]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
a0ff55cb5c018949f27add4b5746f88316d07d22
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 08:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "Pokračovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Podporované typy rámkov"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nový:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Názov súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť farbu..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
505 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Odstrániť"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Premenuj"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Vybrané:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
543 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "Z&rušiť"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Písmo:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandardné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Ďalšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Tvar písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Tvar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Farba písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Farba:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Rôzne:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Použiť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Zavrieť"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Dostupné citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Vybrané citácie:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Na&dol"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
844 msgstr "Hľadať citáciu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
847 #, fuzzy
848 msgid "Searc&h:"
849 msgstr "Kde vyhľadávať:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 msgid ""
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 #, fuzzy
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #, fuzzy
863 msgid "&Search"
864 msgstr "Chyba pri hľadaní"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 #, fuzzy
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "Kde vyhľadávať:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 #, fuzzy
874 msgid "All fields"
875 msgstr "Všetky políčka"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 #, fuzzy
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "&Regulárny výraz"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 #, fuzzy
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 #, fuzzy
889 msgid "Entry types:"
890 msgstr "Typy záznamov:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 #, fuzzy
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "Všetky typy záznamov"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 #, fuzzy
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formátovanie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Štýl citácie:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Te&xt pred:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "&Text za:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Plný zoznam autorov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
953 msgid "&Restore"
954 msgstr "Reštauruj"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 msgid "App&ly"
958 msgstr "Použiť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Nový dokument"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Dokument potomka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "Prechádzať..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "Možnos&ti:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Nastavenia dokumentu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 #, fuzzy
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Nový dokument"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 #, fuzzy
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Dokument potomka"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "TeX Kód: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "Drža&ť spárované"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "&Veľkosť:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "Vlož&iť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgid "Display"
1038 msgstr "Zobrazenie"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "&Collapsed"
1046 msgstr "&Zbalené"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "O&pen"
1054 msgstr "&Otvorené"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 #, fuzzy
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1062 msgid "&Errors:"
1063 msgstr "&Chyby:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "Popis:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 #, fuzzy
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "S&úbor"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Názov súboru"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Súbor:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Koncept"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Šablóna"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "M&ožnosť:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "F&ormát:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Otočiť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "Stredobod:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "Uho&l:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Mierka"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Orezať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Nahradiť s:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "&Predošlá zmena"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Nahradiť všetko"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "Drža&ť spárované"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "Nájsť:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "&Regulárny výraz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "&Nová"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "&Predošlá zmena"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Hľadať len celé slová"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "Heslá."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "Rozšírené voľby"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "&Tvar:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Tlač dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hlavný dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Otvoriť dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "Otvoriť dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "mat. makrá"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ informácie:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X kódovanie:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr ""
1488 "Štan&dardná\n"
1489 "rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "Ch&rániť:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Typ odkazu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&Email"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Odkaz na súbor"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Súbor"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Cieľ:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "Me&no:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pisok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Odsadzovanie"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "Premenuj"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Vložiť zlomok"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1993 #, fuzzy
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Otvoriť vložku"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálny formát..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Voľby triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr ""
2018 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2019 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgid "Cust&om:"
2031 msgstr "Vlastné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Kódovanie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Iné:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Okno pre odozvu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Výpis"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Umiestnenie"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "Plávajúci objekt"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Umiestnenie:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Číslované riadky"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Strana:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "&Krok:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Štýl"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "&Veľkosť písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Základná veľkosť písma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Rodina písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Základná rodina písma"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&edzera ako symbol"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "&Jazyk:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Rozsah"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "Pr&vý riadok:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "Posledný riadok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2242 msgid "Ad&vanced"
2243 msgstr "Rozšírené voľby"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Ďalšie parametri"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr ""
2252 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2255 msgid "&Find:"
2256 msgstr "Nájsť:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Log &Type:"
2265 msgstr "&Typ:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualizovať"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2277 msgid "Copy to Clip&board"
2278 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2281 msgid "&Go!"
2282 msgstr "&Hľadaj!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Ďalšia Chyba"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Štan&dardné okraje"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Hore:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "Dole:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "V&nútorný:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "V&onkajší:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Výška &hlavičky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "Medzera k päte:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavný dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include only &selected children"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 msgid ""
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 "compilation)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "všetky necitované referencie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Zahrnúť súbor"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Počet riadkov"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 msgid "&Rows:"
2383 msgstr "&Riadky:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Počet stĺpcov"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 msgid "&Columns:"
2395 msgstr "&Stĺpce:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2406 msgid "&Vertical:"
2407 msgstr "&Vertikálne:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontálne:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "&Dekorácia:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "&Typ:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2456 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2476 "špeciálne integrálne symboly"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "Použiť balík e&sint"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2497 "špeciálne integrálne symboly"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 #, fuzzy
2506 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use mh&chem package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "&Dostupné:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "Pri&dať"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 msgid "De&lete"
2526 msgstr "&Zmazať"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgid "S&elected:"
2530 msgstr "&Vybrané:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 msgid "Sort &as:"
2534 msgstr "Triediť ako:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2537 msgid "&Description:"
2538 msgstr "&Popis:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 msgid "&Symbol:"
2542 msgstr "&Symbol:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Typ"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Len LyX- interné"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgid "LyX &Note"
2554 msgstr "LyX Poznámka"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgid "&Comment"
2562 msgstr "&Komentár"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Tlač ako sivý text"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgid "&Greyed out"
2570 msgstr "Zosivelé"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgid "&Numbering"
2578 msgstr "Čís&lovanie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Output Format"
2583 msgstr "Výstup je prázdny"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2588 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2592 #, fuzzy
2593 msgid "De&fault Output Format:"
2594 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2597 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2601 msgid "Use &XeTeX"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 msgid "&General"
2610 msgstr "&Všeobecné"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2613 msgid ""
2614 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr ""
2616 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2617 "príslušných prostredí v dokumente"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2620 msgid "Automatically fi&ll header"
2621 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2624 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2625 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2628 msgid "Load in &fullscreen mode"
2629 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2632 msgid "Header Information"
2633 msgstr "Informácia v hlavičke"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2636 msgid "&Title:"
2637 msgstr "&Titul:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2640 msgid "&Author:"
2641 msgstr "&Autor:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2644 msgid "&Subject:"
2645 msgstr "Predmet:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2648 msgid "&Keywords:"
2649 msgstr "Heslá:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2652 msgid "H&yperlinks"
2653 msgstr "H&yperlinky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2656 msgid "Allows link text to break across lines."
2657 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2660 msgid "B&reak links over lines"
2661 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2664 msgid "No &frames around links"
2665 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2668 msgid "C&olor links"
2669 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2672 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2676 msgid "B&ackreferences:"
2677 msgstr "Spätné referencie:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2680 msgid "&Bookmarks"
2681 msgstr "&Záložky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2684 msgid "G&enerate Bookmarks"
2685 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2688 msgid "&Numbered bookmarks"
2689 msgstr "Očí&slované záložky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2692 msgid "Number of levels"
2693 msgstr "Počet úrovní"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2696 msgid "&Open bookmarks"
2697 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2700 msgid "Additional o&ptions"
2701 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2704 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Formát Stránky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "&Formát:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr ""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Na výšku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "Na šírku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Formát Stránky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Background Color:"
2759 msgstr "pozadie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Change..."
2764 msgstr "Zmena:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2767 msgid "Revert the color to the default"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2771 #, fuzzy
2772 msgid "R&eset"
2773 msgstr "Vynulovať"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgid "Label Width"
2777 msgstr "Šírka značky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "Rozstup riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 msgid "Single"
2795 msgstr "Jednoduchý"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 msgid "1.5"
2799 msgstr "1.5"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Dvojitý"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2817 msgid "Custom"
2818 msgstr "Vlastný"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgid "&Justified"
2826 msgstr "Do bloku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgid "&Left"
2830 msgstr "V&ľavo"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 msgid "C&enter"
2834 msgstr "Na &stred"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 msgid "Ri&ght"
2838 msgstr "V&pravo"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr ""
2843 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2850 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "Esperanto"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vert. Phantom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgid "A&lter..."
2878 msgstr "Zmeniť..."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgid "In Math"
2882 msgstr "Vo vzorcoch"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 msgid ""
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 "delay."
2888 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 msgid "Automatic in&line completion"
2892 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2899 msgid "Automatic p&opup"
2900 msgstr "Automatické &menu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Automatický &začiatok"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "V texte"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 msgid ""
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "mode."
2933 msgstr ""
2934 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2935 "možné."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Všeobecné"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2952 "dobu."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2964 "nepohne za túto dobu."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2974 msgstr ""
2975 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2976 "okamžite."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgid "C&onverter:"
2992 msgstr "K&onvertor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "E&xtra indikátor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgid "&To format:"
3004 msgstr "D&o formátu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 msgid "&Modify"
3009 msgstr "&Modifikovať"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3014 msgid "Remo&ve"
3015 msgstr "&Odstrániť"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definície konvertoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 msgid "&Enabled"
3027 msgstr "Zapnutý"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3034 msgid "&Date format:"
3035 msgstr "Formát &dátumu:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3038 msgid "Date format for strftime output"
3039 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "Vypnuté"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgid "No math"
3056 msgstr "Bez matematiky"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3059 msgid "On"
3060 msgstr "Zapnuté"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 msgid "&Mark end of paragraphs"
3076 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3079 msgid "Editing"
3080 msgstr "Úprava"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3112 msgid "Fullscreen"
3113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3116 msgid "&Limit text width"
3117 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3120 msgid "Screen used (&pixels):"
3121 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Hide &menubar"
3126 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "Skryť posuvník"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3141 msgid "Ed&itor:"
3142 msgstr "Ed&itor:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3145 msgid "Co&pier:"
3146 msgstr "Kopír. skript:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3149 msgid "Shortc&ut:"
3150 msgstr "Skratka:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3153 msgid "S&hort Name:"
3154 msgstr "&Skratka:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3157 msgid "&Viewer:"
3158 msgstr "Prehliadač:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3161 msgid "E&xtension:"
3162 msgstr "Príp&ona:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Default Format"
3172 msgstr "Formát dátumu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3175 msgid "Vector &graphics format"
3176 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3179 msgid "&Document format"
3180 msgstr "Formát dokumentu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3183 msgid "Re&move"
3184 msgstr "O&dstrániť"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Nový..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3191 msgid "&E-mail:"
3192 msgstr "&E-mail:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3195 msgid "Your name"
3196 msgstr "Vaše meno"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Klávesnica"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3211 msgid "&First:"
3212 msgstr "P&rvá:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3216 msgid "Br&owse..."
3217 msgstr "&Prechádzať..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3220 msgid "S&econd:"
3221 msgstr "Dr&uhá:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3224 msgid "Mouse"
3225 msgstr "Myška"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3232 msgid ""
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3235 msgstr ""
3236 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3237 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový balí&k:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "Použiť babel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr ""
3284 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3285 "(k jazykovému balíku)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 msgid "&Global"
3289 msgstr "&Globálne"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid ""
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "command"
3295 msgstr ""
3296 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3297 "príkazom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgid "Auto &begin"
3301 msgstr "Automatický &začiatok"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3306 "switch command"
3307 msgstr ""
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3309 "príkazom"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgid "Auto &end"
3313 msgstr "Automatický koni&ec"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3328 msgid ""
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3332 "Arabčinu)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logický"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "Vizuálny"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3351 msgid ""
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Te&X kódovanie:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3386 msgid "Pr&ocessor:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Op&tions:"
3393 msgstr "Možnos&ti:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid ""
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3424 msgstr ""
3425 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3426 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3427 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3438 msgid "R&eset class options when document class changes"
3439 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3443 msgid "US letter"
3444 msgstr "US letter"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3448 msgid "US legal"
3449 msgstr "US-právna listina"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3453 msgid "US executive"
3454 msgstr "US-exekutíva"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3458 msgid "A3"
3459 msgstr "A3"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3463 msgid "A4"
3464 msgstr "A4"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3468 msgid "A5"
3469 msgstr "A5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3473 msgid "B5"
3474 msgstr "B5"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3477 msgid "&PATH prefix:"
3478 msgstr "P&refix cesty:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3488 msgid "Browse..."
3489 msgstr "Prechádzať..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3492 #, fuzzy
3493 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3494 msgstr "Chyba tezauru"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3497 msgid "&Temporary directory:"
3498 msgstr "Pomocný adresár:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3501 msgid "Ly&XServer pipe:"
3502 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3505 msgid "&Backup directory:"
3506 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3509 msgid "&Example files:"
3510 msgstr "Príkladné súbory:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3513 msgid "&Document templates:"
3514 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3517 msgid "&Working directory:"
3518 msgstr "P&racovný adresár:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Osobný slovník:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3526 msgid ""
3527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3529 "paragraphs are separated by a blank line."
3530 msgstr ""
3531 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3532 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3533 "oddelené prázdnym riadkom."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3540 msgid "Printer Command Options"
3541 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3544 msgid "Extension to be used when printing to file."
3545 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3548 msgid "File ex&tension:"
3549 msgstr "Prípona súboru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3552 msgid "Option used to print to a file."
3553 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3556 msgid "Print to &file:"
3557 msgstr "Tlač do súboru:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3560 msgid "Option used to print to non-default printer."
3561 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 msgid ""
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "to print."
3579 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Spool príkaz:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 msgid "Lan&dscape:"
3595 msgstr "Na šírku:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 msgid "&Number of copies:"
3599 msgstr "Počet kópií:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3602 msgid "Option used to set number of copies."
3603 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3606 msgid "Option used to print a range of pages."
3607 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3610 msgid "Co&llated:"
3611 msgstr "Usporiadať:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3614 msgid "Pa&ge range:"
3615 msgstr "Rozsah strán:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3618 msgid "Option used to collate multiple copies."
3619 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3622 msgid "&Odd pages:"
3623 msgstr "Nepárne strany:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3626 msgid "&Even pages:"
3627 msgstr "Párne strany:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3630 msgid "Paper t&ype:"
3631 msgstr "Typ stránky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3634 msgid "Paper si&ze:"
3635 msgstr "Rozmery stránky:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3638 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3639 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3642 msgid "E&xtra options:"
3643 msgstr "Extra voľby:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3646 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3647 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3650 msgid ""
3651 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3652 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "printers."
3654 msgstr ""
3655 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3656 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 msgid "Sans Seri&f:"
3676 msgstr "Bezserifové:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3679 msgid "T&ypewriter:"
3680 msgstr "Strojopisné:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3683 msgid "R&oman:"
3684 msgstr "Serifové:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3687 msgid "Screen &DPI:"
3688 msgstr "DPI obrazovky:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3691 msgid "&Zoom %:"
3692 msgstr "Lupa %:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3695 msgid "Font Sizes"
3696 msgstr "Veľkosti písiem"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3699 msgid "&Large:"
3700 msgstr "Veľké:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 msgid "&Larger:"
3704 msgstr "Väčšie:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 msgid "&Largest:"
3708 msgstr "Najväčšie:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3711 msgid "&Huge:"
3712 msgstr "Obrovské:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3715 msgid "&Hugest:"
3716 msgstr "Ozrutné:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 msgid "S&mallest:"
3720 msgstr "Najmenšie:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3723 msgid "S&maller:"
3724 msgstr "Menšie:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3727 msgid "S&mall:"
3728 msgstr "Malé:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3731 msgid "&Normal:"
3732 msgstr "Normálne:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3735 msgid "&Tiny:"
3736 msgstr "Drobné:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 msgid ""
3740 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3741 "of fonts"
3742 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "&Nová"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Kontrola pravopisu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "Escape znaky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3807 msgid "Session"
3808 msgstr "Sedenie"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3816 msgstr ""
3817 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3820 msgid "Restore cursor &positions"
3821 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3824 msgid "&Load opened files from last session"
3825 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3828 msgid "Clear all session &information"
3829 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3832 msgid "Documents"
3833 msgstr "Dokumenty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3836 msgid "&Maximum last files:"
3837 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3840 msgid "Backup original documents when saving"
3841 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3844 msgid "minutes"
3845 msgstr "min."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3852 msgid "&Open documents in tabs"
3853 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3856 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3860 msgid "&Single close-tab button"
3861 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3864 msgid "Automatic help"
3865 msgstr "Automatická nápoveda"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3868 msgid ""
3869 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3870 "the main work area of an edited document"
3871 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3875 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3878 msgid "&User interface file:"
3879 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3883 msgid "&Save"
3884 msgstr "Uložiť"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3888 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&List Indendation:"
3894 msgstr "Odsadzovanie"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Custom &Width:"
3899 msgstr "Šírka stĺpca"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3902 msgid ""
3903 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3904 "Custom&quot;."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3908 msgid "Pages"
3909 msgstr "Strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3912 msgid "Page number to print from"
3913 msgstr "Tlačiť od strany"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3917 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3920 msgid "Page number to print to"
3921 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3924 msgid "Print all pages"
3925 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 msgid "Fro&m"
3929 msgstr "Z"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 msgid "&All"
3934 msgstr "Všetko"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3937 msgid "Print &odd-numbered pages"
3938 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3941 msgid "Print &even-numbered pages"
3942 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3945 msgid "Print in reverse order"
3946 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3949 msgid "Re&verse order"
3950 msgstr "Opačné poradie"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 msgid "Copie&s"
3954 msgstr "Kópie"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3957 msgid "Number of copies"
3958 msgstr "Počet kópií"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3961 msgid "Collate copies"
3962 msgstr "Usporiadať kópie"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3965 msgid "&Collate"
3966 msgstr "Usporiadať"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 msgid "&Print"
3970 msgstr "Tlač"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3973 msgid "Print Destination"
3974 msgstr "Cieľ tlače"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3977 msgid "Send output to the printer"
3978 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3981 msgid "P&rinter:"
3982 msgstr "Tlačiareň:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3985 msgid "Send output to the given printer"
3986 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3989 msgid "Send output to a file"
3990 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3993 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Subindex"
3999 msgstr "&Strana:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4002 #, fuzzy
4003 msgid "A&vailable indexes:"
4004 msgstr "Dostupné &vetvy:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4009 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4013 msgid "Output"
4014 msgstr "Výstup"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4017 msgid "Settings"
4018 msgstr "Nastavenia"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4021 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4025 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Clear automatically"
4031 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Debug messages"
4036 msgstr "Všetky ladiace správy"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Display no debug messages"
4041 msgstr "Všetky ladiace správy"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&None"
4046 msgstr "Žiadne"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4049 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4053 #, fuzzy
4054 msgid "S&elected"
4055 msgstr "&Vybrané:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Display all debug messages"
4060 msgstr "Všetky ladiace správy"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Statusbar messages"
4069 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Fil&ter:"
4074 msgstr "&Súbor:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Enter string to filter the label list"
4079 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Filter case-sensitively"
4084 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Case-sensiti&ve"
4089 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4092 msgid "Update the label list"
4093 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4096 msgid ""
4097 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4098 "sensitive option is checked)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4102 msgid "&Sort"
4103 msgstr "Triedenie"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4116 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Grou&p"
4122 msgstr "Žiadna skupina"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4125 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4126 msgid "&Go to Label"
4127 msgstr "Pre&jsť na značku"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4130 msgid "La&bels in:"
4131 msgstr "&Značky v:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4138 msgid "<reference>"
4139 msgstr "<referencia>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<referencia>)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4146 msgid "<page>"
4147 msgstr "<strana>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "na strane <strana>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formátovaná referencia"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4162 msgid "Replace &with:"
4163 msgstr "Nahradiť s:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4166 msgid "Match whole words onl&y"
4167 msgstr "Hľadať len celé slová"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4170 msgid "Find &Next"
4171 msgstr "Hľadať ďalšie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4176 msgid "&Replace"
4177 msgstr "Nahradiť"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4180 msgid "Search &backwards"
4181 msgstr "Hľadať naspäť"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4184 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4185 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4188 msgid "&Export formats:"
4189 msgstr "Exportné formáty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4192 msgid "&Command:"
4193 msgstr "Príkaz:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4196 msgid "Edit shortcut"
4197 msgstr "Editovať skratku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4200 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4201 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4205 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4208 msgid "&Delete Key"
4209 msgstr "Zmazať skratku"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4212 msgid "Clear current shortcut"
4213 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4217 msgid "C&lear"
4218 msgstr "Zmazať"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4221 msgid "&Shortcut:"
4222 msgstr "Skratka:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4225 msgid "&Function:"
4226 msgstr "Funkcia:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4229 msgid ""
4230 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4231 "the 'Clear' button"
4232 msgstr ""
4233 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4234 "tlačidla 'Zmazať'"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4237 msgid "DockWidget"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4241 msgid ""
4242 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4246 msgid "Current word"
4247 msgstr "Aktuálne slovo"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4252 msgid "Replace word with current choice"
4253 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Find Next"
4258 msgstr "Hľadať ďalšie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4261 msgid "Re&placement:"
4262 msgstr "Náh&rada:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4265 msgid "Replace with selected word"
4266 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4269 #, fuzzy
4270 msgid "S&uggestions:"
4271 msgstr "Ná&vrhy:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4274 msgid "Ignore this word"
4275 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4278 msgid "&Ignore"
4279 msgstr "Ignorovať"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4282 msgid "Ignore this word throughout this session"
4283 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4286 msgid "I&gnore All"
4287 msgstr "Ignorovať všetko"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4291 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4294 msgid "Unknown word:"
4295 msgstr "Neznáme slovo:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4298 msgid ""
4299 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4300 "full range."
4301 msgstr ""
4302 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4303 "plný rozsah."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4306 msgid "Ca&tegory:"
4307 msgstr "Kategória:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 msgid "&Display all"
4315 msgstr "Zobraziť všetko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4318 msgid "Current cell:"
4319 msgstr "Aktuálna bunka:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4322 msgid "Current row position"
4323 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4326 msgid "Current column position"
4327 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4330 msgid "&Table Settings"
4331 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Column settings"
4336 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4339 msgid "&Horizontal alignment:"
4340 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 msgid "Horizontal alignment in column"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4348 msgid "Justified"
4349 msgstr "Do bloku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4352 msgid "Fixed width of the column"
4353 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4356 msgid "&Vertical alignment in row:"
4357 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4360 msgid ""
4361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4362 "the row."
4363 msgstr ""
4364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4367 msgid "Merge cells of different columns"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4371 msgid "&Multicolumn"
4372 msgstr "Viacstĺpcové"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Row setting"
4377 msgstr "Nastavenia Rámku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4380 msgid "Merge cells of different rows"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4384 msgid "M&ultirow"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cell setting"
4390 msgstr "Nastavenia poznámky"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4394 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4397 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4398 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Verti&cal alignment:"
4408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Vertical alignment of the table"
4413 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4417 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4421 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4424 msgid "LaTe&X argument:"
4425 msgstr "LaTeX argument:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4429 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4432 msgid "&Borders"
4433 msgstr "Okraje"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4436 msgid "Set Borders"
4437 msgstr "Nastaviť okraje"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4444 msgid "All Borders"
4445 msgstr "Všetky okraje"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4448 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4452 msgid "&Set"
4453 msgstr "Nastaviť"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4456 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4460 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4461 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4464 msgid "Fo&rmal"
4465 msgstr "Formálny"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4468 msgid "Use default (grid-like) border style"
4469 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4472 msgid "De&fault"
4473 msgstr "Štandardný"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4476 msgid "Additional Space"
4477 msgstr "Dodatočná medzera"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4480 msgid "T&op of row:"
4481 msgstr "Vrch riadka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4484 msgid "Botto&m of row:"
4485 msgstr "Spodok riadku:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4488 msgid "Bet&ween rows:"
4489 msgstr "Medzi riadkami:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4492 msgid "&Longtable"
4493 msgstr "Dlhá tabuľka"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4496 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4497 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4500 msgid "&Use long table"
4501 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Row settings"
4506 msgstr "Nastavenia Rámku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4509 msgid "Status"
4510 msgstr "Stav"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4513 msgid "Border above"
4514 msgstr "Okraj nad"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4517 msgid "Border below"
4518 msgstr "Okraj pod"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4521 msgid "Contents"
4522 msgstr "Obsah"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4525 msgid "Header:"
4526 msgstr "Hlavička:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 msgid "on"
4539 msgstr "zapnuté"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4549 msgid "double"
4550 msgstr "dvojitý"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Prvá hlavička:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4566 msgid "is empty"
4567 msgstr "je prázdny"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4570 msgid "Footer:"
4571 msgstr "Päta:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4578 msgid "Last footer:"
4579 msgstr "Posledná päta:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4590 msgid "Caption:"
4591 msgstr "Popisok:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4604 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Longtable alignment"
4609 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4612 msgid "Close this dialog"
4613 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4616 msgid "Rebuild the file lists"
4617 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4620 msgid ""
4621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4622 msgstr ""
4623 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4626 msgid "&View"
4627 msgstr "Zobraziť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX triedy"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX štýly"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX štýly"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4650 msgid "Show &path"
4651 msgstr "Zobraziť cestu"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4663 msgstr "Odsadzovanie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "Vertikálna medzera"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "Vertikálna medzera"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 msgid "Spacing"
4681 msgstr "Rozstupy"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4685 msgstr "Rozstup riadkov:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Spacing type"
4690 msgstr "Rozstupy"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Počet úrovní"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Jazyk Päta:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 msgid "L&ookup"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "Ten zvolený záznam"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4729 msgid "&Selection:"
4730 msgstr "Výber:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Záznam indexu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "Heslo:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Filter:"
4747 msgstr "&Súbor:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4755 msgid ""
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4758 msgstr ""
4759 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4760 "iné)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4769 msgid "..."
4770 msgstr "..."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4789 msgid "Sort"
4790 msgstr "Triedenie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4797 msgid "Keep"
4798 msgstr "Držať"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Vlož text"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Výplň (VFILL)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Použiť počet riadkov"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Vnútorný"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "použiť presah"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "Presah:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Hodnota presahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Štandard"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Dôkaz"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 msgid "Proof:"
4939 msgstr "Dôkaz:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 msgid "Theorem"
4966 msgstr "Teoréma"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 msgid "Theorem #:"
4970 msgstr "Teoréma #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4985 msgid "Lemma"
4986 msgstr "Lemma"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4989 msgid "Lemma #:"
4990 msgstr "Lemma #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Corollary"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Corollary #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5024 msgid "Proposition"
5025 msgstr "Tvrdenie"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Tvrdenie #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5043 msgid "Conjecture"
5044 msgstr "Dohad"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Dohad #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5057 msgid "Criterion"
5058 msgstr "Kritérium"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kritérium #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Fakt"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5076 msgid "Fact #:"
5077 msgstr "Fakt #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5086 msgid "Axiom"
5087 msgstr "Axióma"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5090 msgid "Axiom #:"
5091 msgstr "Axiom #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5106 msgid "Definition"
5107 msgstr "Definícia"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definícia #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5126 msgid "Example"
5127 msgstr "Príklad"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5130 msgid "Example #:"
5131 msgstr "Príklad #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5140 msgid "Condition"
5141 msgstr "Podmienka"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Podmienka #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5158 msgid "Problem"
5159 msgstr "Problém"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5162 msgid "Problem #:"
5163 msgstr "Problém #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5175 msgid "Exercise"
5176 msgstr "Úloha"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5179 msgid "Exercise #:"
5180 msgstr "Úloha #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5193 msgid "Remark"
5194 msgstr "Pripomienka"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5197 msgid "Remark #:"
5198 msgstr "Pripomienka #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Nárok"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5216 msgid "Claim #:"
5217 msgstr "Nárok #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Poznámka"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5233 msgid "Note #:"
5234 msgstr "Poznámka #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Notácia"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5248 msgid "Notation #:"
5249 msgstr "Notácia #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 msgid "Case"
5259 msgstr "Prípad"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5262 msgid "Case #:"
5263 msgstr "Prípad #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5290 msgid "Section"
5291 msgstr "Sekcia"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5310 msgid "Subsection"
5311 msgstr "Podsekcia"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Podpodsekcia"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5336 msgid "Section*"
5337 msgstr "Sekcia*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5344 msgid "Subsection*"
5345 msgstr "Podsekcia*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Podpodsekcia*"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Súhrn"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5384 msgid "Abstract---"
5385 msgstr "Súhrn---"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5398 msgid "Keywords"
5399 msgstr "Heslá"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Index Terms---"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Bibliografia"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5435 msgid "Appendix"
5436 msgstr "Príloha"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5439 msgid "Appendices"
5440 msgstr "Prílohy"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5443 msgid "Biography"
5444 msgstr "Životopis"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "Životopis bez fotky"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5451 msgid "Footernote"
5452 msgstr "Poznámka pri päte"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5455 msgid "MarkBoth"
5456 msgstr "Označenie_oboch"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5464 msgid "Itemize"
5465 msgstr "Položky"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5472 msgid "Enumerate"
5473 msgstr "Výpočet"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5482 msgid "Description"
5483 msgstr "Popis"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5493 msgid "List"
5494 msgstr "Listina"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Titul"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Podtitul"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5561 msgid "Address"
5562 msgstr "Adresa"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5566 msgid "Offprint"
5567 msgstr "odtlačok"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5571 msgid "Mail"
5572 msgstr "Mail"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5589 msgid "Date"
5590 msgstr "Dátum"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Poďakovania"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "FrontMatter"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Korešpodencia na:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "BackMatter"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Poďakovania."
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 msgid "institutemark"
5655 msgstr "institutemark"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "institute mark"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:363
5662 msgid "Key words."
5663 msgstr "Heslá."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "CharStyle:Institute"
5667 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:395
5670 msgid "CharStyle:E-Mail"
5671 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5680 msgid "Email"
5681 msgstr "Email"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:410
5684 msgid "email"
5685 msgstr "email"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5689 msgid "LaTeX"
5690 msgstr "LaTeX"
5691
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5694 msgid "Thesaurus"
5695 msgstr "Tezaurus"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5701 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5706 msgid "Paragraph"
5707 msgstr "Odstavec"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5710 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5713 msgid "Affiliation"
5714 msgstr "Pričlenenie"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5717 msgid "And"
5718 msgstr "A"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5721 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Poďakovania"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5732 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "Referencie"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5743 msgid "PlaceFigure"
5744 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5747 msgid "PlaceTable"
5748 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5755 msgid "TableRefs"
5756 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5759 msgid "MathLetters"
5760 msgstr "MathLetters"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5767 msgid "Facility"
5768 msgstr "Zariadenie"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5771 msgid "Objectname"
5772 msgstr "Meno objektu"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5775 msgid "Dataset"
5776 msgstr "Dataset"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 msgid "Altaffilation"
5780 msgstr "Alt. pričlenenie"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr "altaffilmark"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 msgid "altaffiliation mark"
5792 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5795 msgid "Subject headings:"
5796 msgstr "Subject headings:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5799 msgid "[Acknowledgements]"
5800 msgstr "[Poďakovania]"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5806 msgid "and"
5807 msgstr "a"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5810 msgid "Place Figure here:"
5811 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5814 msgid "Place Table here:"
5815 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5818 msgid "[Appendix]"
5819 msgstr "[Príloha]"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5822 msgid "Note to Editor:"
5823 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5826 msgid "References. ---"
5827 msgstr "Referencie. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5830 msgid "Note. ---"
5831 msgstr "Poznámka. ---"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5834 msgid "Table note"
5835 msgstr "Poznámka tabuľky"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5838 msgid "Table note:"
5839 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 msgid "tablenotemark"
5843 msgstr "tablenotemark"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5846 msgid "tablenote mark"
5847 msgstr "tablenote mark"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5850 msgid "FigCaption"
5851 msgstr "Popis_obrázka"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5854 msgid "Fig. ---"
5855 msgstr "Fig. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5858 msgid "Facility:"
5859 msgstr "Zariadenie:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5862 msgid "Obj:"
5863 msgstr "Obj:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5866 msgid "Dataset:"
5867 msgstr "Dataset:"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5870 msgid "Scheme"
5871 msgstr "Náčrtok"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5878 msgid "scheme"
5879 msgstr "náčrtok"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5882 msgid "Chart"
5883 msgstr "Nákres"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 msgid "List of Charts"
5887 msgstr "Zoznam nákresov"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "nákres"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Grafika"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Zoznam grafík"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5902 msgid "graph"
5903 msgstr "grafika"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5906 msgid "Bibnote"
5907 msgstr "Bibnote"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 msgid "bibnote"
5911 msgstr "bibnote"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5914 msgid "Chemistry"
5915 msgstr "Chemistry"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5918 msgid "chemistry"
5919 msgstr "chemistry"
5920
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5922 msgid "Teaser"
5923 msgstr "Teaser"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Teaser image:"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5930 msgid "CRcat"
5931 msgstr "CRcat"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5934 msgid "CR category"
5935 msgstr "CR category"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5938 msgid "CR categories"
5939 msgstr "CR categories"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 msgid "Computing Review Categories"
5943 msgstr "Computing Review Categories"
5944
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5949 #: lib/layouts/spie.layout:89
5950 msgid "Acknowledgments"
5951 msgstr "Poďakovania"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5963 msgid "MainText"
5964 msgstr "Hlavný text"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5981 msgid "Unnumbered"
5982 msgstr "Neočíslované"
5983
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Kapitola Úlohy"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5989 msgid "RightHeader"
5990 msgstr "RightHeader"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Hlavička vpravo:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
5997 msgid "Abstract:"
5998 msgstr "Súhrn:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "ShortTitle"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Krátky titul:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6009 msgid "TwoAuthors"
6010 msgstr "DvajaAutori"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TrajaAutori"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6017 msgid "FourAuthors"
6018 msgstr "ŠtyriaAutori"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Pričlenenie:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DvePričlenenia"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TriPričlenenia"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6038 msgid "Journal"
6039 msgstr "Denník"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6042 msgid "CopNum"
6043 msgstr "CopNum"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:234
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Poďakovania:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:248
6050 msgid "ThickLine"
6051 msgstr "Tučná čiara"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:258
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "Centrovaný titulok"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6059 msgid "Senseless!"
6060 msgstr "Nezmyselné!"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:278
6063 msgid "FitFigure"
6064 msgstr "FitFigure"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:284
6067 msgid "FitBitmap"
6068 msgstr "FitBitmap"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Pododstavec"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6081 msgid "*"
6082 msgstr "*"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:396
6085 msgid "Seriate"
6086 msgstr "Seriate"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "LatinOn"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latin on"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "LatinOff"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latin off"
6108
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6111 msgid "BeginFrame"
6112 msgstr "BeginFrame"
6113
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6121 msgid "Part"
6122 msgstr "Časť"
6123
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6128 msgid "Part*"
6129 msgstr "Časť*"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6133 msgid "MM"
6134 msgstr "MM"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6156 msgid "Frames"
6157 msgstr "Rámy"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6160 msgid "Frame"
6161 msgstr "Rám"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "BeginPlainFrame"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6172 msgid "AgainFrame"
6173 msgstr "AgainFrame"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6180 msgid "EndFrame"
6181 msgstr "EndFrame"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "RámPodTitul"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6192 msgid "Column"
6193 msgstr "Stĺpec"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6198 msgid "Columns"
6199 msgstr "Stĺpce"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6222 msgid "Pause"
6223 msgstr "Pause"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6228 msgid "Overlays"
6229 msgstr "Overlays"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6236 msgid "Overprint"
6237 msgstr "Overprint"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6240 msgid "OverlayArea"
6241 msgstr "OverlayArea"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6244 msgid "Overlayarea"
6245 msgstr "Overlayarea"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6248 msgid "Uncover"
6249 msgstr "Uncover"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Odkryté na fóliách"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6256 msgid "Only"
6257 msgstr "Len"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Len na fóliách"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6264 msgid "Block"
6265 msgstr "Do bloku"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6269 msgid "Blocks"
6270 msgstr "Bloky"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "ExampleBlock"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6285 msgid "AlertBlock"
6286 msgstr "AlertBlock"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6295 msgid "Titling"
6296 msgstr "Titling"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Titul (prostý rám)"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6305 msgid "Institute"
6306 msgstr "Inštitút"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "InstituteMark"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Institute mark"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6319 msgid "Quotation"
6320 msgstr "Citácia"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6324 msgid "Quote"
6325 msgstr "Citát (krátky)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6329 msgid "Verse"
6330 msgstr "Verš"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "TitleGraphic"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6337 msgid "Theorems"
6338 msgstr "Teorémy"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6342 msgid "Corollary."
6343 msgstr "Korolár."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6347 msgid "Definition."
6348 msgstr "Definícia."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6351 msgid "Definitions"
6352 msgstr "Definície"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definície."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6359 msgid "Example."
6360 msgstr "Príklad."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6363 msgid "Examples"
6364 msgstr "Príklady"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6367 msgid "Examples."
6368 msgstr "Príklady."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6371 msgid "Fact."
6372 msgstr "Fakt."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6378 msgid "Proof."
6379 msgstr "Dôkaz."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6383 msgid "Theorem."
6384 msgstr "Teoréma."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6387 msgid "Separator"
6388 msgstr "Oddeľovač"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6391 msgid "___"
6392 msgstr "___"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6396 msgid "LyX-Code"
6397 msgstr "LyX-Kód"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6400 msgid "NoteItem"
6401 msgstr "NoteItem"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6404 msgid "Note:"
6405 msgstr "Poznámka:"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6412 msgid "Alert"
6413 msgstr "Alert"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6421 msgid "Structure"
6422 msgstr "Structure"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Custom:ArticleMode"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6429 msgid "Article"
6430 msgstr "Article"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Prezentačný mód"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Prezentácia"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6442 #: src/insets/Inset.cpp:92
6443 msgid "Table"
6444 msgstr "Tabuľka"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6449 msgid "List of Tables"
6450 msgstr "Zoznam tabuliek"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6454 msgid "Figure"
6455 msgstr "Obrázok"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6460 msgid "List of Figures"
6461 msgstr "Zoznam obrázkov"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6464 msgid "Dialogue"
6465 msgstr "Dialóg"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6468 msgid "Narrative"
6469 msgstr "Rozprávanie"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6472 msgid "ACT"
6473 msgstr "ACT"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6476 msgid "ACT \\arabic{act}"
6477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6480 msgid "SCENE"
6481 msgstr "SCÉNA"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6488 msgid "SCENE*"
6489 msgstr "SCÉNA*"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6492 msgid "AT RISE:"
6493 msgstr "AT RISE:"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6496 msgid "Speaker"
6497 msgstr "Hlásateľ"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6500 msgid "Parenthetical"
6501 msgstr "Parenthetical"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6504 msgid "("
6505 msgstr "("
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6508 msgid ")"
6509 msgstr ")"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6512 msgid "CURTAIN"
6513 msgstr "OPONA"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6518 msgid "Right Address"
6519 msgstr "Adresa vpravo"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:35
6522 msgid "Mainline"
6523 msgstr "Mainline"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:42
6526 msgid "Mainline:"
6527 msgstr "Mainline:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:60
6530 msgid "Variation"
6531 msgstr "Variácia"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:64
6534 msgid "Variation:"
6535 msgstr "Variácia:"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:70
6538 msgid "SubVariation"
6539 msgstr "Podvariácia"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:73
6542 msgid "Subvariation:"
6543 msgstr "Podvariácia:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:79
6546 msgid "SubVariation2"
6547 msgstr "Podvariácia2"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:82
6550 msgid "Subvariation(2):"
6551 msgstr "Podvariácia(2):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:88
6554 msgid "SubVariation3"
6555 msgstr "Podvariácia3"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:91
6558 msgid "Subvariation(3):"
6559 msgstr "Podvariácia(3):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:97
6562 msgid "SubVariation4"
6563 msgstr "Podvariácia4"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:100
6566 msgid "Subvariation(4):"
6567 msgstr "Podvariácia(4):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:106
6570 msgid "SubVariation5"
6571 msgstr "Podvariácia5"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:109
6574 msgid "Subvariation(5):"
6575 msgstr "Podvariácia(5):"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:116
6578 msgid "HideMoves"
6579 msgstr "SkryťPohyby"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:121
6582 msgid "HideMoves:"
6583 msgstr "SkryťPohyby:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:126
6586 msgid "ChessBoard"
6587 msgstr "Šachovnica"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:130
6590 msgid "[chessboard]"
6591 msgstr "[šachovnica]"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:139
6594 msgid "BoardCentered"
6595 msgstr "BoardCentered"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:144
6598 msgid "[centered board]"
6599 msgstr "[centered board]"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:154
6602 msgid "HighLight"
6603 msgstr "Zvýraznenie"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:159
6606 msgid "Highlights:"
6607 msgstr "Zvýraznenia:"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:174
6610 msgid "Arrow"
6611 msgstr "Šípka"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:179
6614 msgid "Arrow:"
6615 msgstr "Šípka:"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgid "KnightMove"
6619 msgstr "KnightMove"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgid "KnightMove:"
6623 msgstr "KnightMove:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6626 msgid "DinBrief"
6627 msgstr "DinBrief"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6631 msgid "Send To Address"
6632 msgstr "Adresa prijímateľa"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6635 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6639 msgid "Address:"
6640 msgstr "Adresa:"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 msgid "My Address"
6645 msgstr "Moja Adresa"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6648 msgid "Sender Address:"
6649 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6652 msgid "Return address"
6653 msgstr "Návratová adresa"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6657 msgid "Backaddress:"
6658 msgstr "Návratová Adresa:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6661 msgid "Postal comment"
6662 msgstr "Poštový záznam"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Poštový Záznam:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6669 msgid "Handling"
6670 msgstr "Zaobchádzanie"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6673 msgid "Handling:"
6674 msgstr "Zaobchádzanie:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6678 msgid "YourRef"
6679 msgstr "Vaša značka"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6683 msgid "Your ref.:"
6684 msgstr "Vaša značka:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6688 msgid "MyRef"
6689 msgstr "Moja značka"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6693 msgid "Our ref.:"
6694 msgstr "Naša značka:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6697 msgid "Writer"
6698 msgstr "Referenta"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6701 msgid "Writer:"
6702 msgstr "Referent:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6707 msgid "Signature"
6708 msgstr "Podpis"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgid "Signature:"
6714 msgstr "Podpis:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6717 msgid "Bottomtext"
6718 msgstr "Spodný text"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6721 msgid "Bottom text:"
6722 msgstr "Spodný text:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6725 msgid "Area code"
6726 msgstr "Predvoľba"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6729 msgid "Area Code:"
6730 msgstr "Predvoľba:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 msgid "Telephone"
6735 msgstr "Telefón"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6739 msgid "Telephone:"
6740 msgstr "Telefón:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6744 msgid "Location"
6745 msgstr "Umiestnenie"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6749 msgid "Location:"
6750 msgstr "Umiestnenie:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6757 msgid "Date:"
6758 msgstr "Dátum:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6762 msgid "Subject"
6763 msgstr "Predmet"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6767 msgid "Subject:"
6768 msgstr "Predmet:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6773 msgid "Opening"
6774 msgstr "Oslovenie"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6779 msgid "Opening:"
6780 msgstr "Oslovenie:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6785 msgid "Closing"
6786 msgstr "Záverečný pozdrav"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6791 msgid "Closing:"
6792 msgstr "Pozdrav:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6795 msgid "encl"
6796 msgstr "prílohy"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6800 msgid "encl:"
6801 msgstr "prílohy:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6805 msgid "cc"
6806 msgstr "kópia"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6811 msgid "cc:"
6812 msgstr "Kópia:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 msgid "PS"
6817 msgstr "PS"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6820 msgid "Post Scriptum:"
6821 msgstr "Postskriptum:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6824 msgid "SenderAddress"
6825 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgid "Backaddress"
6830 msgstr "Návratová-Adresa"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6833 msgid "RetourAdresse"
6834 msgstr "Návratová-Adresa"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6837 msgid "Adresse"
6838 msgstr "Adresa"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgid "Postvermerk"
6842 msgstr "Poštový záznam"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6845 msgid "Zusatz"
6846 msgstr "Prídavok"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6849 msgid "IhrZeichen"
6850 msgstr "VašaZnačka"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6854 msgid "YourMail"
6855 msgstr "VášMejl"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6858 msgid "IhrSchreiben"
6859 msgstr "Váš List"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 msgid "MeinZeichen"
6863 msgstr "MojaZnačka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6866 msgid "Unterschrift"
6867 msgstr "Podpis"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6870 msgid "Phone"
6871 msgstr "Telefón"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6874 msgid "Telefon"
6875 msgstr "Telefón"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6879 msgid "Place"
6880 msgstr "Miesto"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6883 msgid "Stadt"
6884 msgstr "Mesto"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6887 msgid "Town"
6888 msgstr "Mesto"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6891 msgid "Ort"
6892 msgstr "Miesto"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6895 msgid "Datum"
6896 msgstr "Dátum"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6900 msgid "Reference"
6901 msgstr "Referencia"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6904 msgid "Betreff"
6905 msgstr "Predmet"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6908 msgid "Anrede"
6909 msgstr "Oslovenie"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6914 msgid "Letter"
6915 msgstr "TextListu"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6918 msgid "Brieftext"
6919 msgstr "TextListu"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6922 msgid "Gruss"
6923 msgstr "Pozdrav"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6926 msgid "ps"
6927 msgstr "ps"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6931 msgid "Encl."
6932 msgstr "Prílohy"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6935 msgid "Anlagen"
6936 msgstr "Prílohy"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6940 msgid "CC"
6941 msgstr "Kópia"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6944 msgid "Verteiler"
6945 msgstr "Na vedomie"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6948 msgid "00.00.0000"
6949 msgstr "00.00.0000"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:273
6952 msgid "LaTeX Title"
6953 msgstr "LaTeX Title"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:307
6956 msgid "Author:"
6957 msgstr "Autor:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:316
6960 msgid "Affil"
6961 msgstr "Affil"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:329
6964 msgid "Affilation:"
6965 msgstr "Pričlenenie:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:351
6968 msgid "Journal:"
6969 msgstr "Denník:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:360
6972 msgid "msnumber"
6973 msgstr "msnumber"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:374
6976 msgid "MS_number:"
6977 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:384
6980 msgid "FirstAuthor"
6981 msgstr "Prvý autor"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:397
6984 msgid "1st_author_surname:"
6985 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6989 msgid "Received"
6990 msgstr "Prijaté"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6994 msgid "Received:"
6995 msgstr "Prijaté:"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6999 msgid "Accepted"
7000 msgstr "Akceptované"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7004 msgid "Accepted:"
7005 msgstr "Akceptované:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:450
7008 msgid "Offsets"
7009 msgstr "Offsets"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:463
7012 msgid "reprint_reqs_to:"
7013 msgstr "reprint_reqs_to:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7019 msgid "Abstract."
7020 msgstr "Súhrn."
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7025 msgid "Acknowledgement."
7026 msgstr "Poďakovanie."
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7029 msgid "Author Address"
7030 msgstr "Adresa Autora"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7033 msgid "Author Email"
7034 msgstr "Email Autora"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7037 msgid "Email:"
7038 msgstr "Email:"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7041 msgid "Author URL"
7042 msgstr "URL Autora"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7046 msgid "URL:"
7047 msgstr "URL:"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7051 msgid "Thanks"
7052 msgstr "Vďaka"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7059 msgid "PROOF."
7060 msgstr "DÔKAZ."
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7063 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7067 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7071 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7086 msgid "Algorithm"
7087 msgstr "Algoritmus"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7090 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7094 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7098 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7102 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7106 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7110 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7114 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7118 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7128 msgid "Summary"
7129 msgstr "Súhrn"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7133 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7136 msgid "Case \\arabic{case}"
7137 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7140 msgid "Titlenotemark"
7141 msgstr "Titlenotemark"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7144 msgid "Titlenote mark"
7145 msgstr "Titlenote mark"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7148 msgid "Title footnote"
7149 msgstr "Title footnote"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7152 msgid "Title footnote:"
7153 msgstr "Title footnote:"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7156 msgid "Authormark"
7157 msgstr "Poznámka autora"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7160 msgid "Author mark"
7161 msgstr "Poznámka autora"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7164 msgid "Author footnote"
7165 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7168 msgid "Author footnote:"
7169 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7172 msgid "CorAuthormark"
7173 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7176 msgid "CorAuthor mark"
7177 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7180 msgid "Corresponding author"
7181 msgstr "Príslušný autor"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7184 msgid "Corresponding author text:"
7185 msgstr "Príslušný autor text:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7191 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Heslá:"
7194
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7196 msgid "Keyword"
7197 msgstr "Heslo"
7198
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7201 msgid "Key words:"
7202 msgstr "Heslá:"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7205 msgid "Item"
7206 msgstr "položka"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7209 msgid "Item:"
7210 msgstr "položka:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7213 msgid "BulletedItem"
7214 msgstr "OdrážkováPoložka"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7217 msgid "Bulleted Item:"
7218 msgstr "Odrážková Položka:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7221 msgid "Begin"
7222 msgstr "Begin"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7225 msgid "Begin of CV"
7226 msgstr "Begin of CV"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7229 msgid "PersonalInfo"
7230 msgstr "PersonalInfo"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7233 msgid "Personal Info"
7234 msgstr "Personal Info"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7237 msgid "MotherTongue"
7238 msgstr "MotherTongue"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7241 msgid "Mother Tongue:"
7242 msgstr "Mother Tongue:"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:42
7245 msgid "Foilhead"
7246 msgstr "Foilhead"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:61
7249 msgid "ShortFoilhead"
7250 msgstr "ShortFoilhead"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:67
7253 msgid "Rotatefoilhead"
7254 msgstr "Rotatefoilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:73
7257 msgid "ShortRotatefoilhead"
7258 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:82
7261 msgid "TickList"
7262 msgstr "TickList"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:97
7265 msgid "_/"
7266 msgstr "_/"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:101
7269 msgid "CrossList"
7270 msgstr "CrossList"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:116
7273 msgid "><"
7274 msgstr "><"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:160
7277 msgid "My Logo"
7278 msgstr "Moje Logo"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:168
7281 msgid "My Logo:"
7282 msgstr "Moje Logo:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:177
7285 msgid "Restriction"
7286 msgstr "Obmedzenie"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:181
7289 msgid "Restriction:"
7290 msgstr "Obmedzenie:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7294 msgid "Left Header"
7295 msgstr "Ľavá Hlavička"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7298 msgid "Left Header:"
7299 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7303 msgid "Right Header"
7304 msgstr "Pravá Hlavička"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7307 msgid "Right Header:"
7308 msgstr "Pravá Hlavička:"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:201
7311 msgid "Right Footer"
7312 msgstr "Pravá päta"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:205
7315 msgid "Right Footer:"
7316 msgstr "Pravá päta:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Theorem #."
7321 msgstr "Teoréma #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7325 msgid "Lemma #."
7326 msgstr "Lemma #."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7330 msgid "Corollary #."
7331 msgstr "Corollary #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7335 msgid "Proposition #."
7336 msgstr "Tvrdenie #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7340 msgid "Definition #."
7341 msgstr "Definícia #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7345 msgid "Theorem*"
7346 msgstr "Teoréma*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7350 msgid "Lemma*"
7351 msgstr "Lemma*"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7354 msgid "Lemma."
7355 msgstr "Lemma."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7359 msgid "Corollary*"
7360 msgstr "Corollary*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7364 msgid "Proposition*"
7365 msgstr "Tvrdenie*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7368 msgid "Proposition."
7369 msgstr "Tvrdenie."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7373 msgid "Definition*"
7374 msgstr "Definícia*"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7377 msgid "Letter:"
7378 msgstr "List:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7384 msgid "Name"
7385 msgstr "Meno"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7389 msgid "Name:"
7390 msgstr "Meno:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7393 msgid "Street"
7394 msgstr "Ulica"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7397 msgid "Street:"
7398 msgstr "Ulica:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7401 msgid "Addition"
7402 msgstr "Doplnok"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7405 msgid "Addition:"
7406 msgstr "Doplnok:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7409 msgid "Town:"
7410 msgstr "Mesto:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7413 msgid "State"
7414 msgstr "Štát"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7417 msgid "State:"
7418 msgstr "Štát:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7421 msgid "ReturnAddress"
7422 msgstr "Návratová adresa"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7425 msgid "ReturnAddress:"
7426 msgstr "NávratováAdresa:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7429 msgid "MyRef:"
7430 msgstr "MojaZnačka:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7433 msgid "YourRef:"
7434 msgstr "VašaZnačka:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7437 msgid "YourMail:"
7438 msgstr "VášMejl:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7441 msgid "Phone:"
7442 msgstr "Telefón:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7445 msgid "Telefax"
7446 msgstr "Telefax"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7449 msgid "Telefax:"
7450 msgstr "Telefax:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7453 msgid "Telex"
7454 msgstr "Telex"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7457 msgid "Telex:"
7458 msgstr "Telex:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7461 msgid "EMail"
7462 msgstr "EMail"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7465 msgid "EMail:"
7466 msgstr "EMail:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7469 msgid "HTTP"
7470 msgstr "HTTP"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7473 msgid "HTTP:"
7474 msgstr "HTTP:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7477 msgid "Bank"
7478 msgstr "Banka"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7481 msgid "Bank:"
7482 msgstr "Banka:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7485 msgid "BankCode"
7486 msgstr "KódBanky"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7489 msgid "BankCode:"
7490 msgstr "KódBanky:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7493 msgid "BankAccount"
7494 msgstr "Bankový účet"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7497 msgid "BankAccount:"
7498 msgstr "Bankový účet:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7501 msgid "PostalComment"
7502 msgstr "PoštovýZáznam"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7505 msgid "PostalComment:"
7506 msgstr "PoštovýZáznam:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7509 msgid "Reference:"
7510 msgstr "Referencia:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7513 msgid "Encl.:"
7514 msgstr "Prílohy:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7517 msgid "NameRowA"
7518 msgstr "Meno Riadok A"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7521 msgid "NameRowA:"
7522 msgstr "Meno Riadok A:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7525 msgid "NameRowB"
7526 msgstr "Meno Riadok B"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7529 msgid "NameRowB:"
7530 msgstr "Meno Riadok B:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7533 msgid "NameRowC"
7534 msgstr "Meno Riadok C"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7537 msgid "NameRowC:"
7538 msgstr "Meno Riadok C:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7541 msgid "NameRowD"
7542 msgstr "Meno Riadok D"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7545 msgid "NameRowD:"
7546 msgstr "Meno Riadok D:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7549 msgid "NameRowE"
7550 msgstr "Meno Riadok E"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7553 msgid "NameRowE:"
7554 msgstr "Meno Riadok E:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7557 msgid "NameRowF"
7558 msgstr "Meno Riadok F"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7561 msgid "NameRowF:"
7562 msgstr "Meno Riadok F:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7565 msgid "NameRowG"
7566 msgstr "Meno Riadok G"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7569 msgid "NameRowG:"
7570 msgstr "Meno Riadok G:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7573 msgid "AddressRowA"
7574 msgstr "Adresa Riadok A"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7577 msgid "AddressRowA:"
7578 msgstr "Adresa Riadok A:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7581 msgid "AddressRowB"
7582 msgstr "Adresa Riadok B"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7585 msgid "AddressRowB:"
7586 msgstr "Adresa Riadok B:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7589 msgid "AddressRowC"
7590 msgstr "Adresa Riadok C"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7593 msgid "AddressRowC:"
7594 msgstr "Adresa Riadok C:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7597 msgid "AddressRowD"
7598 msgstr "Adresa Riadok D"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7601 msgid "AddressRowD:"
7602 msgstr "Adresa Riadok D:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7605 msgid "AddressRowE"
7606 msgstr "Adresa Riadok E"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7609 msgid "AddressRowE:"
7610 msgstr "Adresa Riadok E:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7613 msgid "AddressRowF"
7614 msgstr "Adresa Riadok F"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7617 msgid "AddressRowF:"
7618 msgstr "Adresa Riadok F:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7621 msgid "TelephoneRowA"
7622 msgstr "Telefón Riadok A"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7625 msgid "TelephoneRowA:"
7626 msgstr "Telefón Riadok A:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7629 msgid "TelephoneRowB"
7630 msgstr "Telefón Riadok B"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7633 msgid "TelephoneRowB:"
7634 msgstr "Telefón Riadok B:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7637 msgid "TelephoneRowC"
7638 msgstr "Telefón Riadok C"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7641 msgid "TelephoneRowC:"
7642 msgstr "Telefón Riadok C:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7645 msgid "TelephoneRowD"
7646 msgstr "Telefón Riadok D"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7649 msgid "TelephoneRowD:"
7650 msgstr "Telefón Riadok D:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7653 msgid "TelephoneRowE"
7654 msgstr "Telefón Riadok E"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7657 msgid "TelephoneRowE:"
7658 msgstr "Telefón Riadok E:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7661 msgid "TelephoneRowF"
7662 msgstr "Telefón Riadok F"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7665 msgid "TelephoneRowF:"
7666 msgstr "Telefón Riadok F:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7669 msgid "InternetRowA"
7670 msgstr "Internet Riadok A"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7673 msgid "InternetRowA:"
7674 msgstr "Internet Riadok A:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7677 msgid "InternetRowB"
7678 msgstr "Internet Riadok B"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7681 msgid "InternetRowB:"
7682 msgstr "Internet Riadok B:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7685 msgid "InternetRowC"
7686 msgstr "Internet Riadok C"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7689 msgid "InternetRowC:"
7690 msgstr "Internet Riadok C:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7693 msgid "InternetRowD"
7694 msgstr "Internet Riadok D"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7697 msgid "InternetRowD:"
7698 msgstr "Internet Riadok D:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7701 msgid "InternetRowE"
7702 msgstr "Internet Riadok E"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7705 msgid "InternetRowE:"
7706 msgstr "Internet Riadok E:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7709 msgid "InternetRowF"
7710 msgstr "Internet Riadok F"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7713 msgid "InternetRowF:"
7714 msgstr "Internet Riadok F:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7717 msgid "BankRowA"
7718 msgstr "Banka Riadok A"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7721 msgid "BankRowA:"
7722 msgstr "Banka Riadok A:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7725 msgid "BankRowB"
7726 msgstr "Banka Riadok B"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7729 msgid "BankRowB:"
7730 msgstr "Banka Riadok B:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7733 msgid "BankRowC"
7734 msgstr "Banka Riadok C"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7737 msgid "BankRowC:"
7738 msgstr "Banka Riadok C:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7741 msgid "BankRowD"
7742 msgstr "Banka Riadok D"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7745 msgid "BankRowD:"
7746 msgstr "Banka Riadok D:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7749 msgid "BankRowE"
7750 msgstr "Banka Riadok E"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7753 msgid "BankRowE:"
7754 msgstr "Banka Riadok E:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7757 msgid "BankRowF"
7758 msgstr "Banka Riadok F"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7761 msgid "BankRowF:"
7762 msgstr "Banka Riadok F:"
7763
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7765 msgid "Claim #."
7766 msgstr "Nárok #."
7767
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7769 msgid "Remarks"
7770 msgstr "Pripomienky"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7773 msgid "Remarks #."
7774 msgstr "Pripomienky #."
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7777 msgid "More"
7778 msgstr "Ďalšie"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7781 msgid "(MORE)"
7782 msgstr "(MORE)"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7785 msgid "FADE IN:"
7786 msgstr "FADE IN:"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7789 msgid "INT."
7790 msgstr "INT."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7793 msgid "EXT."
7794 msgstr "EXT."
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7797 msgid "Continuing"
7798 msgstr "Pokračovanie"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7801 msgid "(continuing)"
7802 msgstr "(pokračujem)"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7805 msgid "Transition"
7806 msgstr "Premena"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7809 msgid "TITLE OVER:"
7810 msgstr "TITLE OVER:"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7813 msgid "INTERCUT"
7814 msgstr "INTERCUT"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7817 msgid "INTERCUT WITH:"
7818 msgstr "INTERCUT WITH:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7821 msgid "FADE OUT"
7822 msgstr "FADE OUT"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7825 msgid "Scene"
7826 msgstr "Scéna"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7829 msgid "Classification Codes"
7830 msgstr "Classification Codes"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7834 msgid "Definition \\thedefinition."
7835 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7838 msgid "Step"
7839 msgstr "Krok"
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7842 msgid "Step \\thestep."
7843 msgstr "Krok \\thestep."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7847 msgid "Example \\theexample."
7848 msgstr "Príklad \\theexample."
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7852 msgid "Remark \\theremark."
7853 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7857 msgid "Notation \\thenotation."
7858 msgstr "Notácia \\thenotation."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7863 msgid "Theorem \\thetheorem."
7864 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7868 msgid "Corollary \\thecorollary."
7869 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7873 msgid "Lemma \\thelemma."
7874 msgstr "Lemma \\thelemma."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7878 msgid "Proposition \\theproposition."
7879 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7882 msgid "Prop"
7883 msgstr "Vlastnosť"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7886 msgid "Prop \\theprop."
7887 msgstr "Prop \\theprop."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7896 msgid "Question"
7897 msgstr "Otázka"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7900 msgid "Question \\thequestion."
7901 msgstr "Otázka \\thequestion."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7905 msgid "Claim \\theclaim."
7906 msgstr "Nárok \\theclaim."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7910 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7911 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7914 msgid "Appendices Section"
7915 msgstr "Sekcia Prílohy"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7918 msgid "--- Appendices ---"
7919 msgstr "--- Prílohy ---"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7922 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7923 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7926 msgid "Review"
7927 msgstr "Recenzia"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7930 msgid "Topical"
7931 msgstr "Tematicky"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7934 msgid "Comment"
7935 msgstr "Komentár"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7938 msgid "Paper"
7939 msgstr "Stránka"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7942 msgid "Prelim"
7943 msgstr "Predbežné"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7946 msgid "Rapid"
7947 msgstr "Rapid"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7951 msgid "PACS"
7952 msgstr "PACS"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7956 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7959 msgid "MSC"
7960 msgstr "MSC"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7964 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7967 msgid "submitto"
7968 msgstr "podať-do"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7971 msgid "submit to paper:"
7972 msgstr "podať do Journal:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7975 msgid "Bibliography (plain)"
7976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7979 msgid "Bibliography heading"
7980 msgstr "Nadpis bibliografie"
7981
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7983 msgid "ABSTRACT:"
7984 msgstr "SÚHRN:"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7987 msgid "KEY WORDS:"
7988 msgstr "HESLÁ:"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7991 msgid "Commission"
7992 msgstr "Komisia"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7996 msgstr "POĎAKOVANIA"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7999 msgid "AddressForOffprints"
8000 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8003 msgid "Address for Offprints:"
8004 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8007 msgid "RunningTitle"
8008 msgstr "StĺpecNadpis"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8012 msgid "Running title:"
8013 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8016 msgid "RunningAuthor"
8017 msgstr "StĺpecAutor"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8020 msgid "Running author:"
8021 msgstr "Stĺpec autor:"
8022
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8024 msgid "E-mail:"
8025 msgstr "E-mail:"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8029 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8033 msgid "Chapter"
8034 msgstr "Kapitola"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8037 msgid "Running LaTeX Title"
8038 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8041 msgid "TOC Title"
8042 msgstr "Obsah Titul"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8045 msgid "TOC title:"
8046 msgstr "Obsah titul:"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8049 msgid "Author Running"
8050 msgstr "Stĺpec autor"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8053 msgid "Author Running:"
8054 msgstr "Stĺpec autor:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8057 msgid "TOC Author"
8058 msgstr "Obsah Autor"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8061 msgid "TOC Author:"
8062 msgstr "Obsah Autor:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8068 msgid "Case #."
8069 msgstr "Prípad #."
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8073 msgid "Claim."
8074 msgstr "Nárok."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8077 msgid "Conjecture #."
8078 msgstr "Dohad #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8081 msgid "Example #."
8082 msgstr "Príklad #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8085 msgid "Exercise #."
8086 msgstr "Úloha #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8089 msgid "Note #."
8090 msgstr "Poznámka #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8094 msgid "Problem #."
8095 msgstr "Problém #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8098 msgid "Property"
8099 msgstr "Vlastníctvo"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8102 msgid "Property #."
8103 msgstr "Vlastnosť #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8106 msgid "Question #."
8107 msgstr "Otázka #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8110 msgid "Remark #."
8111 msgstr "Pripomienka #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8115 msgid "Solution"
8116 msgstr "Riešenie"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8120 msgid "Solution #."
8121 msgstr "Riešenie #."
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8126 msgid "Chapter*"
8127 msgstr "Kapitola*"
8128
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8130 msgid "Chapterprecis"
8131 msgstr "KapitolaSúhrn"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8134 msgid "Epigraph"
8135 msgstr "Epigraph"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8138 msgid "Poemtitle"
8139 msgstr "TitulBásne"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8142 msgid "Poemtitle*"
8143 msgstr "TitulBásne*"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8146 msgid "Legend"
8147 msgstr "Legenda"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8150 msgid "Entry"
8151 msgstr "Záznam"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8154 msgid "Entry:"
8155 msgstr "Záznam:"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8158 msgid "ListItem"
8159 msgstr "ZáznamVListine"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8162 msgid "List Item:"
8163 msgstr "Záznam v listine:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8166 msgid "DoubleItem"
8167 msgstr "Dvojitá položka"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8170 msgid "Double Item:"
8171 msgstr "Dvojitá položka:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8174 msgid "Space"
8175 msgstr "Medzera"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8178 msgid "Space:"
8179 msgstr "Medzera:"
8180
8181 #: lib/layouts/paper.layout:145
8182 msgid "SubTitle"
8183 msgstr "PodTitul"
8184
8185 #: lib/layouts/paper.layout:157
8186 msgid "Institution"
8187 msgstr "Inštitúcia"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8190 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8191 msgid "Slide"
8192 msgstr "Fólia"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8195 msgid "    "
8196 msgstr "    "
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8199 msgid "EndSlide"
8200 msgstr "KoniecFólie"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8203 msgid "~=~"
8204 msgstr "~=~"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8207 msgid "WideSlide"
8208 msgstr "ŠirokáFólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8211 msgid "EmptySlide"
8212 msgstr "PrázdnaFólia"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8215 msgid "Empty slide:"
8216 msgstr "Prázdna fólia:"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8219 msgid "\\arabic{section}"
8220 msgstr "\\arabic{section}"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8223 msgid "ItemizeType1"
8224 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8227 msgid "EnumerateType1"
8228 msgstr "EnumerateType1"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8231 msgid "List of Algorithms"
8232 msgstr "Zoznam algoritmov"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8235 msgid "\\thechapter"
8236 msgstr "\\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8239 msgid "Recipe"
8240 msgstr "Recept"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8243 msgid "Recipe:"
8244 msgstr "Recept:"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8247 msgid "Ingredients"
8248 msgstr "Prísady"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8251 msgid "Ingredients:"
8252 msgstr "Prísady:"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8255 msgid "Preprint"
8256 msgstr "Predtlač"
8257
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8259 msgid "AltAffiliation"
8260 msgstr "DruhéPričlenenie"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8263 msgid "Thanks:"
8264 msgstr "Vďaka:"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8267 msgid "Electronic Address:"
8268 msgstr "Elektronická adresa:"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8271 msgid "acknowledgments"
8272 msgstr "poďakovania"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8275 msgid "PACS number:"
8276 msgstr "PACS-číslo:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8280 msgid "Labeling"
8281 msgstr "Označovanie"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8284 msgid "L"
8285 msgstr "L"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8288 msgid "O"
8289 msgstr "O"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8292 msgid "Encl"
8293 msgstr "Prílohy"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8296 msgid "Place:"
8297 msgstr "Miesto:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8300 msgid "Specialmail"
8301 msgstr "Zvláštna pošta"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8304 msgid "Specialmail:"
8305 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8308 msgid "Title:"
8309 msgstr "Titul:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8312 msgid "Yourref"
8313 msgstr "Vaša značka"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8316 msgid "Yourmail"
8317 msgstr "Váš mejl"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8320 msgid "Your letter of:"
8321 msgstr "Váš dopis od:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8324 msgid "Myref"
8325 msgstr "Moja značka"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8328 msgid "Customer"
8329 msgstr "Zákazník"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8332 msgid "Customer no.:"
8333 msgstr "Zákazník č.:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8336 msgid "Invoice"
8337 msgstr "Účet"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8340 msgid "Invoice no.:"
8341 msgstr "Účet č.:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8344 msgid "NextAddress"
8345 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8348 msgid "Next Address:"
8349 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8352 msgid "Sender Name:"
8353 msgstr "Názov odosielateľa:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8356 msgid "Sender Phone:"
8357 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8360 msgid "Fax"
8361 msgstr "Fax"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8364 msgid "Sender Fax:"
8365 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8368 msgid "E-Mail"
8369 msgstr "E-mail"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8372 msgid "Sender E-Mail:"
8373 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8376 msgid "Sender URL:"
8377 msgstr "URL odosielateľa:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8380 msgid "Logo"
8381 msgstr "Logo"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8384 msgid "Logo:"
8385 msgstr "Logo:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8388 msgid "EndLetter"
8389 msgstr "KoniecDopis"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8392 msgid "End of letter"
8393 msgstr "Koniec dopisu"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8396 msgid "LandscapeSlide"
8397 msgstr "FóliaNaŠírku"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8400 msgid "Landscape Slide:"
8401 msgstr "Fólia na šírku:"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8404 msgid "PortraitSlide"
8405 msgstr "FóliaNaVýšku"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8408 msgid "Portrait Slide:"
8409 msgstr "Fólia na výšku:"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8412 msgid "Slide*"
8413 msgstr "Fólia*"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8416 msgid "EndOfSlide"
8417 msgstr "KoniecFólie"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8420 msgid "SlideHeading"
8421 msgstr "NadpisFólie"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8424 msgid "SlideSubHeading"
8425 msgstr "PodnadpisFólie"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8428 msgid "ListOfSlides"
8429 msgstr "ZoznamFólií"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8432 msgid "[List Of Slides]"
8433 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8436 msgid "SlideContents"
8437 msgstr "ObsahFólie"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8440 msgid "[Slide Contents]"
8441 msgstr "[Obsah fólie]"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8444 msgid "ProgressContents"
8445 msgstr "Pokrok Obsahy"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8448 msgid "[Progress Contents]"
8449 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8453 msgid "Conjecture*"
8454 msgstr "Dohad*"
8455
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8459 msgid "Algorithm*"
8460 msgstr "Algoritmus*"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8463 msgid "AMS"
8464 msgstr "AMS"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8467 msgid "Subjectclass"
8468 msgstr "TematickáTrieda"
8469
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8471 msgid "AMS subject classifications:"
8472 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8475 msgid "Conference"
8476 msgstr "Konferencia"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8479 msgid "Conference:"
8480 msgstr "Konferencia:"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8483 msgid "CopyrightYear"
8484 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8487 msgid "Copyright year:"
8488 msgstr "Autorské práva rok:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8491 msgid "Copyrightdata"
8492 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8495 msgid "Copyright data:"
8496 msgstr "Autorské práva dáta:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8499 msgid "Terms"
8500 msgstr "Pojmy"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8503 msgid "Terms:"
8504 msgstr "Pojmy:"
8505
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8507 msgid "Topic"
8508 msgstr "Námet"
8509
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8511 msgid "MMMMM"
8512 msgstr "MMMMM"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:105
8515 msgid "New Slide:"
8516 msgstr "Nová Fólia:"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:127
8519 msgid "Overlay"
8520 msgstr "Prekrytie"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:142
8523 msgid "New Overlay:"
8524 msgstr "Nové Prekrytie:"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:182
8527 msgid "New Note:"
8528 msgstr "Nová poznámka:"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:207
8531 msgid "InvisibleText"
8532 msgstr "Neviditeľný text"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:214
8535 msgid "<Invisible Text Follows>"
8536 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:231
8539 msgid "VisibleText"
8540 msgstr "Viditeľný text"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:238
8543 msgid "<Visible Text Follows>"
8544 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:54
8547 msgid "Authorinfo"
8548 msgstr "Autori-Info"
8549
8550 #: lib/layouts/spie.layout:66
8551 msgid "Authorinfo:"
8552 msgstr "Autori-Info:"
8553
8554 #: lib/layouts/spie.layout:79
8555 msgid "ABSTRACT"
8556 msgstr "SÚHRN"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:94
8559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8560 msgstr "POĎAKOVANIA"
8561
8562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8563 msgid "Subclass"
8564 msgstr "Podtrieda"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8567 msgid "Petit"
8568 msgstr "Petit"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8571 msgid "Front Matter"
8572 msgstr "Front Matter"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8575 msgid "--- Front Matter ---"
8576 msgstr "--- Front Matter ---"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8579 msgid "Main Matter"
8580 msgstr "Main Matter"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8583 msgid "--- Main Matter ---"
8584 msgstr "--- Main Matter ---"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8587 msgid "Back Matter"
8588 msgstr "Back Matter"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8591 msgid "--- Back Matter ---"
8592 msgstr "--- Back Matter ---"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8596 msgid "Part \\thepart"
8597 msgstr "Časť \\thepart"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8601 msgid "Chapter \\thechapter"
8602 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8606 msgid "Appendix \\thechapter"
8607 msgstr "Príloha \\thechapter"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8610 msgid "Preface"
8611 msgstr "Predslov"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8614 msgid "Preface:"
8615 msgstr "Predslov:"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8618 msgid "Proof(QED)"
8619 msgstr "Dôkaz(QED)"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8622 msgid "Proof(smartQED)"
8623 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8626 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8627 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8630 msgid "Title*"
8631 msgstr "Titul*"
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8634 msgid "Institute and e-mail: "
8635 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8638 msgid "MiniTOC"
8639 msgstr "Mini obsah"
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8642 msgid "TOC depth (provide a number):"
8643 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8646 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8647 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8654 msgid "For editors"
8655 msgstr "Pre vydavateľov"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 msgid "Inst"
8663 msgstr "Inst"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8666 msgid "Institute #"
8667 msgstr "Inštitút #"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8670 msgid "Sidenote"
8671 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8674 msgid "sidenote"
8675 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8678 msgid "Marginnote"
8679 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8682 msgid "marginnote"
8683 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8686 msgid "NewThought"
8687 msgstr "Nová Úvaha"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8690 msgid "new thought"
8691 msgstr "nová úvaha"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8694 msgid "AllCaps"
8695 msgstr "Verzálky"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8698 msgid "allcaps"
8699 msgstr "versálky"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8702 msgid "SmallCaps"
8703 msgstr "Malé kapitálky"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8706 msgid "smallcaps"
8707 msgstr "malé kapitálky"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8710 msgid "Full Width"
8711 msgstr "Celá Šírka"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "Okrajná tabuľka"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8718 msgid "MarginFigure"
8719 msgstr "OkrajnýObrázok"
8720
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8722 msgid "email:"
8723 msgstr "email:"
8724
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8727 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8730 msgid "Element:Firstname"
8731 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8734 msgid "Firstname"
8735 msgstr "Krstné_meno"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8739 msgstr "Element:KMeno"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8742 msgid "Fname"
8743 msgstr "Kmeno"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8747 msgstr "Element:Priezvisko"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8751 msgid "Surname"
8752 msgstr "Priezvisko"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Element:NázovSúboru"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8759 msgid "Element:Literal"
8760 msgstr "Element:Doslovne"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8764 msgid "Literal"
8765 msgstr "Doslovné"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8768 msgid "Element:Emph"
8769 msgstr "Element:Dôraz"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8772 msgid "Emph"
8773 msgstr "Zvýrazniť"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8776 msgid "Element:Abbrev"
8777 msgstr "Element:Skratka"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8780 msgid "Abbrev"
8781 msgstr "Skratka"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8784 msgid "Element:Citation-number"
8785 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8788 msgid "Citation-number"
8789 msgstr "ČísloCitácie"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8792 msgid "Element:Volume"
8793 msgstr "Element:Volume"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8796 msgid "Volume"
8797 msgstr "Volume"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8800 msgid "Element:Day"
8801 msgstr "Element:Deň"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8804 msgid "Day"
8805 msgstr "Deň"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8808 msgid "Element:Month"
8809 msgstr "Element:Mesiac"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8812 msgid "Month"
8813 msgstr "Mesiac"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8816 msgid "Element:Year"
8817 msgstr "Element:Rok"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8820 msgid "Year"
8821 msgstr "Rok"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8824 msgid "Element:Issue-number"
8825 msgstr "Element:Issue-number"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8828 msgid "Issue-number"
8829 msgstr "Issue-number"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8832 msgid "Element:Issue-day"
8833 msgstr "Element:Issue-day"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8836 msgid "Issue-day"
8837 msgstr "Issue-day"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8840 msgid "Element:Issue-months"
8841 msgstr "Element:Issue-months"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8844 msgid "Issue-months"
8845 msgstr "Issue-months"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8848 msgid "Subsubparagraph"
8849 msgstr "Podpododstavec"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8852 msgid "Header"
8853 msgstr "Hlavička"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8856 msgid "-- Header --"
8857 msgstr "--Hlavička--"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8860 msgid "Special-section"
8861 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8864 msgid "Special-section:"
8865 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8868 msgid "AGU-journal"
8869 msgstr "AGU-journal"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8872 msgid "AGU-journal:"
8873 msgstr "AGU-journal:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8876 msgid "Citation-number:"
8877 msgstr "ČísloCitácie:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8880 msgid "AGU-volume"
8881 msgstr "AGU-volume"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8884 msgid "AGU-volume:"
8885 msgstr "AGU-volume:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8888 msgid "AGU-issue"
8889 msgstr "AGU-issue"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8892 msgid "AGU-issue:"
8893 msgstr "AGU-issue:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8896 msgid "Copyright:"
8897 msgstr "Autorské práva:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8900 msgid "Index-terms"
8901 msgstr "Pojmy indexu"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8904 msgid "Index-terms..."
8905 msgstr "Pojmy indexu..."
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8908 msgid "Index-term"
8909 msgstr "Pojem indexu"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8912 msgid "Index-term:"
8913 msgstr "Pojem indexu:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8916 msgid "Cross-term"
8917 msgstr "Cross-term"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8920 msgid "Cross-term:"
8921 msgstr "Cross-term:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8924 msgid "Supplementary"
8925 msgstr "Dodatkové"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8928 msgid "Supplementary..."
8929 msgstr "Dodatkové..."
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8932 msgid "Supp-note"
8933 msgstr "dodatočná poznámka"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8936 msgid "Sup-mat-note:"
8937 msgstr "Sup-mat-note:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8940 msgid "Cite-other"
8941 msgstr "Citát (iný)"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8944 msgid "Cite-other:"
8945 msgstr "Citát (iný):"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8948 msgid "Revised"
8949 msgstr "Revidované"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8952 msgid "Revised:"
8953 msgstr "Revidované:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8956 msgid "Ident-line"
8957 msgstr "Posunutý-riadok"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8960 msgid "Ident-line:"
8961 msgstr "Posunutý-riadok:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8964 msgid "Runhead"
8965 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8968 msgid "Runhead:"
8969 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8972 msgid "Published-online:"
8973 msgstr "Vydané-online:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8976 msgid "Citation"
8977 msgstr "Citácia"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8980 msgid "Citation:"
8981 msgstr "Citácia:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8984 msgid "Posting-order"
8985 msgstr "Posting-order"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8988 msgid "Posting-order:"
8989 msgstr "Posting-order:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8992 msgid "AGU-pages"
8993 msgstr "AGU-stránky"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8996 msgid "AGU-pages:"
8997 msgstr "AGU-stránky:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9000 msgid "Words"
9001 msgstr "Slová"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9004 msgid "Words:"
9005 msgstr "Slová:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9008 msgid "Figures"
9009 msgstr "Obrázky"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9012 msgid "Figures:"
9013 msgstr "Obrázky:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9016 msgid "Tables"
9017 msgstr "Tabuľky"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9020 msgid "Tables:"
9021 msgstr "Tabuľky:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9024 msgid "Datasets"
9025 msgstr "Datasets"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9028 msgid "Datasets:"
9029 msgstr "Datasets:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9032 msgid "Element:ISSN"
9033 msgstr "Element:SSN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9036 msgid "ISSN"
9037 msgstr "ISSN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9040 msgid "Element:CODEN"
9041 msgstr "Element:CODEN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9044 msgid "CODEN"
9045 msgstr "CODEN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9048 msgid "Element:SS-Code"
9049 msgstr "Element:SS-Kód"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9052 msgid "SS-Code"
9053 msgstr "SS-Kód"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9056 msgid "Element:SS-Title"
9057 msgstr "Element:SS-Titul"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9060 msgid "SS-Title"
9061 msgstr "SS-Titul"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9064 msgid "Element:CCC-Code"
9065 msgstr "Element:CCC-Kód"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9068 msgid "CCC-Code"
9069 msgstr "CCC-Kód"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9072 msgid "Element:Code"
9073 msgstr "Element:Kód"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9076 msgid "Code"
9077 msgstr "Kód"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9080 msgid "Element:Dscr"
9081 msgstr "Element:Dscr"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9084 msgid "Dscr"
9085 msgstr "Dscr"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9088 msgid "Element:Keyword"
9089 msgstr "Element:Heslo"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9092 msgid "Element:Orgdiv"
9093 msgstr "Element:Orgdiv"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9096 msgid "Orgdiv"
9097 msgstr "Orgdiv"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9100 msgid "Element:Orgname"
9101 msgstr "Element:Orgname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9104 msgid "Orgname"
9105 msgstr "Orgname"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 msgid "Element:Street"
9109 msgstr "Element:Ulica"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9112 msgid "Element:City"
9113 msgstr "Element:Mesto"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9116 msgid "City"
9117 msgstr "Mesto"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 msgid "Element:State"
9121 msgstr "Element:Štát"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9124 msgid "Element:Postcode"
9125 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9128 msgid "Postcode"
9129 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9132 msgid "Element:Country"
9133 msgstr "Element:Krajina"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9136 msgid "Country"
9137 msgstr "Krajina"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9141 msgid "Paragraph*"
9142 msgstr "Odstavec*"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr "CCC"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9149 msgid "CCC code:"
9150 msgstr "CCC Kód:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9153 msgid "PaperId"
9154 msgstr "PaperId"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9157 msgid "Paper Id:"
9158 msgstr "Paper Id:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9161 msgid "AuthorAddr"
9162 msgstr "AutorovaAdresa"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Autorova Adresa:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9169 msgid "SlugComment"
9170 msgstr "SlugComment"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Slug Comment:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9177 msgid "Plate"
9178 msgstr "Plate"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9181 msgid "Planotable"
9182 msgstr "Planotable"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9185 msgid "Table Caption"
9186 msgstr "Popis_tabuľky"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9189 msgid "TableCaption"
9190 msgstr "Popis_tabuľky"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9193 msgid "Current Address"
9194 msgstr "Súčasná Adresa"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9197 msgid "Current address:"
9198 msgstr "Súčasná adresa:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9201 msgid "E-mail address:"
9202 msgstr "E-mail adresa:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9205 msgid "Key words and phrases:"
9206 msgstr "Heslá a zvraty:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9209 msgid "Dedicatory"
9210 msgstr "Venovací"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9213 msgid "Dedication:"
9214 msgstr "Venovanie:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9217 msgid "Translator"
9218 msgstr "Prekladateľ"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9221 msgid "Translator:"
9222 msgstr "Prekladateľ:"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9226 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9229 msgid "Element:Directory"
9230 msgstr "Element: Adresár"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9233 msgid "Directory"
9234 msgstr "Adresár"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9237 msgid "Element:Email"
9238 msgstr "Element:Email"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9241 msgid "Element:KeyCombo"
9242 msgstr "Element:KeyCombo"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9245 msgid "KeyCombo"
9246 msgstr "KeyCombo"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9249 msgid "Element:KeyCap"
9250 msgstr "Element:KeyCap"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9253 msgid "KeyCap"
9254 msgstr "KeyCap"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9257 msgid "Element:GuiMenu"
9258 msgstr "Element:GuiMenu"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9261 msgid "GuiMenu"
9262 msgstr "GuiMenu"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9265 msgid "Element:GuiMenuItem"
9266 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9269 msgid "GuiMenuItem"
9270 msgstr "GuiMenuItem"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9273 msgid "Element:GuiButton"
9274 msgstr "Element:GuiButton"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9277 msgid "GuiButton"
9278 msgstr "GuiButton"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9281 msgid "Element:MenuChoice"
9282 msgstr "Element:MenuChoice"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9285 msgid "MenuChoice"
9286 msgstr "MenuChoice"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9289 msgid "SGML"
9290 msgstr "SGML"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9293 msgid "Subparagraph*"
9294 msgstr "Pododstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9297 msgid "Authorgroup"
9298 msgstr "Autorská_skupina"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9301 msgid "RevisionHistory"
9302 msgstr "RevíznaHistória"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9305 msgid "Revision History"
9306 msgstr "Revízna História"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9309 msgid "Revision"
9310 msgstr "Revízia"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9313 msgid "RevisionRemark"
9314 msgstr "RevíznaPripomienka"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9317 msgid "FirstName"
9318 msgstr "Krstné_meno"
9319
9320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9321 #: lib/layouts/sweave.module:39
9322 msgid "Scrap"
9323 msgstr "Scrap"
9324
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9326 msgid "\\arabic{chapter}"
9327 msgstr "\\arabic{chapter}"
9328
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9330 msgid "\\Alph{chapter}"
9331 msgstr "\\Alph{chapter}"
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9334 msgid "\\arabic{footnote}"
9335 msgstr "\\arabic{footnote}"
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9338 msgid "\\Roman{section}."
9339 msgstr "\\Roman{section}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9342 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9343 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9346 msgid "\\Alph{subsection}."
9347 msgstr "\\Alph{subsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9350 msgid "\\arabic{subsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsection}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9354 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9358 msgid "\\alph{subsubsection}."
9359 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9362 msgid "\\alph{paragraph}."
9363 msgstr "\\alph{paragraph}."
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9366 msgid "Addpart"
9367 msgstr "Addpart"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9370 msgid "Addchap"
9371 msgstr "Addchap"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9374 msgid "Addsec"
9375 msgstr "Addsec"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9378 msgid "Addchap*"
9379 msgstr "Addchap*"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9382 msgid "Addsec*"
9383 msgstr "Addsec*"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9386 msgid "Minisec"
9387 msgstr "Minisek"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9390 msgid "Publishers"
9391 msgstr "Vydavatelia"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9394 msgid "Dedication"
9395 msgstr "Venovanie"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9398 msgid "Titlehead"
9399 msgstr "Titlehead"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9402 msgid "Uppertitleback"
9403 msgstr "Uppertitleback"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9406 msgid "Lowertitleback"
9407 msgstr "Lowertitleback"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9410 msgid "Extratitle"
9411 msgstr "Extra_nadpis"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9414 msgid "Captionabove"
9415 msgstr "Popisok hore"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9418 msgid "Captionbelow"
9419 msgstr "Popisok dole"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9422 msgid "Dictum"
9423 msgstr "Výrok"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9426 msgid "CharStyle"
9427 msgstr "Štýl znaku"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9430 msgid "UNDEFINED"
9431 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9434 msgid "\\Roman{part}"
9435 msgstr "\\Roman{part}"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Part \\Roman{part}"
9440 msgstr "\\Roman{part}"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chapter ##"
9445 msgstr "Kapitola"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Section ##"
9451 msgstr "Sekcia"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Paragraph ##"
9456 msgstr "Odstavec"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9459 msgid "\\arabic{enumi}."
9460 msgstr "\\arabic{enumi}."
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9463 msgid "\\roman{enumiii}."
9464 msgstr "\\roman{enumiii}."
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9467 msgid "\\Alph{enumiv}."
9468 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Equation ##"
9473 msgstr "Rovnica"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Footnote ##"
9478 msgstr "Poznámka pri päte"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9481 msgid "Marginal"
9482 msgstr "Okrajné"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9485 msgid "margin"
9486 msgstr "okraje"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9489 msgid "Foot"
9490 msgstr "Päta"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9493 msgid "foot"
9494 msgstr "päta"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9497 msgid "Note:Comment"
9498 msgstr "Poznámka:Komentár"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9501 msgid "comment"
9502 msgstr "komentár"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9505 msgid "Note:Note"
9506 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9509 msgid "note"
9510 msgstr "poznámka"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9513 msgid "Note:Greyedout"
9514 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9517 msgid "greyedout"
9518 msgstr "zosivelé"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9521 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9522 msgid "ERT"
9523 msgstr "ERT"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Phantom"
9530 msgstr "Esperanto"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9534 msgid "Listings"
9535 msgstr "Výpisy"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9539 msgid "Branch"
9540 msgstr "Vetva"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9543 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9546 msgid "Index"
9547 msgstr "Index"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9550 msgid "Idx"
9551 msgstr "Idx"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9554 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9555 msgid "Box"
9556 msgstr "Rámok"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9559 msgid "Box:Shaded"
9560 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9563 msgid "Float"
9564 msgstr "Plávajúci objekt"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9567 msgid "Wrap"
9568 msgstr "Obtekanie"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9571 msgid "OptArg"
9572 msgstr "OptArg"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9575 msgid "opt"
9576 msgstr "opt"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9579 msgid "Info"
9580 msgstr "Info"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9583 msgid "Info:menu"
9584 msgstr "Info:menu"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9587 msgid "Info:shortcut"
9588 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9591 msgid "Info:shortcuts"
9592 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9595 msgid "Caption"
9596 msgstr "Popisok"
9597
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9599 msgid "--Separator--"
9600 msgstr "--Oddeľovač--"
9601
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9603 msgid "--- Separate Environment ---"
9604 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9607 msgid "Headnote"
9608 msgstr "Hlavičková poznámka"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9611 msgid "Headnote (optional):"
9612 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9615 msgid "Corr Author:"
9616 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9619 msgid "Offprints"
9620 msgstr "Odtlačky"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9623 msgid "Offprints:"
9624 msgstr "Odtlačky:"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9627 msgid "Fact \\thefact."
9628 msgstr "Fakt \\thefact."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 msgid "Problem \\theproblem."
9632 msgstr "Problém \\theproblem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9635 msgid "Exercise \\theexercise."
9636 msgstr "Úloha \\theexercise."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9639 msgid "Corollary \\thetheorem."
9640 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9643 msgid "Lemma \\thetheorem."
9644 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9647 msgid "Proposition \\thetheorem."
9648 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9652 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9655 msgid "Fact \\thetheorem."
9656 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9659 msgid "Definition \\thetheorem."
9660 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9663 msgid "Example \\thetheorem."
9664 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9667 msgid "Problem \\thetheorem."
9668 msgstr "Problém \\thetheorem"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9671 msgid "Exercise \\thetheorem."
9672 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9675 msgid "Remark \\thetheorem."
9676 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9679 msgid "Claim \\thetheorem."
9680 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9683 msgid "Example*"
9684 msgstr "Príklad*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9687 msgid "Problem*"
9688 msgstr "Problém*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9691 msgid "Exercise*"
9692 msgstr "Úloha*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9695 msgid "Remark*"
9696 msgstr "Pripomienka*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9699 msgid "Claim*"
9700 msgstr "Nárok*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9703 msgid "Conjecture."
9704 msgstr "Dohad."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9707 msgid "Fact*"
9708 msgstr "Fakt*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9711 msgid "Problem."
9712 msgstr "Problém."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9715 msgid "Exercise."
9716 msgstr "Úloha."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9719 msgid "Remark."
9720 msgstr "Pripomienka."
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:2
9723 msgid "Braille"
9724 msgstr "Braille"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:6
9727 msgid ""
9728 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9729 "in examples."
9730 msgstr ""
9731 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9732 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:22
9735 msgid "Braille (default)"
9736 msgstr "Braille (štandard)"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9739 msgid "Braille:"
9740 msgstr "Braille:"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:45
9743 msgid "Braille (textsize)"
9744 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:68
9747 msgid "Braille (dots on)"
9748 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:83
9751 msgid "Braille_dots_on"
9752 msgstr "Braille_bodky_zap"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:92
9755 msgid "Braille (dots off)"
9756 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:107
9759 msgid "Braille_dots_off"
9760 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:116
9763 msgid "Braille (mirror on)"
9764 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:131
9767 msgid "Braille_mirror_on"
9768 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:140
9771 msgid "Braille (mirror off)"
9772 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:155
9775 msgid "Braille_mirror_off"
9776 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:163
9779 msgid "Braillebox"
9780 msgstr "BrailleRámok"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:167
9783 msgid "Braille box"
9784 msgstr "Braille rámok"
9785
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9787 msgid "Endnote"
9788 msgstr "Koncová poznámka"
9789
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9791 msgid ""
9792 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9793 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9794 msgstr ""
9795 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9796 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9797 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9798
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9800 msgid "Custom:Endnote"
9801 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9802
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9804 msgid "endnote"
9805 msgstr "koncová poznámka"
9806
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9808 msgid "Number Equations by Section"
9809 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9810
9811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9812 msgid ""
9813 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9814 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9815 msgstr ""
9816 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9817 "pri '(2.1)'."
9818
9819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9820 msgid "Number Figures by Section"
9821 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9822
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9824 msgid ""
9825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9827 msgstr ""
9828 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9829 "pri 'Obrázok 2.1'."
9830
9831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9832 msgid "Foot to End"
9833 msgstr "Pätky na koncové"
9834
9835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9836 msgid ""
9837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9838 "where you want the endnotes to appear."
9839 msgstr ""
9840 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9841 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9842 "objaviť."
9843
9844 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9845 msgid "Hanging"
9846 msgstr "Visiaci Odstavec"
9847
9848 #: lib/layouts/hanging.module:6
9849 msgid ""
9850 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9851 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9852 "are indented."
9853 msgstr ""
9854 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9855 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9856
9857 #: lib/layouts/initials.module:2
9858 msgid "Initials"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:6
9862 msgid ""
9863 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9864 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9868 #, fuzzy
9869 msgid "charstyles"
9870 msgstr "Štýl znaku"
9871
9872 #: lib/layouts/initials.module:10
9873 #, fuzzy
9874 msgid "CharStyle:Initial"
9875 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:12
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Initial"
9880 msgstr "Kurzíva (italic)"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9883 msgid "Linguistics"
9884 msgstr "Lingvistiky"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9887 msgid ""
9888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9890 "examples."
9891 msgstr ""
9892 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9893 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9894 "linguistics.lyx v príkladoch."
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9897 msgid "Numbered Example (multiline)"
9898 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9901 msgid "Example:"
9902 msgstr "Príklad:"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9906 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9909 msgid "Examples:"
9910 msgstr "Príklady:"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9913 msgid "Subexample"
9914 msgstr "Podpríklad"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9917 msgid "Subexample:"
9918 msgstr "Podpríklad:"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9921 msgid "Custom:Glosse"
9922 msgstr "Glosse"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9925 msgid "Glosse"
9926 msgstr "Glosse"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9929 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9930 msgstr "Tri-Glosse"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9933 msgid "Tri-Glosse"
9934 msgstr "Tri-Glosse"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9937 msgid "CharStyle:Expression"
9938 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9941 msgid "expr."
9942 msgstr "výraz"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9945 msgid "CharStyle:Concepts"
9946 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9949 msgid "concept"
9950 msgstr "concept"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9953 msgid "CharStyle:Meaning"
9954 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9957 msgid "meaning"
9958 msgstr "význam"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9961 msgid "Tableau"
9962 msgstr "Tablo"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9965 msgid "List of Tableaux"
9966 msgstr "Zoznam tablov"
9967
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9969 msgid "Logical Markup"
9970 msgstr "Logické štýly"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9973 msgid ""
9974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9975 "code."
9976 msgstr ""
9977 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9978 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9979
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9981 msgid "CharStyle:Noun"
9982 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9985 msgid "noun"
9986 msgstr "meno"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9989 msgid "CharStyle:Emph"
9990 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9993 msgid "emph"
9994 msgstr "dôraz"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10001 msgid "strong"
10002 msgstr "silný dôraz"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10005 msgid "CharStyle:Code"
10006 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10009 msgid "code"
10010 msgstr "kód"
10011
10012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10013 msgid "Minimalistic"
10014 msgstr "Minimalistické"
10015
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10018 msgstr ""
10019 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10020
10021 #: lib/layouts/noweb.module:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Noweb literate programming"
10024 msgstr ""
10025 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10026 "nenašiel."
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10033 #, fuzzy
10034 msgid "literate"
10035 msgstr "Literárne"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Sweave"
10041 msgstr "Uložiť"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10044 msgid ""
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10049 msgid "Chunk"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "LaTeX Voľby"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Písma obrazovky"
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10063 #, fuzzy
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulárny výraz"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10068 #, fuzzy
10069 msgid "S/R expr"
10070 msgstr "výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10079
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10086 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10093 msgid ""
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10104 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10105 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10106 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10107 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10108 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10109 "podľa ...)' modulu."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10116 msgid ""
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10124 msgstr ""
10125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10126 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10128 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10129 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10130 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10131 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10139 msgid "Criterion*"
10140 msgstr "Kritérium*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10144 msgid "Criterion."
10145 msgstr "Kritérium."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgid "Algorithm."
10154 msgstr "Algoritmus."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 msgid "Axiom*"
10163 msgstr "Axióma*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 msgid "Axiom."
10168 msgstr "Axióma."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10176 msgid "Condition*"
10177 msgstr "Podmienka*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10181 msgid "Condition."
10182 msgstr "Podmienka."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Poznámka \\thenote."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 msgid "Note*"
10191 msgstr "Poznámka*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 msgid "Note."
10196 msgstr "Poznámka."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notácia"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notácia."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Súhrn*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Súhrn."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Poďakovanie*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Záver"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Záver \\theconclusion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Záver*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Záver."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10260 msgid "Assumption"
10261 msgstr "Predpoklad"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Predpoklad*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Predpoklad."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10290 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10291 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10292 "(číslované/nečíslované)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10298 #, fuzzy
10299 msgid "theorems"
10300 msgstr "teoréma"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Záver \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Question*"
10350 msgstr "Otázka"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Question."
10355 msgstr "Otázka"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10369 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10370 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10371 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10388 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10389 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10390 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10391 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10392 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10407 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10409 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10410 "na začiatku každej kapitoly."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10423 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10424 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej sekcie."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10454 "každej sekcie)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10466 "AMS."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10475 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10476 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10477 "modulu."
10478
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10481 msgid "Ignore"
10482 msgstr "Ignorovať"
10483
10484 #: lib/languages:6
10485 msgid "Afrikaans"
10486 msgstr "Afrikánsky"
10487
10488 #: lib/languages:7
10489 msgid "Albanian"
10490 msgstr "Albánsky"
10491
10492 #: lib/languages:8
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Anglicky (USA)"
10495
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10499
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10503
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgid "Armenian"
10506 msgstr "Arménsky"
10507
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10511
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10515
10516 #: lib/languages:15
10517 msgid "Indonesian"
10518 msgstr "Indonézsky"
10519
10520 #: lib/languages:16
10521 msgid "Malay"
10522 msgstr "Malajsky"
10523
10524 #: lib/languages:17
10525 msgid "Basque"
10526 msgstr "Baskitsky"
10527
10528 #: lib/languages:18
10529 msgid "Belarusian"
10530 msgstr "Bielorusky"
10531
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10535
10536 #: lib/languages:20
10537 msgid "Breton"
10538 msgstr "Bretónsky"
10539
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10543
10544 #: lib/languages:22
10545 msgid "Bulgarian"
10546 msgstr "Bulharsky"
10547
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10551
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10555
10556 #: lib/languages:25
10557 msgid "Catalan"
10558 msgstr "Katalánsky"
10559
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10563
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10567
10568 #: lib/languages:28
10569 msgid "Croatian"
10570 msgstr "Chorvátsky"
10571
10572 #: lib/languages:29
10573 msgid "Czech"
10574 msgstr "Česky"
10575
10576 #: lib/languages:30
10577 msgid "Danish"
10578 msgstr "Dánsky"
10579
10580 #: lib/languages:31
10581 msgid "Dutch"
10582 msgstr "Holandsky"
10583
10584 #: lib/languages:32
10585 msgid "English"
10586 msgstr "Anglicky"
10587
10588 #: lib/languages:34
10589 msgid "Esperanto"
10590 msgstr "Esperanto"
10591
10592 #: lib/languages:35
10593 msgid "Estonian"
10594 msgstr "Estónsky"
10595
10596 #: lib/languages:37
10597 msgid "Farsi"
10598 msgstr "Persky"
10599
10600 #: lib/languages:38
10601 msgid "Finnish"
10602 msgstr "Fínsky"
10603
10604 #: lib/languages:40
10605 msgid "French"
10606 msgstr "Francúzsky"
10607
10608 #: lib/languages:41
10609 msgid "Galician"
10610 msgstr "Haličsky"
10611
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10615
10616 #: lib/languages:43
10617 msgid "German"
10618 msgstr "Nemecky"
10619
10620 #: lib/languages:44
10621 #, fuzzy
10622 msgid "German (Switzerland)"
10623 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10624
10625 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10627 msgid "Greek"
10628 msgstr "Grécky"
10629
10630 #: lib/languages:46
10631 msgid "Greek (polytonic)"
10632 msgstr "Grécky (polytonic)"
10633
10634 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10635 msgid "Hebrew"
10636 msgstr "Hebrejsky"
10637
10638 #: lib/languages:51
10639 msgid "Icelandic"
10640 msgstr "Islandsky"
10641
10642 #: lib/languages:53
10643 msgid "Interlingua"
10644 msgstr "Interlingua"
10645
10646 #: lib/languages:54
10647 msgid "Irish"
10648 msgstr "Írsky"
10649
10650 #: lib/languages:55
10651 msgid "Italian"
10652 msgstr "Taliansky"
10653
10654 #: lib/languages:56
10655 msgid "Japanese"
10656 msgstr "Japonsky"
10657
10658 #: lib/languages:57
10659 msgid "Japanese (CJK)"
10660 msgstr "Japonsky (CJK)"
10661
10662 #: lib/languages:58
10663 msgid "Kazakh"
10664 msgstr "Kazachsky"
10665
10666 #: lib/languages:60
10667 msgid "Korean"
10668 msgstr "Kórejsky"
10669
10670 #: lib/languages:62
10671 msgid "Latin"
10672 msgstr "Latinsky"
10673
10674 #: lib/languages:63
10675 msgid "Latvian"
10676 msgstr "Lotyšsky"
10677
10678 #: lib/languages:64
10679 msgid "Lithuanian"
10680 msgstr "Litevsky"
10681
10682 #: lib/languages:65
10683 msgid "Lower Sorbian"
10684 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10685
10686 #: lib/languages:66
10687 msgid "Hungarian"
10688 msgstr "Maďarsky"
10689
10690 #: lib/languages:67
10691 msgid "Mongolian"
10692 msgstr "Mongolsky"
10693
10694 #: lib/languages:68
10695 msgid "Norsk"
10696 msgstr "Nórsky"
10697
10698 #: lib/languages:69
10699 msgid "Nynorsk"
10700 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10701
10702 #: lib/languages:70
10703 msgid "Polish"
10704 msgstr "Poľsky"
10705
10706 #: lib/languages:71
10707 msgid "Portuguese"
10708 msgstr "Portugalsky"
10709
10710 #: lib/languages:72
10711 msgid "Romanian"
10712 msgstr "Rumunsky"
10713
10714 #: lib/languages:73
10715 msgid "Russian"
10716 msgstr "Rusky"
10717
10718 #: lib/languages:74
10719 msgid "North Sami"
10720 msgstr "Sámsky (Severný)"
10721
10722 #: lib/languages:75
10723 msgid "Scottish"
10724 msgstr "Škótsky"
10725
10726 #: lib/languages:76
10727 msgid "Serbian"
10728 msgstr "Srbsky"
10729
10730 #: lib/languages:77
10731 msgid "Serbian (Latin)"
10732 msgstr "Srbsky (Latin)"
10733
10734 #: lib/languages:78
10735 msgid "Slovak"
10736 msgstr "Slovensky"
10737
10738 #: lib/languages:79
10739 msgid "Slovene"
10740 msgstr "Slovinsky"
10741
10742 #: lib/languages:80
10743 msgid "Spanish"
10744 msgstr "Španielsky"
10745
10746 #: lib/languages:81
10747 msgid "Spanish (Mexico)"
10748 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10749
10750 #: lib/languages:82
10751 msgid "Swedish"
10752 msgstr "Švédsky"
10753
10754 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10755 msgid "Thai"
10756 msgstr "Thajsky"
10757
10758 #: lib/languages:84
10759 msgid "Turkish"
10760 msgstr "Turecky"
10761
10762 #: lib/languages:85
10763 msgid "Ukrainian"
10764 msgstr "Ukrajinsky"
10765
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Upper Sorbian"
10768 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10769
10770 #: lib/languages:87
10771 msgid "Vietnamese"
10772 msgstr "Vietnamsky"
10773
10774 #: lib/languages:88
10775 msgid "Welsh"
10776 msgstr "Walesky"
10777
10778 #: lib/encodings:14
10779 msgid "Unicode (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (utf8)"
10781
10782 #: lib/encodings:19
10783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10784 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10785
10786 #: lib/encodings:23
10787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10788 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10789
10790 #: lib/encodings:26
10791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10792 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10793
10794 #: lib/encodings:29
10795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10796 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10797
10798 #: lib/encodings:32
10799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10800 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10801
10802 #: lib/encodings:35
10803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10804 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10805
10806 #: lib/encodings:38
10807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10808 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10809
10810 #: lib/encodings:42
10811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10812 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10813
10814 #: lib/encodings:45
10815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10816 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10817
10818 #: lib/encodings:48
10819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10820 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10821
10822 #: lib/encodings:51
10823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10824 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10825
10826 #: lib/encodings:55
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10828 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10829
10830 #: lib/encodings:58
10831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10832 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10833
10834 #: lib/encodings:61
10835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10836 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10837
10838 #: lib/encodings:64
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10842
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10846
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10850
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10854
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10858
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10862
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10866
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10870
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10874
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10878
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10882
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10886
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10890
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10894
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10898
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10902
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10906
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10910
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10914
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10918
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10922
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10926
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10930
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10934
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10942
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10946
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10950
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10954
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10962
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:200
10968 msgid "ASCII"
10969 msgstr "ASCII"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10972 msgid "File|F"
10973 msgstr "Súbor|S"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10976 msgid "Edit|E"
10977 msgstr "Upraviť|U"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10980 msgid "Insert|I"
10981 msgstr "Vložiť|V"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgid "Layout|L"
10985 msgstr "Formát"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgid "View|V"
10989 msgstr "Názor|z"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgid "Navigate|N"
10993 msgstr "Navigovať|g"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10997 msgstr "Dokumenty"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgid "Help|H"
11001 msgstr "Pomocník|P"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgid "New|N"
11005 msgstr "Nový|N"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nový zo šablóny..."
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgid "Open...|O"
11013 msgstr "Otvoriť...|O"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11016 msgid "Close|C"
11017 msgstr "Zavrieť|Z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11020 msgid "Save|S"
11021 msgstr "Uložiť|l"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Uložiť ako...|a"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgid "Revert|R"
11029 msgstr "Vrátiť|r"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11036 msgid "Import|I"
11037 msgstr "Importovať|I"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11040 msgid "Export|E"
11041 msgstr "Exportovať|E"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgid "Print...|P"
11045 msgstr "Výtlačok...|t"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11048 msgid "Fax...|F"
11049 msgstr "Fax...|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11052 msgid "Exit|x"
11053 msgstr "Ukončiť|U"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Registrovať...|R"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Check-out na úpravu"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:71
11068 msgid "Revert to Repository Version|R"
11069 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Vlastné..."
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgid "Undo|U"
11085 msgstr "Späť|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgid "Redo|d"
11089 msgstr "Opakovať|O"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgid "Cut|C"
11093 msgstr "Vystrihnúť|y"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgid "Copy|o"
11097 msgstr "Kopíruj|K"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11100 msgid "Paste|a"
11101 msgstr "Vlepiť|e"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11112 msgid "Tabular|T"
11113 msgstr "Formát tabuľky"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11116 msgid "Math|M"
11117 msgstr "Matematika|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Slovník synoným..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Štatistika...|Š"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Kontrola TeXu"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Preferencie...|P"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Rekonfigurácia"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Výber ako riadky"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Výber ako odstavce"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Viacstĺpcové"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Čiara hore"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Čiara dole"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Čiara vľavo"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Čiara vpravo"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Zarovnanie"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Pridať riadok"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Zmazať riadok"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Kopíruj riadok"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Prehodiť riadky"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Pridať stĺpec"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Zmazať stĺpec"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Vľavo"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "Na stred"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Vpravo"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Hore"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "Na stred"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Dole"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Prepnutie číslovania"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Použiť algebraické programy"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Zarovnanie"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Pridať riadok"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Zmazať riadok"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Pridať stĺpec"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Zmazať stĺpec"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "Štandard"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Zobrazenie"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "V riadku (inline)"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr "Octave"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr "Maxima"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Mathematica"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Vzorec v riadku"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Zobrazený vzorec"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Eqnarray prostredie"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Aalign prostredie"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt prostredie"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Falign prostredie"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather prostredie"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Matematika|M"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Špeciálny znak|z"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Citácia...|C"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Krížová referencia...|r"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Značka...|Z"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Poznámka na okraji"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Krátky titul"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Záznam indexu"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URL...|U"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Poznámka|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Listiny a Obsah"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "TeX Kód"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Minipage"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Grafiky...|G"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Tabuľka...|b"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Plávajúce objekty"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Vložiť súbor"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Externý materiál...|x"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Symboly..."
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Horný index"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Dolný index"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Bod delenia slova"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Zlom ligatúry"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Chránená medzera"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11461 msgid "Inter-word Space|w"
11462 msgstr "Medzislovná medzera"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Úzka medzera"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Horizontálna medzera..."
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Vertikálna medzera..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Zlom riadku"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11482 msgid "Ellipsis|i"
11483 msgstr "Trojbodka"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Koniec vety"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Nechránené lomítko"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Oddeľovač v menu"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Horizontálna čiara"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgid "Page Break"
11515 msgstr "Zalomenie strany"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Zobraziť vzorec"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Eqnarray prostredie"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align prostredie"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat prostredie"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign prostredie"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather prostredie"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Pole prostredie"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases prostredie"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Zmena písma"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. normálny font"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. tučný duktus"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Text strojopisná rodina"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Text. tučný duktus"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Text. stredný duktus"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Obtekaný obrázok"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11636 msgid "Table of Contents|C"
11637 msgstr "Obsah"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Indexovaná listina"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatúra"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "LyX Dokument...|X"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Ako prostý text...|t"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Sleduj zmeny"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11685 msgstr "Znak..."
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Odstavec..."
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokument...|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Tabuľka...|T"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11705 msgstr "Štýl Meno"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Tučný štýl"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Vytvoriť program"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgid "Update|U"
11729 msgstr "Aktualizovať"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11736 msgid "Outline|O"
11737 msgstr "Členenie|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "TeX informácia|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11752 msgid "Bookmarks|B"
11753 msgstr "Záložky|l"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Uložiť záložku 1"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Uložiť záložku 2"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Uložiť záložku 3"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Uložiť záložku 4"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Uložiť záložku 5"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11796 msgid "Introduction|I"
11797 msgstr "Úvod|Ú"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11800 msgid "Tutorial|T"
11801 msgstr "Príručka|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Vložené Objekty|l"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "O programe LyX|X"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11828 msgid "About LyX"
11829 msgstr "O programe LyX"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Preferencie..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgid "Quit LyX"
11837 msgstr "Opustiť LyX"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "Aligned prostredie"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "AlignedAt prostredie"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "Gathered prostredie"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Oddeľovače..."
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11856 msgid "Matrix...|x"
11857 msgstr "Matrica..."
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Macro|o"
11861 msgstr "Makro"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "AMS prostredie"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Rozdeliť bunku"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert|s"
11890 msgstr "Vložiť|V"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Pridať riadok ponad"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Pridať riadok popod"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11901 msgid "Delete Line Above|D"
11902 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11905 msgid "Delete Line Below|e"
11906 msgstr "Zmazať riadok popod"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11909 msgid "Add Line to Left"
11910 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11913 msgid "Add Line to Right"
11914 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11917 msgid "Delete Line to Left"
11918 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11921 msgid "Delete Line to Right"
11922 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11930 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11933 msgid "Show Table Toolbar"
11934 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Použiť algebraické programy"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Referencia>|R"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Referencia>)|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<Strana>|S"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Nastavenia...|a"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Go Back|G"
11992 msgstr "Choď späť"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12005 msgid "Open Inset|O"
12006 msgstr "Otvoriť vložku"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12011 msgid "Close Inset|C"
12012 msgstr "Zavrieť vložku"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12018 msgid "Dissolve Inset|D"
12019 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12022 msgid "Show Label|L"
12023 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12026 msgid "Frameless|l"
12027 msgstr "Bez rámu"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12030 msgid "Simple Frame|F"
12031 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12035 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Oválny, Tenký"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12042 msgid "Oval, Thick|v"
12043 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12046 msgid "Drop Shadow|w"
12047 msgstr "S Tieňom"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12050 msgid "Shaded Background|B"
12051 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12054 msgid "Double Frame|u"
12055 msgstr "Dvojitý Rám"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12058 msgid "LyX Note|N"
12059 msgstr "Poznámka LyXu"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12062 msgid "Comment|m"
12063 msgstr "Komentár"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12066 msgid "Greyed Out|G"
12067 msgstr "Zosivelé"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 msgid "Open All Notes|A"
12071 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12074 msgid "Close All Notes|l"
12075 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12078 msgid "Horiz. Phantom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Vert. Phantom"
12084 msgstr "Esperanto"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Medzislovná medzera"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránená medzera"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12095 msgid "Negative Thin Space|N"
12096 msgstr "Záporná úzka medzera"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12099 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12100 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Quad Space|Q"
12108 msgstr "Quad medzera"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12111 msgid "Double Quad Space|u"
12112 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12115 msgid "Horizontal Fill|F"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12119 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12120 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12123 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12139 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12143 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12147 msgid "Custom Length|C"
12148 msgstr "Vlastná dĺžka"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 msgid "Medium Space|M"
12152 msgstr "Stredná Medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "Tučná medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Medium Space|u"
12160 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12163 msgid "Negative Thick Space|i"
12164 msgstr "Záporná tučná medzera"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgid "DefSkip|D"
12168 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgid "SmallSkip|S"
12172 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12175 msgid "MedSkip|M"
12176 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgid "BigSkip|B"
12180 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgid "VFill|F"
12184 msgstr "Výplň (VFill)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12187 msgid "Custom|C"
12188 msgstr "Vlastné"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12191 msgid "Settings...|e"
12192 msgstr "Nastavenia...|a"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12195 msgid "Include|c"
12196 msgstr "Zahrnúť"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12199 msgid "Input|p"
12200 msgstr "Vstup"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12203 msgid "Verbatim|V"
12204 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12208 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12211 msgid "Listing|L"
12212 msgstr "Výpis"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12215 msgid "Edit Included File...|E"
12216 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12219 msgid "New Page|N"
12220 msgstr "Nová stránka"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12223 msgid "Page Break|a"
12224 msgstr "Zalomenie strany"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12227 msgid "Clear Page|C"
12228 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12231 msgid "Clear Double Page|D"
12232 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12235 msgid "Ragged Line Break|R"
12236 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12239 msgid "Justified Line Break|J"
12240 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12245 msgid "Cut"
12246 msgstr "Vystrihnúť"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12251 msgid "Copy"
12252 msgstr "Kopírovať"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12257 msgid "Paste"
12258 msgstr "Vlepiť"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12261 msgid "Paste Recent|e"
12262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12266 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12269 msgid "Move Paragraph Up|o"
12270 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12273 msgid "Move Paragraph Down|v"
12274 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12277 msgid "Promote Section|r"
12278 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12281 msgid "Demote Section|m"
12282 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12285 msgid "Move Section Down|D"
12286 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12289 msgid "Move Section Up|U"
12290 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12293 msgid "Insert Short Title|T"
12294 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Accept Change|c"
12299 msgstr "Akceptovať zmenu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Reject Change|j"
12304 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12307 msgid "Apply Last Text Style|A"
12308 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12311 msgid "Text Style|S"
12312 msgstr "Štýl textu"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12315 msgid "Paragraph Settings...|P"
12316 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12319 msgid "Fullscreen Mode"
12320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12323 msgid "Append Argument"
12324 msgstr "Pridaj Argument"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12331 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12332 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12335 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12336 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12339 msgid "Insert Optional Argument"
12340 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12343 msgid "Remove Optional Argument"
12344 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12347 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12348 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12351 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12352 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12359 msgid "Reload|R"
12360 msgstr "Opäť načítať"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12364 msgid "Edit Externally...|x"
12365 msgstr "Externe upraviť...|x"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Multirow|i"
12370 msgstr "Viacstĺpcové"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12373 msgid "Top Line|T"
12374 msgstr "Horný riadok"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12377 msgid "Bottom Line|B"
12378 msgstr "Dolný riadok"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12381 msgid "Left Line|L"
12382 msgstr "Ľavý riadok"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12385 msgid "Right Line|R"
12386 msgstr "Pravý riadok"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Left|f"
12391 msgstr "Vľavo"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Right|h"
12396 msgstr "Vpravo"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Middle|d"
12401 msgstr "Na stred"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12404 msgid "Copy Row|o"
12405 msgstr "Kopíruj riadok"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12408 msgid "Copy Column|p"
12409 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Settings...|g"
12414 msgstr "Nastavenia...|a"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Path|P"
12419 msgstr "Cesty"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Class|C"
12424 msgstr "Zavrieť|Z"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12427 #, fuzzy
12428 msgid "File Revision|R"
12429 msgstr "Revízia"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Tree Revision|T"
12434 msgstr "Revízia"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision Author|A"
12439 msgstr "Revízna História"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Revision Date|D"
12444 msgstr "Revízia"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Revision Time|i"
12449 msgstr "Revízia"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Document Info|D"
12454 msgstr "Dokument|D"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Activate Branch|A"
12459 msgstr "Aktivované"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Deactivate Branch|e"
12464 msgstr "(&De)aktivovať"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12471 #, fuzzy
12472 msgid "All Indexes|A"
12473 msgstr "Otvor všetky vložky"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12476 msgid "Subindex|b"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12480 msgid "Reject Change|R"
12481 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Promote Section|P"
12486 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Demote Section|D"
12491 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Move Section Down|w"
12496 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Select Section|S"
12501 msgstr "Výber"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12504 msgid "Document|D"
12505 msgstr "Dokument|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12508 msgid "Tools|T"
12509 msgstr "Nástroje|N"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12512 msgid "New from Template...|m"
12513 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12516 msgid "Open Recent|t"
12517 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12520 msgid "Close All"
12521 msgstr "Zavrieť všetko"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12524 msgid "Save All|l"
12525 msgstr "Uložiť všetko|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12528 msgid "Revert to Saved|R"
12529 msgstr "Vrátiť na uložené"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12532 msgid "New Window|W"
12533 msgstr "Nové okno|é"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12536 msgid "Close Window|d"
12537 msgstr "Zavrieť okno|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Revert to Repository Version|v"
12547 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12550 msgid "Compare with Older Revision|C"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12554 msgid "Use Locking Property|L"
12555 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12558 msgid "Redo|R"
12559 msgstr "Opakovať|O"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12562 msgid "Paste Special"
12563 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12566 msgid "Select All"
12567 msgstr "Vybrať všetko"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12572 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12577 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12580 msgid "Table|T"
12581 msgstr "Tabuľka"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12584 msgid "Rows & Columns|C"
12585 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12588 msgid "Increase List Depth|I"
12589 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12592 msgid "Decrease List Depth|D"
12593 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Dissolve Inset"
12598 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12601 msgid "TeX Code Settings...|C"
12602 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12605 msgid "Float Settings...|a"
12606 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12609 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12610 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12613 msgid "Note Settings...|N"
12614 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Phantom Settings...|h"
12619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12622 msgid "Branch Settings...|B"
12623 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12626 msgid "Box Settings...|x"
12627 msgstr "Nastavenia rámku..."
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Index Entry Settings...|y"
12632 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Index Settings...|x"
12637 msgstr "Nastavenia rámku..."
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12640 msgid "Listings Settings...|g"
12641 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12644 msgid "Table Settings...|a"
12645 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12648 msgid "Plain Text|T"
12649 msgstr "Ako prostý text"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12653 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12656 msgid "Selection|S"
12657 msgstr "Výber"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12660 msgid "Selection, Join Lines|i"
12661 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12664 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12665 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12668 msgid "Paste as PDF"
12669 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12672 msgid "Paste as PNG"
12673 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12676 msgid "Paste as JPEG"
12677 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12680 msgid "Dissolve Text Style"
12681 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12684 msgid "Customized...|C"
12685 msgstr "Vlastné..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12688 msgid "Capitalize|a"
12689 msgstr "Prvé veľké"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12692 msgid "Uppercase|U"
12693 msgstr "Veľké písmená"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12696 msgid "Lowercase|L"
12697 msgstr "Malé písmená"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Top|p"
12702 msgstr "Hore"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Middle|i"
12707 msgstr "Na stred"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Bottom|o"
12712 msgstr "Dole"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12715 msgid "Macro Definition"
12716 msgstr "Definícia makra"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12719 msgid "Text Style|T"
12720 msgstr "Štýl textu|t"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12723 msgid "Add Line Above|A"
12724 msgstr "Pridať riadok ponad"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12728 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12731 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12735 msgid "Math Normal Font|N"
12736 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12743 msgid "Math Fraktur Family|F"
12744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12747 msgid "Math Roman Family|R"
12748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12755 msgid "Math Bold Series|B"
12756 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12759 msgid "Text Normal Font|T"
12760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12763 msgid "Octave|O"
12764 msgstr "Octave"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12767 msgid "Maxima|M"
12768 msgstr "Maxima"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12771 msgid "Mathematica|a"
12772 msgstr "Mathematica|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12775 msgid "Maple, Simplify|S"
12776 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12779 msgid "Maple, Factor|F"
12780 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12783 msgid "Maple, Evalm|E"
12784 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12787 msgid "Maple, Evalf|v"
12788 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12791 msgid "Open All Insets|O"
12792 msgstr "Otvor všetky vložky"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12795 msgid "Close All Insets|C"
12796 msgstr "Zavri všetky vložky"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Unfold Math Macro|n"
12801 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Fold Math Macro|d"
12806 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12809 msgid "View Messages|g"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12813 msgid "View Source|S"
12814 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12817 #, fuzzy
12818 msgid "View Master Document|M"
12819 msgstr "Hlavný dokument"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Update Master Document|a"
12824 msgstr "Hlavný dokument"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12828 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12833 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12836 msgid "Close Current View|w"
12837 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12840 msgid "Fullscreen|l"
12841 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12844 msgid "Toolbars|b"
12845 msgstr "Lišty nástrojov"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12848 msgid "Special Character|p"
12849 msgstr "Špeciálny znak"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12852 msgid "Formatting|o"
12853 msgstr "Formátovanie|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12856 msgid "List / TOC|i"
12857 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12860 msgid "Float|a"
12861 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12864 msgid "Branch|B"
12865 msgstr "Vetva|V"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Vlastné Vložky"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12872 msgid "File|e"
12873 msgstr "Súbor|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12877 msgstr "Rámok"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Krížová referencia...|r"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12885 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12888 msgid "Table...|T"
12889 msgstr "Tabuľka...|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12892 msgid "URL|U"
12893 msgstr "URL|U"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12896 msgid "Hyperlink...|k"
12897 msgstr "Hyperlinka..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12900 msgid "Short Title|S"
12901 msgstr "Krátky Titul"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12904 msgid "TeX Code|X"
12905 msgstr "TeX Kód"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12909 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12912 msgid "Ordinary Quote|Q"
12913 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12916 msgid "Single Quote|S"
12917 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetické symboly"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12924 msgid "Protected Space|P"
12925 msgstr "Chránená medzera"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12928 msgid "Horizontal Line|L"
12929 msgstr "Horizontálna čiara"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12932 msgid "Vertical Space...|V"
12933 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12936 msgid "Hyphenation Point|H"
12937 msgstr "Bod delenia slova"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12940 msgid "Numbered Formula|N"
12941 msgstr "Číslovaný vzorec"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12944 msgid "Figure Wrap Float|F"
12945 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12948 msgid "Table Wrap Float|T"
12949 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12952 msgid "External Material...|M"
12953 msgstr "Externý materiál...|m"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12956 msgid "Child Document...|d"
12957 msgstr "Dokument potomka..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12960 msgid "Comment|C"
12961 msgstr "Komentár"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12964 msgid "Insert New Branch...|I"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Horizontal Phantom"
12970 msgstr "Horizontálna čiara"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Vertical Phantom"
12975 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12978 msgid "Change Tracking|C"
12979 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12982 msgid "Start Appendix Here|A"
12983 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12986 msgid "Save in Bundled Format|F"
12987 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12990 msgid "Compressed|m"
12991 msgstr "Komprimované|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12994 msgid "Accept Change|A"
12995 msgstr "Akceptovať zmenu"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12998 msgid "Accept All Changes|c"
12999 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13002 msgid "Reject All Changes|e"
13003 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13006 msgid "Next Change|C"
13007 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13010 msgid "Next Cross-Reference|R"
13011 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13014 msgid "Clear Bookmarks|C"
13015 msgstr "Zrušiť záložky"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13018 msgid "Navigate Back|B"
13019 msgstr "Choď späť"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13022 msgid "Thesaurus...|T"
13023 msgstr "Slovník synoným..."
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13026 msgid "Statistics...|a"
13027 msgstr "Štatistika...|Š"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13030 msgid "TeX Information|I"
13031 msgstr "TeX informácia|X"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Compare...|C"
13036 msgstr "Vlastné..."
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13039 msgid "Additional Features|F"
13040 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13043 msgid "Embedded Objects|O"
13044 msgstr "Vložené Objekty|O"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13047 msgid "Shortcuts|S"
13048 msgstr "Skratky|S"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13051 msgid "LyX Functions|y"
13052 msgstr "LyX Funkcie|y"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13055 msgid "Specific Manuals|p"
13056 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13059 msgid "Linguistics Manual|L"
13060 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13063 msgid "Braille Manual|B"
13064 msgstr "Braille: Manuál"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13067 msgid "XY-pic Manual|X"
13068 msgstr "XY-pic: Manuál"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13071 msgid "Multicolumn Manual|M"
13072 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13075 msgid "New document"
13076 msgstr "Nový dokument"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13079 msgid "Open document"
13080 msgstr "Otvoriť dokument"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13083 msgid "Save document"
13084 msgstr "Uložiť dokument"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13087 msgid "Print document"
13088 msgstr "Tlač dokument"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13091 msgid "Check spelling"
13092 msgstr "Kontrola pravopisu"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13095 msgid "Undo"
13096 msgstr "Späť"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13099 msgid "Redo"
13100 msgstr "Opäť"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13103 msgid "Find and replace"
13104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Find and replace (advanced)"
13109 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13112 msgid "Navigate back"
13113 msgstr "Choď späť"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13116 msgid "Toggle emphasis"
13117 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13120 msgid "Toggle noun"
13121 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13124 msgid "Apply last"
13125 msgstr "Použiť posledné"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13128 msgid "Insert math"
13129 msgstr "Vložiť mat."
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13132 msgid "Insert graphics"
13133 msgstr "Vložiť grafiku"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13136 msgid "Insert table"
13137 msgstr "Vložiť tabuľku"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13140 msgid "Toggle outline"
13141 msgstr "Prepnúť členenie"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13144 msgid "Toggle math toolbar"
13145 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13148 msgid "Toggle table toolbar"
13149 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13152 msgid "View/Update"
13153 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13156 #, fuzzy
13157 msgid "View"
13158 msgstr "Zobraziť"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Update"
13163 msgstr "&Aktualizovať"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13166 #, fuzzy
13167 msgid "View master document"
13168 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Update master document"
13173 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View other formats"
13178 msgstr "Formáty súborov"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Update other formats"
13183 msgstr "Formát dátumu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13186 msgid "Extra"
13187 msgstr "Extra"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13190 msgid "Numbered list"
13191 msgstr "Číslovaná listina"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13194 msgid "Itemized list"
13195 msgstr "Položková listina"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13198 msgid "Increase depth"
13199 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13202 msgid "Decrease depth"
13203 msgstr "Zníženie hĺbky"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13206 msgid "Insert figure float"
13207 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13210 msgid "Insert table float"
13211 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13214 msgid "Insert label"
13215 msgstr "Vložiť značku"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13218 msgid "Insert cross-reference"
13219 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13222 msgid "Insert citation"
13223 msgstr "Vložiť citáciu"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13226 msgid "Insert index entry"
13227 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13230 msgid "Insert nomenclature entry"
13231 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13234 msgid "Insert footnote"
13235 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13238 msgid "Insert margin note"
13239 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13242 msgid "Insert note"
13243 msgstr "Vložiť poznámku"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13246 msgid "Insert box"
13247 msgstr "Vložiť rámok"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13250 msgid "Insert hyperlink"
13251 msgstr "Vlož hyperlinku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13254 msgid "Insert TeX code"
13255 msgstr "Vložiť TeX kód"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13258 msgid "Insert math macro"
13259 msgstr "Vložiť mat. makro"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13262 msgid "Include file"
13263 msgstr "Zahrnúť súbor"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13266 msgid "Text style"
13267 msgstr "Štýl textu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13270 msgid "Paragraph settings"
13271 msgstr "Nastavenia odstavca"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13274 msgid "Add row"
13275 msgstr "Pridať riadok"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13278 msgid "Add column"
13279 msgstr "Pridať stĺpec"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13282 msgid "Delete row"
13283 msgstr "Zmazať riadok"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13286 msgid "Delete column"
13287 msgstr "Zmazať stĺpec"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13290 msgid "Set top line"
13291 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13294 msgid "Set bottom line"
13295 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13298 msgid "Set left line"
13299 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13302 msgid "Set right line"
13303 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13306 msgid "Set border lines"
13307 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13310 msgid "Set all lines"
13311 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13314 msgid "Unset all lines"
13315 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13318 msgid "Align left"
13319 msgstr "Zarovnať vľavo"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13322 msgid "Align center"
13323 msgstr "Zarovnať na stred"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13326 msgid "Align right"
13327 msgstr "Zarovnať vpravo"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13330 msgid "Align top"
13331 msgstr "Zarovnať hore"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13334 msgid "Align middle"
13335 msgstr "Zarovnať na stred"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13338 msgid "Align bottom"
13339 msgstr "Zarovnať dospodu"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13342 msgid "Rotate cell"
13343 msgstr "Otočiť bunku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13346 msgid "Rotate table"
13347 msgstr "Otočiť tabuľku"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13350 msgid "Set multi-column"
13351 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Set multi-row"
13356 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13359 msgid "Math"
13360 msgstr "Matematika"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13363 msgid "Set display mode"
13364 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13367 msgid "Subscript"
13368 msgstr "Dolný index"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13371 msgid "Superscript"
13372 msgstr "Horný index"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13375 msgid "Insert square root"
13376 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13379 msgid "Insert root"
13380 msgstr "Vložiť odmocninu"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13383 msgid "Insert standard fraction"
13384 msgstr "Vložiť zlomok"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13387 msgid "Insert sum"
13388 msgstr "Vložiť sumu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13391 msgid "Insert integral"
13392 msgstr "Vložiť integrál"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13395 msgid "Insert product"
13396 msgstr "Vložiť produkt"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13399 msgid "Insert ( )"
13400 msgstr "Vložiť ( )"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13403 msgid "Insert [ ]"
13404 msgstr "Vložiť [ ]"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13407 msgid "Insert { }"
13408 msgstr "Vložiť { }"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13411 msgid "Insert delimiters"
13412 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13415 msgid "Insert matrix"
13416 msgstr "Vložiť maticu"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13419 msgid "Insert cases environment"
13420 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13423 msgid "Toggle math panels"
13424 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13427 msgid "Math Macros"
13428 msgstr "Mat. makrá"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13431 msgid "Remove last argument"
13432 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13435 msgid "Append argument"
13436 msgstr "Pridaj argument"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13439 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13440 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13443 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13444 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13447 msgid "Remove optional argument"
13448 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13451 msgid "Insert optional argument"
13452 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13455 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13456 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13459 msgid "Append argument eating from the right"
13460 msgstr "Pridaj argument sprava"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13463 msgid "Append optional argument eating from the right"
13464 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13467 msgid "Command Buffer"
13468 msgstr "Príkazový riadok"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13471 msgid "Review[[Toolbar]]"
13472 msgstr "Recenzovať"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13475 msgid "Track changes"
13476 msgstr "Sleduj zmeny"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13479 msgid "Show changes in output"
13480 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13483 msgid "Next change"
13484 msgstr "Ďalšia zmena"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13487 msgid "Accept change inside selection"
13488 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13491 msgid "Reject change inside selection"
13492 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13495 msgid "Merge changes"
13496 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13499 msgid "Accept all changes"
13500 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13503 msgid "Reject all changes"
13504 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13507 msgid "Next note"
13508 msgstr "Ďalšia poznámka"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13511 #, fuzzy
13512 msgid "View Other Formats"
13513 msgstr "Iné ("
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Update Other Formats"
13518 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13521 msgid "Version Control"
13522 msgstr "Kontrola Verzií"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13525 msgid "Register"
13526 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13529 msgid "Check-out for edit"
13530 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13533 msgid "Check-in changes"
13534 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13537 msgid "View revision log"
13538 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgid "Revert changes"
13542 msgstr "Odhoď zmeny"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "Compare with older revision"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13549 msgid "Compare with last revision"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Insert Version Info"
13555 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13558 msgid "Use SVN file locking property"
13559 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13562 msgid "Update local directory from repository"
13563 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13566 msgid "Math Panels"
13567 msgstr "Matematické panely"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13570 msgid "Math spacings"
13571 msgstr "Mat. rozstupy"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13574 msgid "Styles"
13575 msgstr "Štýly"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13578 msgid "Fractions"
13579 msgstr "Zlomky"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13583 msgid "Fonts"
13584 msgstr "Písma"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13587 msgid "Functions"
13588 msgstr "Funkcie"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13591 msgid "Frame decorations"
13592 msgstr "Dekorácia rámov"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13595 msgid "Big operators"
13596 msgstr "Veľké operátory"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13599 msgid "Miscellaneous"
13600 msgstr "Rôzne"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13604 msgid "Arrows"
13605 msgstr "Šípky"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13608 msgid "AMS arrows"
13609 msgstr "AMS šípky"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13612 msgid "Operators"
13613 msgstr "Operátory"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13616 msgid "Relations"
13617 msgstr "Relácie"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13620 msgid "AMS relations"
13621 msgstr "AMS relácie"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13624 msgid "AMS negative relations"
13625 msgstr "AMS záporné relácie"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13628 msgid "Dots"
13629 msgstr "Bodky"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13632 msgid "AMS operators"
13633 msgstr "AMS operátory"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13636 msgid "AMS miscellaneous"
13637 msgstr "AMS rôzne"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13640 msgid "arccos"
13641 msgstr "arccos"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13644 msgid "arcsin"
13645 msgstr "arcsin"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13648 msgid "arctan"
13649 msgstr "arctan"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13652 msgid "arg"
13653 msgstr "arg"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13656 msgid "bmod"
13657 msgstr "bmod"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13660 msgid "cos"
13661 msgstr "cos"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13664 msgid "cosh"
13665 msgstr "cosh"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13668 msgid "cot"
13669 msgstr "cot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13672 msgid "coth"
13673 msgstr "coth"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13676 msgid "csc"
13677 msgstr "csc"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13680 msgid "deg"
13681 msgstr "deg"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13684 msgid "det"
13685 msgstr "det"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13688 msgid "dim"
13689 msgstr "dim"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13692 msgid "exp"
13693 msgstr "exp"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13696 msgid "gcd"
13697 msgstr "gcd"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13700 msgid "hom"
13701 msgstr "hom"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13704 msgid "inf"
13705 msgstr "inf"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13708 msgid "ker"
13709 msgstr "ker"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13712 msgid "lg"
13713 msgstr "lg"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13716 msgid "lim"
13717 msgstr "lim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13720 msgid "liminf"
13721 msgstr "liminf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13724 msgid "limsup"
13725 msgstr "limsup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13728 msgid "ln"
13729 msgstr "ln"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13732 msgid "log"
13733 msgstr "log"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13736 msgid "max"
13737 msgstr "max"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13740 msgid "min"
13741 msgstr "min"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13744 msgid "sec"
13745 msgstr "sec"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13748 msgid "sin"
13749 msgstr "sin"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13752 msgid "sinh"
13753 msgstr "sinh"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13756 msgid "sup"
13757 msgstr "sup"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13760 msgid "tan"
13761 msgstr "tan"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13764 msgid "tanh"
13765 msgstr "tanh"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13768 msgid "Pr"
13769 msgstr "Pr"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13772 msgid "Spacings"
13773 msgstr "Rozstupy"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13776 msgid "Thin space\t\\,"
13777 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13780 msgid "Medium space\t\\:"
13781 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13784 msgid "Thick space\t\\;"
13785 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13789 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13793 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13796 msgid "Negative space\t\\!"
13797 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13800 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13801 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13804 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13805 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13808 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13809 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13812 msgid "Roots"
13813 msgstr "Odmocniny"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13816 msgid "Square root\t\\sqrt"
13817 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13820 msgid "Other root\t\\root"
13821 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13825 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13829 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13833 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13837 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13840 msgid "Standard\t\\frac"
13841 msgstr "Štandard\t\\frac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13844 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13845 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13848 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13849 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13852 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13853 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13856 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13857 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13860 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13861 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13864 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13865 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13868 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13869 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13872 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13873 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13876 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13877 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13884 msgid "Binomial\t\\binom"
13885 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13889 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13893 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13896 msgid "Roman\t\\mathrm"
13897 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13900 msgid "Bold\t\\mathbf"
13901 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13905 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13909 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13912 msgid "Italic\t\\mathit"
13913 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13917 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13921 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13929 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13936 msgid "ldots"
13937 msgstr "ldots"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13940 msgid "cdots"
13941 msgstr "cdots"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13944 msgid "vdots"
13945 msgstr "vdots"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13948 msgid "ddots"
13949 msgstr "ddots"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13952 msgid "Frame Decorations"
13953 msgstr "Dekorácia rámov"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13956 msgid "hat"
13957 msgstr "hat"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13960 msgid "tilde"
13961 msgstr "tilde"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13964 msgid "bar"
13965 msgstr "bar"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13968 msgid "grave"
13969 msgstr "grave"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13972 msgid "dot"
13973 msgstr "dot"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13976 msgid "check"
13977 msgstr "check"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13980 msgid "widehat"
13981 msgstr "widehat"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13984 msgid "widetilde"
13985 msgstr "widetilde"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13988 msgid "vec"
13989 msgstr "vec"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13992 msgid "acute"
13993 msgstr "acute"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13996 msgid "ddot"
13997 msgstr "ddot"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14000 #, fuzzy
14001 msgid "dddot"
14002 msgstr "ddot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14005 #, fuzzy
14006 msgid "ddddot"
14007 msgstr "ddot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 msgid "breve"
14011 msgstr "breve"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 msgid "overline"
14015 msgstr "overline"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 msgid "overbrace"
14019 msgstr "overbrace"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "overleftarrow"
14023 msgstr "overleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "overrightarrow"
14027 msgstr "overrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 msgid "overleftrightarrow"
14031 msgstr "overleftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14034 msgid "overset"
14035 msgstr "overset"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14038 msgid "underline"
14039 msgstr "underline"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14042 msgid "underbrace"
14043 msgstr "underbrace"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14046 msgid "underleftarrow"
14047 msgstr "underleftarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14050 msgid "underrightarrow"
14051 msgstr "underrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14054 msgid "underleftrightarrow"
14055 msgstr "underleftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14058 msgid "underset"
14059 msgstr "underset"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 msgid "leftarrow"
14063 msgstr "leftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14066 msgid "rightarrow"
14067 msgstr "rightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 msgid "downarrow"
14071 msgstr "downarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14074 msgid "uparrow"
14075 msgstr "uparrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14078 msgid "updownarrow"
14079 msgstr "updownarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14082 msgid "leftrightarrow"
14083 msgstr "leftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14086 msgid "Leftarrow"
14087 msgstr "Leftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14090 msgid "Rightarrow"
14091 msgstr "Rightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 msgid "Downarrow"
14095 msgstr "Downarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14098 msgid "Uparrow"
14099 msgstr "Uparrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 msgid "Updownarrow"
14103 msgstr "Updownarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 msgid "Leftrightarrow"
14107 msgstr "Leftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14110 msgid "Longleftrightarrow"
14111 msgstr "Longleftrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14114 msgid "Longleftarrow"
14115 msgstr "Longleftarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14118 msgid "Longrightarrow"
14119 msgstr "Longrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14122 msgid "longleftrightarrow"
14123 msgstr "longleftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14126 msgid "longleftarrow"
14127 msgstr "longleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14130 msgid "longrightarrow"
14131 msgstr "longrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14134 msgid "leftharpoondown"
14135 msgstr "leftharpoondown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14138 msgid "rightharpoondown"
14139 msgstr "rightharpoondown"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14142 msgid "mapsto"
14143 msgstr "mapsto"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14146 msgid "longmapsto"
14147 msgstr "longmapsto"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 msgid "nwarrow"
14151 msgstr "nwarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14154 msgid "nearrow"
14155 msgstr "nearrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14158 msgid "leftharpoonup"
14159 msgstr "leftharpoonup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14162 msgid "rightharpoonup"
14163 msgstr "rightharpoonup"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14166 msgid "hookleftarrow"
14167 msgstr "hookleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14170 msgid "hookrightarrow"
14171 msgstr "hookrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14174 msgid "swarrow"
14175 msgstr "swarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14178 msgid "searrow"
14179 msgstr "searrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14182 msgid "rightleftharpoons"
14183 msgstr "rightleftharpoons"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14186 msgid "pm"
14187 msgstr "pm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14190 msgid "cap"
14191 msgstr "cap"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 msgid "diamond"
14195 msgstr "diamond"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 msgid "oplus"
14199 msgstr "oplus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 msgid "mp"
14203 msgstr "mp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 msgid "cup"
14207 msgstr "cup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 msgid "bigtriangleup"
14211 msgstr "bigtriangleup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 msgid "ominus"
14215 msgstr "ominus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14218 msgid "times"
14219 msgstr "times"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 msgid "uplus"
14223 msgstr "uplus"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 msgid "bigtriangledown"
14227 msgstr "bigtriangledown"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 msgid "otimes"
14231 msgstr "otimes"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14234 msgid "div"
14235 msgstr "div"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 msgid "sqcap"
14239 msgstr "sqcap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "triangleright"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 msgid "oslash"
14247 msgstr "oslash"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14250 msgid "cdot"
14251 msgstr "cdot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 msgid "sqcup"
14255 msgstr "sqcup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 msgid "triangleleft"
14259 msgstr "triangleleft"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 msgid "odot"
14263 msgstr "odot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14266 msgid "star"
14267 msgstr "star"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 msgid "vee"
14271 msgstr "vee"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14274 msgid "amalg"
14275 msgstr "amalg"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 msgid "bigcirc"
14279 msgstr "bigcirc"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 msgid "setminus"
14283 msgstr "setminus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 msgid "wedge"
14287 msgstr "wedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 msgid "dagger"
14291 msgstr "dagger"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14294 msgid "circ"
14295 msgstr "circ"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14298 msgid "bullet"
14299 msgstr "bullet"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14302 msgid "wr"
14303 msgstr "wr"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14306 msgid "ddagger"
14307 msgstr "ddagger"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 msgid "leq"
14311 msgstr "leq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14314 msgid "geq"
14315 msgstr "geq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 msgid "equiv"
14319 msgstr "equiv"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 msgid "models"
14323 msgstr "models"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 msgid "prec"
14327 msgstr "prec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 msgid "succ"
14331 msgstr "succ"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 msgid "sim"
14335 msgstr "sim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 msgid "perp"
14339 msgstr "perp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 msgid "preceq"
14343 msgstr "preceq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 msgid "succeq"
14347 msgstr "succeq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 msgid "simeq"
14351 msgstr "simeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 msgid "mid"
14355 msgstr "mid"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 msgid "ll"
14359 msgstr "ll"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 msgid "gg"
14363 msgstr "gg"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 msgid "asymp"
14367 msgstr "asymp"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 msgid "parallel"
14371 msgstr "parallel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 msgid "subset"
14375 msgstr "subset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 msgid "supset"
14379 msgstr "supset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 msgid "approx"
14383 msgstr "approx"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 msgid "smile"
14387 msgstr "smile"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 msgid "subseteq"
14391 msgstr "subseteq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 msgid "supseteq"
14395 msgstr "supseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 msgid "cong"
14399 msgstr "cong"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 msgid "frown"
14403 msgstr "frown"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14406 msgid "sqsubseteq"
14407 msgstr "sqsubseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14410 msgid "sqsupseteq"
14411 msgstr "sqsupseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14414 msgid "doteq"
14415 msgstr "doteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14418 msgid "neq"
14419 msgstr "neq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14422 #: src/lengthcommon.cpp:38
14423 msgid "in"
14424 msgstr "in"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "angle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14675 msgid "top"
14676 msgstr "hore"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Veľké Operátory"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 msgid "fint"
14880 msgstr "fint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 msgid "fintop"
14884 msgstr "fintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14887 msgid "landupint"
14888 msgstr "landupint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14903 msgid "sum"
14904 msgstr "sum"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14907 msgid "prod"
14908 msgstr "prod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14911 msgid "coprod"
14912 msgstr "coprod"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14915 msgid "bigsqcup"
14916 msgstr "bigsqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14919 msgid "bigotimes"
14920 msgstr "bigotimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14923 msgid "bigodot"
14924 msgstr "bigodot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14927 msgid "bigoplus"
14928 msgstr "bigoplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14931 msgid "bigcap"
14932 msgstr "bigcap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14935 msgid "bigcup"
14936 msgstr "bigcup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14939 msgid "biguplus"
14940 msgstr "biguplus"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14943 msgid "bigvee"
14944 msgstr "bigvee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14947 msgid "bigwedge"
14948 msgstr "bigwedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "AMS Rôzne"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14955 msgid "digamma"
14956 msgstr "digamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14959 msgid "varkappa"
14960 msgstr "varkappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14963 msgid "beth"
14964 msgstr "beth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14967 msgid "daleth"
14968 msgstr "daleth"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14971 msgid "gimel"
14972 msgstr "gimel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14975 msgid "ulcorner"
14976 msgstr "ulcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14979 msgid "urcorner"
14980 msgstr "urcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14983 msgid "llcorner"
14984 msgstr "llcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14987 msgid "lrcorner"
14988 msgstr "lrcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14991 msgid "hslash"
14992 msgstr "hslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15003 msgid "square"
15004 msgstr "square"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15007 msgid "lozenge"
15008 msgstr "lozenge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15011 msgid "circledS"
15012 msgstr "circledS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15019 msgid "nexists"
15020 msgstr "nexists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15023 msgid "mho"
15024 msgstr "mho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15027 msgid "Finv"
15028 msgstr "Finv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Game"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 msgid "Bbbk"
15036 msgstr "Bbbk"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15039 msgid "backprime"
15040 msgstr "backprime"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15043 msgid "varnothing"
15044 msgstr "varnothing"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15047 msgid "Diamond"
15048 msgstr "Diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15067 msgid "bigstar"
15068 msgstr "bigstar"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15075 msgid "complement"
15076 msgstr "complement"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15079 msgid "eth"
15080 msgstr "eth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15083 msgid "diagup"
15084 msgstr "diagup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15087 msgid "diagdown"
15088 msgstr "diagdown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 msgid "AMS Arrows"
15092 msgstr "AMS Šípky"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15119 msgid "Lleftarrow"
15120 msgstr "Lleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15167 msgid "Lsh"
15168 msgstr "Lsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15171 msgid "Rsh"
15172 msgstr "Rsh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15175 msgid "upuparrows"
15176 msgstr "upuparrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15211 msgid "nleftarrow"
15212 msgstr "nleftarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15223 msgid "nLeftarrow"
15224 msgstr "nLeftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15235 msgid "multimap"
15236 msgstr "multimap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS Relácie"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 msgid "leqq"
15244 msgstr "leqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15247 msgid "geqq"
15248 msgstr "geqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15251 msgid "leqslant"
15252 msgstr "leqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15255 msgid "geqslant"
15256 msgstr "geqslant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15263 msgid "eqslantgtr"
15264 msgstr "eqslantgtr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15267 msgid "lesssim"
15268 msgstr "lesssim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15271 msgid "gtrsim"
15272 msgstr "gtrsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15275 msgid "lessapprox"
15276 msgstr "lessapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15279 msgid "gtrapprox"
15280 msgstr "gtrapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15283 msgid "approxeq"
15284 msgstr "approxeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15287 msgid "triangleq"
15288 msgstr "triangleq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15291 msgid "lessdot"
15292 msgstr "lessdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15295 msgid "gtrdot"
15296 msgstr "gtrdot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15299 msgid "lll"
15300 msgstr "lll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15303 msgid "ggg"
15304 msgstr "ggg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15307 msgid "lessgtr"
15308 msgstr "lessgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15311 msgid "gtrless"
15312 msgstr "gtrless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15315 msgid "lesseqgtr"
15316 msgstr "lesseqgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15319 msgid "gtreqless"
15320 msgstr "gtreqless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15323 msgid "lesseqqgtr"
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15327 msgid "gtreqqless"
15328 msgstr "gtreqqless"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15331 msgid "eqcirc"
15332 msgstr "eqcirc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15335 msgid "circeq"
15336 msgstr "circeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15339 msgid "thicksim"
15340 msgstr "thicksim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15347 msgid "backsim"
15348 msgstr "backsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15351 msgid "backsimeq"
15352 msgstr "backsimeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15355 msgid "subseteqq"
15356 msgstr "subseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15359 msgid "supseteqq"
15360 msgstr "supseteqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15363 msgid "Subset"
15364 msgstr "Subset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15367 msgid "Supset"
15368 msgstr "Supset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15371 msgid "sqsubset"
15372 msgstr "sqsubset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15375 msgid "sqsupset"
15376 msgstr "sqsupset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15395 msgid "precsim"
15396 msgstr "precsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15399 msgid "succsim"
15400 msgstr "succsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15403 msgid "precapprox"
15404 msgstr "precapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15407 msgid "succapprox"
15408 msgstr "succapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15427 msgid "bumpeq"
15428 msgstr "bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15431 msgid "Bumpeq"
15432 msgstr "Bumpeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15435 msgid "doteqdot"
15436 msgstr "doteqdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15447 msgid "vDash"
15448 msgstr "vDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15451 msgid "Vvdash"
15452 msgstr "Vvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15455 msgid "Vdash"
15456 msgstr "Vdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15459 msgid "shortmid"
15460 msgstr "shortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15467 msgid "smallsmile"
15468 msgstr "smallsmile"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15471 msgid "smallfrown"
15472 msgstr "smallfrown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15483 msgid "because"
15484 msgstr "because"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15487 msgid "therefore"
15488 msgstr "therefore"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15495 msgid "varpropto"
15496 msgstr "varpropto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15499 msgid "between"
15500 msgstr "between"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15503 msgid "pitchfork"
15504 msgstr "pitchfork"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15511 msgid "nless"
15512 msgstr "nless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15515 msgid "ngtr"
15516 msgstr "ngtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15519 msgid "nleq"
15520 msgstr "nleq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15523 msgid "ngeq"
15524 msgstr "ngeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15527 msgid "nleqslant"
15528 msgstr "nleqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15531 msgid "ngeqslant"
15532 msgstr "ngeqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15535 msgid "nleqq"
15536 msgstr "nleqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15539 msgid "ngeqq"
15540 msgstr "ngeqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15543 msgid "lneq"
15544 msgstr "lneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15547 msgid "gneq"
15548 msgstr "gneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15551 msgid "lneqq"
15552 msgstr "lneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15555 msgid "gneqq"
15556 msgstr "gneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15559 msgid "lvertneqq"
15560 msgstr "lvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15563 msgid "gvertneqq"
15564 msgstr "gvertneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15567 msgid "lnsim"
15568 msgstr "lnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15571 msgid "gnsim"
15572 msgstr "gnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15575 msgid "lnapprox"
15576 msgstr "lnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15579 msgid "gnapprox"
15580 msgstr "gnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15583 msgid "nprec"
15584 msgstr "nprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15587 msgid "nsucc"
15588 msgstr "nsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15591 msgid "npreceq"
15592 msgstr "npreceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15595 msgid "nsucceq"
15596 msgstr "nsucceq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15599 msgid "precnsim"
15600 msgstr "precnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15603 msgid "succnsim"
15604 msgstr "succnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15615 msgid "subsetneq"
15616 msgstr "subsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15619 msgid "supsetneq"
15620 msgstr "supsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15623 msgid "subsetneqq"
15624 msgstr "subsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15627 msgid "supsetneqq"
15628 msgstr "supsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15631 msgid "nsubseteq"
15632 msgstr "nsubseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15635 msgid "nsupseteq"
15636 msgstr "nsupseteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15639 msgid "nsupseteqq"
15640 msgstr "nsupseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15643 msgid "nvdash"
15644 msgstr "nvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15647 msgid "nvDash"
15648 msgstr "nvDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15651 msgid "nVDash"
15652 msgstr "nVDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15687 msgid "ncong"
15688 msgstr "ncong"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15691 msgid "nsim"
15692 msgstr "nsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15695 msgid "nmid"
15696 msgstr "nmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15699 msgid "nshortmid"
15700 msgstr "nshortmid"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15703 msgid "nparallel"
15704 msgstr "nparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS Operátory"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 msgid "dotplus"
15716 msgstr "dotplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15723 msgid "Cap"
15724 msgstr "Cap"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15727 msgid "Cup"
15728 msgstr "Cup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15731 msgid "barwedge"
15732 msgstr "barwedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15735 msgid "veebar"
15736 msgstr "veebar"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15743 msgid "boxminus"
15744 msgstr "boxminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15747 msgid "boxtimes"
15748 msgstr "boxtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15751 msgid "boxdot"
15752 msgstr "boxdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15755 msgid "boxplus"
15756 msgstr "boxplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15763 msgid "ltimes"
15764 msgstr "ltimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15767 msgid "rtimes"
15768 msgstr "rtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15779 msgid "curlywedge"
15780 msgstr "curlywedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15783 msgid "curlyvee"
15784 msgstr "curlyvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15791 msgid "circledast"
15792 msgstr "circledast"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15799 msgid "centerdot"
15800 msgstr "centerdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15803 msgid "intercal"
15804 msgstr "intercal"
15805
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Rastrový obrázok"
15809
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:109
15819 msgid "XFig"
15820 msgstr "XFig"
15821
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "Šachovnica"
15833
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:165
15839 msgid ""
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 msgstr ""
15858 "Šachový diagram.\n"
15859 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15860 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15861 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15862 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15863 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15864 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15865 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15866 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15867 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15868 "'Voľby->Test legality' a\n"
15869 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15870 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15871 "Aby to fungovalo musíte\n"
15872 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15873 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15874 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15875
15876 #: lib/external_templates:212
15877 msgid "LilyPond"
15878 msgstr "LilyPond"
15879
15880 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15881 msgid "Lilypond typeset music"
15882 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15883
15884 #: lib/external_templates:215
15885 msgid ""
15886 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15887 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15888 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15889 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15890 msgstr ""
15891 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15892 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15893 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15894 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:261
15897 msgid "PDFPages"
15898 msgstr "PDFStránky"
15899
15900 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15901 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903
15904 #: lib/external_templates:264
15905 msgid ""
15906 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15907 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15908 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15909 "Examples:\n"
15910 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15911 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15912 "* pages=- (to include all pages)\n"
15913 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15914 "for further options and details.\n"
15915 msgstr ""
15916 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15917 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15918 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15919 "Príklady:\n"
15920 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15921 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15922 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15923 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15924 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:304
15927 msgid ""
15928 "Today's date.\n"
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Dnešné dátum.\n"
15932 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:333
15935 msgid "Dia"
15936 msgstr "Dia"
15937
15938 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15939 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941
15942 #: lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia diagram.\n"
15944 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15945
15946 #: lib/configure.py:445
15947 msgid "Tgif"
15948 msgstr "Tgif"
15949
15950 #: lib/configure.py:448
15951 msgid "FIG"
15952 msgstr "FIG"
15953
15954 #: lib/configure.py:451
15955 msgid "DIA"
15956 msgstr "DIA"
15957
15958 #: lib/configure.py:454
15959 msgid "Grace"
15960 msgstr "Grace"
15961
15962 #: lib/configure.py:457
15963 msgid "FEN"
15964 msgstr "FEN"
15965
15966 #: lib/configure.py:460
15967 msgid "SVG"
15968 msgstr "SVG"
15969
15970 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15971 msgid "BMP"
15972 msgstr "BMP"
15973
15974 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15975 msgid "GIF"
15976 msgstr "GIF"
15977
15978 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15980 msgid "JPEG"
15981 msgstr "JPEG"
15982
15983 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15984 msgid "PBM"
15985 msgstr "PBM"
15986
15987 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15988 msgid "PGM"
15989 msgstr "PGM"
15990
15991 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15993 msgid "PNG"
15994 msgstr "PNG"
15995
15996 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15997 msgid "PPM"
15998 msgstr "PPM"
15999
16000 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16001 msgid "TIFF"
16002 msgstr "TIFF"
16003
16004 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16005 msgid "XBM"
16006 msgstr "XBM"
16007
16008 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16009 msgid "XPM"
16010 msgstr "XPM"
16011
16012 #: lib/configure.py:498
16013 msgid "Plain text (chess output)"
16014 msgstr "Prostý text (šachy)"
16015
16016 #: lib/configure.py:499
16017 msgid "Plain text (image)"
16018 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16019
16020 #: lib/configure.py:500
16021 msgid "Plain text (Xfig output)"
16022 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16023
16024 #: lib/configure.py:501
16025 msgid "date (output)"
16026 msgstr "dátum (výstup)"
16027
16028 #: lib/configure.py:502
16029 msgid "DocBook"
16030 msgstr "DocBook"
16031
16032 #: lib/configure.py:502
16033 msgid "DocBook|B"
16034 msgstr "DocBook"
16035
16036 #: lib/configure.py:503
16037 msgid "Docbook (XML)"
16038 msgstr "Docbook (XML)"
16039
16040 #: lib/configure.py:504
16041 msgid "Graphviz Dot"
16042 msgstr "Graphviz Dot"
16043
16044 #: lib/configure.py:505
16045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047
16048 #: lib/configure.py:506
16049 msgid "NoWeb"
16050 msgstr "NoWeb"
16051
16052 #: lib/configure.py:506
16053 msgid "NoWeb|N"
16054 msgstr "NoWeb"
16055
16056 #: lib/configure.py:507
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Sweave|S"
16059 msgstr "Uložiť|l"
16060
16061 #: lib/configure.py:508
16062 msgid "LilyPond music"
16063 msgstr "LilyPond nóty"
16064
16065 #: lib/configure.py:509
16066 msgid "LaTeX (plain)"
16067 msgstr "LaTeX (prostý)"
16068
16069 #: lib/configure.py:509
16070 msgid "LaTeX (plain)|L"
16071 msgstr "LaTeX (prostý)"
16072
16073 #: lib/configure.py:510
16074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16076
16077 #: lib/configure.py:511
16078 #, fuzzy
16079 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16081
16082 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16083 msgid "Plain text"
16084 msgstr "Prostý text"
16085
16086 #: lib/configure.py:512
16087 msgid "Plain text|a"
16088 msgstr "Prostý text"
16089
16090 #: lib/configure.py:513
16091 msgid "Plain text (pstotext)"
16092 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16093
16094 #: lib/configure.py:514
16095 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16096 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16097
16098 #: lib/configure.py:515
16099 msgid "Plain text (catdvi)"
16100 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16101
16102 #: lib/configure.py:516
16103 msgid "Plain Text, Join Lines"
16104 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16105
16106 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16107 #, fuzzy
16108 msgid "LyXHTML"
16109 msgstr "HTML"
16110
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16112 #, fuzzy
16113 msgid "LyXHTML|X"
16114 msgstr "HTML"
16115
16116 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16117 msgid "BibTeX"
16118 msgstr "BibTeX"
16119
16120 #: lib/configure.py:533
16121 msgid "EPS"
16122 msgstr "EPS"
16123
16124 #: lib/configure.py:534
16125 msgid "Postscript"
16126 msgstr "Postscript"
16127
16128 #: lib/configure.py:534
16129 msgid "Postscript|t"
16130 msgstr "Postscript"
16131
16132 #: lib/configure.py:538
16133 msgid "PDF (ps2pdf)"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135
16136 #: lib/configure.py:538
16137 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "PDF (pdflatex)"
16142 msgstr "PDF (pdflatex)"
16143
16144 #: lib/configure.py:539
16145 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16146 msgstr "PDF (pdflatex)"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "PDF (dvipdfm)"
16150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16151
16152 #: lib/configure.py:540
16153 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16154 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16155
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "PDF (XeTeX)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/configure.py:541
16161 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/configure.py:544
16165 msgid "DVI"
16166 msgstr "DVI"
16167
16168 #: lib/configure.py:544
16169 msgid "DVI|D"
16170 msgstr "DVI"
16171
16172 #: lib/configure.py:547
16173 msgid "DraftDVI"
16174 msgstr "DraftDVI"
16175
16176 #: lib/configure.py:550
16177 msgid "HTML"
16178 msgstr "HTML"
16179
16180 #: lib/configure.py:550
16181 msgid "HTML|H"
16182 msgstr "HTML"
16183
16184 #: lib/configure.py:553
16185 msgid "Noteedit"
16186 msgstr "Noteedit"
16187
16188 #: lib/configure.py:556
16189 msgid "OpenDocument"
16190 msgstr "OpenDocument"
16191
16192 #: lib/configure.py:557
16193 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16194 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16195
16196 #: lib/configure.py:560
16197 msgid "Rich Text Format"
16198 msgstr "Rich Text Format"
16199
16200 #: lib/configure.py:561
16201 msgid "MS Word"
16202 msgstr "MS Word"
16203
16204 #: lib/configure.py:561
16205 msgid "MS Word|W"
16206 msgstr "MS Word"
16207
16208 #: lib/configure.py:564
16209 msgid "date command"
16210 msgstr "príkaz pre dátum"
16211
16212 #: lib/configure.py:565
16213 msgid "Table (CSV)"
16214 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16215
16216 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16218 msgid "LyX"
16219 msgstr "LyX"
16220
16221 #: lib/configure.py:568
16222 msgid "LyX 1.3.x"
16223 msgstr "LyX 1.3.x"
16224
16225 #: lib/configure.py:569
16226 msgid "LyX 1.4.x"
16227 msgstr "LyX 1.4.x"
16228
16229 #: lib/configure.py:570
16230 msgid "LyX 1.5.x"
16231 msgstr "LyX 1.5.x"
16232
16233 #: lib/configure.py:571
16234 #, fuzzy
16235 msgid "LyX 1.6.x"
16236 msgstr "LyX 1.3.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:572
16239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241
16242 #: lib/configure.py:573
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245
16246 #: lib/configure.py:574
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249
16250 #: lib/configure.py:575
16251 msgid "LyX Preview"
16252 msgstr "Náhľad LyX"
16253
16254 #: lib/configure.py:576
16255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16256 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:577
16259 msgid "PDFTEX"
16260 msgstr "PDFTEX"
16261
16262 #: lib/configure.py:578
16263 msgid "Program"
16264 msgstr "Program"
16265
16266 #: lib/configure.py:579
16267 msgid "PSTEX"
16268 msgstr "PSTEX"
16269
16270 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16271 msgid "Windows Metafile"
16272 msgstr "Windows Metafile"
16273
16274 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16275 msgid "Enhanced Metafile"
16276 msgstr "Rozšírený WMF"
16277
16278 #: lib/configure.py:582
16279 msgid "HTML (MS Word)"
16280 msgstr "HTML (MS Word)"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s and %2$s"
16285 msgstr "%1$s a %2$s"
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s et al."
16290 msgstr "%1$s et al."
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16293 msgid "Ch. "
16294 msgstr "Kap. "
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16297 msgid "pp. "
16298 msgstr "str. "
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16301 msgid "No year"
16302 msgstr "Bez roku"
16303
16304 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16305 msgid "Add to bibliography only."
16306 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16309 msgid "before"
16310 msgstr "pred"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:136
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Could not print the document %1$s.\n"
16316 "Check that your printer is set up correctly."
16317 msgstr ""
16318 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16319 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:139
16322 msgid "Print document failed"
16323 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:308
16326 msgid "Disk Error: "
16327 msgstr "Chyba Disku: "
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:309
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16333 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:389
16336 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16337 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:391
16340 msgid "Attempting to close changed document!"
16341 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:399
16344 msgid "Could not remove temporary directory"
16345 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:400
16348 #, c-format
16349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16350 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:700
16353 msgid "Unknown document class"
16354 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:701
16357 #, c-format
16358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16359 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16362 #, c-format
16363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16364 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16367 msgid "Document header error"
16368 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:715
16371 msgid "\\begin_header is missing"
16372 msgstr "chýba \\begin_header"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:735
16375 msgid "\\begin_document is missing"
16376 msgstr "chýba \\begin_document"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16379 #: src/BufferView.cpp:1382
16380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16381 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16384 msgid ""
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16386 "xcolor/ulem are installed.\n"
16387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16388 "LaTeX preamble."
16389 msgstr ""
16390 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16391 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16392 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16393 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16396 msgid ""
16397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16400 "LaTeX preamble."
16401 msgstr ""
16402 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16403 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16404 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16405 "v LaTeX-ovej preambuly."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16408 msgid "Document format failure"
16409 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:873
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16414 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:910
16417 msgid "Conversion failed"
16418 msgstr "Konverzia zlyhala"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:911
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16424 "it could not be created."
16425 msgstr ""
16426 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16427 "vytvoriť."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:920
16430 msgid "Conversion script not found"
16431 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:921
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16437 "could not be found."
16438 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16441 msgid "Conversion script failed"
16442 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:942
16445 #, fuzzy, c-format
16446 msgid ""
16447 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16448 "convert it."
16449 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:948
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid ""
16454 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16455 "script."
16456 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:963
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16461 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:995
16464 msgid "Backup failure"
16465 msgstr "Založenie zlyhalo"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:996
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16472 msgstr ""
16473 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16474 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1006
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16480 "overwrite this file?"
16481 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1008
16484 msgid "Overwrite modified file?"
16485 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16490 msgid "&Overwrite"
16491 msgstr "Prepísať"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1033
16494 #, c-format
16495 msgid "Saving document %1$s..."
16496 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1048
16499 msgid " could not write file!"
16500 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1055
16503 msgid " done."
16504 msgstr " hotové."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1070
16507 #, c-format
16508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16509 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16512 #, c-format
16513 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16514 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1083
16517 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16518 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1097
16521 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16522 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1111
16525 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16526 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1195
16529 msgid "Iconv software exception Detected"
16530 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1195
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16536 "installed"
16537 msgstr ""
16538 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16539 "inštalovaná."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1217
16542 #, c-format
16543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16544 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1220
16547 msgid ""
16548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16549 "chosen encoding.\n"
16550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16551 msgstr ""
16552 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16553 "zvolenom kódovaní.\n"
16554 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1227
16557 msgid "iconv conversion failed"
16558 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1232
16561 msgid "conversion failed"
16562 msgstr "Konverzia zlyhala"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1329
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Uncodable character in file path"
16567 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1330
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid ""
16572 "The path of your document\n"
16573 "(%1$s)\n"
16574 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16575 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16576 "This will likely result in incomplete output.\n"
16577 "\n"
16578 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16579 "or change the file path name."
16580 msgstr ""
16581 "Cesta vášho dokumentu\n"
16582 "(%1$s)\n"
16583 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16584 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16585 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16586 "\n"
16587 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16588 "alebo zmeňte meno cesty."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1604
16591 msgid "Running chktex..."
16592 msgstr "Spúšťam chktex..."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1618
16595 msgid "chktex failure"
16596 msgstr "chktex zlyhal"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1619
16599 msgid "Could not run chktex successfully."
16600 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1827
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16605 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16610 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1974
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16615 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2002
16618 #, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2059
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16625 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2066
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16630 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2076
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Error exporting to DVI."
16635 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The file %1$s already exists.\n"
16641 "\n"
16642 "Do you want to overwrite that file?"
16643 msgstr ""
16644 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16645 "\n"
16646 "Chcete tento súbor prepísať?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16649 msgid "Overwrite file?"
16650 msgstr "Prepísať súbor?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2158
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Error running external commands."
16655 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2935
16658 msgid "Preview source code"
16659 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2949
16662 #, c-format
16663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16664 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2953
16667 #, c-format
16668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16669 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3061
16672 #, c-format
16673 msgid "Auto-saving %1$s"
16674 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3115
16677 msgid "Autosave failed!"
16678 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3173
16681 msgid "Autosaving current document..."
16682 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3241
16685 msgid "Couldn't export file"
16686 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3242
16689 #, c-format
16690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16691 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3287
16694 msgid "File name error"
16695 msgstr "Chyba v názve súboru"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3288
16698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16699 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3347
16702 msgid "Document export cancelled."
16703 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3353
16706 #, c-format
16707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16708 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3359
16711 #, c-format
16712 msgid "Document exported as %1$s"
16713 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3437
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The specified document\n"
16719 "%1$s\n"
16720 "could not be read."
16721 msgstr ""
16722 "Požadovaný dokument\n"
16723 "%1$s\n"
16724 "sa nedal čítať."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3439
16727 msgid "Could not read document"
16728 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3449
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16734 "\n"
16735 "Recover emergency save?"
16736 msgstr ""
16737 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16738 "\n"
16739 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3452
16742 msgid "Load emergency save?"
16743 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3453
16746 msgid "&Recover"
16747 msgstr "Získať späť"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3453
16750 msgid "&Load Original"
16751 msgstr "Nahrať Originál"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3463
16754 msgid "Document was successfully recovered."
16755 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3465
16758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16759 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3466
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Remove emergency file now?\n"
16765 "(%1$s)"
16766 msgstr ""
16767 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16768 "(%1$s)"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16771 msgid "Delete emergency file?"
16772 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16775 msgid "&Keep it"
16776 msgstr "Nezmazať"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3473
16779 msgid "Emergency file deleted"
16780 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3474
16783 msgid "Do not forget to save your file now!"
16784 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3480
16787 msgid "Remove emergency file now?"
16788 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3495
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16794 "\n"
16795 "Load the backup instead?"
16796 msgstr ""
16797 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16798 "\n"
16799 "Nahrať radšej zálohu ?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3498
16802 msgid "Load backup?"
16803 msgstr "Nahrať zálohu?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3499
16806 msgid "&Load backup"
16807 msgstr "Nahrať zálohu"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3499
16810 msgid "Load &original"
16811 msgstr "Nahrať Originál"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16814 msgid "Senseless!!! "
16815 msgstr "Nezmyselné!!! "
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3912
16818 #, c-format
16819 msgid "Document %1$s reloaded."
16820 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3914
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "Could not reload document %1$s."
16825 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16826
16827 #: src/BufferParams.cpp:523
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The layout file requested by this document,\n"
16831 "%1$s.layout,\n"
16832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16833 "class or style file required by it is not\n"
16834 "available. See the Customization documentation\n"
16835 "for more information.\n"
16836 msgstr ""
16837 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16838 "%1$s.layout,\n"
16839 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16840 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16841 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16842 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:529
16845 msgid "Document class not available"
16846 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:530
16849 msgid "LyX will not be able to produce output."
16850 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1726
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16858 msgstr ""
16859 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16860 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16861 "v nastaveniach dokumentu."
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:1731
16864 msgid "Document class not found"
16865 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16868 #, c-format
16869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16870 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16873 msgid "Could not load class"
16874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1774
16877 msgid "Error reading internal layout information"
16878 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16881 msgid "Read Error"
16882 msgstr "Chyba pri čítaní"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:182
16885 msgid "No more insets"
16886 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:709
16889 msgid "Save bookmark"
16890 msgstr "Uložiť záložku"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:904
16893 msgid "Converting document to new document class..."
16894 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:946
16897 msgid "Document is read-only"
16898 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:954
16901 msgid "This portion of the document is deleted."
16902 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1262
16905 msgid "No further undo information"
16906 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1271
16909 msgid "No further redo information"
16910 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16913 msgid "String not found!"
16914 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1501
16917 msgid "Mark off"
16918 msgstr "Značka vypnutá"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1507
16921 msgid "Mark on"
16922 msgstr "Značka zapnutá"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1514
16925 msgid "Mark removed"
16926 msgstr "Značka odstránená"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1517
16929 msgid "Mark set"
16930 msgstr "Značka nastavená"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1568
16933 msgid "Statistics for the selection:"
16934 msgstr "Štatistika pre výber:"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1570
16937 msgid "Statistics for the document:"
16938 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1573
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$d words"
16943 msgstr "%1$d slov"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1575
16946 msgid "One word"
16947 msgstr "Jedno slovo"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1578
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16952 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1581
16955 msgid "One character (including blanks)"
16956 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1584
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16961 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1587
16964 msgid "One character (excluding blanks)"
16965 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1589
16968 msgid "Statistics"
16969 msgstr "Štatistika"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1726
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1728
16978 #, c-format
16979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1759
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Branch name"
16985 msgstr "Vetvy"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16988 msgid "Branch already exists"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:2449
16992 #, c-format
16993 msgid "Inserting document %1$s..."
16994 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:2460
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s inserted."
16999 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2462
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not insert document %1$s"
17004 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2727
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Could not read the specified document\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "due to the error: %2$s"
17012 msgstr ""
17013 "Zadaný dokument\n"
17014 "%1$s\n"
17015 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2729
17018 msgid "Could not read file"
17019 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2736
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "%1$s\n"
17025 " is not readable."
17026 msgstr ""
17027 "%1$s\n"
17028 "je nečitateľné."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17031 msgid "Could not open file"
17032 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2744
17035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17036 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2745
17039 msgid ""
17040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17042 "If this does not give the correct result\n"
17043 "then please change the encoding of the file\n"
17044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17045 msgstr ""
17046 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17047 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17048 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17049 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17050 "UTF-8 iným programom.\n"
17051
17052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "LyX varovanie: "
17059
17060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17062 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17064 msgid "uncodable character"
17065 msgstr "Nekódovatelný znak"
17066
17067 #: src/Changes.cpp:379
17068 msgid "Uncodable character in author name"
17069 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17070
17071 #: src/Changes.cpp:380
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The author name '%1$s',\n"
17075 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17076 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17077 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17078 "\n"
17079 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17080 "or change the spelling of the author name."
17081 msgstr ""
17082 "Meno autora '%1$s',\n"
17083 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17084 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17085 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17086 "\n"
17087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17088 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17089
17090 #: src/Chktex.cpp:63
17091 #, c-format
17092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17093 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17094
17095 #: src/Chktex.cpp:65
17096 msgid "ChkTeX warning id # "
17097 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17098
17099 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17101 msgid "none"
17102 msgstr "žiadna"
17103
17104 #: src/Color.cpp:159
17105 msgid "black"
17106 msgstr "čierna"
17107
17108 #: src/Color.cpp:160
17109 msgid "white"
17110 msgstr "biela"
17111
17112 #: src/Color.cpp:161
17113 msgid "red"
17114 msgstr "červená"
17115
17116 #: src/Color.cpp:162
17117 msgid "green"
17118 msgstr "zelená"
17119
17120 #: src/Color.cpp:163
17121 msgid "blue"
17122 msgstr "modrá"
17123
17124 #: src/Color.cpp:164
17125 msgid "cyan"
17126 msgstr "zelenomodrá"
17127
17128 #: src/Color.cpp:165
17129 msgid "magenta"
17130 msgstr "fialová"
17131
17132 #: src/Color.cpp:166
17133 msgid "yellow"
17134 msgstr "žltá"
17135
17136 #: src/Color.cpp:167
17137 msgid "cursor"
17138 msgstr "kurzor"
17139
17140 #: src/Color.cpp:168
17141 msgid "background"
17142 msgstr "pozadie"
17143
17144 #: src/Color.cpp:169
17145 msgid "text"
17146 msgstr "text"
17147
17148 #: src/Color.cpp:170
17149 msgid "selection"
17150 msgstr "výber"
17151
17152 #: src/Color.cpp:171
17153 msgid "selected text"
17154 msgstr "vybraný text"
17155
17156 #: src/Color.cpp:173
17157 msgid "LaTeX text"
17158 msgstr "LaTeX text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:174
17161 msgid "inline completion"
17162 msgstr "doplňovanie v riadku"
17163
17164 #: src/Color.cpp:176
17165 msgid "non-unique inline completion"
17166 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17167
17168 #: src/Color.cpp:178
17169 msgid "previewed snippet"
17170 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:179
17173 msgid "note label"
17174 msgstr "návestie poznámky"
17175
17176 #: src/Color.cpp:180
17177 msgid "note background"
17178 msgstr "pozadie poznámky"
17179
17180 #: src/Color.cpp:181
17181 msgid "comment label"
17182 msgstr "návestie komentáru"
17183
17184 #: src/Color.cpp:182
17185 msgid "comment background"
17186 msgstr "pozadie komentáru"
17187
17188 #: src/Color.cpp:183
17189 msgid "greyedout inset label"
17190 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17191
17192 #: src/Color.cpp:184
17193 msgid "greyedout inset background"
17194 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17195
17196 #: src/Color.cpp:185
17197 #, fuzzy
17198 msgid "phantom inset text"
17199 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17200
17201 #: src/Color.cpp:186
17202 msgid "shaded box"
17203 msgstr "tieňovaný rámok"
17204
17205 #: src/Color.cpp:187
17206 msgid "listings background"
17207 msgstr "pozadie výpisov"
17208
17209 #: src/Color.cpp:188
17210 msgid "branch label"
17211 msgstr "návestie vetvy"
17212
17213 #: src/Color.cpp:189
17214 msgid "footnote label"
17215 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17216
17217 #: src/Color.cpp:190
17218 msgid "index label"
17219 msgstr "návestie indexu"
17220
17221 #: src/Color.cpp:191
17222 msgid "margin note label"
17223 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17224
17225 #: src/Color.cpp:192
17226 msgid "URL label"
17227 msgstr "URL návestie"
17228
17229 #: src/Color.cpp:193
17230 msgid "URL text"
17231 msgstr "URL text"
17232
17233 #: src/Color.cpp:194
17234 msgid "depth bar"
17235 msgstr "značenie hĺbky"
17236
17237 #: src/Color.cpp:195
17238 msgid "language"
17239 msgstr "jazyk"
17240
17241 #: src/Color.cpp:196
17242 msgid "command inset"
17243 msgstr "vložka - príkaz"
17244
17245 #: src/Color.cpp:197
17246 msgid "command inset background"
17247 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17248
17249 #: src/Color.cpp:198
17250 msgid "command inset frame"
17251 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17252
17253 #: src/Color.cpp:199
17254 msgid "special character"
17255 msgstr "Špeciálny znak"
17256
17257 #: src/Color.cpp:200
17258 msgid "math"
17259 msgstr "matematika"
17260
17261 #: src/Color.cpp:201
17262 msgid "math background"
17263 msgstr "pozadie matematiky"
17264
17265 #: src/Color.cpp:202
17266 msgid "graphics background"
17267 msgstr "pozadí obrázku"
17268
17269 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17270 msgid "math macro background"
17271 msgstr "pozadie matematického makra"
17272
17273 #: src/Color.cpp:204
17274 msgid "math frame"
17275 msgstr "matematika (rám)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:205
17278 msgid "math corners"
17279 msgstr "rožky mat. vzorca"
17280
17281 #: src/Color.cpp:206
17282 msgid "math line"
17283 msgstr "matematický panel"
17284
17285 #: src/Color.cpp:208
17286 msgid "math macro hovered background"
17287 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17288
17289 #: src/Color.cpp:209
17290 msgid "math macro label"
17291 msgstr "návestie mat. makra"
17292
17293 #: src/Color.cpp:210
17294 msgid "math macro frame"
17295 msgstr "matematické-macro (rám)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:211
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "mat. makro vymaskované"
17300
17301 #: src/Color.cpp:212
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "mat. makro starý parameter"
17304
17305 #: src/Color.cpp:213
17306 msgid "math macro new parameter"
17307 msgstr "mat. makro nový parameter"
17308
17309 #: src/Color.cpp:214
17310 msgid "caption frame"
17311 msgstr "popisok (rám)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:215
17314 msgid "collapsable inset text"
17315 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17316
17317 #: src/Color.cpp:216
17318 msgid "collapsable inset frame"
17319 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:217
17322 msgid "inset background"
17323 msgstr "vložka - pozadie"
17324
17325 #: src/Color.cpp:218
17326 msgid "inset frame"
17327 msgstr "vložka (rám)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:219
17330 msgid "LaTeX error"
17331 msgstr "LaTeX chyba"
17332
17333 #: src/Color.cpp:220
17334 msgid "end-of-line marker"
17335 msgstr "znak koniec-riadku"
17336
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "appendix marker"
17339 msgstr "znak prílohy"
17340
17341 #: src/Color.cpp:222
17342 msgid "change bar"
17343 msgstr "značenie zmeny"
17344
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "deleted text"
17347 msgstr "zmazaný text"
17348
17349 #: src/Color.cpp:224
17350 msgid "added text"
17351 msgstr "pridaný text"
17352
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "changed text 1st author"
17355 msgstr "revíza - 1. autor"
17356
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 msgid "changed text 2nd author"
17359 msgstr "revíza - 2. autor"
17360
17361 #: src/Color.cpp:227
17362 msgid "changed text 3rd author"
17363 msgstr "revíza - 3. autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:228
17366 msgid "changed text 4th author"
17367 msgstr "revíza - 4. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:229
17370 msgid "changed text 5th author"
17371 msgstr "revíza - 5. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:230
17374 msgid "deleted text modifier"
17375 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17376
17377 #: src/Color.cpp:231
17378 msgid "added space markers"
17379 msgstr "vložené znaky medzier"
17380
17381 #: src/Color.cpp:232
17382 msgid "top/bottom line"
17383 msgstr "horná/dolná čiara"
17384
17385 #: src/Color.cpp:233
17386 msgid "table line"
17387 msgstr "čiara tabuľky"
17388
17389 #: src/Color.cpp:234
17390 msgid "table on/off line"
17391 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17392
17393 #: src/Color.cpp:236
17394 msgid "bottom area"
17395 msgstr "dolná oblasť"
17396
17397 #: src/Color.cpp:237
17398 msgid "new page"
17399 msgstr "nová stránka"
17400
17401 #: src/Color.cpp:238
17402 msgid "page break / line break"
17403 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17404
17405 #: src/Color.cpp:239
17406 msgid "frame of button"
17407 msgstr "rám tlačidla"
17408
17409 #: src/Color.cpp:240
17410 msgid "button background"
17411 msgstr "pozadie tlačidla"
17412
17413 #: src/Color.cpp:241
17414 msgid "button background under focus"
17415 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17416
17417 #: src/Color.cpp:242
17418 msgid "paragraph marker"
17419 msgstr "Znak konca odstavca"
17420
17421 #: src/Color.cpp:243
17422 msgid "inherit"
17423 msgstr "zdedené"
17424
17425 #: src/Color.cpp:244
17426 #, fuzzy
17427 msgid "regexp frame"
17428 msgstr "vložka (rám)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:245
17431 msgid "ignore"
17432 msgstr "ignorovať"
17433
17434 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17435 #: src/Converter.cpp:536
17436 msgid "Cannot convert file"
17437 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17438
17439 #: src/Converter.cpp:317
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17443 "Define a converter in the preferences."
17444 msgstr ""
17445 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17446 "Definujte konvertor v preferenciách."
17447
17448 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17449 msgid "Executing command: "
17450 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17451
17452 #: src/Converter.cpp:465
17453 msgid "Build errors"
17454 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17455
17456 #: src/Converter.cpp:466
17457 msgid "There were errors during the build process."
17458 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17461 #, c-format
17462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17463 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:494
17466 #, c-format
17467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17468 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:538
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:539
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:595
17481 msgid "Running LaTeX..."
17482 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:613
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17488 "log %1$s."
17489 msgstr ""
17490 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17491 "$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:616
17494 msgid "LaTeX failed"
17495 msgstr "LaTeX zlyhal"
17496
17497 #: src/Converter.cpp:618
17498 msgid "Output is empty"
17499 msgstr "Výstup je prázdny"
17500
17501 #: src/Converter.cpp:619
17502 msgid "An empty output file was generated."
17503 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17504
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid ""
17508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17510 msgstr ""
17511 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17512 "\n"
17513 "Chcete ho uložiť ?"
17514
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Unknown branch"
17518 msgstr "Neznáma akcia"
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17521 msgid "&Don't Add"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17528 "%2$s to %3$s"
17529 msgstr ""
17530 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17531 "%2$s na %3$s"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17534 msgid "Undefined flex inset"
17535 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17536
17537 #: src/Exporter.cpp:49
17538 msgid "Overwrite &all"
17539 msgstr "Prepísať všetko"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Cancel export"
17543 msgstr "&Zrušiť export"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:90
17546 msgid "Couldn't copy file"
17547 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:91
17550 #, c-format
17551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17552 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17553
17554 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17557 msgid "Roman"
17558 msgstr "Serifové"
17559
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgid "Sans Serif"
17564 msgstr "Bezserifové"
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Typewriter"
17570 msgstr "Strojopis"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59
17573 msgid "Symbol"
17574 msgstr "Symbol"
17575
17576 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17577 #: src/Font.cpp:76
17578 msgid "Inherit"
17579 msgstr "Zdedené"
17580
17581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17582 msgid "Medium"
17583 msgstr "Stredné"
17584
17585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17586 msgid "Bold"
17587 msgstr "Tučné"
17588
17589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17590 msgid "Upright"
17591 msgstr "Vzpriamený"
17592
17593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17594 msgid "Italic"
17595 msgstr "Kurzíva (italic)"
17596
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17598 msgid "Slanted"
17599 msgstr "Sklonený"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67
17602 msgid "Smallcaps"
17603 msgstr "Kapitálky"
17604
17605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17606 msgid "Increase"
17607 msgstr "Zväčšiť"
17608
17609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17610 msgid "Decrease"
17611 msgstr "Zmenšiť"
17612
17613 #: src/Font.cpp:76
17614 msgid "Toggle"
17615 msgstr "Prepnúť"
17616
17617 #: src/Font.cpp:160
17618 #, c-format
17619 msgid "Emphasis %1$s, "
17620 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:163
17623 #, c-format
17624 msgid "Underline %1$s, "
17625 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:166
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Strikeout %1$s, "
17630 msgstr "Meno %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:169
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Double underline %1$s, "
17635 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:172
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Wavy underline %1$s, "
17640 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:175
17643 #, c-format
17644 msgid "Noun %1$s, "
17645 msgstr "Meno %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:189
17648 #, c-format
17649 msgid "Language: %1$s, "
17650 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:192
17653 #, c-format
17654 msgid "  Number %1$s"
17655 msgstr "  Číslo %1$s"
17656
17657 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17658 msgid "Cannot view file"
17659 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17660
17661 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17662 #, c-format
17663 msgid "File does not exist: %1$s"
17664 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17665
17666 #: src/Format.cpp:278
17667 #, c-format
17668 msgid "No information for viewing %1$s"
17669 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17670
17671 #: src/Format.cpp:288
17672 #, c-format
17673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17674 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17675
17676 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17677 #: src/Format.cpp:394
17678 msgid "Cannot edit file"
17679 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17680
17681 #: src/Format.cpp:348
17682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17683 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17684
17685 #: src/Format.cpp:361
17686 #, c-format
17687 msgid "No information for editing %1$s"
17688 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17689
17690 #: src/Format.cpp:372
17691 #, c-format
17692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17693 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17694
17695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Could not find bind file"
17698 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17699
17700 #: src/KeyMap.cpp:222
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid ""
17703 "Unable to find the bind file\n"
17704 "%1$s.\n"
17705 "Please check your installation."
17706 msgstr ""
17707 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17708 "%1$s.\n"
17709 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17710
17711 #: src/KeyMap.cpp:229
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17714 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:230
17717 #, fuzzy
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17720 "Please check your installation."
17721 msgstr ""
17722 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17723 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17724
17725 #: src/KeyMap.cpp:237
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Unable to find the bind file\n"
17729 "%1$s.\n"
17730 "Falling back to default."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/KeySequence.cpp:166
17734 msgid "   options: "
17735 msgstr "   voľby: "
17736
17737 #: src/LaTeX.cpp:59
17738 #, c-format
17739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17740 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17741
17742 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17743 msgid "Running Index Processor."
17744 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17745
17746 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17747 msgid "Running BibTeX."
17748 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17749
17750 #: src/LaTeX.cpp:442
17751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17752 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:104
17755 msgid "Could not read configuration file"
17756 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:105
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "Error while reading the configuration file\n"
17762 "%1$s.\n"
17763 "Please check your installation."
17764 msgstr ""
17765 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17766 "%1$s.\n"
17767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:114
17770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17771 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:118
17774 msgid "Done!"
17775 msgstr "Hotovo!"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:394
17778 #, c-format
17779 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17780 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:396
17783 msgid "Cannot remove temporary directory"
17784 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:402
17787 #, c-format
17788 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17789 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:404
17792 msgid "Unable to remove temporary directory"
17793 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:433
17796 #, c-format
17797 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17798 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:507
17801 msgid "No textclass is found"
17802 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:508
17805 msgid ""
17806 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17807 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17808 msgstr ""
17809 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17810 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17811 "štandardných tried."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:512
17814 msgid "&Reconfigure"
17815 msgstr "Rekonfigurácia"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:513
17818 msgid "&Use Default"
17819 msgstr "Použiť Štandard"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17822 msgid "&Exit LyX"
17823 msgstr "Skončiť LyX"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17826 msgid "LyX: "
17827 msgstr "LyX: "
17828
17829 #: src/LyX.cpp:783
17830 msgid "Could not create temporary directory"
17831 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:784
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Could not create a temporary directory in\n"
17837 "\"%1$s\"\n"
17838 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17839 msgstr ""
17840 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17841 "\"%1$s\"\n"
17842 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:867
17845 msgid "Missing user LyX directory"
17846 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:868
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17852 "It is needed to keep your own configuration."
17853 msgstr ""
17854 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17855 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:873
17858 msgid "&Create directory"
17859 msgstr "Vytvoriť adresár"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:875
17862 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17863 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:879
17866 #, c-format
17867 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17868 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:884
17871 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17872 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:956
17875 msgid "List of supported debug flags:"
17876 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:960
17879 #, c-format
17880 msgid "Setting debug level to %1$s"
17881 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:971
17884 #, fuzzy
17885 msgid ""
17886 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17887 "Command line switches (case sensitive):\n"
17888 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17889 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17890 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17891 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17893 "                  select the features to debug.\n"
17894 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17895 "\t-x [--execute] command\n"
17896 "                  where command is a lyx command.\n"
17897 "\t-e [--export] fmt\n"
17898 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17899 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17900 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17901 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17903 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17904 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17905 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17906 "\t-version        summarize version and build info\n"
17907 "Check the LyX man page for more details."
17908 msgstr ""
17909 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17910 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17911 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17912 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17913 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17914 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17916 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17917 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17918 "\t-x [--execute] command\n"
17919 "                  spustí príkaz command .\n"
17920 "\t-e [--export] fmt\n"
17921 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17922 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17923 "súborov\n"
17924 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17925 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17926 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17927 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17928 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17929 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1013
17932 msgid "No system directory"
17933 msgstr "Nemám systémový adresár"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1014
17936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17937 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1025
17940 msgid "No user directory"
17941 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1026
17944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17945 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1037
17948 msgid "Incomplete command"
17949 msgstr "Neúplný príkaz"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1038
17952 msgid "Missing command string after --execute switch"
17953 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1049
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17957 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1062
17960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1067
17964 msgid "Missing filename for --import"
17965 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2819
17968 msgid ""
17969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17970 "legal words?"
17971 msgstr ""
17972 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17973 "správne slová?"
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2824
17976 msgid ""
17977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17978 "document."
17979 msgstr ""
17980 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2828
17983 msgid ""
17984 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17985 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17986 "specified, an internal routine is used."
17987 msgstr ""
17988 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17989 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17990 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2836
17993 msgid ""
17994 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17995 "automatically by what you type."
17996 msgstr ""
17997 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17998 "tým, čo píšete."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2840
18001 msgid ""
18002 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18003 "class change."
18004 msgstr ""
18005 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18006 "zmene triedy."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2844
18009 msgid ""
18010 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18011 msgstr ""
18012 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18013 "automatického ukladania."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2851
18016 msgid ""
18017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18018 "the backup file in the same directory as the original file."
18019 msgstr ""
18020 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18021 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2855
18024 msgid ""
18025 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18026 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18027 msgstr ""
18028 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18029 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2859
18032 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18033 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2863
18036 msgid ""
18037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18038 "its global and local bind/ directories."
18039 msgstr ""
18040 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18041 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2867
18044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18045 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2871
18048 msgid ""
18049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18051 msgstr ""
18052 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18053 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2881
18056 msgid ""
18057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18059 msgstr ""
18060 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18061 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2885
18064 #, fuzzy
18065 msgid ""
18066 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18067 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18068 "the top of the screen"
18069 msgstr ""
18070 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18071 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2889
18074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18075 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2893
18078 msgid ""
18079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18080 "inside."
18081 msgstr ""
18082 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18083 "vnútri."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2898
18086 #, no-c-format
18087 msgid ""
18088 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18089 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18090 msgstr ""
18091 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18092 "A, %e. %B %Y\"."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2902
18095 msgid ""
18096 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18097 "look in its global and local commands/ directories."
18098 msgstr ""
18099 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18100 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2906
18103 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2910
18107 msgid "New documents will be assigned this language."
18108 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2914
18111 msgid "Specify the default paper size."
18112 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2918
18115 msgid ""
18116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18117 "shown after the change has been made.)"
18118 msgstr ""
18119 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18120 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2922
18123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18124 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2926
18127 msgid ""
18128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18129 "LyX was started from."
18130 msgstr ""
18131 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18132 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2931
18135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18136 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2935
18139 msgid ""
18140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18141 "value selects the directory LyX was started from."
18142 msgstr ""
18143 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18144 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2939
18147 msgid ""
18148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18149 "recommended for non-English languages."
18150 msgstr ""
18151 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18152 "pre neanglické jazyky."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2946
18155 msgid ""
18156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18159 msgstr ""
18160 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18161 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2950
18165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18166 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2954
18169 msgid ""
18170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18172 msgstr ""
18173 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18174 "od volieb pre generáciu registru."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2963
18177 msgid ""
18178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18180 msgstr ""
18181 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18182 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18183 "americkej klávesnici."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2967
18186 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18187 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2971
18190 msgid ""
18191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18192 "document."
18193 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2975
18196 msgid ""
18197 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18198 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2979
18201 msgid ""
18202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18204 "name of the second language."
18205 msgstr ""
18206 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18207 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2983
18210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18211 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2987
18214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18215 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2991
18218 msgid ""
18219 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18220 "\\documentclass."
18221 msgstr ""
18222 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2995
18225 msgid ""
18226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18228 msgstr ""
18229 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18230 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2999
18233 msgid ""
18234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18235 "document is the default language."
18236 msgstr ""
18237 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18238 "jazyk."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3003
18241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18242 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3007
18245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18246 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3011
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3015
18253 msgid ""
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18255 "of the document."
18256 msgstr ""
18257 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3019
18260 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18261 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3024
18264 msgid "The completion popup delay."
18265 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3028
18268 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18269 msgstr ""
18270 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3032
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3036
18277 msgid ""
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3040
18282 msgid ""
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "available."
18285 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3044
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3048
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3052
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3056
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3060
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3064
18308 #, c-format
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18310 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3069
18313 msgid ""
18314 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18315 "variable. Use the OS native format."
18316 msgstr ""
18317 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18318 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3075
18321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18322 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3079
18325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18326 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3083
18329 msgid "Scale the preview size to suit."
18330 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3087
18333 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18334 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3091
18337 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18338 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3095
18341 msgid ""
18342 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18343 "environment variable PRINTER."
18344 msgstr ""
18345 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18346 "premennú prostredia PRINTER."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3099
18349 msgid "The option to print only even pages."
18350 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3103
18353 msgid ""
18354 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18355 "the filename of the DVI file to be printed."
18356 msgstr ""
18357 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3107
18360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18361 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3111
18364 msgid "The option to print out in landscape."
18365 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3115
18368 msgid "The option to print only odd pages."
18369 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3119
18372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18373 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3123
18376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18377 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3127
18380 msgid "The option to specify paper type."
18381 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3131
18384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18385 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3135
18388 msgid ""
18389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18391 "arguments."
18392 msgstr ""
18393 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18394 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3139
18397 msgid ""
18398 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18399 "prepended along with the printer name after the spool command."
18400 msgstr ""
18401 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18402 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3143
18405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18406 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3147
18409 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18410 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3151
18413 msgid ""
18414 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18415 "command."
18416 msgstr ""
18417 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3155
18420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18421 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3163
18424 msgid ""
18425 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18426 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3167
18429 msgid ""
18430 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18431 "wrong, override the setting here."
18432 msgstr ""
18433 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18434 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3173
18437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18438 msgstr ""
18439 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3182
18442 msgid ""
18443 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18444 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18445 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18446 msgstr ""
18447 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18448 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18449 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3186
18452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18453 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3191
18456 #, no-c-format
18457 msgid ""
18458 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18459 "roughly the same size as on paper."
18460 msgstr ""
18461 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18462 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3195
18465 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18466 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3199
18469 msgid ""
18470 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18471 "\".out\". Only for advanced users."
18472 msgstr ""
18473 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18474 "pokročilých užívateľov."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3206
18477 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18478 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3210
18481 msgid ""
18482 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18483 "when you quit LyX."
18484 msgstr ""
18485 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18486 "pri skončení LyXu."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3214
18489 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3218
18493 msgid ""
18494 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18495 "value selects the directory LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18498 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3228
18501 msgid ""
18502 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18503 "will look in its global and local ui/ directories."
18504 msgstr ""
18505 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18506 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3241
18509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18510 msgstr ""
18511 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3245
18514 msgid ""
18515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18516 msgstr ""
18517 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18518 "Mac-u a Windows."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3252
18521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18522 msgstr ""
18523 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18524 "použite \"-paper\")."
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:85
18527 #, c-format
18528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18529 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:87
18532 msgid "Retrieve from version control?"
18533 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:88
18536 msgid "&Retrieve"
18537 msgstr "Získať"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:114
18540 msgid "Document not saved"
18541 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:115
18544 msgid "You must save the document before it can be registered."
18545 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18546
18547 #: src/LyXVC.cpp:147
18548 msgid "LyX VC: Initial description"
18549 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18552 msgid "(no initial description)"
18553 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:163
18556 msgid "(no log message)"
18557 msgstr "(bez logovacej správy)"
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18560 msgid "LyX VC: Log Message"
18561 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:211
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18567 "changes.\n"
18568 "\n"
18569 "Do you want to revert to the older version?"
18570 msgstr ""
18571 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18572 "zmien.\n"
18573 "\n"
18574 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:214
18577 msgid "Revert to stored version of document?"
18578 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18581 msgid "&Revert"
18582 msgstr "Vrátiť"
18583
18584 #: src/Paragraph.cpp:1649
18585 msgid "Senseless with this layout!"
18586 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18587
18588 #: src/Paragraph.cpp:1711
18589 msgid "Alignment not permitted"
18590 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18591
18592 #: src/Paragraph.cpp:1712
18593 msgid ""
18594 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18595 "Setting to default."
18596 msgstr ""
18597 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18598 "Prepnuté na štandardné."
18599
18600 #: src/Paragraph.cpp:2741
18601 msgid "Memory problem"
18602 msgstr "Problém s pamäťou"
18603
18604 #: src/Paragraph.cpp:2741
18605 msgid "Paragraph not properly initialized"
18606 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18607
18608 #: src/Text.cpp:362
18609 msgid "Unknown Inset"
18610 msgstr "Neznáma vložka"
18611
18612 #: src/Text.cpp:448
18613 msgid "Change tracking error"
18614 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18615
18616 #: src/Text.cpp:449
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18619 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18620
18621 #: src/Text.cpp:460
18622 msgid "Unknown token"
18623 msgstr "Neznámy token"
18624
18625 #: src/Text.cpp:923
18626 msgid ""
18627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18628 "Tutorial."
18629 msgstr ""
18630 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18631 "(tutorial)."
18632
18633 #: src/Text.cpp:934
18634 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18635 msgstr ""
18636 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18637
18638 #: src/Text.cpp:1758
18639 msgid "[Change Tracking] "
18640 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18641
18642 #: src/Text.cpp:1764
18643 msgid "Change: "
18644 msgstr "Zmena: "
18645
18646 #: src/Text.cpp:1768
18647 msgid " at "
18648 msgstr " na "
18649
18650 #: src/Text.cpp:1778
18651 #, c-format
18652 msgid "Font: %1$s"
18653 msgstr "Písmo: %1$s"
18654
18655 #: src/Text.cpp:1783
18656 #, c-format
18657 msgid ", Depth: %1$d"
18658 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18659
18660 #: src/Text.cpp:1789
18661 msgid ", Spacing: "
18662 msgstr ", Rozstup: "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18665 msgid "OneHalf"
18666 msgstr "Polovičné"
18667
18668 #: src/Text.cpp:1801
18669 msgid "Other ("
18670 msgstr "Iné ("
18671
18672 #: src/Text.cpp:1810
18673 msgid ", Inset: "
18674 msgstr ", Vložka: "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1811
18677 msgid ", Paragraph: "
18678 msgstr ", Odstavec: "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1812
18681 msgid ", Id: "
18682 msgstr ", Id: "
18683
18684 #: src/Text.cpp:1813
18685 msgid ", Position: "
18686 msgstr ", Pozícia: "
18687
18688 #: src/Text.cpp:1819
18689 msgid ", Char: 0x"
18690 msgstr ", Znak: 0x"
18691
18692 #: src/Text.cpp:1821
18693 msgid ", Boundary: "
18694 msgstr ", Okraj: "
18695
18696 #: src/Text2.cpp:384
18697 msgid "No font change defined."
18698 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18699
18700 #: src/Text2.cpp:424
18701 msgid "Nothing to index!"
18702 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18703
18704 #: src/Text2.cpp:426
18705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18706 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18707
18708 #: src/Text3.cpp:193
18709 msgid "Math editor mode"
18710 msgstr "Režim matematického editoru"
18711
18712 #: src/Text3.cpp:195
18713 msgid "No valid math formula"
18714 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18715
18716 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "&Regulárny výraz"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:216
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Regexp editor mode"
18724 msgstr "Režim matematického editoru"
18725
18726 #: src/Text3.cpp:1237
18727 msgid "Layout "
18728 msgstr "Formát "
18729
18730 #: src/Text3.cpp:1238
18731 msgid " not known"
18732 msgstr " neznámy"
18733
18734 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18735 msgid "Missing argument"
18736 msgstr "Chýba parameter"
18737
18738 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18739 msgid "Character set"
18740 msgstr "Znaková sada"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18743 msgid "Paragraph layout set"
18744 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:146
18747 msgid "Plain Layout"
18748 msgstr "Prostý Formát"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:712
18751 msgid "Missing File"
18752 msgstr "Chýba Súbor"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:713
18755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18756 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:716
18759 msgid "Corrupt File"
18760 msgstr "Skazený Súbor"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:717
18763 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18764 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:1228
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "The module %1$s has been requested by\n"
18770 "this document but has not been found in the list of\n"
18771 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18772 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18773 msgstr ""
18774 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18775 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18776 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18777 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:1232
18780 msgid "Module not available"
18781 msgstr "Modul nie je dostupný"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:1233
18784 msgid "Some layouts may not be available."
18785 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:1238
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The module %1$s requires a package that is\n"
18791 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18792 "may not be possible.\n"
18793 msgstr ""
18794 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18795 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:1241
18798 msgid "Package not available"
18799 msgstr "Balík nie je dostupný"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1246
18802 #, c-format
18803 msgid "Error reading module %1$s\n"
18804 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18805
18806 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18807 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18809 msgid "Revision control error."
18810 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18811
18812 #: src/VCBackend.cpp:64
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Some problem occured while running the command:\n"
18816 "'%1$s'."
18817 msgstr ""
18818 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18819 "'%1$s'."
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18822 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18823 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18824 msgid "Error: Could not generate logfile."
18825 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:677
18828 #, fuzzy
18829 msgid ""
18830 "Error when committing to repository.\n"
18831 "You have to manually resolve the problem.\n"
18832 "LyX will reopen the document after you press OK."
18833 msgstr ""
18834 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18835 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18836 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18837
18838 #: src/VCBackend.cpp:746
18839 msgid ""
18840 "Error when acquiring write lock.\n"
18841 "Most probably another user is editing\n"
18842 "the current document now!\n"
18843 "Also check the access to the repository."
18844 msgstr ""
18845 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18846 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18847 "edituje súčasný dokument!\n"
18848 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18849
18850 #: src/VCBackend.cpp:752
18851 msgid ""
18852 "Error when releasing write lock.\n"
18853 "Check the access to the repository."
18854 msgstr ""
18855 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18856 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:773
18859 #, fuzzy, c-format
18860 msgid ""
18861 "Error when updating from repository.\n"
18862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18863 "'%1$s'.\n"
18864 "\n"
18865 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18866 msgstr ""
18867 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18868 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18869 "'%1$s'.\n"
18870 "\n"
18871 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:809
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "There were detected changes in the working directory:\n"
18877 "%1$s\n"
18878 "\n"
18879 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18880 "preferred.\n"
18881 "\n"
18882 "Continue?"
18883 msgstr ""
18884 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "\n"
18887 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18888 "\n"
18889 "Pokračovať?"
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18892 msgid "Changes detected"
18893 msgstr "Našli sa zmeny"
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18897 msgid "&Yes"
18898 msgstr "áno"
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18902 msgid "&No"
18903 msgstr "nie"
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:815
18906 msgid "View &Log ..."
18907 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:881
18910 msgid "VCN File Locking"
18911 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:882
18914 msgid "Locking property unset."
18915 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18918 msgid "Locking property set."
18919 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:883
18922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18923 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18924
18925 #: src/VSpace.cpp:472
18926 msgid "Default skip"
18927 msgstr "Štd. riadkovanie"
18928
18929 #: src/VSpace.cpp:475
18930 msgid "Small skip"
18931 msgstr "Malá"
18932
18933 #: src/VSpace.cpp:478
18934 msgid "Medium skip"
18935 msgstr "Stredná"
18936
18937 #: src/VSpace.cpp:481
18938 msgid "Big skip"
18939 msgstr "Veľká"
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:484
18942 msgid "Vertical fill"
18943 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:491
18946 msgid "protected"
18947 msgstr "chránená"
18948
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18954 msgstr ""
18955 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18956 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18957
18958 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18959 msgid "Reload saved document?"
18960 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18961
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
18963 msgid "&Reload"
18964 msgstr "Opäť načítať"
18965
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18967 msgid "&Keep Changes"
18968 msgstr "Drž Zmeny"
18969
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18971 #, c-format
18972 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18973 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18974
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18976 msgid "File not readable!"
18977 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18983 "\n"
18984 "Do you want to create a new document?"
18985 msgstr ""
18986 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18987 "\n"
18988 "Chcete vytvoriť nový ?"
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18991 msgid "Create new document?"
18992 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18993
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18995 msgid "&Create"
18996 msgstr "Vytvoriť"
18997
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "The specified document template\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "could not be read."
19004 msgstr ""
19005 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "sa nedá čítať."
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19010 msgid "Could not read template"
19011 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19014 msgid "Standard[[Bullets]]"
19015 msgstr "Štandardné"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19018 msgid "Maths"
19019 msgstr "Matematické"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19022 msgid "Dings 1"
19023 msgstr "Dings 1"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19026 msgid "Dings 2"
19027 msgstr "Dings 2"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19030 msgid "Dings 3"
19031 msgstr "Dings 3"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19034 msgid "Dings 4"
19035 msgstr "Dings 4"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19038 msgid "Directories"
19039 msgstr "Adresári"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19042 #, fuzzy
19043 msgid "&Anything"
19044 msgstr "varnothing"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19047 msgid "Any non-&empty"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Any &word"
19053 msgstr "Jedno slovo"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Any &number"
19058 msgstr "Bez čísla"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&User-defined"
19063 msgstr "P&reddefinované:"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19066 msgid "file[[scope]]"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19070 #, fuzzy
19071 msgid "master document[[scope]]"
19072 msgstr "Hlavný dokument"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19075 msgid "open files[[scope]]"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19079 msgid "manuals[[scope]]"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19086 "Continue searching from the beginning?"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19093 "Continue searching from the end?"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19097 msgid "Wrap search?"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Nothing to search"
19103 msgstr "Nie je čo robiť."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19106 #, fuzzy
19107 msgid "No open document(s) in which to search"
19108 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Advanced Find and Replace"
19113 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19117 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19121 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19125 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19131 "1995--%1$s LyX Team"
19132 msgstr ""
19133 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19134 "1995-%1$s LyX Team"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19137 msgid ""
19138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19140 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19141 "any later version."
19142 msgstr ""
19143 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19144 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19145 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19146 "ďalšej verzie."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19149 msgid ""
19150 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19153 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19155 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19156 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19157 msgstr ""
19158 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19159 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19160 "ÚČEL.\n"
19161 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19162 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19163 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19164 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19165 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19168 msgid "not released yet"
19169 msgstr "ešte neuvoľnené"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "LyX Version %1$s\n"
19175 "(%2$s)"
19176 msgstr ""
19177 "LyX verzia %1$s\n"
19178 "(%2$s)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19181 msgid "Library directory: "
19182 msgstr "Adresár knižníc: "
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19185 msgid "User directory: "
19186 msgstr "Adresár užívateľa: "
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19191 #, c-format
19192 msgid "LyX: %1$s"
19193 msgstr "LyX: %1$s"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19196 msgid "About %1"
19197 msgstr "O %1"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19201 msgid "Preferences"
19202 msgstr "Preferencie"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19205 msgid "Reconfigure"
19206 msgstr "Rekonfigurácia"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19209 msgid "Quit %1"
19210 msgstr "Opustiť %1"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19213 msgid "Nothing to do"
19214 msgstr "Nie je čo robiť."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19217 msgid "Unknown action"
19218 msgstr "Neznáma akcia"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19221 msgid "Command disabled"
19222 msgstr "Príkaz blokovaný"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19225 msgid "Running configure..."
19226 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19229 msgid "Reloading configuration..."
19230 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19233 msgid "System reconfiguration failed"
19234 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19237 msgid ""
19238 "The system reconfiguration has failed.\n"
19239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19240 "Please reconfigure again if needed."
19241 msgstr ""
19242 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19243 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19244 "pracovať správne.\n"
19245 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19248 msgid "System reconfigured"
19249 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19252 msgid ""
19253 "The system has been reconfigured.\n"
19254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19255 "updated document class specifications."
19256 msgstr ""
19257 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19258 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19259 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19262 msgid "Exiting."
19263 msgstr "Končím."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19266 #, c-format
19267 msgid "Opening help file %1$s..."
19268 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19272 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19275 #, c-format
19276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19277 msgstr ""
19278 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19279 "nedá predefinovať"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19282 #, c-format
19283 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19284 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19287 msgid "Unable to save document defaults"
19288 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19291 msgid "Unknown function."
19292 msgstr "Neznáma funkcia."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19295 msgid "The current document was closed."
19296 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19299 msgid ""
19300 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19301 "documents and exit.\n"
19302 "\n"
19303 "Exception: "
19304 msgstr ""
19305 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19306 "skončiť.\n"
19307 "\n"
19308 "Výnimka: "
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19312 msgid "Software exception Detected"
19313 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19316 msgid ""
19317 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19318 "unsaved documents and exit."
19319 msgstr ""
19320 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19321 "dokumenty a skončiť."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19325 msgid "Could not find UI definition file"
19326 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid ""
19331 "Error while reading the included file\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "Please check your installation."
19334 msgstr ""
19335 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19336 "%1$s.\n"
19337 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19340 msgid "Could not find default UI file"
19341 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19344 msgid ""
19345 "LyX could not find the default UI file!\n"
19346 "Please check your installation."
19347 msgstr ""
19348 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19349 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid ""
19354 "Error while reading the configuration file\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "Falling back to default.\n"
19357 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19358 "check which User Interface file you are using."
19359 msgstr ""
19360 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19361 "%1$s.\n"
19362 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19363 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19364 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19367 msgid "BibTeX Bibliography"
19368 msgstr "BibTeX bibliografia"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19377 msgid "Documents|#o#O"
19378 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19382 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19385 msgid "Select a BibTeX database to add"
19386 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19390 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19393 msgid "Select a BibTeX style"
19394 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19397 msgid "No frame"
19398 msgstr "Bez rámu"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "Simple rectangular frame"
19402 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thin"
19406 msgstr "Oválny tenký rám"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thick"
19410 msgstr "Oválny tučný rám"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 msgid "Drop shadow"
19414 msgstr "S tieňom"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Shaded background"
19418 msgstr "Tieňované pozadie"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19421 msgid "Double rectangular frame"
19422 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19425 msgid "Height"
19426 msgstr "Výška"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19429 msgid "Depth"
19430 msgstr "Hĺbka"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 msgid "Total Height"
19434 msgstr "Celková Výška"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Width"
19438 msgstr "Šírka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19441 msgid "Activated"
19442 msgstr "Aktivované"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19445 msgid "Color"
19446 msgstr "Farebné"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Filename Suffix"
19451 msgstr "Názov súboru"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19459 msgid "Yes"
19460 msgstr "Áno"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19468 msgid "No"
19469 msgstr "Nie"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Enter new branch name"
19474 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid ""
19479 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19480 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19481 msgstr ""
19482 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19483 "\n"
19484 "Chcete tento súbor prepísať?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19487 #, fuzzy
19488 msgid "&Merge"
19489 msgstr "Veľké:"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Renaming failed"
19494 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19497 #, fuzzy
19498 msgid "The branch could not be renamed."
19499 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19502 msgid "Merge Changes"
19503 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Change by %1$s\n"
19509 "\n"
19510 msgstr ""
19511 "Zmenil %1$s\n"
19512 "\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19515 #, c-format
19516 msgid "Change made at %1$s\n"
19517 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19524 msgid "No change"
19525 msgstr "Bez zmeny"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19528 msgid "Small Caps"
19529 msgstr "Malé kapitálky"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19537 msgid "Reset"
19538 msgstr "Vynulovať"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19541 msgid "Underbar"
19542 msgstr "Podčiarknuť"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Double underbar"
19547 msgstr "Dvojité"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Wavy underbar"
19552 msgstr "Podčiarknuť"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Strikeout"
19557 msgstr "Ulica"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19560 msgid "Noun"
19561 msgstr "Meno"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19564 msgid "No color"
19565 msgstr "Bez farby"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19568 msgid "Black"
19569 msgstr "Čierna"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19572 msgid "White"
19573 msgstr "Biela"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19576 msgid "Red"
19577 msgstr "Červená"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19580 msgid "Green"
19581 msgstr "Zelená"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19584 msgid "Blue"
19585 msgstr "Modrá"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19588 msgid "Cyan"
19589 msgstr "Zelenomodrá"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19592 msgid "Magenta"
19593 msgstr "Fialová"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19596 msgid "Yellow"
19597 msgstr "Žltá"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19600 msgid "Text Style"
19601 msgstr "Štýl Textu"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19604 msgid "Keys"
19605 msgstr "Kľúče"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19608 msgid "LinkBack PDF"
19609 msgstr "LinkBack PDF"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19612 msgid "PDF"
19613 msgstr "PDF"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19616 msgid "pasted"
19617 msgstr "vlepené"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19620 #, c-format
19621 msgid "%1$s Files"
19622 msgstr "%1$s súborov"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19626 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19632 msgid "Canceled."
19633 msgstr "Zrušené."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19636 msgid "Overwrite external file?"
19637 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19640 #, c-format
19641 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19642 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19645 msgid "List of previous commands"
19646 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19649 msgid "Next command"
19650 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19653 msgid "Compare LyX files"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Select document"
19659 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19665 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19670 msgid "Error"
19671 msgstr "Chyba"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Error while comparing documents."
19676 msgstr "Formátujem dokument..."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Aborted"
19681 msgstr "importované."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Finished"
19686 msgstr "Fínsky"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Aborting process..."
19691 msgstr "Formátujem dokument..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19694 #, fuzzy
19695 msgid "differences"
19696 msgstr "Referencie"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19699 msgid "big[[delimiter size]]"
19700 msgstr "big"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19703 msgid "Big[[delimiter size]]"
19704 msgstr "Big"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19708 msgstr "bigg"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19712 msgstr "Bigg"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19715 msgid "Math Delimiter"
19716 msgstr "Mat. oddeľovač"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19720 msgid "(None)"
19721 msgstr "(Žiadne)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19724 msgid "Variable"
19725 msgstr "Variabilná"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19728 msgid "Computer Modern Roman"
19729 msgstr "Computer Modern Roman"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19732 msgid "Latin Modern Roman"
19733 msgstr "Latin Modern Roman"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19736 msgid "AE (Almost European)"
19737 msgstr "AE (Almost European)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19740 msgid "Times Roman"
19741 msgstr "Times Roman"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19744 msgid "Palatino"
19745 msgstr "Palatino"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19748 msgid "Bitstream Charter"
19749 msgstr "Bitstream Charter"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19752 msgid "New Century Schoolbook"
19753 msgstr "New Century Schoolbook"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19756 msgid "Bookman"
19757 msgstr "Bookman"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19760 msgid "Utopia"
19761 msgstr "Utopia"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19764 msgid "Bera Serif"
19765 msgstr "Bera Serif"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19768 msgid "Concrete Roman"
19769 msgstr "Concrete Roman"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19772 msgid "Zapf Chancery"
19773 msgstr "Zapf Chancery"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19776 msgid "Computer Modern Sans"
19777 msgstr "Computer Modern Sans"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19780 msgid "Latin Modern Sans"
19781 msgstr "Latin Modern Sans"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19784 msgid "Helvetica"
19785 msgstr "Helvetica"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19788 msgid "Avant Garde"
19789 msgstr "Avant Garde"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19792 msgid "Bera Sans"
19793 msgstr "Bera Sans"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19796 msgid "CM Bright"
19797 msgstr "CM Bright"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19800 msgid "Computer Modern Typewriter"
19801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19804 msgid "Latin Modern Typewriter"
19805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19808 msgid "Courier"
19809 msgstr "Courier"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19812 msgid "Bera Mono"
19813 msgstr "Bera Mono"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19816 msgid "LuxiMono"
19817 msgstr "LuxiMono"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19820 msgid "CM Typewriter Light"
19821 msgstr "CM Typewriter Light"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19824 msgid "Page"
19825 msgstr "Stránka"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19828 msgid "Module not found!"
19829 msgstr "Modul nenájdený!"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19832 msgid "Document Settings"
19833 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19837 msgid "Child Document"
19838 msgstr "Dokument potomka"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Include to Output"
19843 msgstr "dátum (výstup)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19846 msgid "10"
19847 msgstr "10"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19850 msgid "11"
19851 msgstr "11"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19854 msgid "12"
19855 msgstr "12"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19858 msgid "None (no fontenc)"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19862 msgid "empty"
19863 msgstr "prázdne"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19866 msgid "plain"
19867 msgstr "prostý"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19870 msgid "headings"
19871 msgstr "s nadpismi (headings)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19874 msgid "fancy"
19875 msgstr "pestrý(fancy)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19878 msgid "B3"
19879 msgstr "B3"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19882 msgid "B4"
19883 msgstr "B4"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19886 msgid "Language Default (no inputenc)"
19887 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19890 msgid "``text''"
19891 msgstr "“text”"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19894 msgid "''text''"
19895 msgstr "”text”"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19898 msgid ",,text``"
19899 msgstr "„text“"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19902 msgid ",,text''"
19903 msgstr "„text”"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19906 msgid "<<text>>"
19907 msgstr "«text»"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19910 msgid ">>text<<"
19911 msgstr "»text«"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19914 msgid "Numbered"
19915 msgstr "Číslované"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19918 msgid "Appears in TOC"
19919 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19922 msgid "Author-year"
19923 msgstr "Autor-rok"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19926 msgid "Numerical"
19927 msgstr "Číselný"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19930 #, c-format
19931 msgid "Unavailable: %1$s"
19932 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19938 msgstr ""
19939 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19944 msgid "Document Class"
19945 msgstr "Trieda dokumentu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19951 msgid "Child Documents"
19952 msgstr "Dokumenty potomkov"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19955 msgid "Modules"
19956 msgstr "Moduly"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19959 msgid "Text Layout"
19960 msgstr "Formát textu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19963 msgid "Page Margins"
19964 msgstr "Okraje Stránky"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19967 msgid "Numbering & TOC"
19968 msgstr "Číslovanie & TOC"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Indexes"
19973 msgstr "Index"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19976 msgid "PDF Properties"
19977 msgstr "PDF Vlastnosti"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19980 msgid "Math Options"
19981 msgstr "Voľby Matematiky"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19984 msgid "Float Placement"
19985 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19988 msgid "Bullets"
19989 msgstr "Odrážky"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19992 msgid "Branches"
19993 msgstr "Vetvy"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19997 msgid "LaTeX Preamble"
19998 msgstr "Preambula LaTeXu"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20003 msgid " (not installed)"
20004 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20007 msgid "Layouts|#o#O"
20008 msgstr "Formáty"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20012 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20016 msgid "Local layout file"
20017 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20020 msgid ""
20021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20023 "document may not work with this layout if you do not\n"
20024 "keep the layout file in the document directory."
20025 msgstr ""
20026 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20027 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20028 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20029 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20032 msgid "&Set Layout"
20033 msgstr "Nastaviť formát"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20036 msgid "Unable to read local layout file."
20037 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20040 msgid "Select master document"
20041 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20045 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20049 msgid "Unapplied changes"
20050 msgstr "Nepoužité zmeny"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20054 msgid ""
20055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20057 msgstr ""
20058 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20059 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20063 msgid "&Dismiss"
20064 msgstr "Zamietnuť"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20068 msgid "Unable to set document class."
20069 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$s, %2$s"
20074 msgstr "%1$s, %2$s"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20077 #, c-format
20078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20082 msgid "Module provided by document class."
20083 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20086 #, c-format
20087 msgid "Package(s) required: %1$s."
20088 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20091 msgid "or"
20092 msgstr "alebo"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20095 #, c-format
20096 msgid "Module required: %1$s."
20097 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20100 #, c-format
20101 msgid "Modules excluded: %1$s."
20102 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20106 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20109 msgid "[No options predefined]"
20110 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20113 msgid "Can't set layout!"
20114 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20117 #, c-format
20118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20119 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20122 msgid "Not Found"
20123 msgstr "Nenájdený"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20126 msgid "Assigned master does not include this file"
20127 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "You must include this file in the document\n"
20133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20134 "feature."
20135 msgstr ""
20136 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20137 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20140 msgid "Could not load master"
20141 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "The master document '%1$s'\n"
20147 "could not be loaded."
20148 msgstr ""
20149 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20150 "nie je možné nahrať."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20153 msgid "Error List"
20154 msgstr "Listina chýb"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20157 #, c-format
20158 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20159 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20162 msgid "Top left"
20163 msgstr "Vľavo hore"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20166 msgid "Bottom left"
20167 msgstr "Vľavo dole"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20170 msgid "Baseline left"
20171 msgstr "Základná linka vľavo"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20174 msgid "Top center"
20175 msgstr "Hore stred"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20178 msgid "Bottom center"
20179 msgstr "Dolu stred"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20182 msgid "Baseline center"
20183 msgstr "Základná linka stred"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20186 msgid "Top right"
20187 msgstr "Hore vpravo"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20190 msgid "Bottom right"
20191 msgstr "Vpravo dole"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20194 msgid "Baseline right"
20195 msgstr "Základná linka vpravo"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20198 msgid "External Material"
20199 msgstr "Externý materiál"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20202 msgid "Scale%"
20203 msgstr "Mierka%"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20206 msgid "Select external file"
20207 msgstr "Vyberte externý súbor"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20210 #, fuzzy
20211 msgid "automatically"
20212 msgstr "Automatická nápoveda"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20215 msgid "Graphics"
20216 msgstr "Grafika"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20219 msgid "Dissolve previous group?"
20220 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20226 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20227 "because this graphic was its only member.\n"
20228 "How do you want to proceed?"
20229 msgstr ""
20230 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20231 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20232 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20233 "Ako chcete pokračovať?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20236 #, c-format
20237 msgid "Stick with group '%1$s'"
20238 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20241 #, c-format
20242 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20243 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20249 "the group will be dissolved,\n"
20250 "because this graphic was its only member.\n"
20251 "How do you want to proceed?"
20252 msgstr ""
20253 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20254 "skupina bude zrušená,\n"
20255 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20256 "Ako chcete pokračovať?"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20259 #, c-format
20260 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20261 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20264 msgid "Enter unique group name:"
20265 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20268 msgid "Group already defined!"
20269 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20272 #, c-format
20273 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20274 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20277 msgid "bp"
20278 msgstr "bp"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20281 msgid "cm"
20282 msgstr "cm"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20285 msgid "mm"
20286 msgstr "mm"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20289 msgid "Select graphics file"
20290 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20293 msgid "Clipart|#C#c"
20294 msgstr "Klipart|#K#k"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20297 msgid "Thin space"
20298 msgstr "Úzka medzera"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20301 msgid "Medium space"
20302 msgstr "Stredná medzera"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20305 msgid "Thick space"
20306 msgstr "Tučná medzera"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20309 msgid "Negative thin space"
20310 msgstr "Záporná úzka medzera"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20313 msgid "Negative medium space"
20314 msgstr "Záporná stredná medzera"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20317 msgid "Negative thick space"
20318 msgstr "Záporná tučná medzera"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20322 msgstr "0.5 em"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20325 msgid "Quad (1 em)"
20326 msgstr "1 em"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20329 msgid "Double Quad (2 em)"
20330 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20333 msgid "Inter-word space"
20334 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20337 msgid "Horizontal Fill"
20338 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20341 msgid ""
20342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20345 msgstr ""
20346 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20347 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20348 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20351 msgid "Hyperlink"
20352 msgstr "Hyperlinka"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20357 msgid ""
20358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20359 msgstr ""
20360 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20363 msgid "Select document to include"
20364 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20368 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Index Entry Settings"
20373 msgstr "Položka indexu"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Label Color"
20378 msgstr "Farebné"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Cannot remove standard index"
20383 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20386 #, fuzzy
20387 msgid "The default index cannot be removed."
20388 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Enter new index name"
20393 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20400 msgid "unknown"
20401 msgstr "neznámy"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 msgid "shortcut"
20405 msgstr "skratka"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20408 msgid "shortcuts"
20409 msgstr "skratky"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20412 msgid "lyxrc"
20413 msgstr "lyxrc"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20416 msgid "package"
20417 msgstr "balík"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20420 msgid "textclass"
20421 msgstr "trieda textu"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20424 msgid "menu"
20425 msgstr "menu"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20428 msgid "icon"
20429 msgstr "ikona"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20432 msgid "buffer"
20433 msgstr "zásobník"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20436 msgid "Shift-"
20437 msgstr "Shift-"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20440 msgid "Control-"
20441 msgstr "Ctrl-"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20444 msgid "Option-"
20445 msgstr "Voľba-"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20448 msgid "Command-"
20449 msgstr "Príkaz-"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20452 msgid "Label"
20453 msgstr "Značka"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20456 msgid "No language"
20457 msgstr "Žiadny jazyk"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20460 msgid "Program Listing Settings"
20461 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20464 msgid "No dialect"
20465 msgstr "Žiadny dialekt"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20468 msgid "LaTeX Log"
20469 msgstr "LaTeX Protokol"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20472 msgid "Literate"
20473 msgstr "Literárne"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20476 #, fuzzy
20477 msgid "LyX2LyX"
20478 msgstr "LyX"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20481 msgid "Literate Programming Build Log"
20482 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20485 msgid "lyx2lyx Error Log"
20486 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20489 msgid "Version Control Log"
20490 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Log file not found."
20495 msgstr "Súbor nenájdený"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20498 msgid "No literate programming build log file found."
20499 msgstr ""
20500 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20501 "nenašiel."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20504 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20505 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20508 msgid "No version control log file found."
20509 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20512 msgid "Math Matrix"
20513 msgstr "Matematická matica"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20516 msgid "Nomenclature"
20517 msgstr "Nomenklatúra"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20520 msgid "Note Settings"
20521 msgstr "Nastavenia poznámky"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20524 msgid "Paragraph Settings"
20525 msgstr "Nastavenia odstavca"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20528 msgid ""
20529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20531 "\n"
20532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20533 "the items is used."
20534 msgstr ""
20535 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20536 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20537 "\n"
20538 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20539 "návestím všetkých použitých položiek."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Phantom Settings"
20544 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20547 msgid "System files|#S#s"
20548 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20551 msgid "User files|#U#u"
20552 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20555 msgid "Look & Feel"
20556 msgstr "Vzhľad"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20559 msgid "Language Settings"
20560 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20563 msgid "File Handling"
20564 msgstr "Obsluha súborov"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20567 msgid "Date format"
20568 msgstr "Formát dátumu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20571 msgid "Keyboard/Mouse"
20572 msgstr "Klávesnica/Myš"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20575 msgid "Input Completion"
20576 msgstr "Doplňovanie"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Co&mmand:"
20582 msgstr "Príkaz:"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20585 msgid "Screen fonts"
20586 msgstr "Písma obrazovky"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20589 msgid "Colors"
20590 msgstr "Farby"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20593 msgid "Paths"
20594 msgstr "Cesty"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20597 msgid "Select directory for example files"
20598 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20601 msgid "Select a document templates directory"
20602 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20605 msgid "Select a temporary directory"
20606 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20609 msgid "Select a backups directory"
20610 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20613 msgid "Select a document directory"
20614 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20617 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20623 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20627 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20631 msgid "Spellchecker"
20632 msgstr "Kontrola pravopisu"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20635 msgid "aspell"
20636 msgstr "aspell"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20639 msgid "enchant"
20640 msgstr "enchant"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20643 #, fuzzy
20644 msgid "hunspell"
20645 msgstr "hspell"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20648 msgid "Converters"
20649 msgstr "Konvertory"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20652 msgid "File formats"
20653 msgstr "Formáty súborov"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20656 msgid "Format in use"
20657 msgstr "Formát v použití"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20661 msgstr ""
20662 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20665 msgid "LyX needs to be restarted!"
20666 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20669 msgid ""
20670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20671 "restart."
20672 msgstr ""
20673 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20676 msgid "Printer"
20677 msgstr "Tlačiareň"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20680 msgid "User interface"
20681 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20684 msgid "Control"
20685 msgstr "Ctrl"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20688 msgid "Shortcuts"
20689 msgstr "Skratky"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20692 msgid "Function"
20693 msgstr "Funkcia"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20696 msgid "Shortcut"
20697 msgstr "Skratka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20700 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20701 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20704 msgid "Mathematical Symbols"
20705 msgstr "Matematické symboly"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20708 msgid "Document and Window"
20709 msgstr "Dokument a Okno"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20713 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20716 msgid "System and Miscellaneous"
20717 msgstr "Systém a Rôzne"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20720 msgid "Res&tore"
20721 msgstr "Reštaurovať"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20726 msgid "Failed to create shortcut"
20727 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20731 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20734 msgid "Invalid or empty key sequence"
20735 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20741 "%2$s"
20742 msgstr ""
20743 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20744 "%2$s"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20750 "%2$s\n"
20751 "You need to remove that binding before creating a new one."
20752 msgstr ""
20753 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20754 "%2$s\n"
20755 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20759 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20762 msgid "Identity"
20763 msgstr "Totožnosť"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20766 msgid "Choose bind file"
20767 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20771 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20774 msgid "Choose UI file"
20775 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20779 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20782 msgid "Choose keyboard map"
20783 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20787 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20790 msgid "Print Document"
20791 msgstr "Tlač Dokumentu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20794 msgid "Print to file"
20795 msgstr "Tlačiť do súboru"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20798 msgid "PostScript files (*.ps)"
20799 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Nomenclature settings"
20804 msgstr "Nomenklatúra"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Longest label width"
20809 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Index Settings"
20814 msgstr "Nastavenia Rámku"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20817 #, fuzzy
20818 msgid "<All indexes>"
20819 msgstr "Všetky políčka"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20822 msgid "Progress/Debug Messages"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20826 msgid "Debug Level"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Set"
20832 msgstr "Nastaviť"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20835 msgid "Cross-reference"
20836 msgstr "Krížová referencia"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20839 msgid "&Go Back"
20840 msgstr "Choď s&päť"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20843 msgid "Jump back"
20844 msgstr "Skok späť"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20847 msgid "Jump to label"
20848 msgstr "Skok na značku"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20851 msgid "<No prefix>"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20855 msgid "Find and Replace"
20856 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20859 msgid "Send Document to Command"
20860 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20863 msgid "Show File"
20864 msgstr "Zobraziť súbor"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20867 msgid "Error -> Cannot load file!"
20868 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$d words checked."
20873 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20876 msgid "One word checked."
20877 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20880 msgid "Spelling check completed"
20881 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20884 msgid "Basic Latin"
20885 msgstr "Základná Latinka"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20888 msgid "Latin-1 Supplement"
20889 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20892 msgid "Latin Extended-A"
20893 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20896 msgid "Latin Extended-B"
20897 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20900 msgid "IPA Extensions"
20901 msgstr "IPA Prípony"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20904 msgid "Spacing Modifier Letters"
20905 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20908 msgid "Combining Diacritical Marks"
20909 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20912 msgid "Cyrillic"
20913 msgstr "Cyrilika"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20916 msgid "Arabic"
20917 msgstr "Arabsky"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20920 msgid "Devanagari"
20921 msgstr "Devanagari"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20924 msgid "Bengali"
20925 msgstr "Bengálsky"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20928 msgid "Gurmukhi"
20929 msgstr "Gurmukhi"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20932 msgid "Gujarati"
20933 msgstr "Gujarati"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20936 msgid "Oriya"
20937 msgstr "Oriya"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20940 msgid "Tamil"
20941 msgstr "Tamilsky"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20944 msgid "Telugu"
20945 msgstr "Telugsky"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20948 msgid "Kannada"
20949 msgstr "Kanadsky"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20952 msgid "Malayalam"
20953 msgstr "Malayalam"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20956 msgid "Lao"
20957 msgstr "Laosky"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20960 msgid "Tibetan"
20961 msgstr "Tibetsky"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20964 msgid "Georgian"
20965 msgstr "Gruzínsky"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20968 msgid "Hangul Jamo"
20969 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20972 msgid "Phonetic Extensions"
20973 msgstr "Fonetické extenzie"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20976 msgid "Latin Extended Additional"
20977 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20980 msgid "Greek Extended"
20981 msgstr "Grécke rozšírené"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20984 msgid "General Punctuation"
20985 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20988 msgid "Superscripts and Subscripts"
20989 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20992 msgid "Currency Symbols"
20993 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20996 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20997 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21000 msgid "Letterlike Symbols"
21001 msgstr "Symboly písmenovité"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21004 msgid "Number Forms"
21005 msgstr "Číselné znaky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21008 msgid "Mathematical Operators"
21009 msgstr "Matematické operátory"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21012 msgid "Miscellaneous Technical"
21013 msgstr "Rôzne technické"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21016 msgid "Control Pictures"
21017 msgstr "Kontrolné obrázky"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21020 msgid "Optical Character Recognition"
21021 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21024 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21025 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21028 msgid "Box Drawing"
21029 msgstr "Výkres Rámku"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21032 msgid "Block Elements"
21033 msgstr "Blokové Elementy"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21036 msgid "Geometric Shapes"
21037 msgstr "Geometrické tvary"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21040 msgid "Miscellaneous Symbols"
21041 msgstr "Rôzne symboly"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21044 msgid "Dingbats"
21045 msgstr "Dingbats"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21048 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21049 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21052 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21053 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21056 msgid "Hiragana"
21057 msgstr "Hiragana"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21060 msgid "Katakana"
21061 msgstr "Katakana"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21064 msgid "Bopomofo"
21065 msgstr "Bopomofo"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21068 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21069 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21072 msgid "Kanbun"
21073 msgstr "Kanbun"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21077 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21080 msgid "CJK Compatibility"
21081 msgstr "CJK kompat."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21084 msgid "CJK Unified Ideographs"
21085 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21088 msgid "Hangul Syllables"
21089 msgstr "Kórejské slabiky"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21092 msgid "High Surrogates"
21093 msgstr "Surogáty horné"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21096 msgid "Private Use High Surrogates"
21097 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21100 msgid "Low Surrogates"
21101 msgstr "Surogáty dolné"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21104 msgid "Private Use Area"
21105 msgstr "Private Use Area"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21109 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21113 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21116 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21117 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21120 msgid "Combining Half Marks"
21121 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21124 msgid "CJK Compatibility Forms"
21125 msgstr "CJK kompat. formy"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21128 msgid "Small Form Variants"
21129 msgstr "Varianty malých foriem"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21132 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21133 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21136 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21137 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21140 msgid "Specials"
21141 msgstr "Špeciálne"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21144 msgid "Linear B Syllabary"
21145 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21148 msgid "Linear B Ideograms"
21149 msgstr "Linear B Ideogramy"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21152 msgid "Aegean Numbers"
21153 msgstr "Egejské Čísla"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21156 msgid "Ancient Greek Numbers"
21157 msgstr "Starogrécke čísla"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21160 msgid "Old Italic"
21161 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21164 msgid "Gothic"
21165 msgstr "Gótske"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21168 msgid "Ugaritic"
21169 msgstr "Ugaritské"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21172 msgid "Old Persian"
21173 msgstr "Staroperské"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21176 msgid "Deseret"
21177 msgstr "Mormónska abeceda"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21180 msgid "Shavian"
21181 msgstr "Shavská abeceda"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21184 msgid "Osmanya"
21185 msgstr "Osmanya"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21188 msgid "Cypriot Syllabary"
21189 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21192 msgid "Kharoshthi"
21193 msgstr "Kharoshthi"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21196 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21197 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21200 msgid "Musical Symbols"
21201 msgstr "Hudobné symboly"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21205 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21209 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21212 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21213 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21216 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21217 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21220 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21221 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21224 msgid "Tags"
21225 msgstr "Označenia"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21228 msgid "Variation Selectors Supplement"
21229 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21232 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21233 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21236 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21237 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21240 msgid "Character: "
21241 msgstr "Znak: "
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21244 msgid "Code Point: "
21245 msgstr "Kódový bod: "
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21248 msgid "Symbols"
21249 msgstr "Symboly"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21252 msgid "Insert Table"
21253 msgstr "Vložiť tabuľku"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21256 msgid "TeX Information"
21257 msgstr "TeX informácia"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21260 msgid "No thesaurus available for this language!"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21264 msgid "Outline"
21265 msgstr "Členenie"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21268 msgid "auto"
21269 msgstr "auto"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21272 msgid "off"
21273 msgstr "vypnuté"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21276 #, c-format
21277 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21278 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21281 msgid "version "
21282 msgstr "verzia "
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21285 msgid "unknown version"
21286 msgstr "neznáma verzia"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21289 msgid "Small-sized icons"
21290 msgstr "Malé ikony"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21293 msgid "Normal-sized icons"
21294 msgstr "Normálne ikony"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21297 msgid "Big-sized icons"
21298 msgstr "Veľké ikony"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21301 msgid "Welcome to LyX!"
21302 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Automatic save failed!"
21307 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Automatic save done."
21312 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21315 msgid "Command not allowed without any document open"
21316 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21319 #, c-format
21320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21321 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21324 msgid "Select template file"
21325 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21328 msgid "Templates|#T#t"
21329 msgstr "Šablóny|#š"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21332 msgid "Document not loaded."
21333 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21336 msgid "Select document to open"
21337 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21341 msgid "Examples|#E#e"
21342 msgstr "Príklady"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21345 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21346 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21350 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21354 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21357 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21358 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21363 msgid "Invalid filename"
21364 msgstr "Neplatné meno súboru"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "The directory in the given path\n"
21370 "%1$s\n"
21371 "does not exist."
21372 msgstr ""
21373 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21374 "%1$s\n"
21375 "neexistuje."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21378 #, c-format
21379 msgid "Opening document %1$s..."
21380 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21383 #, c-format
21384 msgid "Document %1$s opened."
21385 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21388 msgid "Version control detected."
21389 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21392 #, c-format
21393 msgid "Could not open document %1$s"
21394 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21397 msgid "Couldn't import file"
21398 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21401 #, c-format
21402 msgid "No information for importing the format %1$s."
21403 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21406 #, c-format
21407 msgid "Select %1$s file to import"
21408 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "The document %1$s already exists.\n"
21414 "\n"
21415 "Do you want to overwrite that document?"
21416 msgstr ""
21417 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21418 "\n"
21419 "Chcete ho prepísať ?"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21422 msgid "Overwrite document?"
21423 msgstr "Prepísať dokument?"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21426 #, c-format
21427 msgid "Importing %1$s..."
21428 msgstr "Importujem %1$s..."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21431 msgid "imported."
21432 msgstr "importované."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21435 msgid "file not imported!"
21436 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21439 #, fuzzy
21440 msgid "newfile"
21441 msgstr "Zahrnúť súbor"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21444 msgid "Select LyX document to insert"
21445 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21448 msgid "Absolute filename expected."
21449 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21452 msgid "Select file to insert"
21453 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21456 msgid "All Files (*)"
21457 msgstr "Všetky súbory (*)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21460 msgid "Choose a filename to save document as"
21461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21464 msgid "&Rename"
21465 msgstr "Premenuj"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "The document %1$s could not be saved.\n"
21471 "\n"
21472 "Do you want to rename the document and try again?"
21473 msgstr ""
21474 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21475 "\n"
21476 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21479 msgid "Rename and save?"
21480 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21483 msgid "&Retry"
21484 msgstr "Zopakuj"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21490 "\n"
21491 "Do you want to save the document?"
21492 msgstr ""
21493 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21494 "\n"
21495 "Chcete ho uložiť ?"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21498 msgid "Save new document?"
21499 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21505 "\n"
21506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21507 msgstr ""
21508 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21509 "\n"
21510 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21513 msgid "Save changed document?"
21514 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21517 msgid "&Discard"
21518 msgstr "Zahodiť"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21524 "\n"
21525 "Do you want to save the document?"
21526 msgstr ""
21527 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21528 "\n"
21529 "Chcete ho uložiť ?"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "Document \n"
21535 "%1$s\n"
21536 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21537 msgstr ""
21538 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21539 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21542 msgid "Reload externally changed document?"
21543 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21546 msgid "Error when setting the locking property."
21547 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21550 msgid "Directory is not accessible."
21551 msgstr "Adresár je neprístupný."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21554 #, c-format
21555 msgid "Opening child document %1$s..."
21556 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21559 #, c-format
21560 msgid "Successful export to format: %1$s"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21564 #, fuzzy, c-format
21565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21566 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21569 #, c-format
21570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21574 #, fuzzy, c-format
21575 msgid "Error previewing format: %1$s"
21576 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Exporting ..."
21581 msgstr "Importujem %1$s..."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Previewing ..."
21586 msgstr "Nahranie náhľadu"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21589 msgid "Document not loaded"
21590 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21596 "version of the document %1$s?"
21597 msgstr ""
21598 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21599 "%1$s ?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21602 msgid "Revert to saved document?"
21603 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21606 msgid "Saving all documents..."
21607 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21610 msgid "All documents saved."
21611 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21614 #, c-format
21615 msgid "%1$s unknown command!"
21616 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21620 msgid "LaTeX Source"
21621 msgstr "LaTeX Zdroj"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21624 msgid "DocBook Source"
21625 msgstr "DocBook Zdroj"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21628 msgid "Literate Source"
21629 msgstr "Literate Zdroj"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21632 msgid " (version control, locking)"
21633 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21636 msgid " (version control)"
21637 msgstr " (kontrola verzií)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21640 msgid " (changed)"
21641 msgstr " (zmenený)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21644 msgid " (read only)"
21645 msgstr " (iba pre čítanie)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21648 msgid "Close File"
21649 msgstr "Zavrieť Súbor"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21652 msgid "Hide tab"
21653 msgstr "Podokno schovať"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21656 msgid "Close tab"
21657 msgstr "Podokno zavrieť"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21660 msgid "Wrap Float Settings"
21661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21664 msgid "Click to detach"
21665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21668 #, c-format
21669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21670 msgstr ""
21671 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21675 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21678 msgid " (unknown)"
21679 msgstr " (neznáme)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21682 msgid "No Group"
21683 msgstr "Žiadna skupina"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21686 msgid "More Spelling Suggestions"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Add to personal dictionary|c"
21692 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Ignore all|I"
21697 msgstr "Ignorovať všetko"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Language|L"
21702 msgstr "Jazyk"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21705 #, fuzzy
21706 msgid "More Languages ...|M"
21707 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Invisible"
21712 msgstr "Neviditeľný text"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21715 #, fuzzy
21716 msgid "<No Documents Open>"
21717 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21720 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21724 msgid "View (Other Formats)|F"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Update (Other Formats)|p"
21730 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21733 #, fuzzy, c-format
21734 msgid "View [%1$s]|V"
21735 msgstr "Názor|z"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21738 #, fuzzy, c-format
21739 msgid "Update [%1$s]|U"
21740 msgstr "Aktualizovať"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21743 #, fuzzy
21744 msgid "No Custom Insets Defined!"
21745 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21748 #, fuzzy
21749 msgid "<No Document Open>"
21750 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21753 msgid "Master Document"
21754 msgstr "Hlavný dokument"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21757 msgid "Open Navigator..."
21758 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21761 msgid "Other Lists"
21762 msgstr "Iné Listiny"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21765 #, fuzzy
21766 msgid "<Empty Table of Contents>"
21767 msgstr "Obsah"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21770 msgid "Other Toolbars"
21771 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21774 #, fuzzy
21775 msgid "No Branches Set for Document!"
21776 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21779 msgid "Index Entry|d"
21780 msgstr "Záznam indexu"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Index Entry"
21786 msgstr "Položka indexu"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21789 msgid "No Citation in Scope!"
21790 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21793 #, fuzzy
21794 msgid "No Action Defined!"
21795 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21798 #, fuzzy, c-format
21799 msgid "Export %1$s"
21800 msgstr "Písmo: %1$s"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21803 #, fuzzy, c-format
21804 msgid "Import %1$s"
21805 msgstr "Importujem %1$s..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21808 #, fuzzy, c-format
21809 msgid "Update %1$s"
21810 msgstr "&Aktualizovať"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21813 #, c-format
21814 msgid "View %1$s"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21818 msgid "space"
21819 msgstr "medzera"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21822 msgid ""
21823 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21824 "characters:\n"
21825 msgstr ""
21826 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21827 "týchto znakov:\n"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21830 msgid "Could not update TeX information"
21831 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21834 #, c-format
21835 msgid "The script `%1$s' failed."
21836 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21839 msgid "All Files "
21840 msgstr "Všetky súbory "
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21844 msgid "Table of Contents"
21845 msgstr "Obsah"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21848 msgid "List of Graphics"
21849 msgstr "Zoznam Grafík"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21852 msgid "List of Equations"
21853 msgstr "Zoznam rovníc"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21856 msgid "List of Footnotes"
21857 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21860 msgid "List of Listings"
21861 msgstr "Zoznam výpisov"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21864 msgid "List of Indexes"
21865 msgstr "Zoznam indexov"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21868 msgid "List of Marginal notes"
21869 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21872 msgid "List of Notes"
21873 msgstr "Zoznam poznámok"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21876 msgid "List of Citations"
21877 msgstr "Zoznam citácií"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21880 msgid "Labels and References"
21881 msgstr "Značky a Referencie"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21884 msgid "List of Branches"
21885 msgstr "Zoznam vetiev"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21888 msgid "List of Changes"
21889 msgstr "Zoznam zmien"
21890
21891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21893 msgid ""
21894 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21895 "file through LaTeX: "
21896 msgstr ""
21897 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21898 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21899
21900 #: src/insets/Inset.cpp:83
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Bibliography Entry"
21903 msgstr "Bibliografia"
21904
21905 #: src/insets/Inset.cpp:86
21906 #, fuzzy
21907 msgid "TeX Code"
21908 msgstr "TeX štýl|X"
21909
21910 #: src/insets/Inset.cpp:106
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Horizontal Space"
21913 msgstr "Horizontálna medzera..."
21914
21915 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21916 msgid "Vertical Space"
21917 msgstr "Vertikálna medzera"
21918
21919 #: src/insets/Inset.cpp:152
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Horizontal Math Space"
21922 msgstr "Horizontálna medzera..."
21923
21924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21925 msgid "Keys must be unique!"
21926 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21927
21928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The key %1$s already exists,\n"
21932 "it will be changed to %2$s."
21933 msgstr ""
21934 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21935 "bude zmenený na %2$s."
21936
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21941 "If you proceed, all of them will be opened."
21942 msgstr ""
21943 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21944 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21947 msgid "Open Databases?"
21948 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21949
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21951 msgid "&Proceed"
21952 msgstr "Pokračovať"
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21956 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21957
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21959 msgid "Databases:"
21960 msgstr "Databázy:"
21961
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21963 msgid "Style File:"
21964 msgstr "Súbor so štýlom:"
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21967 msgid "Lists:"
21968 msgstr "Zoznamy:"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21971 msgid "included in TOC"
21972 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21975 msgid "Export Warning!"
21976 msgstr "Export-Varovanie!"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21979 msgid ""
21980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21981 "BibTeX will be unable to find them."
21982 msgstr ""
21983 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21984 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21987 msgid ""
21988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21989 "BibTeX will be unable to find it."
21990 msgstr ""
21991 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21992 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21995 msgid "simple frame"
21996 msgstr "jednoduchý rám"
21997
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21999 msgid "frameless"
22000 msgstr "Bez rámu"
22001
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22003 msgid "simple frame, page breaks"
22004 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22005
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22007 msgid "oval, thin"
22008 msgstr "oválny, tenký"
22009
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22011 msgid "oval, thick"
22012 msgstr "oválny, tučný"
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22015 msgid "drop shadow"
22016 msgstr "s tieňom"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22019 msgid "shaded background"
22020 msgstr "tieňované pozadie"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22023 msgid "double frame"
22024 msgstr "dvojitý rám"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22027 #, c-format
22028 msgid "%1$s (%2$s)"
22029 msgstr "%1$s (%2$s)"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22032 #, c-format
22033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22035
22036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22037 msgid "active"
22038 msgstr "aktívna"
22039
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22041 msgid "non-active"
22042 msgstr "ne-aktívna"
22043
22044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22045 #, c-format
22046 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22047 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22048
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22050 msgid "Branch: "
22051 msgstr "Vetva: "
22052
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22054 msgid "Branch (child only): "
22055 msgstr "Vetva (len potomok): "
22056
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Branch (undefined): "
22060 msgstr "Vetva (len potomok): "
22061
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22063 msgid "Undef: "
22064 msgstr "Undef: "
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22067 msgid "branch"
22068 msgstr "vetva"
22069
22070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22071 #, c-format
22072 msgid "Sub-%1$s"
22073 msgstr "Sub-%1$s"
22074
22075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22076 msgid "No bibliography defined!"
22077 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22078
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22080 msgid "No citations selected!"
22081 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22082
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22084 msgid "not cited"
22085 msgstr "necitované"
22086
22087 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22088 msgid "LaTeX Command: "
22089 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22090
22091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22092 msgid "InsetCommand Error: "
22093 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22094
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22096 msgid "Incompatible command name."
22097 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22098
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22100 msgid "InsetCommandParams Error: "
22101 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22102
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22104 msgid "InsetCommandParams: "
22105 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22108 msgid "Unknown parameter name: "
22109 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22114 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22115
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Uncodable characters"
22119 msgstr "Nekódovatelný znak"
22120
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22122 #, fuzzy, c-format
22123 msgid ""
22124 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22126 "%2$s."
22127 msgstr ""
22128 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22129 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22130 "%1$s."
22131
22132 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22133 #, c-format
22134 msgid "External template %1$s is not installed"
22135 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22136
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22138 msgid "float: "
22139 msgstr "plávajúci objekt: "
22140
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22144 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22145
22146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22147 msgid "float"
22148 msgstr "plávajúci objekt"
22149
22150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22151 msgid "subfloat: "
22152 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22153
22154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22155 msgid " (sideways)"
22156 msgstr " (na bok)"
22157
22158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22159 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22160 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22161
22162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22163 #, c-format
22164 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22168 #, c-format
22169 msgid "List of %1$s"
22170 msgstr "Zoznam od %1$s"
22171
22172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22173 msgid "footnote"
22174 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22175
22176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Could not copy the file\n"
22180 "%1$s\n"
22181 "into the temporary directory."
22182 msgstr ""
22183 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22184 "%1$s\n"
22185 "do pomocného adresára."
22186
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22188 #, c-format
22189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22190 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22191
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22193 #, c-format
22194 msgid "Graphics file: %1$s"
22195 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22196
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22198 msgid "Verbatim Input"
22199 msgstr "Doslovný vstup"
22200
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22202 msgid "Verbatim Input*"
22203 msgstr "Doslovný vstup*"
22204
22205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Include (excluded)"
22208 msgstr "Zahrnúť súbor"
22209
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22212 msgid "Recursive input"
22213 msgstr "Rekurzívny vstup"
22214
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22217 #, c-format
22218 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22219 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22220
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Included file `%1$s'\n"
22225 "has textclass `%2$s'\n"
22226 "while parent file has textclass `%3$s'."
22227 msgstr ""
22228 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22229 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22230 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22231
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22233 msgid "Different textclasses"
22234 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22235
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "Included file `%1$s'\n"
22240 "uses module `%2$s'\n"
22241 "which is not used in parent file."
22242 msgstr ""
22243 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22244 "používa modul `%2$s',\n"
22245 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22248 msgid "Module not found"
22249 msgstr "Modul nenájdený"
22250
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22252 msgid "Unsupported Inclusion"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22259 "Offending file:\n"
22260 "%1$s"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22264 msgid "Index sorting failed"
22265 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22266
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22271 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22272 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22273 "explained in the User Guide."
22274 msgstr ""
22275 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22276 "so záznamom '%1$s'.\n"
22277 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22278 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22279
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22281 #, fuzzy
22282 msgid "unknown type!"
22283 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22284
22285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Unknown index type!"
22288 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22289
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22291 #, fuzzy
22292 msgid "All indices"
22293 msgstr "Všetky políčka"
22294
22295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22296 #, fuzzy
22297 msgid "subindex"
22298 msgstr "Index"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22301 #, c-format
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22304
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22308
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22310 msgid "undefined"
22311 msgstr "nedefinované"
22312
22313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22314 msgid "yes"
22315 msgstr "áno"
22316
22317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22318 msgid "no"
22319 msgstr "nie"
22320
22321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22322 msgid "Unknown buffer info"
22323 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22324
22325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22326 msgid "Label names must be unique!"
22327 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22328
22329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The label %1$s already exists,\n"
22333 "it will be changed to %2$s."
22334 msgstr ""
22335 "Značka %1$s už existuje,\n"
22336 "bude premenované na %2$s."
22337
22338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22339 msgid "DUPLICATE: "
22340 msgstr "DUPLIKÁT: "
22341
22342 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22343 msgid "no more lstline delimiters available"
22344 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22345
22346 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22347 msgid "Running out of delimiters"
22348 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22349
22350 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22351 msgid ""
22352 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22353 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22354 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22355 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22356 "must investigate!"
22357 msgstr ""
22358 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22359 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22360 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22361 "pre oddeľovač.\n"
22362 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22363
22364 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22365 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22366 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22367
22368 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The following characters in one of the program listings are\n"
22372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22373 "%1$s."
22374 msgstr ""
22375 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22376 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22377 "%1$s."
22378
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22380 msgid "A value is expected."
22381 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22389 msgid "Unbalanced braces!"
22390 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22393 msgid "Please specify true or false."
22394 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22397 msgid "Only true or false is allowed."
22398 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22401 msgid "Please specify an integer value."
22402 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22405 msgid "An integer is expected."
22406 msgstr "Očakáva sa číslo."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22410 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22414 msgstr "Neplatná dĺžka."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22417 #, c-format
22418 msgid "Please specify one of %1$s."
22419 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22422 #, c-format
22423 msgid "Try one of %1$s."
22424 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22427 #, c-format
22428 msgid "I guess you mean %1$s."
22429 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22432 #, c-format
22433 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22434 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22437 #, c-format
22438 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22439 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22442 msgid ""
22443 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22444 msgstr ""
22445 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22446 "spôsob"
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22449 msgid ""
22450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22451 "trblTRBL"
22452 msgstr ""
22453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22454 "podmnožinu z trblTRBL"
22455
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22457 msgid ""
22458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22459 "right, bottom left and top left corner."
22460 msgstr ""
22461 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22462 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22465 msgid "Enter something like \\color{white}"
22466 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22470 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22473 msgid "auto, last or a number"
22474 msgstr "auto, last alebo číslo"
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22477 msgid ""
22478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22480 "defining a listing inset)"
22481 msgstr ""
22482 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22483 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22484 "výpisu zdrojového kódu)"
22485
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22487 msgid ""
22488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22490 "a listing inset)"
22491 msgstr ""
22492 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22493 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22494 "výpisu zdrojového kódu)"
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22498 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22501 #, c-format
22502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22503 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22506 #, c-format
22507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22508 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22511 #, c-format
22512 msgid "Parameter %1$s: "
22513 msgstr "Parameter %1$s: "
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22516 #, c-format
22517 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22518 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22521 #, c-format
22522 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22523 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22524
22525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22526 msgid "New Page"
22527 msgstr "Nová stránka"
22528
22529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22530 msgid "Clear Page"
22531 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22532
22533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22534 msgid "Clear Double Page"
22535 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22536
22537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22538 msgid "Nom: "
22539 msgstr "Nom: "
22540
22541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22542 msgid "Nomenclature Symbol: "
22543 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22544
22545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22546 msgid "Description: "
22547 msgstr "Popis: "
22548
22549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22550 msgid "Sorting: "
22551 msgstr "Triedenie: "
22552
22553 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22554 msgid "Note[[InsetNote]]"
22555 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22556
22557 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22558 msgid "Greyed out"
22559 msgstr "Zosivelé"
22560
22561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22562 #, fuzzy
22563 msgid "HPhantom"
22564 msgstr "Esperanto"
22565
22566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22567 #, fuzzy
22568 msgid "VPhantom"
22569 msgstr "Esperanto"
22570
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22572 #, fuzzy
22573 msgid "phantom"
22574 msgstr "Esperanto"
22575
22576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22577 #, fuzzy
22578 msgid "hphantom"
22579 msgstr "Esperanto"
22580
22581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22582 #, fuzzy
22583 msgid "vphantom"
22584 msgstr "Esperanto"
22585
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22587 #, fuzzy
22588 msgid "elsewhere"
22589 msgstr "Mormónska abeceda"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22592 msgid "BROKEN: "
22593 msgstr "NEPLATNÝ: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22596 msgid "Ref: "
22597 msgstr "Ref: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22600 msgid "Equation"
22601 msgstr "Rovnica"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22604 msgid "EqRef: "
22605 msgstr "EqRef: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Číslo strany"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22612 msgid "Page: "
22613 msgstr "Strana: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Textové číslo strany"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22620 msgid "TextPage: "
22621 msgstr "TextStrana: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22628 msgid "Ref+Text: "
22629 msgstr "Ref+Text: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22632 msgid "PrettyRef"
22633 msgstr "PeknýOdkaz"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22636 #, fuzzy
22637 msgid "FrmtRef: "
22638 msgstr "FormatRef: "
22639
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22641 msgid "Interword Space"
22642 msgstr "Medzislovná medzera"
22643
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22645 msgid "Protected Space"
22646 msgstr "Chránená medzera"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22649 msgid "Thin Space"
22650 msgstr "Úzka medzera"
22651
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22653 msgid "Medium Space"
22654 msgstr "Stredná Medzera"
22655
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22657 msgid "Thick Space"
22658 msgstr "Tučná medzera"
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22661 msgid "Quad Space"
22662 msgstr "Quad medzera"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22665 msgid "QQuad Space"
22666 msgstr "QQuad medzera"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22669 msgid "Enspace"
22670 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22673 msgid "Enskip"
22674 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22677 msgid "Negative Thin Space"
22678 msgstr "Záporná úzka medzera"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22681 msgid "Negative Medium Space"
22682 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22685 msgid "Negative Thick Space"
22686 msgstr "Záporná tučná medzera"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22689 msgid "Protected Horizontal Fill"
22690 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22693 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22694 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22697 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22698 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22702 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22706 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22710 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22714 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22717 #, c-format
22718 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22719 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22722 #, c-format
22723 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22724 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22725
22726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22727 msgid "Unknown TOC type"
22728 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22729
22730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22731 msgid "Selection size should match clipboard content."
22732 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22733
22734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22735 msgid "wrap: "
22736 msgstr "obtekanie: "
22737
22738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22739 msgid "wrap"
22740 msgstr "obtekanie"
22741
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22743 msgid "Not shown."
22744 msgstr "Neukázané."
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22747 msgid "Loading..."
22748 msgstr "Načítavam..."
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22751 msgid "Converting to loadable format..."
22752 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22755 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22756 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22757
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22759 msgid "Scaling etc..."
22760 msgstr "Zmena mierky atď..."
22761
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22763 msgid "Ready to display"
22764 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22765
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22767 msgid "No file found!"
22768 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22769
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22771 msgid "Error converting to loadable format"
22772 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22773
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22775 msgid "Error loading file into memory"
22776 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22777
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22779 msgid "Error generating the pixmap"
22780 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22783 msgid "No image"
22784 msgstr "Bez obrázku"
22785
22786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22787 msgid "Preview loading"
22788 msgstr "Nahranie náhľadu"
22789
22790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22791 msgid "Preview ready"
22792 msgstr "Náhľad prichystaný"
22793
22794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22795 msgid "Preview failed"
22796 msgstr "Náhľad zlyhal"
22797
22798 #: src/lengthcommon.cpp:37
22799 msgid "cc[[unit of measure]]"
22800 msgstr "cc"
22801
22802 #: src/lengthcommon.cpp:37
22803 msgid "dd"
22804 msgstr "dd"
22805
22806 #: src/lengthcommon.cpp:37
22807 msgid "em"
22808 msgstr "em"
22809
22810 #: src/lengthcommon.cpp:38
22811 msgid "ex"
22812 msgstr "ex"
22813
22814 #: src/lengthcommon.cpp:38
22815 msgid "mu[[unit of measure]]"
22816 msgstr "mu"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:38
22819 msgid "pc"
22820 msgstr "pc"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:39
22823 msgid "pt"
22824 msgstr "pt"
22825
22826 #: src/lengthcommon.cpp:39
22827 msgid "sp"
22828 msgstr "sp"
22829
22830 #: src/lengthcommon.cpp:39
22831 msgid "Text Width %"
22832 msgstr "Šírka textu %"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:40
22835 msgid "Column Width %"
22836 msgstr "Šírka stĺpca %"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:40
22839 msgid "Page Width %"
22840 msgstr "Šírka Stránky %"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:40
22843 msgid "Line Width %"
22844 msgstr "Šírka Riadku %"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:41
22847 msgid "Text Height %"
22848 msgstr "Výška textu %"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:41
22851 msgid "Page Height %"
22852 msgstr "Výška Stránky %"
22853
22854 #: src/lyxfind.cpp:138
22855 msgid "Search error"
22856 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22857
22858 #: src/lyxfind.cpp:138
22859 msgid "Search string is empty"
22860 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22861
22862 #: src/lyxfind.cpp:330
22863 msgid "String has been replaced."
22864 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22865
22866 #: src/lyxfind.cpp:333
22867 msgid " strings have been replaced."
22868 msgstr " reťazce boli nahradené."
22869
22870 #: src/lyxfind.cpp:1209
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Search text is empty!"
22873 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22874
22875 #: src/lyxfind.cpp:1223
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Invalid regular expression!"
22878 msgstr "Neplatná dĺžka."
22879
22880 #: src/lyxfind.cpp:1228
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Match not found!"
22883 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22884
22885 #: src/lyxfind.cpp:1232
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Match found!"
22888 msgstr "Modul nenájdený!"
22889
22890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22891 #, c-format
22892 msgid " Macro: %1$s: "
22893 msgstr " Makro: %1$s: "
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22897 #, c-format
22898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22899 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22902 #, c-format
22903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22904 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22905
22906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22907 #, c-format
22908 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22909 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22912 msgid "Only one row"
22913 msgstr "Len jeden riadok"
22914
22915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22916 msgid "Only one column"
22917 msgstr "Len jeden stĺpec"
22918
22919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22920 msgid "No hline to delete"
22921 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22924 msgid "No vline to delete"
22925 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22928 #, c-format
22929 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22930 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22933 msgid "No number"
22934 msgstr "Bez čísla"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22937 msgid "Number"
22938 msgstr "Číslo"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22941 #, c-format
22942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22943 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22946 #, c-format
22947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22948 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22949
22950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22951 #, c-format
22952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22953 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22954
22955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22956 msgid "create new math text environment ($...$)"
22957 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22960 msgid "entered math text mode (textrm)"
22961 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Regular expression editor mode"
22966 msgstr "&Regulárny výraz"
22967
22968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22969 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22973 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22977 msgid "Standard[[mathref]]"
22978 msgstr "Štandardné"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22981 msgid "FormatRef: "
22982 msgstr "FormatRef: "
22983
22984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22985 msgid "optional"
22986 msgstr "nepovinné"
22987
22988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22989 msgid "TeX"
22990 msgstr "TeX"
22991
22992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22993 msgid "math macro"
22994 msgstr "mat. makro"
22995
22996 #: src/output.cpp:37
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Could not open the specified document\n"
23000 "%1$s."
23001 msgstr ""
23002 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23003 "%1$s."
23004
23005 #: src/output_plaintext.cpp:136
23006 msgid "Abstract: "
23007 msgstr "Súhrn: "
23008
23009 #: src/output_plaintext.cpp:148
23010 msgid "References: "
23011 msgstr "Referencie: "
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:40
23014 #, fuzzy
23015 msgid "No debugging messages"
23016 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:41
23019 msgid "General information"
23020 msgstr "Všeobecné informácie"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:42
23023 msgid "Program initialisation"
23024 msgstr "Inicializácia programu"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:43
23027 msgid "Keyboard events handling"
23028 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:44
23031 msgid "GUI handling"
23032 msgstr "Spravovanie GUI"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:45
23035 msgid "Lyxlex grammar parser"
23036 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:46
23039 msgid "Configuration files reading"
23040 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:47
23043 msgid "Custom keyboard definition"
23044 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:48
23047 msgid "LaTeX generation/execution"
23048 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:49
23051 msgid "Math editor"
23052 msgstr "Editor matematiky"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:50
23055 msgid "Font handling"
23056 msgstr "Manipulácia s písmom"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:51
23059 msgid "Textclass files reading"
23060 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:52
23063 msgid "Version control"
23064 msgstr "Kontrola verzií"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:53
23067 msgid "External control interface"
23068 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:54
23071 msgid "Undo/Redo mechanism"
23072 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:55
23075 msgid "User commands"
23076 msgstr "Používateľské príkazy"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:56
23079 #, fuzzy
23080 msgid "The LyX Lexer"
23081 msgstr "LyX Lexxer"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:57
23084 msgid "Dependency information"
23085 msgstr "Informácie o závislostiach"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:58
23088 msgid "LyX Insets"
23089 msgstr "LyX vložky"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:59
23092 msgid "Files used by LyX"
23093 msgstr "Súbory používané LyXom"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:60
23096 msgid "Workarea events"
23097 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:61
23100 msgid "Insettext/tabular messages"
23101 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:62
23104 msgid "Graphics conversion and loading"
23105 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:63
23108 msgid "Change tracking"
23109 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:64
23112 msgid "External template/inset messages"
23113 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:65
23116 msgid "RowPainter profiling"
23117 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:66
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Scrolling debugging"
23122 msgstr "ladenie rolovania textu"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:67
23125 msgid "Math macros"
23126 msgstr "mat. makrá"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:68
23129 msgid "RTL/Bidi"
23130 msgstr "RTL/Bidi"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:69
23133 msgid "Locale/Internationalisation"
23134 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:70
23137 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23138 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:71
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Find and replace mechanism"
23143 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:72
23146 msgid "Developers' general debug messages"
23147 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:73
23150 msgid "All debugging messages"
23151 msgstr "Všetky ladiace správy"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:152
23154 #, c-format
23155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23156 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23157
23158 #: src/support/filetools.cpp:259
23159 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23160 msgstr "sk"
23161
23162 #: src/support/os_win32.cpp:451
23163 msgid "System file not found"
23164 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23165
23166 #: src/support/os_win32.cpp:452
23167 msgid ""
23168 "Unable to load shfolder.dll\n"
23169 "Please install."
23170 msgstr ""
23171 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23172 "Prosím inštalujte."
23173
23174 #: src/support/os_win32.cpp:457
23175 msgid "System function not found"
23176 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23177
23178 #: src/support/os_win32.cpp:458
23179 msgid ""
23180 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23181 "Don't know how to proceed. Sorry."
23182 msgstr ""
23183 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23184 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23185
23186 #: src/support/userinfo.cpp:45
23187 msgid "Unknown user"
23188 msgstr "Neznámy používateľ"
23189
23190 #~ msgid "LyX binary not found"
23191 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23192
23193 #~ msgid ""
23194 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23195 #~ msgstr ""
23196 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23197 #~ "%1$s"
23198
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23201 #~ "\t%1$s\n"
23202 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23203 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23206 #~ "\t%1$s\n"
23207 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23208 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23209
23210 #~ msgid "File not found"
23211 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23212
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23215 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23218 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23219
23220 #~ msgid ""
23221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23225 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23226
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23229 #~ "%2$s is not a directory."
23230 #~ msgstr ""
23231 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23232 #~ "%2$s nie je adresár."
23233
23234 #~ msgid "Directory not found"
23235 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23236
23237 #~ msgid "&Dummy"
23238 #~ msgstr "&Atrapa"
23239
23240 #~ msgid "F&ind:"
23241 #~ msgstr "&Nájsť:"
23242
23243 #~ msgid "The Enter key works, too"
23244 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23245
23246 #~ msgid "The delete key works, too"
23247 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23248
23249 #~ msgid "D&elete"
23250 #~ msgstr "Z&mazať"
23251
23252 #~ msgid "&Default language:"
23253 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23254
23255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23256 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23257
23258 #~ msgid "&BibTeX command:"
23259 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23260
23261 #~ msgid "&Index command:"
23262 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23263
23264 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23265 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23266
23267 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23268 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23269
23270 #~ msgid "&roff command:"
23271 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23272
23273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23274 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23275
23276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23277 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23278
23279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23280 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23281
23282 #~ msgid "Use input encod&ing"
23283 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23284
23285 #~ msgid "Jump to the label"
23286 #~ msgstr "Skok na značku"
23287
23288 #~ msgid "Merge cells"
23289 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23290
23291 #~ msgid "Listing settings"
23292 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23293
23294 #~ msgid "LangHeader"
23295 #~ msgstr "LangHeader"
23296
23297 #~ msgid "Language Header:"
23298 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23299
23300 #~ msgid "Language:"
23301 #~ msgstr "Jazyk:"
23302
23303 #~ msgid "LastLanguage"
23304 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23305
23306 #~ msgid "Last Language:"
23307 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23308
23309 #~ msgid "LangFooter"
23310 #~ msgstr "JazykPäta"
23311
23312 #~ msgid "End"
23313 #~ msgstr "Koniec"
23314
23315 #~ msgid "End of CV"
23316 #~ msgstr "End of CV"
23317
23318 #~ msgid "Strasse"
23319 #~ msgstr "Ulica"
23320
23321 #~ msgid "Land"
23322 #~ msgstr "Štát"
23323
23324 #~ msgid "BLZ"
23325 #~ msgstr "Kód banky"
23326
23327 #~ msgid "Konto"
23328 #~ msgstr "Účet"
23329
23330 #~ msgid "Computer"
23331 #~ msgstr "Počítač"
23332
23333 #~ msgid "Computer:"
23334 #~ msgstr "Počítač:"
23335
23336 #~ msgid "EmptySection"
23337 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23338
23339 #~ msgid "Empty Section"
23340 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23341
23342 #~ msgid "CloseSection"
23343 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23344
23345 #~ msgid "Close Section"
23346 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23347
23348 #~ msgid "Insert|n"
23349 #~ msgstr "Vložiť"
23350
23351 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23352 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23353
23354 #~ msgid "View DVI"
23355 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23356
23357 #~ msgid "Update DVI"
23358 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23359
23360 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23361 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23362
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23365
23366 #~ msgid "View PostScript"
23367 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23368
23369 #~ msgid "Update PostScript"
23370 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23371
23372 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23373 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23374
23375 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23376 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23377
23378 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23379 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23383 #~ "You may not have the right languages installed."
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23386 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23387
23388 #~ msgid ""
23389 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23390 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23391 #~ msgstr ""
23392 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23393 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23397 #~ "`%2$s'."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23400 #~ "`%2$s'."
23401
23402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23403 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23407 #~ "encoding `%2$s'."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23410 #~ "$s'."
23411
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23414 #~ "encoding `%2$s'."
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23417 #~ "%2$s'."
23418
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23423 #~ "\"."
23424
23425 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23426 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23430 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23431 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23434 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23435 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23436
23437 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23438 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23439
23440 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23441 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23442
23443 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23444 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23448 #~ "\n"
23449 #~ "%1$s."
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23452 #~ "\n"
23453 #~ "%1$s."
23454
23455 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23456 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23457
23458 #~ msgid "Branch Settings"
23459 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23460
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23465 #~ "'?'."
23466
23467 #~ msgid "Length"
23468 #~ msgstr "Dĺžka"
23469
23470 #~ msgid "TeX Code Settings"
23471 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23472
23473 #~ msgid "pLaTeX"
23474 #~ msgstr "pLaTeX"
23475
23476 #~ msgid "Float Settings"
23477 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23478
23479 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23480 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23481
23482 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23483 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23484
23485 #~ msgid "ispell"
23486 #~ msgstr "ispell"
23487
23488 #~ msgid "pspell (library)"
23489 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23490
23491 #~ msgid "aspell (library)"
23492 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23493
23494 #~ msgid "*.pws"
23495 #~ msgstr "*.pws"
23496
23497 #~ msgid "*.ispell"
23498 #~ msgstr "*.ispell"
23499
23500 #~ msgid "Spellchecker error"
23501 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23502
23503 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23504 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23505
23506 #~ msgid ""
23507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23508 #~ "Maybe it has been killed."
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23511 #~ "Možno bol zabitý."
23512
23513 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23514 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23515
23516 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23517 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23518
23519 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23520 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23521
23522 #~ msgid "No Table of contents"
23523 #~ msgstr "Bez obsahu"
23524
23525 #~ msgid "Opened inset"
23526 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23527
23528 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23529 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23530
23531 #~ msgid ""
23532 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23533 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23534 #~ "%1$s."
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23537 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23538 #~ "%1$s."
23539
23540 #~ msgid "Opened Box Inset"
23541 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23542
23543 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23544 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23545
23546 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23547 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23548
23549 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23550 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23551
23552 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23553 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23554
23555 #~ msgid "Opened Float Inset"
23556 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23557
23558 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23559 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23560
23561 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23562 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23563
23564 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23565 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23566
23567 #~ msgid "Opened Note Inset"
23568 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23569
23570 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23571 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23572
23573 #~ msgid "Opened table"
23574 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23575
23576 #~ msgid "Opened Text Inset"
23577 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23578
23579 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23580 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23581
23582 #~ msgid "Anschrift:"
23583 #~ msgstr "Adresa:"
23584
23585 #~ msgid "Briefkopf:"
23586 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23587
23588 #~ msgid "Absender:"
23589 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23590
23591 #~ msgid "Zusatz:"
23592 #~ msgstr "Prídavok:"
23593
23594 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23595 #~ msgstr "Vaše značky:"
23596
23597 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23598 #~ msgstr "Naše značky:"
23599
23600 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23601 #~ msgstr "Referenta:"
23602
23603 #~ msgid "Unterschrift:"
23604 #~ msgstr "Podpis:"
23605
23606 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23607 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23608
23609 #~ msgid "Vorwahl:"
23610 #~ msgstr "Predvoľba:"
23611
23612 #~ msgid "Telefon:"
23613 #~ msgstr "Telefón:"
23614
23615 #~ msgid "Ort:"
23616 #~ msgstr "Miesto:"
23617
23618 #~ msgid "Datum:"
23619 #~ msgstr "Dátum:"
23620
23621 #~ msgid "Betreff:"
23622 #~ msgstr "Predmet:"
23623
23624 #~ msgid "Anrede:"
23625 #~ msgstr "Oslovenie:"
23626
23627 #~ msgid "Gruss:"
23628 #~ msgstr "Pozdrav:"
23629
23630 #~ msgid "Anlage(n):"
23631 #~ msgstr "Prílohy:"
23632
23633 #~ msgid "Verteiler:"
23634 #~ msgstr "NaVedomie:"
23635
23636 #~ msgid "PS:"
23637 #~ msgstr "PS:"
23638
23639 #~ msgid "Text:"
23640 #~ msgstr "Text:"
23641
23642 #~ msgid "Strasse:"
23643 #~ msgstr "Ulica:"
23644
23645 #~ msgid "Land:"
23646 #~ msgstr "Štát:"
23647
23648 #~ msgid "RetourAdresse:"
23649 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23650
23651 #~ msgid "MeinZeichen:"
23652 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23653
23654 #~ msgid "IhrZeichen:"
23655 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23656
23657 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23658 #~ msgstr "VášList:"
23659
23660 #~ msgid "BLZ:"
23661 #~ msgstr "Kód banky:"
23662
23663 #~ msgid "Konto:"
23664 #~ msgstr "Účet:"
23665
23666 #~ msgid "Adresse:"
23667 #~ msgstr "Adresa:"
23668
23669 #~ msgid "Anlagen:"
23670 #~ msgstr "Prílohy:"
23671
23672 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23673 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23674
23675 #~ msgid "Latex"
23676 #~ msgstr "Latex"
23677
23678 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23679 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23680
23681 #~ msgid "No file open!"
23682 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23683
23684 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23685 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23686
23687 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23688 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23689
23690 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23691 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23692
23693 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23694 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23695
23696 #~ msgid "Toggle Label|L"
23697 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23698
23699 #~ msgid "B&rowse..."
23700 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23704 #~ msgstr "Počet kópií"
23705
23706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23707 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23708
23709 #~ msgid "Ne&w"
23710 #~ msgstr "No&vý"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Grou&p Name:"
23714 #~ msgstr "Me&no:"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "&Postscript driver:"
23718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Append Parameter"
23722 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23726 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23730 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "figure"
23738 #~ msgstr "Obrázok"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "table"
23742 #~ msgstr "Tabuľka"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "algorithm"
23746 #~ msgstr "Algoritmus"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "tableau"
23750 #~ msgstr "Tabuľka"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "keywords"
23754 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23755
23756 #~ msgid "FAQ|F"
23757 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23758
23759 #~ msgid "Table of Contents|a"
23760 #~ msgstr "Obsah|O"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23764 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23765
23766 #~ msgid "American"
23767 #~ msgstr "Americky"
23768
23769 #~ msgid "Austrian"
23770 #~ msgstr "Rakúsky"
23771
23772 #~ msgid "British"
23773 #~ msgstr "Britsky"
23774
23775 #~ msgid "Canadian"
23776 #~ msgstr "Kanadsky"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Reference\t"
23780 #~ msgstr "Referencia"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23784 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23788 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23792 #~ msgstr "Návratová adresa"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23796 #~ msgstr "K&onvertor:"
23797
23798 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23799 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "LaTeX default"
23803 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23804
23805 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23806 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23810 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23814 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Class not found"
23818 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23819
23820 #~ msgid "Changed Layout"
23821 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23822
23823 #~ msgid "Unknown layout"
23824 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23828 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23829
23830 #~ msgid "Display image in LyX"
23831 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23832
23833 #~ msgid "Screen display"
23834 #~ msgstr "Obrazovka"
23835
23836 #~ msgid "Monochrome"
23837 #~ msgstr "Monochromaticky"
23838
23839 #~ msgid "Grayscale"
23840 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23841
23842 #~ msgid "Preview"
23843 #~ msgstr "Náhľad"
23844
23845 #~ msgid "%"
23846 #~ msgstr "%"
23847
23848 #~ msgid "&Display:"
23849 #~ msgstr "&Displej:"
23850
23851 #~ msgid "Sca&le:"
23852 #~ msgstr "&Mierka:"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Scr&een Display:"
23856 #~ msgstr "Obrazovka"
23857
23858 #~ msgid "Do not display"
23859 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Unknown Info: "
23863 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23867 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23871 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "<- C&lear"
23875 #~ msgstr "&Zmazať"
23876
23877 #~ msgid "A&pply"
23878 #~ msgstr "&Použiť"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Add"
23882 #~ msgstr "&Pridať"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Remove"
23886 #~ msgstr "&Odstrániť"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "E&mbed"
23890 #~ msgstr "Prvé_meno"
23891
23892 #~ msgid "Edit the file externally"
23893 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23894
23895 #~ msgid "&Edit File..."
23896 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23897
23898 #~ msgid "LyX View"
23899 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "&Center"
23903 #~ msgstr "Na stred"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23907 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Clear"
23915 #~ msgstr "&Zmazať"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid " writing embedded files."
23923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid " could not write embedded files!"
23927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Failed to extract file"
23931 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Copy file failure"
23935 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Failed to embed file"
23939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Failed to open file"
23947 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Sync file failure"
23951 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Packing all files"
23955 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Failed to write file"
23959 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Save failure"
23963 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Extra embedded file"
23967 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Plain Text"
23971 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Enspace|E"
23975 #~ msgstr "&Nahradiť"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Document could not be read"
23979 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23983 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Properties...|P"
23987 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "New Line|e"
23991 #~ msgstr "ako riadky|r"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Line Break|B"
23995 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "line break"
23999 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24003 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Links"
24007 #~ msgstr "Zoznam"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24011 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Swap Columns|w"
24015 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24019 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "true"
24023 #~ msgstr "Ulica"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "false"
24027 #~ msgstr "Zavrieť"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "&float"
24031 #~ msgstr "objekt:"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "S&ubfigure"
24035 #~ msgstr "Podo&brázok"
24036
24037 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24038 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24039
24040 #~ msgid "Ca&ption:"
24041 #~ msgstr "Po&pisok:"
24042
24043 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24044 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "&Shaded"
24048 #~ msgstr "&Uložiť"
24049
24050 #~ msgid "Paper Size"
24051 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24052
24053 #~ msgid "&Colors"
24054 #~ msgstr "&Farby"
24055
24056 #~ msgid "&File formats"
24057 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24058
24059 #~ msgid "F&ormat:"
24060 #~ msgstr "F&ormát:"
24061
24062 #~ msgid "&GUI name:"
24063 #~ msgstr "&GUI názov"
24064
24065 #~ msgid "External Applications"
24066 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24070 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Save/restore window position"
24074 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24075
24076 #~ msgid " every"
24077 #~ msgstr " každých"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "&URL:"
24081 #~ msgstr "&URL"
24082
24083 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24084 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24085
24086 #~ msgid "Default (outer)"
24087 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24088
24089 #~ msgid "Outer"
24090 #~ msgstr "Vonkajší"
24091
24092 #~ msgid "&Units:"
24093 #~ msgstr "&Jednotky:"
24094
24095 #~ msgid "Bahasa"
24096 #~ msgstr "Bahasky"
24097
24098 #~ msgid "Magyar"
24099 #~ msgstr "Maďarsky"
24100
24101 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24102 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Framed|F"
24106 #~ msgstr "Parametre"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Shaded|S"
24110 #~ msgstr "&Tvar:"
24111
24112 #~ msgid "Insert URL"
24113 #~ msgstr "Vložiť URL"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Can't load document class"
24117 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "The document could not be converted\n"
24122 #~ "into the document class %1$s."
24123 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "&Switch to document"
24127 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24128
24129 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24130 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24134 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Copiers"
24138 #~ msgstr "Kópie"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24142 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Boxed"
24146 #~ msgstr "Tučné"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Doublebox"
24150 #~ msgstr "Dvojité"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Unknown inset name: "
24154 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Program Listing "
24158 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Framed"
24162 #~ msgstr "Parametre"
24163
24164 #~ msgid "Url: "
24165 #~ msgstr "Url: "
24166
24167 #~ msgid "HtmlUrl: "
24168 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24169
24170 #~ msgid "%1$d words in selection."
24171 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24172
24173 #~ msgid "%1$d words in document."
24174 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24175
24176 #~ msgid "One word in selection."
24177 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24178
24179 #~ msgid "One word in document."
24180 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24181
24182 #~ msgid "Count words"
24183 #~ msgstr "Počet slov"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Encoding error"
24187 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Placeholders"
24191 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "&Right"
24195 #~ msgstr "Vpravo"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Case."
24199 #~ msgstr "Vložiť"
24200
24201 #~ msgid "&Load"
24202 #~ msgstr "&Načítať"
24203
24204 #~ msgid "To &file:"
24205 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24206
24207 #~ msgid "Printer &name:"
24208 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Columns "
24212 #~ msgstr "Stĺpce"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Overprint "
24216 #~ msgstr "Separát"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Conjecture "
24220 #~ msgstr "Dohad"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Font st&yle:"
24224 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Part "
24228 #~ msgstr "Časť"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "columns "
24232 #~ msgstr "Stĺpce"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "overprint "
24236 #~ msgstr "Predtlač"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "overlayarea"
24240 #~ msgstr "Prekrytie"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Corollary_"
24244 #~ msgstr "Ľutujem."
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Definition. "
24248 #~ msgstr "Definícia"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Example. "
24252 #~ msgstr "Príklad"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Fact. "
24256 #~ msgstr "Fakt"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Proof. "
24260 #~ msgstr "Dôkaz"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "note: "
24264 #~ msgstr "poznámka"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "&Extended Chars"
24268 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24269
24270 #~ msgid "default"
24271 #~ msgstr "štandardné"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "common"
24275 #~ msgstr "Komentár"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24279 #~ msgstr "Obsah"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Toc"
24283 #~ msgstr "Námet"
24284
24285 #~ msgid "Table of Contents|T"
24286 #~ msgstr "Obsah|O"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "OK"
24290 #~ msgstr "&OK"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Chinese"
24294 #~ msgstr "Kópie"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Upper"
24298 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24299
24300 #~ msgid "Table of contents"
24301 #~ msgstr "Obsah"
24302
24303 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24304 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Error closing file"
24308 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "block "
24312 #~ msgstr "Do bloku"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Corollary.  "
24316 #~ msgstr "Ľutujem."
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "&Caption"
24320 #~ msgstr "Názov"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24324 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "&Label"
24328 #~ msgstr "&Označenie:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "A Label for the caption"
24332 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "<- P&romote"
24336 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "D&own"
24340 #~ msgstr "Hotovo"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Upd&ate"
24344 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "SubSection"
24348 #~ msgstr "Pododdiel"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24352 #~ "font change."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24355 #~ "definovanie zmeny písma."
24356
24357 #~ msgid "Unknown toc list"
24358 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Insert glossary entry"
24362 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Glo"
24366 #~ msgstr "&Globálne"
24367
24368 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24369 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24370
24371 #~ msgid "&Detach panel"
24372 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24373
24374 #~ msgid "Insert spacing"
24375 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24376
24377 #~ msgid "Set limits style"
24378 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24379
24380 #~ msgid "Set math font"
24381 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24382
24383 #~ msgid "Insert fraction"
24384 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24385
24386 #~ msgid "Math Panel|l"
24387 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Math Panel|P"
24391 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Show math panel"
24395 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24399 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24403 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24407 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24411 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Insert math delimiters"
24415 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24416
24417 #~ msgid "E&xtra options"
24418 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24419
24420 #~ msgid "Alig&nment:"
24421 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24422
24423 #~ msgid "&From:"
24424 #~ msgstr "&Z:"
24425
24426 #~ msgid "&Converters"
24427 #~ msgstr "&Konvertory"
24428
24429 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24430 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24431
24432 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24433 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "#*"
24437 #~ msgstr "*"
24438
24439 #~ msgid "PrettyRef: "
24440 #~ msgstr "PeknáRef: "
24441
24442 #~ msgid "Opening child document "
24443 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Special Insets|S"
24447 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Insets|n"
24451 #~ msgstr "Vložiť|I"