 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36552
36553 #~ msgid "IhrZeichen:"
36554 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36555
36556 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36557 #~ msgstr "VášList:"
36558
36559 #~ msgid "BLZ:"
36560 #~ msgstr "Kód banky:"
36561
36562 #~ msgid "Konto:"
36563 #~ msgstr "Účet:"
36564
36565 #~ msgid "Adresse:"
36566 #~ msgstr "Adresa:"
36567
36568 #~ msgid "Anlagen:"
36569 #~ msgstr "Prílohy:"
36570
36571 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36572 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36573
36574 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36575 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36576
36577 #~ msgid "No file open!"
36578 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36579
36580 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36581 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36582
36583 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36584 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36585
36586 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36587 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36588
36589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36590 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36591
36592 #~ msgid "Toggle Label|L"
36593 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36594
36595 #~ msgid "B&rowse..."
36596 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36597
36598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36599 #~ msgstr "Počet kópií"
36600
36601 #~ msgid "Ne&w"
36602 #~ msgstr "No&vý"
36603
36604 #~ msgid "Grou&p Name:"
36605 #~ msgstr "Me&no:"
36606
36607 #~ msgid "&Postscript driver:"
36608 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36609
36610 #~ msgid "Append Parameter"
36611 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36612
36613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36615
36616 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36618
36619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36621
36622 #~ msgid "figure"
36623 #~ msgstr "Obrázok"
36624
36625 #~ msgid "algorithm"
36626 #~ msgstr "Algoritmus"
36627
36628 #~ msgid "tableau"
36629 #~ msgstr "Tabuľka"
36630
36631 #~ msgid "keywords"
36632 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36633
36634 #~ msgid "FAQ|F"
36635 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36636
36637 #~ msgid "Table of Contents|a"
36638 #~ msgstr "Obsah|O"
36639
36640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36641 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36642
36643 #~ msgid "Austrian"
36644 #~ msgstr "Rakúsky"
36645
36646 #~ msgid "Author Note: "
36647 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36648
36649 #~ msgid "British"
36650 #~ msgstr "Britsky"
36651
36652 #~ msgid "Canadian"
36653 #~ msgstr "Kanadsky"
36654
36655 #~ msgid "Reference\t"
36656 #~ msgstr "Referencia"
36657
36658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36659 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36660
36661 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36662 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36663
36664 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36665 #~ msgstr "Návratová adresa"
36666
36667 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36668 #~ msgstr "K&onvertor:"
36669
36670 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36671 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36672
36673 #~ msgid "LaTeX default"
36674 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36675
36676 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36677 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36678
36679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36680 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36681
36682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36683 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36684
36685 #~ msgid "Class not found"
36686 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36687
36688 #~ msgid "Changed Layout"
36689 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36690
36691 #~ msgid "Unknown layout"
36692 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36693
36694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36696
36697 #~ msgid "Display image in LyX"
36698 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36699
36700 #~ msgid "Screen display"
36701 #~ msgstr "Obrazovka"
36702
36703 #~ msgid "Monochrome"
36704 #~ msgstr "Monochromaticky"
36705
36706 #~ msgid "Grayscale"
36707 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36708
36709 #~ msgid "&Display:"
36710 #~ msgstr "&Displej:"
36711
36712 #~ msgid "Sca&le:"
36713 #~ msgstr "&Mierka:"
36714
36715 #~ msgid "Scr&een Display:"
36716 #~ msgstr "Obrazovka"
36717
36718 #~ msgid "Do not display"
36719 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36720
36721 #~ msgid "Unknown Info: "
36722 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36723
36724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36725 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36726
36727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36728 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36729
36730 #~ msgid "<- C&lear"
36731 #~ msgstr "&Zmazať"
36732
36733 #~ msgid "A&pply"
36734 #~ msgstr "&Použiť"
36735
36736 #~ msgid "Add"
36737 #~ msgstr "&Pridať"
36738
36739 #~ msgid "Remove"
36740 #~ msgstr "&Odstrániť"
36741
36742 #~ msgid "E&mbed"
36743 #~ msgstr "Prvé_meno"
36744
36745 #~ msgid "Edit the file externally"
36746 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36747
36748 #~ msgid "&Edit File..."
36749 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36750
36751 #~ msgid "LyX View"
36752 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36753
36754 #~ msgid "&Center"
36755 #~ msgstr "Na stred"
36756
36757 #~ msgid "&Clipping"
36758 #~ msgstr "&Orezanie"
36759
36760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36761 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36762
36763 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36764 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36765
36766 #~ msgid "Clear"
36767 #~ msgstr "&Zmazať"
36768
36769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36771
36772 #~ msgid " writing embedded files."
36773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36774
36775 #~ msgid " could not write embedded files!"
36776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36777
36778 #~ msgid "Failed to extract file"
36779 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36780
36781 #~ msgid "Copy file failure"
36782 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36783
36784 #~ msgid "Failed to embed file"
36785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36786
36787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36789
36790 #~ msgid "Sync file failure"
36791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36792
36793 #~ msgid "Packing all files"
36794 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36795
36796 #~ msgid "Failed to write file"
36797 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36798
36799 #~ msgid "Save failure"
36800 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36801
36802 #~ msgid "Extra embedded file"
36803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36804
36805 #~ msgid "Plain Text"
36806 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36807
36808 #~ msgid "Enspace|E"
36809 #~ msgstr "&Nahradiť"
36810
36811 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36812 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36813
36814 #~ msgid "Properties...|P"
36815 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36816
36817 #~ msgid "New Line|e"
36818 #~ msgstr "ako riadky|r"
36819
36820 #~ msgid "Line Break|B"
36821 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36822
36823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36824 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36825
36826 #~ msgid "Links"
36827 #~ msgstr "Zoznam"
36828
36829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36831
36832 #~ msgid "Swap Columns|w"
36833 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36834
36835 #~ msgid "true"
36836 #~ msgstr "Ulica"
36837
36838 #~ msgid "false"
36839 #~ msgstr "Zavrieť"
36840
36841 #~ msgid "&float"
36842 #~ msgstr "objekt:"
36843
36844 #~ msgid "S&ubfigure"
36845 #~ msgstr "Podo&brázok"
36846
36847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36848 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36849
36850 #~ msgid "Ca&ption:"
36851 #~ msgstr "Po&pisok:"
36852
36853 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36854 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36855
36856 #~ msgid "&Shaded"
36857 #~ msgstr "&Uložiť"
36858
36859 #~ msgid "Paper Size"
36860 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36861
36862 #~ msgid "&Colors"
36863 #~ msgstr "&Farby"
36864
36865 #~ msgid "&File formats"
36866 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36867
36868 #~ msgid "&GUI name:"
36869 #~ msgstr "&GUI názov"
36870
36871 #~ msgid "External Applications"
36872 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36873
36874 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36876
36877 #~ msgid "Save/restore window position"
36878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36879
36880 #~ msgid " every"
36881 #~ msgstr " každých"
36882
36883 #~ msgid "&URL:"
36884 #~ msgstr "&URL"
36885
36886 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36887 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36888
36889 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36890 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36891
36892 #~ msgid "Default (outer)"
36893 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36894
36895 #~ msgid "Outer"
36896 #~ msgstr "Vonkajší"
36897
36898 #~ msgid "&Units:"
36899 #~ msgstr "&Jednotky:"
36900
36901 #~ msgid "Bahasa"
36902 #~ msgstr "Bahasky"
36903
36904 #~ msgid "Magyar"
36905 #~ msgstr "Maďarsky"
36906
36907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36908 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36909
36910 #~ msgid "Framed|F"
36911 #~ msgstr "Parametre"
36912
36913 #~ msgid "Shaded|S"
36914 #~ msgstr "&Tvar:"
36915
36916 #~ msgid "Insert URL"
36917 #~ msgstr "Vložiť URL"
36918
36919 #~ msgid "Can't load document class"
36920 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36921
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "The document could not be converted\n"
36924 #~ "into the document class %1$s."
36925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36926
36927 #~ msgid "&Switch to document"
36928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36929
36930 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36931 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36932
36933 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36934 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36935
36936 #~ msgid "Copiers"
36937 #~ msgstr "Kópie"
36938
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36941
36942 #~ msgid "Boxed"
36943 #~ msgstr "Tučné"
36944
36945 #~ msgid "Doublebox"
36946 #~ msgstr "Dvojité"
36947
36948 #~ msgid "Unknown inset name: "
36949 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36950
36951 #~ msgid "Program Listing "
36952 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36953
36954 #~ msgid "Framed"
36955 #~ msgstr "Parametre"
36956
36957 #~ msgid "%1$d words in selection."
36958 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36959
36960 #~ msgid "%1$d words in document."
36961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36962
36963 #~ msgid "One word in selection."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36965
36966 #~ msgid "One word in document."
36967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36968
36969 #~ msgid "Count words"
36970 #~ msgstr "Počet slov"
36971
36972 #~ msgid "Encoding error"
36973 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36974
36975 #~ msgid "Placeholders"
36976 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36977
36978 #~ msgid "&Right"
36979 #~ msgstr "Vpravo"
36980
36981 #~ msgid "Case."
36982 #~ msgstr "Vložiť"
36983
36984 #~ msgid "&Load"
36985 #~ msgstr "&Načítať"
36986
36987 #~ msgid "Printer &name:"
36988 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36989
36990 #~ msgid "Columns "
36991 #~ msgstr "Stĺpce"
36992
36993 #~ msgid "Conjecture "
36994 #~ msgstr "Dohad"
36995
36996 #~ msgid "Part "
36997 #~ msgstr "Časť"
36998
36999 #~ msgid "overprint "
37000 #~ msgstr "Predtlač"
37001
37002 #~ msgid "overlayarea"
37003 #~ msgstr "Prekrytie"
37004
37005 #~ msgid "Corollary_"
37006 #~ msgstr "Ľutujem."
37007
37008 #~ msgid "Definition. "
37009 #~ msgstr "Definícia"
37010
37011 #~ msgid "Example. "
37012 #~ msgstr "Príklad"
37013
37014 #~ msgid "Fact. "
37015 #~ msgstr "Fakt"
37016
37017 #~ msgid "Proof. "
37018 #~ msgstr "Dôkaz"
37019
37020 #~ msgid "note: "
37021 #~ msgstr "poznámka"
37022
37023 #~ msgid "&Extended Chars"
37024 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37025
37026 #~ msgid "default"
37027 #~ msgstr "štandardné"
37028
37029 #~ msgid "common"
37030 #~ msgstr "Komentár"
37031
37032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37033 #~ msgstr "Obsah"
37034
37035 #~ msgid "Toc"
37036 #~ msgstr "Námet"
37037
37038 #~ msgid "Table of Contents|T"
37039 #~ msgstr "Obsah|O"
37040
37041 #~ msgid "OK"
37042 #~ msgstr "&OK"
37043
37044 #~ msgid "Chinese"
37045 #~ msgstr "Kópie"
37046
37047 #~ msgid "Upper"
37048 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37049
37050 #~ msgid "Table of contents"
37051 #~ msgstr "Obsah"
37052
37053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37055
37056 #~ msgid "block "
37057 #~ msgstr "Do bloku"
37058
37059 #~ msgid "Corollary.  "
37060 #~ msgstr "Ľutujem."
37061
37062 #~ msgid "&Caption"
37063 #~ msgstr "Názov"
37064
37065 #~ msgid "&Label"
37066 #~ msgstr "&Označenie:"
37067
37068 #~ msgid "A Label for the caption"
37069 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37070
37071 #~ msgid "<- P&romote"
37072 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37073
37074 #~ msgid "D&own"
37075 #~ msgstr "Hotovo"
37076
37077 #~ msgid "Upd&ate"
37078 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37079
37080 #~ msgid "SubSection"
37081 #~ msgstr "Pododdiel"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37085 #~ "font change."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37088 #~ "definovanie zmeny písma."
37089
37090 #~ msgid "Unknown toc list"
37091 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37092
37093 #~ msgid "Insert glossary entry"
37094 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37095
37096 #~ msgid "Glo"
37097 #~ msgstr "&Globálne"
37098
37099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37100 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37101
37102 #~ msgid "&Detach panel"
37103 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37104
37105 #~ msgid "Insert spacing"
37106 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37107
37108 #~ msgid "Set limits style"
37109 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37110
37111 #~ msgid "Set math font"
37112 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37113
37114 #~ msgid "Math Panel|l"
37115 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37116
37117 #~ msgid "Math Panel|P"
37118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37119
37120 #~ msgid "Show math panel"
37121 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37122
37123 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37124 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37125
37126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37127 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37128
37129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37131
37132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37133 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37134
37135 #~ msgid "Insert math delimiters"
37136 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37137
37138 #~ msgid "Alig&nment:"
37139 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37140
37141 #~ msgid "&From:"
37142 #~ msgstr "&Z:"
37143
37144 #~ msgid "&Converters"
37145 #~ msgstr "&Konvertory"
37146
37147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37148 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37149
37150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37151 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37152
37153 #~ msgid "#*"
37154 #~ msgstr "*"
37155
37156 #~ msgid "PrettyRef: "
37157 #~ msgstr "PeknáRef: "
37158
37159 #~ msgid "Opening child document "
37160 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37161
37162 #~ msgid "Special Insets|S"
37163 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37164
37165 #~ msgid "Insets|n"
37166 #~ msgstr "Vložiť|I"
37167
37168 #~ msgid "S&econd:"
37169 #~ msgstr "&Druhá:"
37170
37171 #~ msgid "String not found!"
37172 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37173
37174 #~ msgid ""
37175 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37176 #~ "restart LyX."
37177 #~ msgstr ""
37178 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37179 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37180
37181 #~ msgid ""
37182 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37183 #~ "safely."
37184 #~ msgstr ""
37185 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37186
37187 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37188 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37189
37190 #~ msgid "Headings &style:"
37191 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37192
37193 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37194 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37195
37196 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37197 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37198
37199 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37200 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37201
37202 #~ msgid ""
37203 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37204 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37205 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37206 #~ "description of multiple columns."
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37209 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37210 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37211 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37212
37213 #~ msgid "&Icon Set:"
37214 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37215
37216 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37217 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37218
37219 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37220 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37221
37222 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37223 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37224
37225 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37227
37228 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37229 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37230
37231 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37232 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37233
37234 #~ msgid ""
37235 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37236 #~ "Continue searching from the end?"
37237 #~ msgstr ""
37238 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37239 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37240
37241 #~ msgid "&Keep Changes"
37242 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37243
37244 #~ msgid "Visible Space|i"
37245 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37249 #~ "%2$s\n"
37250 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37251 #~ msgstr ""
37252 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37253 #~ "%2$s\n"
37254 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37255
37256 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37257 #~ msgstr "Rámik"
37258
37259 #~ msgid ""
37260 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37261 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37262 #~ "details."
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37265 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37266
37267 #~ msgid "Bibliography generation"
37268 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37269
37270 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37271 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37272
37273 #~ msgid "Font colors"
37274 #~ msgstr "Farby písma"
37275
37276 #~ msgid "Background colors"
37277 #~ msgstr "Farby pozadia"
37278
37279 #~ msgid "&Base Size:"
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "&Základná\n"
37282 #~ "veľkosť:"
37283
37284 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37285 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37286
37287 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37288 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37289
37290 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37291 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37292
37293 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37294 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37295
37296 #~ msgid ""
37297 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37298 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37299 #~ msgstr ""
37300 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37301 #~ "Nastaveniach povolený."
37302
37303 #~ msgid "Index generation"
37304 #~ msgstr "Generácia registrov"
37305
37306 #~ msgid "Class options"
37307 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37308
37309 #~ msgid "&Quote Style:"
37310 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37311
37312 #~ msgid "Language &Default"
37313 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37314
37315 #~ msgid "&Default Margins"
37316 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37317
37318 #~ msgid "&Column Sep:"
37319 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37320
37321 #~ msgid "Load a&utomatically"
37322 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37323
37324 #~ msgid "Load alwa&ys"
37325 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37326
37327 #~ msgid ""
37328 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37329 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37330 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37331 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37332 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37333 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37334 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37337 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37338 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37339 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37340 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37341 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37342 #~ "fixltx2e obsoletný."
37343
37344 #~ msgid "Do &not load"
37345 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37346
37347 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37348 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37349
37350 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37351 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37352
37353 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37354 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37355
37356 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37357 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37358
37359 #~ msgid "Additional o&ptions"
37360 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37361
37362 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37363 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37364
37365 #~ msgid "Display &Graphics"
37366 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37367
37368 #~ msgid "Instant &Preview:"
37369 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37370
37371 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37372 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37373
37374 #~ msgid "Session handling"
37375 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37376
37377 #~ msgid "Backup && saving"
37378 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37379
37380 #~ msgid "Windows && work area"
37381 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37382
37383 #~ msgid "S&hort Name:"
37384 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37385
37386 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37387 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37388
37389 #~ msgid "Right-to-left language support"
37390 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37391
37392 #~ msgid "Context help"
37393 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37394
37395 #~ msgid "An empty output file was generated."
37396 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37397
37398 #~ msgid "&Master's perspective"
37399 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37400
37401 #~ msgid ""
37402 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37403 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37404 #~ "details."
37405 #~ msgstr ""
37406 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37407 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37408
37409 #~ msgid "PDF form parameters"
37410 #~ msgstr "PDF form parametre"
37411
37412 #~ msgid "the name of the PDF action"
37413 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37414
37415 #~ msgid "Supported box types"
37416 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37417
37418 #~ msgid ""
37419 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37420 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37421 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37422 #~ "keep the layout file in the document directory."
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37425 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37426 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37427 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37428
37429 #~ msgid "Shadow size:"
37430 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37431
37432 #~ msgid "Box separation:"
37433 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37434
37435 #~ msgid "Line thickness:"
37436 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37437
37438 #~ msgid "Background:"
37439 #~ msgstr "Pozadie:"
37440
37441 #~ msgid "Frame:"
37442 #~ msgstr "Rám:"
37443
37444 #~ msgid "Type and size"
37445 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37446
37447 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37448 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37449
37450 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37451 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37452
37453 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37454 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37455
37456 #~ msgid "Compressed|m"
37457 #~ msgstr "Komprimované|m"
37458
37459 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37460 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37464 #~ "the 'Short Title' inset."
37465 #~ msgstr ""
37466 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37467 #~ "Titul'."
37468
37469 #~ msgid "Text a&fter:"
37470 #~ msgstr "Te&xt za:"
37471
37472 #~ msgid "Full aut&hor list"
37473 #~ msgstr "Každý a&utor"
37474
37475 #~ msgid "Search Citation"
37476 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37477
37478 #~ msgid "Search field:"
37479 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37480
37481 #~ msgid "Entry types:"
37482 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37483
37484 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37485 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37486
37487 #~ msgid "<No Document Open>"
37488 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37489
37490 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37491 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37492
37493 #~ msgid "Colored boxes|C"
37494 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37495
37496 #~ msgid "&Multicolumn"
37497 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37498
37499 #~ msgid "&Use long table"
37500 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37501
37502 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37503 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37504
37505 #~ msgid "Longtable alignment"
37506 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37510 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37511 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37512 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37513 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37514 #~ msgstr ""
37515 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37516 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37517 #~ "poriadku.\n"
37518 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37519 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37520 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37521
37522 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37523 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37524
37525 #~ msgid "Change tracking error"
37526 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "Change by %1\n"
37530 #~ "\n"
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Zmenil %1\n"
37533 #~ "\n"
37534
37535 #~ msgid "Change made at %1\n"
37536 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37537
37538 #~ msgid ""
37539 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37540 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37541 #~ msgstr ""
37542 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37543 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37544
37545 #~ msgid "NameRef:"
37546 #~ msgstr "MenoRef:"
37547
37548 #~ msgid "Branch (child only): "
37549 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37550
37551 #~ msgid "Branch (master only): "
37552 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37556 #~ "format by default.\n"
37557 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37558 #~ "or uncompressed)."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37561 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37562 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37566 #~ "document.\n"
37567 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37568 #~ "files."
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37571 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37572 #~ "súbory."
37573
37574 #~ msgid ""
37575 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37576 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37577 #~ msgstr ""
37578 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37579 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37580 #~ "vlastnosť)"
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37584 #~ "files.\n"
37585 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37586 #~ "configure time.\n"
37587 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37588 #~ msgstr ""
37589 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37590 #~ "Cygwin.\n"
37591 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37592 #~ "konfigurácie.\n"
37593 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37594
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37597 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37600 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37604 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37605 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37606 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37607 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37608 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37609 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37612 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37613 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37614 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37615 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37616 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37617 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37618
37619 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37620 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37624 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37625 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37626 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37627 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37628 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37629 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37630 #~ "                  select the features to debug.\n"
37631 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37632 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37633 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37634 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37635 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37636 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37637 #~ "Name\n"
37638 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37639 #~ "name\n"
37640 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37641 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37642 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37643 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37644 #~ "export),\n"
37645 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37646 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37647 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37648 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37649 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37650 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37651 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37652 #~ "files,\n"
37653 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37654 #~ "export.\n"
37655 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37656 #~ "consumed.\n"
37657 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37658 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37659 #~ "\t-r [--remote]\n"
37660 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37661 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37662 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37663 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37664 #~ "Check the LyX man page for more details."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37667 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37668 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37669 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37670 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37671 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37672 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37673 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37674 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37675 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37676 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37677 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37678 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37679 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37680 #~ "Súborov->Skratka\n"
37681 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37682 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37683 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37684 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37685 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37686 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37687 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37688 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37689 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37690 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37691 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37692 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37693 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37694 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37695 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37696 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37697 #~ "skonzumované.\n"
37698 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37699 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37700 #~ "\t-r [--remote]\n"
37701 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37702 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37703 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37704 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37705 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37709 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37712 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37713
37714 #~ msgid "S&elected Citations:"
37715 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37721 #~ "hľadanie začalo"
37722
37723 #~ msgid "Force u&pper case"
37724 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37725
37726 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37727 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37728
37729 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37730 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37731
37732 #~ msgid ""
37733 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37734 #~ "You need to update the viewed document."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37737 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37738
37739 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37740 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37744 #~ "undesired effects."
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37747 #~ "nežiadúcich efektov. "
37748
37749 #~ msgid "Small-sized icons"
37750 #~ msgstr "Malé ikony"
37751
37752 #~ msgid "Normal-sized icons"
37753 #~ msgstr "Normálne ikony"
37754
37755 #~ msgid "Big-sized icons"
37756 #~ msgstr "Veľké ikony"
37757
37758 #~ msgid "Huge-sized icons"
37759 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37760
37761 #~ msgid "Giant-sized icons"
37762 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37766 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37767 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37768 #~ "execution of these converters,\n"
37769 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37770 #~ ">Forbid needauth converters."
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37773 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37774 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37775 #~ "odblokovať,\n"
37776 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37777 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37781 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37782 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37783 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37784 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37785 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37788 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37789 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37790 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37791 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37792
37793 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37794 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "\n"
37798 #~ "\n"
37799 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37800 #~ "converters, please, go to\n"
37801 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37802 #~ "needauth converters."
37803 #~ msgstr ""
37804 #~ "\n"
37805 #~ "\n"
37806 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37807 #~ "choďte na\n"
37808 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37809 #~ "overovacie konvertory. "
37810
37811 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37812 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37813
37814 #~ msgid "Do &NOT run"
37815 #~ msgstr "&Nespustiť"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37819 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37820 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37821 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37822 #~ msgstr ""
37823 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37824 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37825 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37826 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37827 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37828
37829 #~ msgid "Language &default"
37830 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37831
37832 #~ msgid "&Other:"
37833 #~ msgstr "&Iné:"
37834
37835 #~ msgid "Language pac&kage:"
37836 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37837
37838 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37839 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37840
37841 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37842 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37843
37844 #~ msgid "Default st&yle:"
37845 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37846
37847 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37848 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37849
37850 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37851 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37855 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37856 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37857 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37858 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37859 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37860 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37861 #~ "                  select the features to debug.\n"
37862 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37863 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37864 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37865 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37866 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37867 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37868 #~ "Name\n"
37869 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37870 #~ "name\n"
37871 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37872 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37873 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37874 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37875 #~ "export),\n"
37876 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37879 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37881 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37882 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37883 #~ "files,\n"
37884 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37885 #~ "export.\n"
37886 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37887 #~ "consumed.\n"
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37892 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37893 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37894 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37895 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37896 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37897 #~ "Check the LyX man page for more details."
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37900 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37901 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37902 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37903 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37904 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37905 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37906 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37907 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37908 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37909 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37910 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37911 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37912 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37913 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37914 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37915 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37916 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37917 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37918 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37919 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37920 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37921 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37922 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37923 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37924 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37925 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37926 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37927 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37928 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37929 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37930 #~ "skonzumované.\n"
37931 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37932 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37933 #~ "\t-r [--remote]\n"
37934 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37935 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37936 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37937 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37938 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37939 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37940 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37941
37942 #~ msgid "Numerical"
37943 #~ msgstr "Číselný"
37944
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37947 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37950 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37951
37952 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37953 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37954
37955 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37956 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37957
37958 #~ msgid ""
37959 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37960 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37961 #~ "get more information."
37962 #~ msgstr ""
37963 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37964 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37965
37966 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37967 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37968
37969 #~ msgid "Text &before:"
37970 #~ msgstr "&Text pred:"
37971
37972 #~ msgid ""
37973 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37974 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37975 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37978 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37979 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37980 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37981
37982 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37983 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37984
37985 #~ msgid "Smash \\smash"
37986 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37987
37988 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37989 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37990
37991 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37992 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37993
37994 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37995 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37996
37997 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37998 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37999
38000 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38001 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38002
38003 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38004 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38005
38006 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38012 #~ "supports this."
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38015 #~ "podporuje."
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38019 #~ "current style supports this."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38022 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38026 #~ "style supports this."
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38029 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38033 #~ "dashes"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38036
38037 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38038 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38039
38040 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38041 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38042
38043 #~ msgid "Strikeout"
38044 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38045
38046 #~ msgid ""
38047 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38048 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38049 #~ "provides a paragraph style."
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38052 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38053 #~ "tento modul štýl odstavca."
38054
38055 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38056 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38057
38058 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38059 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38060
38061 #~ msgid "ACM Volume: "
38062 #~ msgstr "ACM Diel: "
38063
38064 #~ msgid "ACM Year: "
38065 #~ msgstr "ACM Rok: "
38066
38067 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38068 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38069
38070 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38071 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38072
38073 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38074 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38075
38076 #~ msgid ""
38077 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38078 #~ "brewed algorithm floats."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38081 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38082
38083 #~ msgid ""
38084 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38085 #~ "disk of the document %1$s?"
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38088 #~ "dokumentu %1$s?"
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38092 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38093 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38094 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38095 #~ "document.</p>"
38096 #~ msgstr ""
38097 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38098 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38099 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38100 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38101 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38102 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38103
38104 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38105 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38106
38107 #~ msgid "Insert right side scripts"
38108 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38109
38110 #~ msgid "Insert left side scripts"
38111 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38112
38113 #~ msgid "Insert side scripts"
38114 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38115
38116 #~ msgid "Mo&re parameters"
38117 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38118
38119 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38120 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38121
38122 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38123 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"