1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1492 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "Mierka (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Mierka (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Režim konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "Premenuj..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2020 msgstr "Nová vložka"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgstr "Umiestnenie"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2333 msgstr "Konvertovať"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2548 msgstr "Triediť ako:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgstr "H&yperlinky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2807 msgstr "Formát Stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Šírka značky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgstr "K&onvertor:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgstr "D&o formátu:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgstr "&Modifikovať"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgstr "Bez matematiky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgstr "Prehliadač:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3367 msgstr "Automaticky"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3601 msgstr "Všetky súbory"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3628 "Use the OS native format."
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3658 msgstr "Prechádzať..."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3764 msgstr "Usporiadať:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4082 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4083 ""Vlastné"."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4534 msgstr "Viacriadková"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgstr "Všetky okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid "Use &Justification"
4873 msgstr "Použiť zarovnanie"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgstr "Heslo indexu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Hľadané slovo"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Ten zvolený záznam"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlož text"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4992 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4996 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5000 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Výplň (VFILL)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5015 msgid "Current Paragraph"
5016 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5019 msgid "Complete Source"
5020 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5023 msgid "Preamble Only"
5024 msgstr "Len Preambulu"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "Použiť počet riadkov"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "použiť presah"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota presahu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 msgstr "KrátkyTitul"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5134 msgstr "FrontMatter"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikačný Rok"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikačný Rok:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Poďakovania"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Prípad \\thecase."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5557 msgstr "Pripomienka"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5611 msgstr "Hlavný text"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE členstvo"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5694 msgstr "Malé písmená"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5698 msgstr "malé písmená"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Za Textom Titulku"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Nadpisy strany"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5740 msgstr "Označenie_oboch"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Publikačná ID"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Index Terms---"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Životopis bez fotky"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcia"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korešpodencia na:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Poďakovania."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "inštitútnaznačka"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "inštitútna značka"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6099 msgstr "Príslušenstvo"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Poďakovania"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6116 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6120 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6132 msgstr "MathLetters"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6144 msgstr "Meno objektu"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subject headings:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Poďakovania]"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referencie. ---"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6203 msgstr "Poznámka. ---"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6211 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tablenote mark"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6223 msgstr "Popis obrázka"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6231 msgstr "Zariadenie:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:618
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Zoznam nákresov"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Zoznam grafík"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6286 msgstr "BibPoznámka"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6290 msgstr "bibpoznámka"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Teaser image:"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6314 msgstr "CR category"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR categories"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review Categories"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Poďakovania"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Značka Príslušenstva"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Poďakovania."
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6385 msgstr "Neočíslované"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Podpodsekcia*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitola Úlohy"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6407 msgstr "HlavičkaVpravo"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Hlavička vpravo:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Krátky titul:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 msgstr "DvajaAutori"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrajaAutori"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6431 msgstr "ŠtyriaAutori"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "Dve Príslušenstva"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tri Príslušenstva"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Poďakovania:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6484 msgstr "Hrubá línia"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Centrovaný popis"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6493 msgstr "Nezmyselné!"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Pododstavec"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "BeginPlainFrame"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "RámPodTitul"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6664 msgstr "OverlayArea"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6668 msgstr "Overlayarea"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Odkryté na fóliách"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Len na fóliách"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "ExampleBlock"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Príkladný Blok:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Výstražný Blok:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Titul (prostý rám)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "InštitútnaZnačka"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Inštitútna značka"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6742 msgstr "Citát (krátky)"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "TitleGraphic"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6845 msgstr "MódPreČlánok"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PrezentačnýMód"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Prezentácia"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Zoznam tabuliek"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Zoznam obrázkov"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6888 msgstr "Rozprávanie"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parenthetical"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Adresa vpravo"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6942 msgstr "Hlavný variant"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgstr "Hlavný variant:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Podvariácia"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Podvariácia:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Podvariácia2"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Podvariácia(2):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Podvariácia3"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Podvariácia(3):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Podvariácia4"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Podvariácia(4):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Podvariácia5"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Podvariácia(5):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6998 msgstr "SkryťPohyby"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7002 msgstr "SkryťPohyby:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[šachovnica]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "BoardCentered"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centered board]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7022 msgstr "Zvýraznenie"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7026 msgstr "Zvýraznenia:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgstr "KnightMove:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Adresa prijímateľa"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7067 msgstr "Moja Adresa"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Návratová adresa"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Návratová Adresa:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Poštový Záznam:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7092 msgstr "Zaobchádzanie"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7096 msgstr "Zaobchádzanie:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7102 msgstr "Vaša značka"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7107 msgstr "Vaša značka:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7113 msgstr "Moja značka"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7118 msgstr "Naša značka:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7145 msgstr "Spodný text"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Spodný text:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7174 msgstr "Umiestnenie"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7179 msgstr "Umiestnenie:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7221 msgstr "Záverečný pozdrav"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postskriptum:"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Návratová-Adresa"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgstr "Poštový záznam"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7385 msgstr "Hlavička: Titul"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7393 msgstr "Hlavička: Autor"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-adresa:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Block Autorov"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Blok Autorov:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7444 msgstr "Zvýraznenie"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7452 msgstr "Referencia na Vďaku"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7472 msgstr "Krstné Meno"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7491 msgstr "od rovnakého autora"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7499 msgstr "LaTeX Title"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7507 msgstr "Príslušenstvo"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7515 msgstr "číslo-manuskriptu"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7519 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7544 msgstr "Akceptované"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7549 msgstr "Akceptované:"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "reprint_reqs_to:"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Adresa Autora"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Email Autora"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 msgid "BeginFrontmatter"
7654 msgstr "BeginFrontmatter"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7657 msgid "Begin frontmatter"
7658 msgstr "Začiatok frontmatter"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7661 msgid "EndFrontmatter"
7662 msgstr "EndFrontmatter"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7665 msgid "End frontmatter"
7666 msgstr "Koniec frontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7669 msgid "Titlenotemark"
7670 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titul značka poznámky"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7686 msgstr "Autorská značka"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7690 msgstr "Autorská značka"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7693 msgid "Author footnote"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7697 msgid "Author footnote:"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7705 msgid "CorAuthor mark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7713 msgid "Corresponding author text:"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "OdrážkováPoložka"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Odrážková Položka:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7742 msgstr "Begin of CV"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "PersonalInfo"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Personal Info"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "MotherTongue"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Mother Tongue:"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7762 msgstr "JazykHlavička"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7765 msgid "Language Header:"
7766 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7773 msgid "LastLanguage"
7774 msgstr "PoslednýJazyk"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7777 msgid "Last Language:"
7778 msgstr "Posledný Jazyk:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7785 msgid "Language Footer:"
7786 msgstr "Jazyk päty:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Obmedzenie:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7847 msgstr "Ľavá Hlavička"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Pravá Hlavička"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Pravá Hlavička:"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7865 msgid "Right Footer"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Pravá päta:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7884 msgid "Corollary #."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Tvrdenie #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Definícia #."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Návratová adresa"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "NávratováAdresa:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7986 msgstr "MojaZnačka:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7991 msgstr "VašaZnačka:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8051 msgstr "Bankový účet"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8054 msgid "BankAccount:"
8055 msgstr "Bankový účet:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8058 msgid "PostalComment"
8059 msgstr "PoštovýZáznam"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8062 msgid "PostalComment:"
8063 msgstr "PoštovýZáznam:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8067 msgstr "Referencia:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8075 msgstr "Meno Riadok A"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 msgstr "Meno Riadok A:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8083 msgstr "Meno Riadok B"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8087 msgstr "Meno Riadok B:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8091 msgstr "Meno Riadok C"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8095 msgstr "Meno Riadok C:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8099 msgstr "Meno Riadok D"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8103 msgstr "Meno Riadok D:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8107 msgstr "Meno Riadok E"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8111 msgstr "Meno Riadok E:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8115 msgstr "Meno Riadok F"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8119 msgstr "Meno Riadok F:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8123 msgstr "Meno Riadok G"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8127 msgstr "Meno Riadok G:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8131 msgstr "Adresa Riadok A"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8134 msgid "AddressRowA:"
8135 msgstr "Adresa Riadok A:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8139 msgstr "Adresa Riadok B"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8142 msgid "AddressRowB:"
8143 msgstr "Adresa Riadok B:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8147 msgstr "Adresa Riadok C"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8150 msgid "AddressRowC:"
8151 msgstr "Adresa Riadok C:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8155 msgstr "Adresa Riadok D"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8158 msgid "AddressRowD:"
8159 msgstr "Adresa Riadok D:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8163 msgstr "Adresa Riadok E"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 msgid "AddressRowE:"
8167 msgstr "Adresa Riadok E:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8171 msgstr "Adresa Riadok F"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8174 msgid "AddressRowF:"
8175 msgstr "Adresa Riadok F:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8178 msgid "TelephoneRowA"
8179 msgstr "Telefón Riadok A"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8182 msgid "TelephoneRowA:"
8183 msgstr "Telefón Riadok A:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8186 msgid "TelephoneRowB"
8187 msgstr "Telefón Riadok B"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8190 msgid "TelephoneRowB:"
8191 msgstr "Telefón Riadok B:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8194 msgid "TelephoneRowC"
8195 msgstr "Telefón Riadok C"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Telefón Riadok C:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8202 msgid "TelephoneRowD"
8203 msgstr "Telefón Riadok D"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8206 msgid "TelephoneRowD:"
8207 msgstr "Telefón Riadok D:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8210 msgid "TelephoneRowE"
8211 msgstr "Telefón Riadok E"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8214 msgid "TelephoneRowE:"
8215 msgstr "Telefón Riadok E:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8218 msgid "TelephoneRowF"
8219 msgstr "Telefón Riadok F"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8222 msgid "TelephoneRowF:"
8223 msgstr "Telefón Riadok F:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8226 msgid "InternetRowA"
8227 msgstr "Internet Riadok A"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8230 msgid "InternetRowA:"
8231 msgstr "Internet Riadok A:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8234 msgid "InternetRowB"
8235 msgstr "Internet Riadok B"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8238 msgid "InternetRowB:"
8239 msgstr "Internet Riadok B:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8242 msgid "InternetRowC"
8243 msgstr "Internet Riadok C"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8246 msgid "InternetRowC:"
8247 msgstr "Internet Riadok C:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8250 msgid "InternetRowD"
8251 msgstr "Internet Riadok D"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8254 msgid "InternetRowD:"
8255 msgstr "Internet Riadok D:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8258 msgid "InternetRowE"
8259 msgstr "Internet Riadok E"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8262 msgid "InternetRowE:"
8263 msgstr "Internet Riadok E:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8266 msgid "InternetRowF"
8267 msgstr "Internet Riadok F"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8270 msgid "InternetRowF:"
8271 msgstr "Internet Riadok F:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8275 msgstr "Banka Riadok A"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8279 msgstr "Banka Riadok A:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8283 msgstr "Banka Riadok B"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8287 msgstr "Banka Riadok B:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8291 msgstr "Banka Riadok C"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8295 msgstr "Banka Riadok C:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8299 msgstr "Banka Riadok D"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8303 msgstr "Banka Riadok D:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8307 msgstr "Banka Riadok E"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8311 msgstr "Banka Riadok E:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8315 msgstr "Banka Riadok F"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8319 msgstr "Banka Riadok F:"
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8327 msgstr "Pripomienky"
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8331 msgstr "Pripomienky #."
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8360 msgstr "Pokračovanie"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(pokračujem)"
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr "Classification Codes"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8412 msgid "TableCaption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8416 msgid "Table caption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 msgid "Cite reference"
8425 msgstr "Referencia na citáciu"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8433 msgstr "SerifováListina"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8451 msgid "Lemma \\thelemma."
8452 msgstr "Lemma \\thelemma."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Otázka \\thequestion."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Nárok \\theclaim."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8547 msgid "submit to paper:"
8548 msgstr "podať do Journal:"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8551 msgid "Bibliography (plain)"
8552 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Nadpis bibliografie"
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8572 msgstr "POĎAKOVANIA"
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8575 msgid "Alternative Affiliation"
8576 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8580 msgstr "Domáca stránka"
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8583 msgid "PACS numbers:"
8584 msgstr "PACS-čísla:"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8587 msgid "Preprint number"
8588 msgstr "Predtlač číslo"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8591 msgid "Preprint number:"
8592 msgstr "Predtlač číslo:"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8595 msgid "Online citation"
8596 msgstr "Online citácia"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8599 msgid "AddressForOffprints"
8600 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8603 msgid "Address for Offprints:"
8604 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8607 msgid "RunningTitle"
8608 msgstr "StĺpecNadpis"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8612 msgid "Running title:"
8613 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8616 msgid "RunningAuthor"
8617 msgstr "StĺpecAutor"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8620 msgid "Running author:"
8621 msgstr "Stĺpec autor:"
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8625 msgstr "BezTelefónu"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Postskriptum"
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr "KoniecSprávy"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8652 msgstr "KoniecSúboru"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8661 msgstr "Záhlavie listu"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8677 msgstr "Bez Telefónu"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8686 msgstr "Záverečný pozdrav"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr "KoniecSprávy."
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8694 msgstr "KoniecSúboru."
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8715 msgstr "Obsah Titul"
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8719 msgstr "Obsah titul:"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Stĺpec autor"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Stĺpec autor:"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8731 msgstr "Obsah Autor"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8735 msgstr "Obsah Autor:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Hypotéza #."
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8760 msgstr "Poznámka #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8774 msgstr "Vlastnosť #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8782 msgstr "Pripomienka #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8786 msgstr "Riešenie #."
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8794 msgid "Chapterprecis"
8795 msgstr "KapitolaSúhrn"
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8803 msgstr "Hlavný text"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8811 msgstr "TitulBásne*"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8827 msgstr "ZáznamVListine"
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8831 msgstr "Záznam v listine:"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8835 msgstr "Dvojitá položka"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Dvojitá položka:"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8858 msgid "EmptySection"
8859 msgstr "PrázdnaSekcia"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8862 msgid "Empty Section"
8863 msgstr "Prázdna Sekcia"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8866 msgid "CloseSection"
8867 msgstr "ZavriSekciu"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8870 msgid "Close Section"
8871 msgstr "Zavri Sekciu"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8874 msgid "--Separator--"
8875 msgstr "--Oddeľovač--"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8878 msgid "--- Separate Environment ---"
8879 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8900 msgstr "KoniecFólie"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "poďakovania"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8997 msgstr "Pevná Tabuľka"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9006 msgstr "Obrátiť Stránku"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9010 msgstr "Široký Text"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9017 msgid "List of Videos"
9018 msgstr "Zoznam Videí"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9022 msgstr "Plávajúci odkaz"
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9029 msgid "PACS number:"
9030 msgstr "PACS-číslo:"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9036 msgstr "Označovanie"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9056 msgstr "Zvláštna pošta"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9059 msgid "Specialmail:"
9060 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9068 msgstr "Vaša značka"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9075 msgid "Your letter of:"
9076 msgstr "Váš dopis od:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9080 msgstr "Moja značka"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9087 msgid "Customer no.:"
9088 msgstr "Zákazník č.:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9095 msgid "Invoice no.:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9100 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9103 msgid "Next Address:"
9104 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9107 msgid "Sender Name:"
9108 msgstr "Názov odosielateľa:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9111 msgid "Sender Phone:"
9112 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9116 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9119 msgid "Sender E-Mail:"
9120 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9124 msgstr "URL odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9136 msgstr "KoniecDopis"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9139 msgid "End of letter"
9140 msgstr "Koniec dopisu"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9143 msgid "LandscapeSlide"
9144 msgstr "FóliaNaŠírku"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Fólia na šírku:"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "FóliaNaVýšku"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Fólia na výšku:"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9164 msgstr "KoniecFólie"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9167 msgid "SlideHeading"
9168 msgstr "NadpisFólie"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9171 msgid "SlideSubHeading"
9172 msgstr "PodnadpisFólie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9175 msgid "ListOfSlides"
9176 msgstr "ZoznamFólií"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 msgid "[Slide Contents]"
9188 msgstr "[Obsah fólie]"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9191 msgid "ProgressContents"
9192 msgstr "Pokrok Obsahy"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9195 msgid "[Progress Contents]"
9196 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9207 msgstr "Algoritmus*"
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "TematickáTrieda"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9223 msgstr "Konferencia"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9227 msgstr "Konferencia:"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Autorské práva rok:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Autorské práva dáta:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9259 msgstr "Nová Fólia:"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr "Nové Prekrytie:"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9271 msgstr "Nová poznámka:"
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "Neviditeľný text"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9283 msgstr "Viditeľný text"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9289 #: lib/layouts/spie.layout:55
9291 msgstr "Autori-Info"
9293 #: lib/layouts/spie.layout:67
9295 msgstr "Autori-Info:"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:80
9301 #: lib/layouts/spie.layout:95
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "POĎAKOVANIA"
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9308 msgstr "Hlavičková poznámka"
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9312 msgid "Headnote (optional):"
9313 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9344 msgid "Corr Author:"
9345 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9362 msgid "Mathematics Subject Classification"
9363 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9370 msgid "CR Subject Classification"
9371 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9374 msgid "Solution \\thesolution"
9375 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9382 msgid "Proof(smartQED)"
9383 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9394 msgid "Contributors"
9395 msgstr "Prispievatelia"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9398 msgid "List of Contributors"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9402 msgid "Contributor List"
9403 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9413 msgstr "Pre vydavateľov"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9416 msgid "PartBacktext"
9417 msgstr "PartBacktext"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9420 msgid "Running Chapter"
9421 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9428 msgid "ChapSubtitle"
9429 msgstr "KapPodtitul"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9455 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9459 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9463 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9467 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9487 msgstr "Malé kapitálky"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9491 msgstr "malé kapitálky"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9499 msgstr "Okrajná tabuľka"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9502 msgid "MarginFigure"
9503 msgstr "OkrajnýObrázok"
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9511 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9516 msgstr "Krstné_meno"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9539 msgid "Citation-number"
9540 msgstr "ČísloCitácie"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "Issue-number"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Issue-months"
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "Podpododstavec"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "--Hlavička--"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9592 msgstr "AGU-journal"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "AGU-journal:"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "ČísloCitácie:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9608 msgstr "AGU-volume:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9620 msgstr "Autorské práva:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9624 msgstr "Pojmy indexu"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Pojmy indexu..."
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9632 msgstr "Pojem indexu"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9636 msgstr "Pojem indexu:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9644 msgstr "Cross-term:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Dodatkové..."
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9656 msgstr "dodatočná poznámka"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Sup-mat-note:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9664 msgstr "Citát (iný)"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9668 msgstr "Citát (iný):"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9672 msgstr "Revidované:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9676 msgstr "Identifikačný riadok"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9680 msgstr "Identifikačný riadok:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9688 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9691 msgid "Published-online:"
9692 msgstr "Vydané-online:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9703 msgid "Posting-order"
9704 msgstr "Posting-order"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9707 msgid "Posting-order:"
9708 msgstr "Posting-order:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9712 msgstr "AGU-stránky"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9716 msgstr "AGU-stránky:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9793 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9822 msgstr "AutorovaAdresa"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Autorova Adresa:"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9830 msgstr "SlugComment"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9838 msgstr "Vyobrazenie"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Popis tabuľky"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Súčasná Adresa"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Súčasná adresa:"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "E-mail adresa:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Heslá a zvraty:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9870 msgstr "Prekladateľ"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9874 msgstr "Prekladateľ:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9898 msgstr "GuiMenuItem"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Pododstavec*"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9918 msgstr "SkupinaAutorov"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "RevíznaHistória"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Revízna História"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "RevíznaPripomienka"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9938 msgstr "Krstné_meno"
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9941 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10007 msgstr "Minisekcia"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10011 msgstr "Vydavatelia"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10015 msgstr "Hlavička titulku"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul hore"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Zadný titul dole"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10027 msgstr "Extra titulok"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "Popis hore"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "Popis dole"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10047 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 msgid "Part \\Roman{part}"
10075 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 msgstr "Kapitola ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Odstavec ##"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 msgid "Equation ##"
10104 msgstr "Rovnica ##"
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10123 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10135 # Napríklad krátky titul
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Časť \\thepart"
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Príloha \\thechapter"
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10157 msgid "Front Matter"
10158 msgstr "Front Matter"
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10161 msgid "--- Front Matter ---"
10162 msgstr "--- Front Matter ---"
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10165 msgid "Main Matter"
10166 msgstr "Main Matter"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10169 msgid "--- Main Matter ---"
10170 msgstr "--- Main Matter ---"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10173 msgid "Back Matter"
10174 msgstr "Back Matter"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10177 msgid "--- Back Matter ---"
10178 msgstr "--- Back Matter ---"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10181 msgid "Run-in headings"
10182 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10185 msgid "Sub-run-in headings"
10186 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10189 msgid "Author data:"
10190 msgstr "Autor dáta:"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10193 msgid "TOC author:"
10194 msgstr "Obsah autor:"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10197 msgid "Running Title"
10198 msgstr "Titul v Hlavičke"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10201 msgid "Running Author"
10202 msgstr "Autor v Hlavičke"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10205 msgid "Running chapter:"
10206 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10209 msgid "Running Section"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10213 msgid "Running section:"
10214 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10221 msgid "Abstract* (not printed)"
10222 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10234 msgid "Fact \\thefact."
10235 msgstr "Fakt \\thefact."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10239 msgid "Definition \\thedefinition."
10240 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10244 msgid "Example \\theexample."
10245 msgstr "Príklad \\theexample."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10249 msgid "Problem \\theproblem."
10250 msgstr "Problém \\theproblem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10254 msgid "Exercise \\theexercise."
10255 msgstr "Úloha \\theexercise."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10258 msgid "Corollary \\thetheorem."
10259 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10262 msgid "Lemma \\thetheorem."
10263 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10266 msgid "Proposition \\thetheorem."
10267 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 msgid "Definition \\thetheorem."
10279 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10282 msgid "Example \\thetheorem."
10283 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10286 msgid "Problem \\thetheorem."
10287 msgstr "Problém \\thetheorem"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10290 msgid "Exercise \\thetheorem."
10291 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10294 msgid "Remark \\thetheorem."
10295 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10298 msgid "Claim \\thetheorem."
10299 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10302 msgid "Case \\arabic{casei}."
10303 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10306 msgid "Case \\roman{caseii}."
10307 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10311 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10331 msgstr "Pripomienka*"
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10355 msgstr "Pripomienka."
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Téza \\theprop."
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10367 msgstr "\\theprob."
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Poznámka \\thenote."
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10387 msgid "Multilingual captions"
10388 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10392 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10393 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10395 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10396 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10399 msgid "Caption setup"
10400 msgstr "Popis nastavenie"
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10403 msgid "Caption setup:"
10404 msgstr "Popis nastavenie:"
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10411 msgid "Multilingual caption:"
10412 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10414 #: lib/layouts/braille.module:2
10418 #: lib/layouts/braille.module:6
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10423 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10424 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10426 #: lib/layouts/braille.module:22
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Braille (štandard)"
10430 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10434 #: lib/layouts/braille.module:45
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:68
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:83
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Braille_bodky_zap"
10446 #: lib/layouts/braille.module:92
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10450 #: lib/layouts/braille.module:107
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10454 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10462 #: lib/layouts/braille.module:140
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10466 #: lib/layouts/braille.module:155
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10470 #: lib/layouts/braille.module:163
10472 msgstr "BrailleRámok"
10474 #: lib/layouts/braille.module:167
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Braille rámok"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10479 msgid "Custom Header/Footerlines"
10480 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10486 "Page Layout to 'fancy'!"
10488 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10489 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10490 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10493 msgid "Header/Footer"
10494 msgstr "Hlavička/Päta"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Stredná Hlavička"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10501 msgid "Center Header:"
10502 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10505 msgid "Left Footer"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10509 msgid "Left Footer:"
10510 msgstr "Ľavá Päta:"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10513 msgid "Center Footer"
10514 msgstr "Centrovaná Päta"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10517 msgid "Center Footer:"
10518 msgstr "Centrovaná Päta:"
10520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10522 msgstr "Koncová poznámka"
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10529 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10530 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10533 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10535 msgstr "koncová poznámka"
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10538 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10539 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10543 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10544 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10546 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10547 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10551 msgid "Enumerate-Resume"
10552 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10555 msgid "Number Equations by Section"
10556 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10560 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10561 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10563 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10567 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10568 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10571 msgid "Number Figures by Section"
10572 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10576 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10577 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10579 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10580 "pri 'Obrázok 2.1'."
10582 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10588 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10589 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10590 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10592 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10593 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10594 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10598 msgstr "Upraviť LaTeX"
10600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10602 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10603 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10604 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10605 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10606 "may provide more bugfixes in future versions."
10608 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10609 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10610 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10611 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10612 "aj viac korektúr."
10614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10615 msgid "Foot to End"
10616 msgstr "Pätky na koncové"
10618 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10621 "code where you want the endnotes to appear."
10623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10624 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10629 msgstr "Visiaci Odstavec"
10631 #: lib/layouts/hanging.module:6
10633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10637 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10638 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10640 #: lib/layouts/initials.module:2
10644 #: lib/layouts/initials.module:6
10646 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10647 "manual for a detailed description."
10649 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10650 "detailné vysvetlenie."
10652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10653 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10657 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10658 msgid "Rnw (knitr)"
10659 msgstr "Rnw (knitr)"
10661 #: lib/layouts/knitr.module:6
10663 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10664 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10665 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10667 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10668 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10669 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10670 "http://yihui.github.com/knitr"
10672 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10673 #: lib/layouts/sweave.module:6
10677 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10681 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10682 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10686 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10687 msgid "Sweave Options"
10688 msgstr "Sweave Voľby"
10690 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10691 msgid "Sweave opts"
10692 msgstr "Sweave voľby"
10694 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10695 msgid "S/R expression"
10698 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10703 msgid "LilyPond Book"
10704 msgstr "LilyPond Kniha"
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10708 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10709 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10711 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10712 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10714 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10715 #: lib/external_templates:251
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10720 msgid "Linguistics"
10721 msgstr "Lingvistiky"
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10725 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10726 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10729 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10730 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10731 "linguistics.lyx v príkladoch."
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10734 msgid "Numbered Example (multiline)"
10735 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10743 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10751 msgstr "Podpríklad"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "Podpríklad:"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10763 msgstr "Tri-Glosse"
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10794 msgid "List of Tableaux"
10795 msgstr "Zoznam tablov"
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10798 msgid "Logical Markup"
10799 msgstr "Logické značkovanie"
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10806 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10807 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10811 msgstr "Štýly znakov"
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10827 msgstr "Silný dôraz"
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10831 msgstr "silný dôraz"
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalistické"
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10844 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10846 #: lib/layouts/multicol.module:2
10847 msgid "Multiple Columns"
10848 msgstr "Viac Stĺpcové"
10850 #: lib/layouts/multicol.module:7
10852 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10853 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10854 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10856 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10857 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10858 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10860 #: lib/layouts/multicol.module:11
10861 msgid "Begin Multiple Columns"
10862 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10864 #: lib/layouts/multicol.module:18
10865 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10866 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10868 #: lib/layouts/multicol.module:37
10869 msgid "End Multiple Columns"
10870 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10872 #: lib/layouts/multicol.module:40
10873 msgid "---End Multiple Columns---"
10874 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10876 #: lib/layouts/noweb.module:2
10880 #: lib/layouts/noweb.module:5
10881 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10882 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10885 msgid "Risk and Safety Statements"
10886 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10890 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10891 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10892 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10894 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10895 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10896 "statements.lyx v adresári príkladov."
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10907 msgid "Safety phrase"
10908 msgstr "Poistný zvrat"
10910 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10914 #: lib/layouts/sweave.module:6
10916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10917 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10919 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10920 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10923 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10924 msgid "Sweave Input File"
10925 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10928 msgid "Number Tables by Section"
10929 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10933 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10934 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10936 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10937 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10954 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10955 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10956 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10957 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10958 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10959 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10960 "podľa ...)' modulu."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10964 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10970 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10971 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10972 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10973 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10974 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10976 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10977 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10978 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10979 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10980 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10981 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10982 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10985 msgid "Criterion \\thecriterion."
10986 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10991 msgstr "Kritérium*"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10996 msgstr "Kritérium."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11000 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11005 msgstr "Algoritmus."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11008 msgid "Axiom \\theaxiom."
11009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11022 msgid "Condition \\thecondition."
11023 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11028 msgstr "Podmienka*"
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11033 msgstr "Podmienka."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11046 msgid "Notation \\thenotation."
11047 msgstr "Notácia \\thenotation."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11060 msgid "Summary \\thesummary."
11061 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11074 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11075 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11079 msgid "Acknowledgement*"
11080 msgstr "Poďakovanie*"
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11084 msgstr "Záver \\theconclusion."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11088 msgid "Conclusion*"
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11093 msgid "Conclusion."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11107 msgstr "Predpoklad"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11110 msgid "Assumption \\theassumption."
11111 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11115 msgid "Assumption*"
11116 msgstr "Predpoklad*"
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11120 msgid "Assumption."
11121 msgstr "Predpoklad."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11124 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11125 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11132 "in both numbered and non-numbered forms."
11134 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11135 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11136 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11137 "(číslované/nečíslované)."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11142 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11147 msgid "Criterion \\thetheorem."
11148 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11151 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11152 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11155 msgid "Axiom \\thetheorem."
11156 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11159 msgid "Condition \\thetheorem."
11160 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11163 msgid "Note \\thetheorem."
11164 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11167 msgid "Notation \\thetheorem."
11168 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11171 msgid "Summary \\thetheorem."
11172 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11176 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11180 msgstr "Záver \\thetheorem."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11183 msgid "Assumption \\thetheorem."
11184 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11199 msgid "Theorems (AMS)"
11200 msgstr "Teorémy (AMS)"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11209 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11210 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11211 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11212 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11216 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11229 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11231 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11232 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11233 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11236 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11237 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11248 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11250 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11251 "na začiatku každej kapitoly."
11253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11255 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11259 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11260 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11261 "chapter environment."
11263 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11264 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11265 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11268 msgid "Named Theorems"
11269 msgstr "Menované Teorémy"
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11273 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11274 "'Short Title' inset."
11276 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11279 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11280 msgid "Named Theorem"
11281 msgstr "Menovaný Teorém"
11283 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11284 msgid "Named Theorem."
11285 msgstr "Menovaný Teorém."
11287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11289 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11303 "na začiatku každej sekcie."
11305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11307 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11311 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11314 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11319 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11324 "using the extended AMS machinery."
11326 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11335 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11336 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11337 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11340 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11345 #: lib/languages:79
11347 msgstr "Afrikánsky"
11349 #: lib/languages:86
11353 #: lib/languages:94
11354 msgid "English (USA)"
11355 msgstr "Anglicky (USA)"
11357 #: lib/languages:113
11358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11359 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11361 #: lib/languages:122
11362 msgid "Arabic (Arabi)"
11363 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11365 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11369 #: lib/languages:138
11370 msgid "English (Australia)"
11371 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11373 #: lib/languages:147
11374 msgid "German (Austria, old spelling)"
11375 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11377 #: lib/languages:154
11378 msgid "German (Austria)"
11379 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11381 #: lib/languages:161
11383 msgstr "Indonézsky"
11385 #: lib/languages:169
11389 #: lib/languages:177
11393 #: lib/languages:185
11395 msgstr "Bielorusky"
11397 #: lib/languages:192
11398 msgid "Portuguese (Brazil)"
11399 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11401 #: lib/languages:200
11405 #: lib/languages:208
11406 msgid "English (UK)"
11407 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11409 #: lib/languages:217
11413 #: lib/languages:226
11414 msgid "English (Canada)"
11415 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11417 #: lib/languages:236
11418 msgid "French (Canada)"
11419 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11421 #: lib/languages:245
11423 msgstr "Katalánsky"
11425 #: lib/languages:255
11426 msgid "Chinese (simplified)"
11427 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11429 #: lib/languages:262
11430 msgid "Chinese (traditional)"
11431 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11433 #: lib/languages:275
11435 msgstr "Chorvátsky"
11437 #: lib/languages:283
11441 #: lib/languages:291
11445 #: lib/languages:306
11449 #: lib/languages:315
11453 #: lib/languages:324
11457 #: lib/languages:332
11461 #: lib/languages:343
11465 #: lib/languages:356
11469 #: lib/languages:365
11471 msgstr "Francúzsky"
11473 #: lib/languages:379
11477 #: lib/languages:388
11478 msgid "German (old spelling)"
11479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11481 #: lib/languages:398
11485 #: lib/languages:409
11486 msgid "German (Switzerland)"
11487 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11489 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11494 #: lib/languages:427
11495 msgid "Greek (polytonic)"
11496 msgstr "Grécky (polytonic)"
11498 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11502 #: lib/languages:466
11506 #: lib/languages:475
11507 msgid "Interlingua"
11508 msgstr "Interlingua"
11510 #: lib/languages:483
11514 #: lib/languages:491
11518 #: lib/languages:502
11522 #: lib/languages:511
11523 msgid "Japanese (CJK)"
11524 msgstr "Japonsky (CJK)"
11526 #: lib/languages:517
11530 #: lib/languages:525
11534 #: lib/languages:547
11538 #: lib/languages:557
11542 #: lib/languages:568
11546 #: lib/languages:577
11547 msgid "Lower Sorbian"
11548 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11550 #: lib/languages:585
11554 #: lib/languages:602
11558 #: lib/languages:610
11559 msgid "English (New Zealand)"
11560 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11562 #: lib/languages:619
11563 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11564 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11566 #: lib/languages:627
11567 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11568 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11570 #: lib/languages:652
11574 #: lib/languages:660
11576 msgstr "Portugalsky"
11578 #: lib/languages:668
11582 #: lib/languages:676
11586 #: lib/languages:684
11588 msgstr "Sámsky (Severný)"
11590 #: lib/languages:700
11594 #: lib/languages:708
11598 #: lib/languages:716
11599 msgid "Serbian (Latin)"
11600 msgstr "Srbsky (Latin)"
11602 #: lib/languages:725
11606 #: lib/languages:733
11610 #: lib/languages:741
11612 msgstr "Španielsky"
11614 #: lib/languages:753
11615 msgid "Spanish (Mexico)"
11616 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11618 #: lib/languages:764
11622 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11626 #: lib/languages:804
11630 #: lib/languages:817
11632 msgstr "Turkménsky"
11634 #: lib/languages:826
11636 msgstr "Ukrajinsky"
11638 #: lib/languages:834
11639 msgid "Upper Sorbian"
11640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11642 #: lib/languages:852
11644 msgstr "Vietnamsky"
11646 #: lib/languages:861
11650 #: lib/encodings:14
11651 msgid "Unicode (utf8)"
11652 msgstr "Unicode (utf8)"
11654 #: lib/encodings:19
11655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11658 #: lib/encodings:23
11659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11662 #: lib/encodings:26
11663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11666 #: lib/encodings:29
11667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11670 #: lib/encodings:32
11671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11674 #: lib/encodings:35
11675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11678 #: lib/encodings:38
11679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11682 #: lib/encodings:42
11683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11686 #: lib/encodings:45
11687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11690 #: lib/encodings:48
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11694 #: lib/encodings:51
11695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11698 #: lib/encodings:55
11699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11702 #: lib/encodings:58
11703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11706 #: lib/encodings:61
11707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11710 #: lib/encodings:64
11711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11714 #: lib/encodings:67
11715 msgid "DOS (CP 437)"
11716 msgstr "DOS (CP 437)"
11718 #: lib/encodings:71
11719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11722 #: lib/encodings:74
11723 msgid "Western European (CP 850)"
11724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11726 #: lib/encodings:77
11727 msgid "Central European (CP 852)"
11728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11730 #: lib/encodings:80
11731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11734 #: lib/encodings:83
11735 msgid "Western European (CP 858)"
11736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11738 #: lib/encodings:86
11739 msgid "Hebrew (CP 862)"
11740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11742 #: lib/encodings:89
11743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11746 #: lib/encodings:92
11747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11750 #: lib/encodings:95
11751 msgid "Central European (CP 1250)"
11752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11754 #: lib/encodings:98
11755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11758 #: lib/encodings:102
11759 msgid "Western European (CP 1252)"
11760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11762 #: lib/encodings:105
11763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11766 #: lib/encodings:109
11767 msgid "Arabic (CP 1256)"
11768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11770 #: lib/encodings:112
11771 msgid "Baltic (CP 1257)"
11772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11774 #: lib/encodings:115
11775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11778 #: lib/encodings:118
11779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11782 #: lib/encodings:121
11783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11786 #: lib/encodings:124
11787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11790 #: lib/encodings:149
11791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11794 #: lib/encodings:153
11795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11796 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11798 #: lib/encodings:157
11799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11800 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11802 #: lib/encodings:161
11803 msgid "Korean (EUC-KR)"
11804 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11806 #: lib/encodings:165
11807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11810 #: lib/encodings:169
11811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11812 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11814 #: lib/encodings:173
11815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11818 #: lib/encodings:180
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11822 #: lib/encodings:182
11823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11826 #: lib/encodings:184
11827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11830 #: lib/encodings:191
11831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11834 #: lib/encodings:196
11835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11838 #: lib/encodings:200
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11843 msgid "Array Environment|y"
11844 msgstr "Pole prostredie"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11847 msgid "Cases Environment|C"
11848 msgstr "Cases prostredie"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11851 msgid "Aligned Environment|l"
11852 msgstr "Aligned prostredie"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11855 msgid "AlignedAt Environment|v"
11856 msgstr "AlignedAt prostredie"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11859 msgid "Gathered Environment|h"
11860 msgstr "Gathered prostredie"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Oddeľovače..."
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11871 msgid "Matrix...|x"
11872 msgstr "Matrica..."
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11879 msgid "AMS align Environment|a"
11880 msgstr "AMS align prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 msgid "AMS alignat Environment|t"
11884 msgstr "AMS alignat prostredie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11887 msgid "AMS flalign Environment|f"
11888 msgstr "AMS flalign prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11891 msgid "AMS gather Environment|g"
11892 msgstr "AMS gather prostredie"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 msgid "AMS multline Environment|m"
11896 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "Inline Formula|I"
11900 msgstr "Vzorec v riadku"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11903 msgid "Displayed Formula|D"
11904 msgstr "Zobrazený vzorec"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11907 msgid "Eqnarray Environment|E"
11908 msgstr "Eqnarray prostredie"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11911 msgid "AMS Environment|A"
11912 msgstr "AMS prostredie"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11915 msgid "Number Whole Formula|N"
11916 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11919 msgid "Number This Line|u"
11920 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11923 msgid "Equation Label|L"
11924 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11927 msgid "Copy as Reference|R"
11928 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11931 msgid "Split Cell|C"
11932 msgstr "Rozdeliť bunku"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11939 msgid "Add Line Above|o"
11940 msgstr "Pridať riadok ponad"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11943 msgid "Add Line Below|B"
11944 msgstr "Pridať riadok popod"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11947 msgid "Delete Line Above|v"
11948 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11951 msgid "Delete Line Below|w"
11952 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11955 msgid "Add Line to Left"
11956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11959 msgid "Add Line to Right"
11960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11963 msgid "Delete Line to Left"
11964 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11967 msgid "Delete Line to Right"
11968 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Math Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11979 msgid "Show Table Toolbar"
11980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11984 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11987 msgid "Next Cross-Reference|N"
11988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11991 msgid "Go to Label|G"
11992 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 msgid "<Reference>|R"
11996 msgstr "<Referencia>|R"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11999 msgid "(<Reference>)|e"
12000 msgstr "(<Referencia>)|e"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12004 msgstr "<Strana>|S"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12012 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12019 msgid "Textual Reference|x"
12020 msgstr "Textová Referencia"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12035 msgid "Settings...|S"
12036 msgstr "Nastavenia...|a"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12043 msgid "Copy as Reference|C"
12044 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12048 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otvoriť vložku"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12055 msgid "Close Inset|C"
12056 msgstr "Zavrieť vložku"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12060 msgid "Dissolve Inset|D"
12061 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12064 msgid "Show Label|L"
12065 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12068 msgid "Frameless|l"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12072 msgid "Simple Frame|F"
12073 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12076 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12077 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12080 msgid "Oval, Thin|a"
12081 msgstr "Oválny, Tenký"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12084 msgid "Oval, Thick|v"
12085 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12088 msgid "Drop Shadow|w"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12092 msgid "Shaded Background|B"
12093 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12096 msgid "Double Frame|u"
12097 msgstr "Dvojitý Rám"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12101 msgstr "Poznámka LyXu"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12108 msgid "Greyed Out|G"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12116 msgid "Close All Notes|l"
12117 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12124 msgid "Horizontal Phantom|H"
12125 msgstr "Horizontálny Phantom"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12128 msgid "Vertical Phantom|V"
12129 msgstr "Vertikálny Phantom"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12132 msgid "Interword Space|w"
12133 msgstr "Medzislovná medzera"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12136 msgid "Protected Space|o"
12137 msgstr "Chránená medzera"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12140 msgid "Visible Space|a"
12141 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12144 msgid "Thin Space|T"
12145 msgstr "Úzka medzera"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12148 msgid "Negative Thin Space|N"
12149 msgstr "Záporná úzka medzera"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12152 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12153 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12156 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12157 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12160 msgid "Quad Space|Q"
12161 msgstr "Quad medzera"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12164 msgid "Double Quad Space|u"
12165 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12168 msgid "Horizontal Fill|F"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12172 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12173 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12176 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12180 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12193 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12197 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12200 msgid "Custom Length|C"
12201 msgstr "Vlastná dĺžka"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Medium Space|M"
12205 msgstr "Stredná Medzera"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12208 msgid "Thick Space|h"
12209 msgstr "Tučná medzera"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12212 msgid "Negative Medium Space|u"
12213 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12216 msgid "Negative Thick Space|i"
12217 msgstr "Záporná tučná medzera"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12221 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12224 msgid "SmallSkip|S"
12225 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12229 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12233 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12237 msgstr "Výplň (VFill)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12244 msgid "Settings...|e"
12245 msgstr "Nastavenia...|a"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12257 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12260 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12261 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12268 msgid "Edit Included File...|E"
12269 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12273 msgstr "Nová stránka"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12276 msgid "Page Break|a"
12277 msgstr "Zalomenie strany"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12280 msgid "Clear Page|C"
12281 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12284 msgid "Clear Double Page|D"
12285 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12288 msgid "Ragged Line Break|R"
12289 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12292 msgid "Justified Line Break|J"
12293 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12296 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12298 msgstr "Vystrihnúť"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12301 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12306 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Recent|e"
12313 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12317 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12320 msgid "Forward search|F"
12321 msgstr "Dopredu hľadať"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12324 msgid "Move Paragraph Up|o"
12325 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Move Paragraph Down|v"
12329 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12332 msgid "Promote Section|r"
12333 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12336 msgid "Demote Section|m"
12337 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12340 msgid "Move Section Down|D"
12341 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12344 msgid "Move Section Up|U"
12345 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12348 msgid "Insert Short Title|T"
12349 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12352 msgid "Insert Regular Expression"
12353 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12360 msgid "Reject Change|j"
12361 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12364 msgid "Apply Last Text Style|A"
12365 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12368 msgid "Text Style|S"
12369 msgstr "Štýl textu"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12372 msgid "Paragraph Settings...|P"
12373 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12376 msgid "Fullscreen Mode"
12377 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12389 msgstr "Hocijaké Slovo"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12392 msgid "Any Number|N"
12393 msgstr "Hocijaké Číslo"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgid "User Defined|U"
12397 msgstr "Užívateľom Definované"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12400 msgid "Append Argument"
12401 msgstr "Pridaj Argument"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12404 msgid "Remove Last Argument"
12405 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12416 msgid "Insert Optional Argument"
12417 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12433 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12437 msgstr "Opäť načítať"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Externe upraviť...|x"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12445 msgid "Multicolumn|u"
12446 msgstr "Viacstĺpcové"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12450 msgstr "Viacriadkové"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12454 msgstr "Vrchný riadok"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12457 msgid "Bottom Line|i"
12458 msgstr "Spodný riadok"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12461 msgid "Left Line|L"
12462 msgstr "Ľavý riadok"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12465 msgid "Right Line|R"
12466 msgstr "Pravý riadok"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12497 msgid "Append Row|A"
12498 msgstr "Pridať Riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12501 msgid "Delete Row|D"
12502 msgstr "Zmazať riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12506 msgstr "Kopíruj riadok"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12509 msgid "Append Column|p"
12510 msgstr "Pridať Stĺpec"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12513 msgid "Delete Column|e"
12514 msgstr "Zmazať stĺpec"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12517 msgid "Copy Column|y"
12518 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12521 msgid "Settings...|g"
12522 msgstr "Nastavenia...|a"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12537 msgid "File Revision|R"
12538 msgstr "Revízia Súboru"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12541 msgid "Tree Revision|T"
12542 msgstr "Revízia Stromu"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12545 msgid "Revision Author|A"
12546 msgstr "Autor Revízie"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12549 msgid "Revision Date|D"
12550 msgstr "Dátum Revízie"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12553 msgid "Revision Time|i"
12554 msgstr "Čas Revízie"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12557 msgid "LyX Version|X"
12558 msgstr "Verzia LyXu"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12561 msgid "Document Info|D"
12562 msgstr "Info Dokumentu"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12565 msgid "Copy Text|o"
12566 msgstr "Kopíruj Text"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12569 msgid "Activate Branch|A"
12570 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12573 msgid "Deactivate Branch|e"
12574 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12578 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12581 msgid "All Indexes|A"
12582 msgstr "Všetky Indexy"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12589 msgid "Reject Change|R"
12590 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12593 msgid "Promote Section|P"
12594 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12597 msgid "Demote Section|D"
12598 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12601 msgid "Move Section Down|w"
12602 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12605 msgid "Select Section|S"
12606 msgstr "Vyber Sekciu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12609 msgid "Wrap by Preview|P"
12610 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12618 msgstr "Zobraziť|Z"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12626 msgstr "Navigovať|g"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12630 msgstr "Dokument|D"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12634 msgstr "Nástroje|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12645 msgid "New from Template...|m"
12646 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12650 msgstr "Otvoriť...|O"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12653 msgid "Open Recent|t"
12654 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12662 msgstr "Zavrieť všetko"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12669 msgid "Save As...|A"
12670 msgstr "Uložiť ako...|a"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12674 msgstr "Uložiť všetko|v"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12677 msgid "Revert to Saved|R"
12678 msgstr "Vrátiť na uložené"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12681 msgid "Version Control|V"
12682 msgstr "Správa Verzií"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12686 msgstr "Importovať|I"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12690 msgstr "Exportovať|E"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "Nové okno|é"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "Zavrieť okno|r"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12713 msgid "Register...|R"
12714 msgstr "Registrovať...|R"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12717 msgid "Check In Changes...|I"
12718 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12721 msgid "Check Out for Edit|O"
12722 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12729 msgid "Revert to Repository Version|v"
12730 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12733 msgid "Undo Last Check In|U"
12734 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12738 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12741 msgid "Show History...|H"
12742 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12745 msgid "Use Locking Property|L"
12746 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12749 msgid "Export As...|s"
12750 msgstr "Exportuj Ako..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12753 msgid "More Formats & Options...|O"
12754 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12762 msgstr "Opakovať|O"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12765 msgid "Paste Special"
12766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12769 msgid "Select Whole Inset"
12770 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12774 msgstr "Vybrať všetko"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12782 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12790 msgstr "Matematika|M"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12793 msgid "Rows & Columns|C"
12794 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12797 msgid "Increase List Depth|I"
12798 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Decrease List Depth|D"
12802 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Dissolve Inset"
12806 msgstr "Rozpustiť vložku"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "TeX Code Settings...|C"
12810 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12813 msgid "Float Settings...|a"
12814 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12818 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12821 msgid "Note Settings...|N"
12822 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12825 msgid "Phantom Settings...|h"
12826 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12829 msgid "Branch Settings...|B"
12830 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12833 msgid "Box Settings...|x"
12834 msgstr "Nastavenia rámku..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12837 msgid "Index Entry Settings...|y"
12838 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12841 msgid "Index Settings...|x"
12842 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12845 msgid "Info Settings...|n"
12846 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12849 msgid "Listings Settings...|g"
12850 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12853 msgid "Table Settings...|a"
12854 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12857 msgid "Plain Text|T"
12858 msgstr "Ako prostý text"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12862 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12865 msgid "Selection|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12869 msgid "Selection, Join Lines|i"
12870 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12873 msgid "Unformatted Text|U"
12874 msgstr "Neformátovaný Text"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12877 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12878 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12882 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12885 msgid "Paste as PDF"
12886 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12889 msgid "Paste as PNG"
12890 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12893 msgid "Paste as JPEG"
12894 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12897 msgid "Dissolve Text Style"
12898 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12901 msgid "Customized...|C"
12902 msgstr "Vlastné..."
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12905 msgid "Capitalize|a"
12906 msgstr "Prvé veľké"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12909 msgid "Uppercase|U"
12910 msgstr "Veľké písmená"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12913 msgid "Lowercase|L"
12914 msgstr "Malé písmená"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12917 msgid "Multicolumn|M"
12918 msgstr "Viacstĺpcové"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12922 msgstr "Viacriadkové"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12926 msgstr "Horný riadok"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12929 msgid "Bottom Line|B"
12930 msgstr "Dolný riadok"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12954 msgstr "Pridať riadok"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Add Column|u"
12958 msgstr "Pridať stĺpec"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12961 msgid "Copy Column|p"
12962 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12965 msgid "Change Limits Type|L"
12966 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12969 msgid "Macro Definition"
12970 msgstr "Definícia makra"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12973 msgid "Change Formula Type|F"
12974 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Text Style|T"
12978 msgstr "Štýl textu|t"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12981 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12982 msgstr "Použiť algebraické programy"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12985 msgid "Add Line Above|A"
12986 msgstr "Pridať riadok ponad"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12989 msgid "Delete Line Above|D"
12990 msgstr "Zmazať riadok nad"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12993 msgid "Delete Line Below|e"
12994 msgstr "Zmazať riadok pod"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12998 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13002 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13010 msgstr "Zobrazenie"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13014 msgstr "V riadku (inline)"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13017 msgid "Math Normal Font|N"
13018 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13022 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13025 msgid "Math Formal Script Family|o"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13049 msgid "Text Roman Family"
13050 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13053 msgid "Text Sans Serif Family"
13054 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13057 msgid "Text Typewriter Family"
13058 msgstr "Text strojopisná rodina"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13061 msgid "Text Bold Series"
13062 msgstr "Text. tučný duktus"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13065 msgid "Text Medium Series"
13066 msgstr "Text. stredný duktus"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13069 msgid "Text Italic Shape"
13070 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13073 msgid "Text Small Caps Shape"
13074 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13077 msgid "Text Slanted Shape"
13078 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13081 msgid "Text Upright Shape"
13082 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13097 msgid "Maple, Simplify|S"
13098 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13101 msgid "Maple, Factor|F"
13102 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13109 msgid "Maple, Evalf|v"
13110 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13113 msgid "Open All Insets|O"
13114 msgstr "Otvor všetky vložky"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13117 msgid "Close All Insets|C"
13118 msgstr "Zavri všetky vložky"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13121 msgid "Unfold Math Macro|n"
13122 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13125 msgid "Fold Math Macro|d"
13126 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13129 msgid "View Source|S"
13130 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13133 msgid "View Messages|g"
13134 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13137 msgid "View Master Document|M"
13138 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13141 msgid "Update Master Document|a"
13142 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13145 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13146 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13149 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13150 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13153 msgid "Close Current View|w"
13154 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13157 msgid "Fullscreen|l"
13158 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13162 msgstr "Lišty nástrojov"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13166 msgstr "Matematika|M"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgid "Special Character|p"
13170 msgstr "Špeciálny znak"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13173 msgid "Formatting|o"
13174 msgstr "Formátovanie|F"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13177 msgid "List / TOC|i"
13178 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13182 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13186 msgstr "Poznámka|P"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13193 msgid "Custom Insets"
13194 msgstr "Vlastné Vložky"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13201 msgid "Box[[Menu]]"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Citation...|C"
13206 msgstr "Citáciu...|C"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "Cross-Reference...|R"
13210 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13214 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13218 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13222 msgstr "Tabuľku...|T"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13225 msgid "Graphics...|G"
13226 msgstr "Grafiku...|G"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13233 msgid "Hyperlink...|k"
13234 msgstr "Hyperlinku..."
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13238 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13241 msgid "Marginal Note|M"
13242 msgstr "Okrajová Poznámka"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13245 msgid "Short Title|S"
13246 msgstr "Krátky Titul"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13254 msgstr "Výpis programu"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13261 msgid "Symbols...|b"
13262 msgstr "Symboly..."
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13269 msgid "End of Sentence|E"
13270 msgstr "Koniec vety"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13273 msgid "Ordinary Quote|Q"
13274 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13277 msgid "Single Quote|S"
13278 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13281 msgid "Protected Hyphen|y"
13282 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13285 msgid "Breakable Slash|a"
13286 msgstr "Nechránené lomítko"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Menu Separator|M"
13290 msgstr "Oddeľovač v menu"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Phonetic Symbols|P"
13294 msgstr "Fonetické symboly"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13297 msgid "Superscript|S"
13298 msgstr "Horný index"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13301 msgid "Subscript|u"
13302 msgstr "Dolný index"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13305 msgid "Protected Space|P"
13306 msgstr "Chránená medzera"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13309 msgid "Visible Space|i"
13310 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 msgid "Horizontal Space...|o"
13314 msgstr "Horizontálna medzera..."
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13317 msgid "Horizontal Line...|L"
13318 msgstr "Horizontálna Línia..."
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13321 msgid "Vertical Space...|V"
13322 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Bod delenia slova"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13333 msgid "Ligature Break|k"
13334 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13337 msgid "Display Formula|D"
13338 msgstr "Zobraziť vzorec"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13341 msgid "Numbered Formula|N"
13342 msgstr "Číslovaný vzorec"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13345 msgid "Figure Wrap Float|F"
13346 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13349 msgid "Table Wrap Float|T"
13350 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13353 msgid "Table of Contents|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13357 msgid "Nomenclature|N"
13358 msgstr "Nomenklatúra"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13361 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13362 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13365 msgid "LyX Document...|X"
13366 msgstr "LyX Dokument...|X"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13369 msgid "Plain Text...|T"
13370 msgstr "Ako prostý text...|t"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13373 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13377 msgid "External Material...|M"
13378 msgstr "Externý materiál...|m"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13381 msgid "Child Document...|d"
13382 msgstr "Dokument potomka..."
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13389 msgid "Insert New Branch...|I"
13390 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13393 msgid "Change Tracking|C"
13394 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13397 msgid "Build Program|B"
13398 msgstr "Vytvoriť program"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13401 msgid "LaTeX Log|L"
13402 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13409 msgid "Start Appendix Here|A"
13410 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13413 msgid "Save in Bundled Format|F"
13414 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13417 msgid "Compressed|m"
13418 msgstr "Komprimované|m"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13421 msgid "Track Changes|T"
13422 msgstr "Sleduj zmeny"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13425 msgid "Merge Changes...|M"
13426 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13429 msgid "Accept Change|A"
13430 msgstr "Akceptovať zmenu"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13433 msgid "Accept All Changes|c"
13434 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13437 msgid "Reject All Changes|e"
13438 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13441 msgid "Show Changes in Output|S"
13442 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13445 msgid "Bookmarks|B"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13449 msgid "Next Note|N"
13450 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13453 msgid "Next Change|C"
13454 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13457 msgid "Next Cross-Reference|R"
13458 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13461 msgid "Go to Label|L"
13462 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13465 msgid "Save Bookmark 1|S"
13466 msgstr "Uložiť záložku 1"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13469 msgid "Save Bookmark 2"
13470 msgstr "Uložiť záložku 2"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13473 msgid "Save Bookmark 3"
13474 msgstr "Uložiť záložku 3"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13477 msgid "Save Bookmark 4"
13478 msgstr "Uložiť záložku 4"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13481 msgid "Save Bookmark 5"
13482 msgstr "Uložiť záložku 5"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13485 msgid "Clear Bookmarks|C"
13486 msgstr "Zrušiť záložky"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13489 msgid "Navigate Back|B"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13493 msgid "Spellchecker...|S"
13494 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13497 msgid "Thesaurus...|T"
13498 msgstr "Slovník synoným..."
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13501 msgid "Statistics...|a"
13502 msgstr "Štatistika...|Š"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13505 msgid "Check TeX|h"
13506 msgstr "Kontrola TeXu"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "TeX informácia|X"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13513 msgid "Compare...|C"
13514 msgstr "Porovnaj..."
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13517 msgid "Reconfigure|R"
13518 msgstr "Rekonfigurácia"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13521 msgid "Preferences...|P"
13522 msgstr "Preferencie...|P"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13525 msgid "Introduction|I"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13530 msgstr "Príručka|P"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13533 msgid "User's Guide|U"
13534 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13537 msgid "Additional Features|F"
13538 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13541 msgid "Embedded Objects|O"
13542 msgstr "Vložené Objekty|O"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13545 msgid "Customization|C"
13546 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13549 msgid "Shortcuts|S"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "LyX Funkcie|y"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13561 msgid "Specific Manuals|p"
13562 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13565 msgid "About LyX|X"
13566 msgstr "O programe LyX|X"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13569 msgid "Braille Manual|B"
13570 msgstr "Braille: Manuál"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13573 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13574 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13577 msgid "LilyPond Manual|M"
13578 msgstr "LilyPond príručka"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13581 msgid "Linguistics Manual|L"
13582 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13585 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13586 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13589 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13590 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13593 msgid "Sweave Manual|S"
13594 msgstr "Sweave Manuál|S"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13597 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 msgstr "XY-pic: Manuál"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Nový dokument"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Otvoriť dokument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Uložiť dokument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Tlač dokument"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Kontrola pravopisu"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13633 msgid "Find and replace (advanced)"
13634 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13637 msgid "Navigate back"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13641 msgid "Toggle emphasis"
13642 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13645 msgid "Toggle noun"
13646 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13650 msgstr "Použiť posledné"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13653 msgid "Insert math"
13654 msgstr "Vložiť mat."
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13657 msgid "Insert graphics"
13658 msgstr "Vložiť grafiku"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13661 msgid "Insert table"
13662 msgstr "Vložiť tabuľku"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13665 msgid "Toggle outline"
13666 msgstr "Prepnúť prehľad"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13669 msgid "Toggle math toolbar"
13670 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13673 msgid "Toggle table toolbar"
13674 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13677 msgid "View/Update"
13678 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13686 msgstr "Aktualizovať"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 msgid "Update master document"
13694 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13697 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13698 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13701 msgid "View other formats"
13702 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13705 msgid "Update other formats"
13706 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13713 msgid "Numbered list"
13714 msgstr "Číslovaná listina"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13717 msgid "Itemized list"
13718 msgstr "Položková listina"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13721 msgid "Increase depth"
13722 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13725 msgid "Decrease depth"
13726 msgstr "Zníženie hĺbky"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13729 msgid "Insert figure float"
13730 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13733 msgid "Insert table float"
13734 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13737 msgid "Insert label"
13738 msgstr "Vložiť značku"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13741 msgid "Insert cross-reference"
13742 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13745 msgid "Insert citation"
13746 msgstr "Vložiť citáciu"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13749 msgid "Insert index entry"
13750 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13753 msgid "Insert nomenclature entry"
13754 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13757 msgid "Insert footnote"
13758 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13761 msgid "Insert margin note"
13762 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13765 msgid "Insert note"
13766 msgstr "Vložiť poznámku"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13770 msgstr "Vložiť rámok"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13773 msgid "Insert hyperlink"
13774 msgstr "Vlož hyperlinku"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13777 msgid "Insert TeX code"
13778 msgstr "Vložiť TeX kód"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13781 msgid "Insert math macro"
13782 msgstr "Vložiť mat. makro"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13785 msgid "Include file"
13786 msgstr "Zahrnúť súbor"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13790 msgstr "Štýl textu"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13793 msgid "Paragraph settings"
13794 msgstr "Nastavenia odstavca"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13798 msgstr "Pridať riadok"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13802 msgstr "Pridať stĺpec"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13806 msgstr "Zmazať riadok"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13809 msgid "Delete column"
13810 msgstr "Zmazať stĺpec"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13813 msgid "Set top line"
13814 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13817 msgid "Set bottom line"
13818 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13821 msgid "Set left line"
13822 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13825 msgid "Set right line"
13826 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13829 msgid "Set border lines"
13830 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13833 msgid "Set all lines"
13834 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13837 msgid "Unset all lines"
13838 msgstr "Zmazať všetky línie"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13842 msgstr "Zarovnať vľavo"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13845 msgid "Align center"
13846 msgstr "Zarovnať na stred"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13849 msgid "Align right"
13850 msgstr "Zarovnať vpravo"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13853 msgid "Align on decimal"
13854 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13858 msgstr "Zarovnať hore"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13861 msgid "Align middle"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13865 msgid "Align bottom"
13866 msgstr "Zarovnať dospodu"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13869 msgid "Rotate cell"
13870 msgstr "Otočiť bunku"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13873 msgid "Rotate table"
13874 msgstr "Otočiť tabuľku"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13877 msgid "Set multi-column"
13878 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13881 msgid "Set multi-row"
13882 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13886 msgstr "Matematika"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13894 msgstr "Dolný index"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Horný index"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Vložiť odmocninu"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Vložiť zlomok"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13914 msgstr "Vložiť sumu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Vložiť integrál"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Vložiť produkt"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13926 msgstr "Vložiť ( )"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13930 msgstr "Vložiť [ ]"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13934 msgstr "Vložiť { }"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Vložiť maticu"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13949 msgid "Toggle math panels"
13950 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13953 msgid "Math Macros"
13954 msgstr "Mat. makrá"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13961 msgid "Append argument"
13962 msgstr "Pridaj argument"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13965 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13966 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13969 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13970 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13973 msgid "Remove optional argument"
13974 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13981 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13982 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13985 msgid "Append argument eating from the right"
13986 msgstr "Pridaj argument sprava"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13989 msgid "Append optional argument eating from the right"
13990 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13993 msgid "Command Buffer"
13994 msgstr "Príkazový riadok"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13997 msgid "Review[[Toolbar]]"
13998 msgstr "Recenzovať"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14001 msgid "Track changes"
14002 msgstr "Sleduj zmeny"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14005 msgid "Show changes in output"
14006 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14009 msgid "Next change"
14010 msgstr "Ďalšia zmena"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14013 msgid "Accept change inside selection"
14014 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14017 msgid "Reject change inside selection"
14018 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14021 msgid "Merge changes"
14022 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14025 msgid "Accept all changes"
14026 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14029 msgid "Reject all changes"
14030 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14034 msgstr "Ďalšia poznámka"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14037 msgid "View Other Formats"
14038 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14041 msgid "Update Other Formats"
14042 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14045 msgid "Version Control"
14046 msgstr "Správa Verzií"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14050 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Check-out for edit"
14054 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Check-in changes"
14058 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14061 msgid "View revision log"
14062 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14065 msgid "Revert changes"
14066 msgstr "Odhoď zmeny"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14069 msgid "Compare with older revision"
14070 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14073 msgid "Compare with last revision"
14074 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14077 msgid "Insert Version Info"
14078 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14081 msgid "Use SVN file locking property"
14082 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14085 msgid "Update local directory from repository"
14086 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14089 msgid "Math Panels"
14090 msgstr "Matematické panely"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14093 msgid "Math spacings"
14094 msgstr "Mat. rozstupy"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14114 msgid "Frame decorations"
14115 msgstr "Dekorácia rámov"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14118 msgid "Big operators"
14119 msgstr "Veľké operátory"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14122 msgid "Miscellaneous"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14143 msgid "AMS relations"
14144 msgstr "AMS relácie"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14147 msgid "AMS negative relations"
14148 msgstr "AMS záporné relácie"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14155 msgid "AMS operators"
14156 msgstr "AMS operátory"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14159 msgid "AMS miscellaneous"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14299 msgid "Thin space\t\\,"
14300 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14303 msgid "Medium space\t\\:"
14304 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14307 msgid "Thick space\t\\;"
14308 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14312 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14323 msgid "Phantom\t\\phantom"
14324 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14328 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14332 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14335 msgid "Smash \\smash"
14336 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14339 msgid "Left overlap \\mathllap"
14340 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14343 msgid "Center overlap \\mathclap"
14344 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14347 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14348 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Štandard\t\\frac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "Dekorácia rámov"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14571 msgid "overleftarrow"
14572 msgstr "overleftarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14575 msgid "overrightarrow"
14576 msgstr "overrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14579 msgid "overleftrightarrow"
14580 msgstr "overleftrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14592 msgstr "underbrace"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14595 msgid "underleftarrow"
14596 msgstr "underleftarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14599 msgid "underrightarrow"
14600 msgstr "underrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgid "underleftrightarrow"
14604 msgstr "underleftrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14624 msgstr "preškrtnúť až po"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14632 msgstr "rightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14643 msgid "updownarrow"
14644 msgstr "updownarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14647 msgid "leftrightarrow"
14648 msgstr "leftrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14656 msgstr "Rightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14667 msgid "Updownarrow"
14668 msgstr "Updownarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14671 msgid "Leftrightarrow"
14672 msgstr "Leftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14675 msgid "Longleftrightarrow"
14676 msgstr "Longleftrightarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14679 msgid "Longleftarrow"
14680 msgstr "Longleftarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14683 msgid "Longrightarrow"
14684 msgstr "Longrightarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14687 msgid "longleftrightarrow"
14688 msgstr "longleftrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14691 msgid "longleftarrow"
14692 msgstr "longleftarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14695 msgid "longrightarrow"
14696 msgstr "longrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14699 msgid "leftharpoondown"
14700 msgstr "leftharpoondown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14703 msgid "rightharpoondown"
14704 msgstr "rightharpoondown"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14712 msgstr "longmapsto"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14723 msgid "leftharpoonup"
14724 msgstr "leftharpoonup"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14727 msgid "rightharpoonup"
14728 msgstr "rightharpoonup"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "hookleftarrow"
14732 msgstr "hookleftarrow"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "hookrightarrow"
14736 msgstr "hookrightarrow"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14747 msgid "rightleftharpoons"
14748 msgstr "rightleftharpoons"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14775 msgid "bigtriangleup"
14776 msgstr "bigtriangleup"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14791 msgid "bigtriangledown"
14792 msgstr "bigtriangledown"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14807 msgid "triangleright"
14808 msgstr "triangleright"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14823 msgid "triangleleft"
14824 msgstr "triangleleft"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14972 msgstr "sqsubseteq"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14976 msgstr "sqsupseteq"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 msgid "in[[math relation]]"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15036 msgstr "varepsilon"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "diamondsuit"
15276 msgstr "diamondsuit"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "textrm \\AA"
15292 msgstr "textrm \\AA"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15296 msgstr "textrm \\O"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15299 msgid "mathcircumflex"
15300 msgstr "mathcircumflex"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "Big Operators"
15352 msgstr "Veľké Operátory"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "ointctrclockwiseop"
15412 msgstr "ointctrclockwiseop"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "ointctrclockwise"
15416 msgstr "ointctrclockwise"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "ointclockwiseop"
15420 msgstr "ointclockwiseop"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "ointclockwise"
15424 msgstr "ointclockwise"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "landupintop"
15456 msgstr "landupintop"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "landdownint"
15460 msgstr "landdownint"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15463 msgid "landdownintop"
15464 msgstr "landdownintop"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15515 msgid "AMS Miscellaneous"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15559 msgid "vartriangle"
15560 msgstr "vartriangle"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 msgid "triangledown"
15564 msgstr "triangledown"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15579 msgid "measuredangle"
15580 msgstr "measuredangle"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15608 msgstr "varnothing"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15615 msgid "blacktriangle"
15616 msgstr "blacktriangle"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "blacktriangledown"
15620 msgstr "blacktriangledown"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "blacksquare"
15624 msgstr "blacksquare"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "blacklozenge"
15628 msgstr "blacklozenge"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "sphericalangle"
15636 msgstr "sphericalangle"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15640 msgstr "complement"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "dashleftarrow"
15660 msgstr "dashleftarrow"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "dashrightarrow"
15664 msgstr "dashrightarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "leftleftarrows"
15668 msgstr "leftleftarrows"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "leftrightarrows"
15672 msgstr "leftrightarrows"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "rightrightarrows"
15676 msgstr "rightrightarrows"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "rightleftarrows"
15680 msgstr "rightleftarrows"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15684 msgstr "Lleftarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "Rrightarrow"
15688 msgstr "Rrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "twoheadleftarrow"
15692 msgstr "twoheadleftarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "twoheadrightarrow"
15696 msgstr "twoheadrightarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "leftarrowtail"
15700 msgstr "leftarrowtail"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "rightarrowtail"
15704 msgstr "rightarrowtail"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "looparrowleft"
15708 msgstr "looparrowleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "looparrowright"
15712 msgstr "looparrowright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15715 msgid "curvearrowleft"
15716 msgstr "curvearrowleft"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15719 msgid "curvearrowright"
15720 msgstr "curvearrowright"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15723 msgid "circlearrowleft"
15724 msgstr "circlearrowleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15727 msgid "circlearrowright"
15728 msgstr "circlearrowright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15740 msgstr "upuparrows"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15743 msgid "downdownarrows"
15744 msgstr "downdownarrows"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgid "upharpoonleft"
15748 msgstr "upharpoonleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 msgid "upharpoonright"
15752 msgstr "upharpoonright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15755 msgid "downharpoonleft"
15756 msgstr "downharpoonleft"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgid "downharpoonright"
15760 msgstr "downharpoonright"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15763 msgid "leftrightharpoons"
15764 msgstr "leftrightharpoons"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15767 msgid "rightsquigarrow"
15768 msgstr "rightsquigarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "leftrightsquigarrow"
15772 msgstr "leftrightsquigarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15776 msgstr "nleftarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "nrightarrow"
15780 msgstr "nrightarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "nleftrightarrow"
15784 msgstr "nleftrightarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15788 msgstr "nLeftarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "nRightarrow"
15792 msgstr "nRightarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "nLeftrightarrow"
15796 msgstr "nLeftrightarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15803 msgid "AMS Relations"
15804 msgstr "AMS Relácie"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "eqslantless"
15824 msgstr "eqslantless"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15828 msgstr "eqslantgtr"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgstr "lessapprox"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15888 msgstr "lesseqqgtr"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgstr "gtreqqless"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "thickapprox"
15908 msgstr "thickapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "preccurlyeq"
15944 msgstr "preccurlyeq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "succcurlyeq"
15948 msgstr "succcurlyeq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "curlyeqprec"
15952 msgstr "curlyeqprec"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "curlyeqsucc"
15956 msgstr "curlyeqsucc"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15968 msgstr "precapprox"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15972 msgstr "succapprox"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "vartriangleleft"
15976 msgstr "vartriangleleft"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "vartriangleright"
15980 msgstr "vartriangleright"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "trianglelefteq"
15984 msgstr "trianglelefteq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "trianglerighteq"
15988 msgstr "trianglerighteq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "risingdotseq"
16004 msgstr "risingdotseq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "fallingdotseq"
16008 msgstr "fallingdotseq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16027 msgid "shortparallel"
16028 msgstr "shortparallel"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16032 msgstr "smallsmile"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16036 msgstr "smallfrown"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "blacktriangleleft"
16040 msgstr "blacktriangleleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "blacktriangleright"
16044 msgstr "blacktriangleright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "backepsilon"
16056 msgstr "backepsilon"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16071 msgid "AMS Negative Relations"
16072 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "precnapprox"
16172 msgstr "precnapprox"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "succnapprox"
16176 msgstr "succnapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgstr "subsetneqq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgstr "supsetneqq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16204 msgstr "nsupseteqq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "varsubsetneq"
16220 msgstr "varsubsetneq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16223 msgid "varsupsetneq"
16224 msgstr "varsupsetneq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16227 msgid "varsubsetneqq"
16228 msgstr "varsubsetneqq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "varsupsetneqq"
16232 msgstr "varsupsetneqq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "ntriangleleft"
16236 msgstr "ntriangleleft"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "ntriangleright"
16240 msgstr "ntriangleright"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "ntrianglelefteq"
16244 msgstr "ntrianglelefteq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "ntrianglerighteq"
16248 msgstr "ntrianglerighteq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "nshortparallel"
16272 msgstr "nshortparallel"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16275 msgid "AMS Operators"
16276 msgstr "AMS Operátory"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "smallsetminus"
16284 msgstr "smallsetminus"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "doublebarwedge"
16304 msgstr "doublebarwedge"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16323 msgid "divideontimes"
16324 msgstr "divideontimes"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16335 msgid "leftthreetimes"
16336 msgstr "leftthreetimes"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16339 msgid "rightthreetimes"
16340 msgstr "rightthreetimes"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16344 msgstr "curlywedge"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16351 msgid "circleddash"
16352 msgstr "circleddash"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16356 msgstr "circledast"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16359 msgid "circledcirc"
16360 msgstr "circledcirc"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16370 #: lib/external_templates:36
16371 msgid "GnumericSpreadsheet"
16372 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16374 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16375 msgid "Spreadsheet"
16376 msgstr "Tabuľkový procesor"
16378 #: lib/external_templates:39
16380 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16381 "It imports as a long table, so any length\n"
16382 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16383 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16384 "both for gnumeric and excel files.\n"
16386 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16387 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16388 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16389 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16390 "je potrebný program gnumeric.\n"
16392 #: lib/external_templates:76
16393 msgid "RasterImage"
16394 msgstr "Rastrový obrázok"
16396 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16397 msgid "Raster image"
16398 msgstr "Rastrový obrázok"
16400 #: lib/external_templates:84
16401 msgid "A bitmap file.\n"
16402 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16404 #: lib/external_templates:148
16408 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16409 msgid "Xfig figure"
16410 msgstr "Xfig obrázok"
16412 #: lib/external_templates:151
16413 msgid "An Xfig figure.\n"
16414 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16416 #: lib/external_templates:201
16417 msgid "ChessDiagram"
16418 msgstr "Šachovnica"
16420 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16421 msgid "Chess diagram"
16422 msgstr "Šachový diagram"
16424 #: lib/external_templates:204
16426 "A chess position diagram.\n"
16427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16429 "the position that you want to display.\n"
16430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16431 "and remember to type in a relative path\n"
16432 "to the LyX document location.\n"
16433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16434 "to enable general editing of the board.\n"
16435 "You might also check out the\n"
16436 "'Options->Test legality' option, and\n"
16437 "remember to middle and right click to\n"
16438 "insert new material in the board.\n"
16439 "In order for this to work, you have to\n"
16440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16441 "that TeX will find it, and you will need\n"
16442 "to install the skak package from CTAN.\n"
16444 "Šachový diagram.\n"
16445 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16446 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16447 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16448 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16449 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16450 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16451 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16452 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16453 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16454 "'Voľby->Test legality' a\n"
16455 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16456 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16457 "Aby to fungovalo musíte\n"
16458 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16459 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16460 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16462 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16463 msgid "Lilypond typeset music"
16464 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16466 #: lib/external_templates:254
16468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16473 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16474 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16475 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16476 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16478 #: lib/external_templates:300
16480 msgstr "PDFStránky"
16482 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16484 msgstr "PDF stránky"
16486 #: lib/external_templates:303
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16497 "inserted in their original size. \n"
16498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16499 "for further options and details.\n"
16501 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16502 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16503 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16505 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16506 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16507 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16508 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16509 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16510 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16511 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16512 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16514 #: lib/external_templates:346
16517 "Read 'info date' for more information.\n"
16520 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16522 #: lib/external_templates:375
16526 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16527 msgid "Dia diagram"
16528 msgstr "Dia diagram"
16530 #: lib/external_templates:378
16531 msgid "Dia diagram.\n"
16532 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16534 #: lib/configure.py:483
16538 #: lib/configure.py:483
16542 #: lib/configure.py:483
16546 #: lib/configure.py:486
16550 #: lib/configure.py:489
16554 #: lib/configure.py:492
16558 #: lib/configure.py:492
16559 msgid "sxd|OpenOffice"
16560 msgstr "sxd|OpenOffice"
16562 #: lib/configure.py:495
16566 #: lib/configure.py:498
16570 #: lib/configure.py:501
16574 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16578 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16582 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16586 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16590 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16594 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16598 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16603 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16607 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16611 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16615 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16619 #: lib/configure.py:539
16620 msgid "Plain text (chess output)"
16621 msgstr "Prostý text (šachy)"
16623 #: lib/configure.py:540
16624 msgid "Plain text (image)"
16625 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16627 #: lib/configure.py:541
16628 msgid "Plain text (Xfig output)"
16629 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16631 #: lib/configure.py:542
16632 msgid "date (output)"
16633 msgstr "dátum (výstup)"
16635 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16639 #: lib/configure.py:543
16643 #: lib/configure.py:544
16644 msgid "DocBook (XML)"
16645 msgstr "DocBook (XML)"
16647 #: lib/configure.py:545
16648 msgid "Graphviz Dot"
16649 msgstr "Graphviz Dot"
16651 #: lib/configure.py:546
16652 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16653 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16655 #: lib/configure.py:547
16656 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16659 #: lib/configure.py:548
16663 #: lib/configure.py:548
16667 #: lib/configure.py:549
16671 #: lib/configure.py:550
16675 #: lib/configure.py:552
16676 msgid "LilyPond music"
16677 msgstr "LilyPond nóty"
16679 #: lib/configure.py:553
16680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16681 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16683 #: lib/configure.py:554
16684 msgid "LaTeX (plain)"
16685 msgstr "LaTeX (prostý)"
16687 #: lib/configure.py:554
16688 msgid "LaTeX (plain)|L"
16689 msgstr "LaTeX (prostý)"
16691 #: lib/configure.py:555
16692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16695 #: lib/configure.py:556
16696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16699 #: lib/configure.py:557
16700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16703 #: lib/configure.py:558
16705 msgstr "Prostý text"
16707 #: lib/configure.py:558
16708 msgid "Plain text|a"
16709 msgstr "Prostý text"
16711 #: lib/configure.py:559
16712 msgid "Plain text (pstotext)"
16713 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16715 #: lib/configure.py:560
16716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16717 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16719 #: lib/configure.py:561
16720 msgid "Plain text (catdvi)"
16721 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16723 #: lib/configure.py:562
16724 msgid "Plain Text, Join Lines"
16725 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16727 #: lib/configure.py:565
16728 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16729 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16731 #: lib/configure.py:566
16732 msgid "Excel spreadsheet"
16733 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16735 #: lib/configure.py:567
16736 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16737 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16739 #: lib/configure.py:570
16743 #: lib/configure.py:570
16747 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16751 #: lib/configure.py:582
16755 #: lib/configure.py:583
16756 msgid "EPS (uncropped)"
16757 msgstr "EPS (neorezané)"
16759 #: lib/configure.py:584
16761 msgstr "Postscript"
16763 #: lib/configure.py:584
16764 msgid "Postscript|t"
16765 msgstr "Postscript"
16767 #: lib/configure.py:588
16768 msgid "PDF (ps2pdf)"
16769 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16771 #: lib/configure.py:588
16772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16773 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16775 #: lib/configure.py:589
16776 msgid "PDF (pdflatex)"
16777 msgstr "PDF (pdflatex)"
16779 #: lib/configure.py:589
16780 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16781 msgstr "PDF (pdflatex)"
16783 #: lib/configure.py:590
16784 msgid "PDF (dvipdfm)"
16785 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16787 #: lib/configure.py:590
16788 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16789 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16791 #: lib/configure.py:591
16792 msgid "PDF (XeTeX)"
16793 msgstr "PDF (XeTeX)"
16795 #: lib/configure.py:591
16796 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16797 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16799 #: lib/configure.py:592
16800 msgid "PDF (LuaTeX)"
16801 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16803 #: lib/configure.py:592
16804 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16805 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16807 #: lib/configure.py:595
16811 #: lib/configure.py:595
16815 #: lib/configure.py:596
16816 msgid "DVI (LuaTeX)"
16817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16819 #: lib/configure.py:596
16820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16823 #: lib/configure.py:599
16827 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16831 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16835 #: lib/configure.py:605
16839 #: lib/configure.py:608
16840 msgid "OpenDocument"
16841 msgstr "OpenDocument"
16843 #: lib/configure.py:609
16844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16847 #: lib/configure.py:612
16848 msgid "Rich Text Format"
16849 msgstr "Rich Text Format"
16851 #: lib/configure.py:613
16855 #: lib/configure.py:613
16859 #: lib/configure.py:616
16860 msgid "date command"
16861 msgstr "príkaz pre dátum"
16863 #: lib/configure.py:617
16864 msgid "Table (CSV)"
16865 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16867 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16872 #: lib/configure.py:620
16876 #: lib/configure.py:621
16880 #: lib/configure.py:622
16884 #: lib/configure.py:623
16888 #: lib/configure.py:624
16892 #: lib/configure.py:625
16893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16896 #: lib/configure.py:626
16897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16900 #: lib/configure.py:627
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16904 #: lib/configure.py:628
16905 msgid "LyX Preview"
16906 msgstr "Náhľad LyX"
16908 #: lib/configure.py:629
16912 #: lib/configure.py:630
16916 #: lib/configure.py:631
16920 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16921 msgid "Windows Metafile"
16922 msgstr "Windows Metafile"
16924 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16925 msgid "Enhanced Metafile"
16926 msgstr "Rozšírený WMF"
16928 #: lib/configure.py:727
16930 msgstr "LyXBlogger"
16932 #: lib/configure.py:925
16933 msgid "LyX Archive (zip)"
16934 msgstr "LyX Archív (zip)"
16936 #: lib/configure.py:928
16937 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16938 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16942 msgid "%1$s and %2$s"
16943 msgstr "%1$s a %2$s"
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16947 msgid "%1$s et al."
16948 msgstr "%1$s et al."
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16960 msgid "Bibliography entry not found!"
16961 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16964 msgid "Add to bibliography only."
16965 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16971 #: src/Buffer.cpp:136
16974 "Could not print the document %1$s.\n"
16975 "Check that your printer is set up correctly."
16977 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16978 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16980 #: src/Buffer.cpp:139
16981 msgid "Print document failed"
16982 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16984 #: src/Buffer.cpp:347
16985 msgid "Disk Error: "
16986 msgstr "Chyba Disku: "
16988 #: src/Buffer.cpp:348
16991 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16992 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16994 #: src/Buffer.cpp:459
16995 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16996 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16998 #: src/Buffer.cpp:461
16999 msgid "Attempting to close changed document!"
17000 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17002 #: src/Buffer.cpp:470
17003 msgid "Could not remove temporary directory"
17004 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17006 #: src/Buffer.cpp:471
17008 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17009 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17011 #: src/Buffer.cpp:822
17012 msgid "Unknown document class"
17013 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17015 #: src/Buffer.cpp:823
17017 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17018 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17020 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17022 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17023 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17026 msgid "Document header error"
17027 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17029 #: src/Buffer.cpp:837
17030 msgid "\\begin_header is missing"
17031 msgstr "chýba \\begin_header"
17033 #: src/Buffer.cpp:860
17034 msgid "\\begin_document is missing"
17035 msgstr "chýba \\begin_document"
17037 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17038 #: src/BufferView.cpp:1458
17039 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17040 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17042 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17045 "xcolor/ulem are installed.\n"
17046 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17049 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17050 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17051 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17052 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17054 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17057 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17058 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17061 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17062 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17063 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17064 "v LaTeX-ovej preambuly."
17066 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17072 #: src/Buffer.cpp:972
17073 msgid "File Not Found"
17074 msgstr "Súbor Nenájdený"
17076 #: src/Buffer.cpp:973
17078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17081 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17082 msgid "Document format failure"
17083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17085 #: src/Buffer.cpp:997
17087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17090 #: src/Buffer.cpp:1060
17092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17095 #: src/Buffer.cpp:1085
17096 msgid "Conversion failed"
17097 msgstr "Konverzia zlyhala"
17099 #: src/Buffer.cpp:1086
17102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17103 "it could not be created."
17105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17108 #: src/Buffer.cpp:1096
17109 msgid "Conversion script not found"
17110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17112 #: src/Buffer.cpp:1097
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17116 "could not be found."
17117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17119 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17123 #: src/Buffer.cpp:1121
17126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17131 #: src/Buffer.cpp:1128
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17138 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17139 msgid "File is read-only"
17140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17142 #: src/Buffer.cpp:1150
17144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17147 #: src/Buffer.cpp:1159
17150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17151 "overwrite this file?"
17152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17154 #: src/Buffer.cpp:1161
17155 msgid "Overwrite modified file?"
17156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17158 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17164 #: src/Buffer.cpp:1191
17165 msgid "Backup failure"
17166 msgstr "Založenie zlyhalo"
17168 #: src/Buffer.cpp:1192
17171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17172 "Please check whether the directory exists and is writable."
17174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17177 #: src/Buffer.cpp:1223
17179 msgid "Saving document %1$s..."
17180 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17182 #: src/Buffer.cpp:1238
17183 msgid " could not write file!"
17184 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17186 #: src/Buffer.cpp:1246
17190 #: src/Buffer.cpp:1261
17192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17193 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17195 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17197 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17198 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17200 #: src/Buffer.cpp:1274
17201 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17202 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17204 #: src/Buffer.cpp:1288
17205 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17206 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17208 #: src/Buffer.cpp:1302
17209 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17212 #: src/Buffer.cpp:1389
17213 msgid "Iconv software exception Detected"
17214 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17216 #: src/Buffer.cpp:1389
17219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17222 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17225 #: src/Buffer.cpp:1419
17227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17228 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17230 #: src/Buffer.cpp:1422
17232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17233 "chosen encoding.\n"
17234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17236 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17237 "zvolenom kódovaní.\n"
17238 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17240 #: src/Buffer.cpp:1429
17241 msgid "iconv conversion failed"
17242 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17244 #: src/Buffer.cpp:1434
17245 msgid "conversion failed"
17246 msgstr "Konverzia zlyhala"
17248 #: src/Buffer.cpp:1525
17249 msgid "Uncodable character in file path"
17250 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17252 #: src/Buffer.cpp:1527
17255 "The path of your document\n"
17257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17258 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17259 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17260 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17262 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17263 "(such as utf8) or change the file path name."
17265 "Cesta vášho dokumentu\n"
17267 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17268 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17269 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17270 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17271 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17273 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17274 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17276 #: src/Buffer.cpp:1879
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "Spúšťam chktex..."
17280 #: src/Buffer.cpp:1893
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "chktex zlyhal"
17284 #: src/Buffer.cpp:1894
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17288 #: src/Buffer.cpp:2172
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17293 #: src/Buffer.cpp:2236
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17298 #: src/Buffer.cpp:2319
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17303 #: src/Buffer.cpp:2384
17305 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17306 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17308 #: src/Buffer.cpp:2391
17310 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17311 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17313 #: src/Buffer.cpp:2398
17314 msgid "Error exporting to DVI."
17315 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17317 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17320 "The file %1$s already exists.\n"
17322 "Do you want to overwrite that file?"
17324 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17326 "Chcete tento súbor prepísať?"
17328 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17329 msgid "Overwrite file?"
17330 msgstr "Prepísať súbor?"
17332 #: src/Buffer.cpp:2483
17333 msgid "Error running external commands."
17334 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17336 #: src/Buffer.cpp:3292
17338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17339 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17341 #: src/Buffer.cpp:3296
17343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17344 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17346 #: src/Buffer.cpp:3320
17347 msgid "Preview source code"
17348 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17350 #: src/Buffer.cpp:3322
17351 msgid "Preview preamble"
17352 msgstr "Prehľad preambule"
17354 #: src/Buffer.cpp:3324
17355 msgid "Preview body"
17356 msgstr "Prehľad tela"
17358 #: src/Buffer.cpp:3426
17360 msgid "Auto-saving %1$s"
17361 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17363 #: src/Buffer.cpp:3480
17364 msgid "Autosave failed!"
17365 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17367 #: src/Buffer.cpp:3541
17368 msgid "Autosaving current document..."
17369 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17371 #: src/Buffer.cpp:3686
17372 msgid "Couldn't export file"
17373 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17375 #: src/Buffer.cpp:3687
17377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17378 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17380 #: src/Buffer.cpp:3743
17381 msgid "File name error"
17382 msgstr "Chyba v názve súboru"
17384 #: src/Buffer.cpp:3744
17385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17386 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17388 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17389 msgid "Document export cancelled."
17390 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17392 #: src/Buffer.cpp:3860
17394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17397 #: src/Buffer.cpp:3867
17399 msgid "Document exported as %1$s"
17400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17402 #: src/Buffer.cpp:3922
17405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17407 "Recover emergency save?"
17409 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17411 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17413 #: src/Buffer.cpp:3925
17414 msgid "Load emergency save?"
17415 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17417 #: src/Buffer.cpp:3926
17419 msgstr "Získať späť"
17421 #: src/Buffer.cpp:3926
17422 msgid "&Load Original"
17423 msgstr "Nahrať Originál"
17425 #: src/Buffer.cpp:3937
17428 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17429 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17431 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17432 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17434 #: src/Buffer.cpp:3943
17435 msgid "Document was successfully recovered."
17436 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17438 #: src/Buffer.cpp:3945
17439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17440 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17442 #: src/Buffer.cpp:3946
17445 "Remove emergency file now?\n"
17448 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17451 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17452 msgid "Delete emergency file?"
17453 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17459 #: src/Buffer.cpp:3955
17460 msgid "Emergency file deleted"
17461 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17463 #: src/Buffer.cpp:3956
17464 msgid "Do not forget to save your file now!"
17465 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17467 #: src/Buffer.cpp:3963
17468 msgid "Remove emergency file now?"
17469 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17471 #: src/Buffer.cpp:3986
17474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17476 "Load the backup instead?"
17478 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17480 "Nahrať radšej zálohu ?"
17482 #: src/Buffer.cpp:3988
17483 msgid "Load backup?"
17484 msgstr "Nahrať zálohu?"
17486 #: src/Buffer.cpp:3989
17487 msgid "&Load backup"
17488 msgstr "Nahrať zálohu"
17490 #: src/Buffer.cpp:3989
17491 msgid "Load &original"
17492 msgstr "Nahrať Originál"
17494 #: src/Buffer.cpp:3999
17497 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17498 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17500 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17501 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17503 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17504 msgid "Senseless!!! "
17505 msgstr "Nezmyselné!!! "
17507 #: src/Buffer.cpp:4534
17509 msgid "Document %1$s reloaded."
17510 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17512 #: src/Buffer.cpp:4537
17514 msgid "Could not reload document %1$s."
17515 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17517 #: src/Buffer.cpp:4603
17518 msgid "Included File Invalid"
17519 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17521 #: src/Buffer.cpp:4604
17524 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17526 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17528 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17530 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17532 #: src/BufferParams.cpp:618
17535 "The selected document class\n"
17537 "requires external files that are not available.\n"
17538 "The document class can still be used, but the\n"
17539 "document cannot be compiled until the following\n"
17540 "prerequisites are installed:\n"
17542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17543 "User's Guide for more information."
17545 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17547 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17548 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17549 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17550 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17552 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17555 #: src/BufferParams.cpp:627
17556 msgid "Document class not available"
17557 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17559 #: src/BufferParams.cpp:1978
17562 "The layout file:\n"
17564 "could not be found. A default textclass with default\n"
17565 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17568 "Súbor pre schéma:\n"
17570 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17571 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17574 #: src/BufferParams.cpp:1984
17575 msgid "Document class not found"
17576 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17578 #: src/BufferParams.cpp:1991
17581 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17583 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17589 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17590 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17593 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17594 msgid "Could not load class"
17595 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17597 #: src/BufferParams.cpp:2033
17598 msgid "Error reading internal layout information"
17599 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17601 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17603 msgstr "Chyba pri čítaní"
17605 #: src/BufferView.cpp:186
17606 msgid "No more insets"
17607 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17609 #: src/BufferView.cpp:729
17610 msgid "Save bookmark"
17611 msgstr "Uložiť záložku"
17613 #: src/BufferView.cpp:946
17614 msgid "Converting document to new document class..."
17615 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17617 #: src/BufferView.cpp:989
17618 msgid "Document is read-only"
17619 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17621 #: src/BufferView.cpp:998
17622 msgid "This portion of the document is deleted."
17623 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17625 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17627 msgid "Absolute filename expected."
17628 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17630 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17633 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17635 #: src/BufferView.cpp:1350
17636 msgid "No further undo information"
17637 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17639 #: src/BufferView.cpp:1360
17640 msgid "No further redo information"
17641 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17643 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17644 msgid "String not found!"
17645 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17647 #: src/BufferView.cpp:1592
17649 msgstr "Značka vypnutá"
17651 #: src/BufferView.cpp:1598
17653 msgstr "Značka zapnutá"
17655 #: src/BufferView.cpp:1605
17656 msgid "Mark removed"
17657 msgstr "Značka odstránená"
17659 #: src/BufferView.cpp:1608
17661 msgstr "Značka nastavená"
17663 #: src/BufferView.cpp:1664
17664 msgid "Statistics for the selection:"
17665 msgstr "Štatistika pre výber:"
17667 #: src/BufferView.cpp:1666
17668 msgid "Statistics for the document:"
17669 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17671 #: src/BufferView.cpp:1669
17676 #: src/BufferView.cpp:1671
17678 msgstr "Jedno slovo"
17680 #: src/BufferView.cpp:1674
17682 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17683 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17685 #: src/BufferView.cpp:1677
17686 msgid "One character (including blanks)"
17687 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17689 #: src/BufferView.cpp:1680
17691 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17692 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17694 #: src/BufferView.cpp:1683
17695 msgid "One character (excluding blanks)"
17696 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17698 #: src/BufferView.cpp:1685
17700 msgstr "Štatistika"
17702 #: src/BufferView.cpp:1839
17705 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17706 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17708 #: src/BufferView.cpp:1841
17710 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17711 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17713 #: src/BufferView.cpp:1849
17714 msgid "Branch name"
17715 msgstr "Meno vetvy"
17717 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17718 msgid "Branch already exists"
17719 msgstr "Vetva už existuje"
17721 #: src/BufferView.cpp:1992
17723 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17724 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17726 #: src/BufferView.cpp:2316
17727 msgid "Inverse Search Failed"
17728 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17730 #: src/BufferView.cpp:2317
17732 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17733 "You need to update the viewed document."
17735 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17736 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17738 #: src/BufferView.cpp:2691
17740 msgid "Inserting document %1$s..."
17741 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17743 #: src/BufferView.cpp:2702
17745 msgid "Document %1$s inserted."
17746 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17748 #: src/BufferView.cpp:2704
17750 msgid "Could not insert document %1$s"
17751 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17753 #: src/BufferView.cpp:2969
17756 "Could not read the specified document\n"
17758 "due to the error: %2$s"
17760 "Zadaný dokument\n"
17762 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17764 #: src/BufferView.cpp:2971
17765 msgid "Could not read file"
17766 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17768 #: src/BufferView.cpp:2978
17772 " is not readable."
17777 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17778 msgid "Could not open file"
17779 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17781 #: src/BufferView.cpp:2986
17782 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17783 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17785 #: src/BufferView.cpp:2987
17787 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17788 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17789 "If this does not give the correct result\n"
17790 "then please change the encoding of the file\n"
17791 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17793 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17794 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17795 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17796 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17797 "UTF-8 iným programom.\n"
17799 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17802 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17804 msgid "LyX Warning: "
17805 msgstr "LyX varovanie: "
17807 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17809 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17811 msgid "uncodable character"
17812 msgstr "Nekódovatelný znak"
17814 #: src/Changes.cpp:379
17815 msgid "Uncodable character in author name"
17816 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17818 #: src/Changes.cpp:380
17821 "The author name '%1$s',\n"
17822 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17823 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17824 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17826 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17827 "or change the spelling of the author name."
17829 "Meno autora '%1$s',\n"
17830 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17831 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17832 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17834 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17835 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17837 #: src/Chktex.cpp:63
17839 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17840 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17842 #: src/Chktex.cpp:65
17843 msgid "ChkTeX warning id # "
17844 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17846 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17851 #: src/Color.cpp:202
17855 #: src/Color.cpp:203
17859 #: src/Color.cpp:204
17863 #: src/Color.cpp:205
17867 #: src/Color.cpp:206
17871 #: src/Color.cpp:207
17873 msgstr "zelenomodrá"
17875 #: src/Color.cpp:208
17879 #: src/Color.cpp:209
17883 #: src/Color.cpp:210
17887 #: src/Color.cpp:211
17891 #: src/Color.cpp:212
17895 #: src/Color.cpp:213
17899 #: src/Color.cpp:214
17900 msgid "selected text"
17901 msgstr "vybraný text"
17903 #: src/Color.cpp:216
17905 msgstr "LaTeX text"
17907 #: src/Color.cpp:217
17908 msgid "inline completion"
17909 msgstr "doplňovanie v riadku"
17911 #: src/Color.cpp:219
17912 msgid "non-unique inline completion"
17913 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17915 #: src/Color.cpp:221
17916 msgid "previewed snippet"
17917 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17919 #: src/Color.cpp:222
17921 msgstr "návestie poznámky"
17923 #: src/Color.cpp:223
17924 msgid "note background"
17925 msgstr "pozadie poznámky"
17927 #: src/Color.cpp:224
17928 msgid "comment label"
17929 msgstr "návestie komentáru"
17931 #: src/Color.cpp:225
17932 msgid "comment background"
17933 msgstr "pozadie komentáru"
17935 #: src/Color.cpp:226
17936 msgid "greyedout inset label"
17937 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17939 #: src/Color.cpp:227
17940 msgid "greyedout inset text"
17941 msgstr "zosivelý text vložky"
17943 #: src/Color.cpp:228
17944 msgid "greyedout inset background"
17945 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17947 #: src/Color.cpp:229
17948 msgid "phantom inset text"
17949 msgstr "vložka textu phantom"
17951 #: src/Color.cpp:230
17953 msgstr "tieňovaný rámok"
17955 #: src/Color.cpp:231
17956 msgid "listings background"
17957 msgstr "pozadie výpisov"
17959 #: src/Color.cpp:232
17960 msgid "branch label"
17961 msgstr "označenie vetvy"
17963 #: src/Color.cpp:233
17964 msgid "footnote label"
17965 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17967 #: src/Color.cpp:234
17968 msgid "index label"
17969 msgstr "návestie indexu"
17971 #: src/Color.cpp:235
17972 msgid "margin note label"
17973 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17975 #: src/Color.cpp:236
17977 msgstr "URL návestie"
17979 #: src/Color.cpp:237
17983 #: src/Color.cpp:238
17985 msgstr "značenie hĺbky"
17987 #: src/Color.cpp:239
17991 #: src/Color.cpp:240
17992 msgid "command inset"
17993 msgstr "vložka - príkaz"
17995 #: src/Color.cpp:241
17996 msgid "command inset background"
17997 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17999 #: src/Color.cpp:242
18000 msgid "command inset frame"
18001 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18003 #: src/Color.cpp:243
18004 msgid "special character"
18005 msgstr "Špeciálny znak"
18007 #: src/Color.cpp:244
18009 msgstr "matematika"
18011 #: src/Color.cpp:245
18012 msgid "math background"
18013 msgstr "pozadie matematiky"
18015 #: src/Color.cpp:246
18016 msgid "graphics background"
18017 msgstr "pozadie obrázku"
18019 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18020 msgid "math macro background"
18021 msgstr "pozadie matematického makra"
18023 #: src/Color.cpp:248
18025 msgstr "matematika (rám)"
18027 #: src/Color.cpp:249
18028 msgid "math corners"
18029 msgstr "rožky mat. vzorca"
18031 #: src/Color.cpp:250
18033 msgstr "matematický panel"
18035 #: src/Color.cpp:252
18036 msgid "math macro hovered background"
18037 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18039 #: src/Color.cpp:253
18040 msgid "math macro label"
18041 msgstr "návestie mat. makra"
18043 #: src/Color.cpp:254
18044 msgid "math macro frame"
18045 msgstr "matematické-macro (rám)"
18047 #: src/Color.cpp:255
18048 msgid "math macro blended out"
18049 msgstr "mat. makro vymaskované"
18051 #: src/Color.cpp:256
18052 msgid "math macro old parameter"
18053 msgstr "mat. makro starý parameter"
18055 #: src/Color.cpp:257
18056 msgid "math macro new parameter"
18057 msgstr "mat. makro nový parameter"
18059 #: src/Color.cpp:258
18060 msgid "collapsable inset text"
18061 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18063 #: src/Color.cpp:259
18064 msgid "collapsable inset frame"
18065 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18067 #: src/Color.cpp:260
18068 msgid "inset background"
18069 msgstr "pozadie vložky"
18071 #: src/Color.cpp:261
18072 msgid "inset frame"
18073 msgstr "vložka (rám)"
18075 #: src/Color.cpp:262
18076 msgid "LaTeX error"
18077 msgstr "LaTeX chyba"
18079 #: src/Color.cpp:263
18080 msgid "end-of-line marker"
18081 msgstr "znak koniec-riadku"
18083 #: src/Color.cpp:264
18084 msgid "appendix marker"
18085 msgstr "znak prílohy"
18087 #: src/Color.cpp:265
18089 msgstr "značenie zmeny"
18091 #: src/Color.cpp:266
18092 msgid "deleted text"
18093 msgstr "zmazaný text"
18095 #: src/Color.cpp:267
18097 msgstr "pridaný text"
18099 #: src/Color.cpp:268
18100 msgid "changed text 1st author"
18101 msgstr "revíza - 1. autor"
18103 #: src/Color.cpp:269
18104 msgid "changed text 2nd author"
18105 msgstr "revíza - 2. autor"
18107 #: src/Color.cpp:270
18108 msgid "changed text 3rd author"
18109 msgstr "revíza - 3. autor"
18111 #: src/Color.cpp:271
18112 msgid "changed text 4th author"
18113 msgstr "revíza - 4. autor"
18115 #: src/Color.cpp:272
18116 msgid "changed text 5th author"
18117 msgstr "revíza - 5. autor"
18119 #: src/Color.cpp:273
18120 msgid "deleted text modifier"
18121 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18123 #: src/Color.cpp:274
18124 msgid "added space markers"
18125 msgstr "vložené znaky medzier"
18127 #: src/Color.cpp:275
18129 msgstr "línia tabuľky"
18131 #: src/Color.cpp:276
18132 msgid "table on/off line"
18133 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18135 #: src/Color.cpp:278
18136 msgid "bottom area"
18137 msgstr "dolná oblasť"
18139 #: src/Color.cpp:279
18141 msgstr "nová stránka"
18143 #: src/Color.cpp:280
18144 msgid "page break / line break"
18145 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18147 #: src/Color.cpp:281
18148 msgid "frame of button"
18149 msgstr "rám tlačidla"
18151 #: src/Color.cpp:282
18152 msgid "button background"
18153 msgstr "pozadie tlačidla"
18155 #: src/Color.cpp:283
18156 msgid "button background under focus"
18157 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18159 #: src/Color.cpp:284
18160 msgid "paragraph marker"
18161 msgstr "Znak odstavca"
18163 #: src/Color.cpp:285
18164 msgid "preview frame"
18165 msgstr "Náhľad rám"
18167 #: src/Color.cpp:286
18171 #: src/Color.cpp:287
18172 msgid "regexp frame"
18173 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18175 #: src/Color.cpp:288
18179 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18180 #: src/Converter.cpp:547
18181 msgid "Cannot convert file"
18182 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18184 #: src/Converter.cpp:311
18187 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18188 "Define a converter in the preferences."
18190 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18191 "Definujte konvertor v preferenciách."
18193 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18194 msgid "Executing command: "
18195 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18197 #: src/Converter.cpp:476
18198 msgid "Build errors"
18199 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18201 #: src/Converter.cpp:477
18202 msgid "There were errors during the build process."
18203 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18205 #: src/Converter.cpp:482
18208 "An error occurred while running:\n"
18211 "Chyba pri spracovaní:\n"
18214 #: src/Converter.cpp:505
18216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18217 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18219 #: src/Converter.cpp:549
18221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18222 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18224 #: src/Converter.cpp:550
18226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18229 #: src/Converter.cpp:606
18230 msgid "Running LaTeX..."
18231 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18233 #: src/Converter.cpp:625
18236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18239 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18242 #: src/Converter.cpp:628
18243 msgid "LaTeX failed"
18244 msgstr "LaTeX zlyhal"
18246 #: src/Converter.cpp:630
18247 msgid "Output is empty"
18248 msgstr "Výstup je prázdny"
18250 #: src/Converter.cpp:631
18251 msgid "An empty output file was generated."
18252 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18260 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18261 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18264 msgid "Unknown branch"
18265 msgstr "Neznáma vetva"
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18273 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18274 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18277 msgid "Layout Not Found"
18278 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18282 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18283 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18288 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18291 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18295 msgid "Undefined flex inset"
18296 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18298 #: src/Exporter.cpp:50
18300 msgstr "Súbor držať"
18302 #: src/Exporter.cpp:51
18303 msgid "Overwrite &all"
18304 msgstr "Prepísať všetko"
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18307 msgid "&Cancel export"
18308 msgstr "&Zrušiť export"
18310 #: src/Exporter.cpp:97
18311 msgid "Couldn't copy file"
18312 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18314 #: src/Exporter.cpp:98
18316 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18317 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgstr "Bezserifové"
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18356 msgstr "Vzpriamený"
18358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18360 msgstr "Kurzíva (italic)"
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18382 #: src/Font.cpp:160
18384 msgid "Emphasis %1$s, "
18385 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18387 #: src/Font.cpp:163
18389 msgid "Underline %1$s, "
18390 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18392 #: src/Font.cpp:166
18394 msgid "Strikeout %1$s, "
18395 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:169
18399 msgid "Double underline %1$s, "
18400 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:172
18404 msgid "Wavy underline %1$s, "
18405 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:175
18409 msgid "Noun %1$s, "
18410 msgstr "Meno %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:189
18414 msgid "Language: %1$s, "
18415 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:192
18419 msgid "Number %1$s"
18420 msgstr "Číslo %1$s"
18422 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18423 msgid "Cannot view file"
18424 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18426 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18428 msgid "File does not exist: %1$s"
18429 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18431 #: src/Format.cpp:371
18433 msgid "No information for viewing %1$s"
18434 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18436 #: src/Format.cpp:381
18438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18439 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18441 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18445 #: src/Format.cpp:437
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18449 #: src/Format.cpp:450
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18454 #: src/Format.cpp:461
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18459 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18460 msgid "Could not find bind file"
18461 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18463 #: src/KeyMap.cpp:228
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Please check your installation."
18470 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18474 #: src/KeyMap.cpp:235
18475 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18476 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18478 #: src/KeyMap.cpp:236
18480 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18481 "Please check your installation."
18483 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18484 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18486 #: src/KeyMap.cpp:243
18489 "Unable to find the bind file\n"
18491 "Falling back to default."
18493 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18495 "Ustupujem na štandard."
18497 #: src/KeySequence.cpp:182
18501 #: src/LaTeX.cpp:58
18503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18504 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18506 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18507 msgid "Running Index Processor."
18508 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18510 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18511 msgid "Running BibTeX."
18512 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18514 #: src/LaTeX.cpp:460
18515 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18516 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18519 msgid "Could not read configuration file"
18520 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18525 "Error while reading the configuration file\n"
18527 "Please check your installation."
18529 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18535 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18542 msgid "The following files could not be loaded:"
18543 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18547 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18548 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18551 msgid "Cannot remove temporary directory"
18552 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18557 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18560 msgid "Unable to remove temporary directory"
18561 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18566 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18569 msgid "No textclass is found"
18570 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18574 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18575 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18576 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18578 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18579 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18580 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18583 msgid "&Reconfigure"
18584 msgstr "Rekonfigurácia"
18587 msgid "&Without LaTeX"
18588 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18590 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18592 msgstr "Pokračovať"
18596 "SIGHUP signal caught!\n"
18599 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18604 "SIGFPE signal caught!\n"
18607 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18612 "SIGSEGV signal caught!\n"
18613 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18614 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18615 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18618 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18619 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18620 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18621 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18625 msgid "LyX crashed!"
18626 msgstr "LyX havaroval!"
18628 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18633 msgid "Could not create temporary directory"
18634 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18639 "Could not create a temporary directory in\n"
18641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18643 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18645 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18657 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18658 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "Vytvoriť adresár"
18666 msgstr "Skončiť LyX"
18669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18670 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18675 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18679 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18681 #: src/LyX.cpp:1027
18682 msgid "List of supported debug flags:"
18683 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18685 #: src/LyX.cpp:1031
18687 msgid "Setting debug level to %1$s"
18688 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18690 #: src/LyX.cpp:1042
18692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18693 "Command line switches (case sensitive):\n"
18694 "\t-help summarize LyX usage\n"
18695 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18696 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18697 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18699 " select the features to debug.\n"
18700 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18701 "\t-x [--execute] command\n"
18702 " where command is a lyx command.\n"
18703 "\t-e [--export] fmt\n"
18704 " where fmt is the export format of choice.\n"
18705 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18706 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18707 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18708 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18709 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18710 " and filename is the destination filename.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 " where fmt is the import format of choice\n"
18713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 " specifying whether all files, main file only, or no "
18718 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18720 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18722 "\t-n [--no-remote]\n"
18723 " open documents in a new instance\n"
18724 "\t-r [--remote]\n"
18725 " open documents in an already running instance\n"
18726 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18727 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18728 "\t-version summarize version and build info\n"
18729 "Check the LyX man page for more details."
18731 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18732 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18733 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18734 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18735 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18736 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18738 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18739 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18740 "\t-x [--execute] command\n"
18741 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18742 "\t-e [--export] fmt\n"
18743 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18744 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18746 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18748 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18749 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18750 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18751 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18752 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18753 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18754 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18755 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18756 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18757 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18758 " dávkového exportu.\n"
18759 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18760 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18761 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18762 "\t-n [--no-remote]\n"
18763 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18764 "\t-r [--remote]\n"
18765 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18766 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18767 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18768 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18769 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18771 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18772 msgid "No system directory"
18773 msgstr "Nemám systémový adresár"
18775 #: src/LyX.cpp:1098
18776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18777 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18779 #: src/LyX.cpp:1109
18780 msgid "No user directory"
18781 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18783 #: src/LyX.cpp:1110
18784 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18785 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18787 #: src/LyX.cpp:1121
18788 msgid "Incomplete command"
18789 msgstr "Neúplný príkaz"
18791 #: src/LyX.cpp:1122
18792 msgid "Missing command string after --execute switch"
18793 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18795 #: src/LyX.cpp:1133
18796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18797 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18799 #: src/LyX.cpp:1138
18800 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18801 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18803 #: src/LyX.cpp:1151
18804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18805 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18807 #: src/LyX.cpp:1164
18808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18809 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18811 #: src/LyX.cpp:1169
18812 msgid "Missing filename for --import"
18813 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3059
18817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18820 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18823 #: src/LyXRC.cpp:3063
18825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18828 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3071
18832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18833 "automatically by what you type."
18835 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3075
18840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18843 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18846 #: src/LyXRC.cpp:3079
18848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18850 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18851 "automatického ukladania."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3086
18855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18856 "the backup file in the same directory as the original file."
18858 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18859 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3090
18863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18866 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18867 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3094
18870 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18871 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3098
18875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18876 "its global and local bind/ directories."
18878 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18879 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3102
18882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18883 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3106
18887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18890 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18891 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3116
18895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18898 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18899 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3124
18903 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18904 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18905 "the top of the screen"
18907 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18908 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3128
18911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18912 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3132
18915 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18916 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3136
18920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18923 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3141
18929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18932 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18933 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3145
18937 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18938 "look in its global and local commands/ directories."
18940 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18941 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3149
18944 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18945 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3153
18948 msgid "New documents will be assigned this language."
18949 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3157
18953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18954 "shown after the change has been made.)"
18956 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18957 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3161
18960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18961 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3165
18965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18966 "LyX was started from."
18968 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18969 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3169
18972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18973 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3173
18977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18980 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18981 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3177
18985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18986 "recommended for non-English languages."
18988 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18989 "pre neanglické jazyky."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3181
18992 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18994 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18995 "text na obrazovke."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3188
18999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19003 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19004 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3192
19008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19009 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3196
19013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19016 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19017 "od volieb pre generáciu registru."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3205
19021 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19022 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19024 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19025 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19026 "americkej klávesnici."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3209
19030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3213
19036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3217
19041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19043 "name of the second language."
19045 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19046 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3221
19049 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19050 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3225
19053 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19054 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3229
19058 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19061 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3233
19065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19068 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3237
19073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19074 "document is the default language."
19076 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3241
19080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19081 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3245
19084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19085 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3249
19088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19089 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3253
19093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19096 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3257
19099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19100 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3262
19103 msgid "The completion popup delay."
19104 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3266
19107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19109 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3270
19112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19113 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3274
19117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19118 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3278
19122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19124 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3282
19127 msgid "The inline completion delay."
19128 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3286
19131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19132 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3290
19135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19136 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3294
19139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19140 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3298
19143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19144 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3302
19148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19149 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3313
19152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19153 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3317
19156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19157 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3321
19160 msgid "Scale the preview size to suit."
19161 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3325
19164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19165 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3329
19168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19169 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3333
19173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19174 "environment variable PRINTER."
19176 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19177 "premennú prostredia PRINTER."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3337
19180 msgid "The option to print only even pages."
19181 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3341
19185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19186 "the filename of the DVI file to be printed."
19188 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3345
19191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19192 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3349
19195 msgid "The option to print out in landscape."
19196 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3353
19199 msgid "The option to print only odd pages."
19200 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3357
19203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19204 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3361
19207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19208 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3365
19211 msgid "The option to specify paper type."
19212 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3369
19215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19216 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3373
19220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19224 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19225 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3377
19229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19230 "prepended along with the printer name after the spool command."
19232 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19233 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3381
19236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19237 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3385
19240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19241 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3389
19245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19248 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3401
19256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19257 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19262 "wrong, override the setting here."
19264 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19265 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3411
19268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19270 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3420
19274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19278 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19279 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19280 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3424
19283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19284 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3429
19289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19290 "roughly the same size as on paper."
19292 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19293 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3433
19296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19297 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3437
19301 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19302 "\".out\". Only for advanced users."
19304 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19305 "pokročilých užívateľov."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3444
19308 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19309 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3448
19313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19314 "when you quit LyX."
19316 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19317 "pri skončení LyXu."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3452
19320 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19321 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3456
19325 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19326 "value selects the directory LyX was started from."
19328 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19329 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3473
19333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19334 "will look in its global and local ui/ directories."
19336 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19337 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3483
19341 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19344 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19347 #: src/LyXRC.cpp:3487
19348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19350 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3491
19354 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19356 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19359 #: src/LyXRC.cpp:3495
19360 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19362 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19363 "použite \"-paper\")."
19365 #: src/LyXVC.cpp:86
19367 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19368 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19370 #: src/LyXVC.cpp:88
19371 msgid "Retrieve from version control?"
19372 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19374 #: src/LyXVC.cpp:89
19378 #: src/LyXVC.cpp:115
19379 msgid "Document not saved"
19380 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19382 #: src/LyXVC.cpp:116
19383 msgid "You must save the document before it can be registered."
19384 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19386 #: src/LyXVC.cpp:148
19387 msgid "LyX VC: Initial description"
19388 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19390 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19391 msgid "(no initial description)"
19392 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19394 #: src/LyXVC.cpp:165
19395 msgid "(no log message)"
19396 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19398 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19399 msgid "LyX VC: Log Message"
19400 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19402 #: src/LyXVC.cpp:218
19405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19408 "Do you want to revert to the older version?"
19410 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19413 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19415 #: src/LyXVC.cpp:223
19416 msgid "Revert to stored version of document?"
19417 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19419 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19423 #: src/Paragraph.cpp:1960
19424 msgid "Senseless with this layout!"
19425 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19427 #: src/Paragraph.cpp:2022
19428 msgid "Alignment not permitted"
19429 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19431 #: src/Paragraph.cpp:2023
19433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19434 "Setting to default."
19436 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19437 "Prepnuté na štandardné."
19439 #: src/Paragraph.cpp:3102
19440 msgid "Memory problem"
19441 msgstr "Problém s pamäťou"
19443 #: src/Paragraph.cpp:3102
19444 msgid "Paragraph not properly initialized"
19445 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19447 #: src/Text.cpp:415
19448 msgid "Unknown Inset"
19449 msgstr "Neznáma vložka"
19451 #: src/Text.cpp:496
19452 msgid "Change tracking error"
19453 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19455 #: src/Text.cpp:497
19457 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19458 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19460 #: src/Text.cpp:508
19461 msgid "Unknown token"
19462 msgstr "Neznámy token"
19464 #: src/Text.cpp:972
19466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19469 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19472 #: src/Text.cpp:980
19473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19475 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19477 #: src/Text.cpp:1815
19478 msgid "[Change Tracking] "
19479 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19481 #: src/Text.cpp:1821
19485 #: src/Text.cpp:1825
19489 #: src/Text.cpp:1835
19492 msgstr "Písmo: %1$s"
19494 #: src/Text.cpp:1840
19496 msgid ", Depth: %1$d"
19497 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19499 #: src/Text.cpp:1846
19500 msgid ", Spacing: "
19501 msgstr ", Rozstup: "
19503 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19507 #: src/Text.cpp:1858
19511 #: src/Text.cpp:1867
19513 msgstr ", Vložka: "
19515 #: src/Text.cpp:1868
19516 msgid ", Paragraph: "
19517 msgstr ", Odstavec: "
19519 #: src/Text.cpp:1869
19523 #: src/Text.cpp:1870
19524 msgid ", Position: "
19525 msgstr ", Pozícia: "
19527 #: src/Text.cpp:1876
19529 msgstr ", Znak: 0x"
19531 #: src/Text.cpp:1878
19532 msgid ", Boundary: "
19535 #: src/Text2.cpp:383
19536 msgid "No font change defined."
19537 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19539 #: src/Text2.cpp:423
19540 msgid "Nothing to index!"
19541 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19543 #: src/Text2.cpp:425
19544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19545 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19547 #: src/Text3.cpp:194
19548 msgid "Math editor mode"
19549 msgstr "Režim matematického editoru"
19551 #: src/Text3.cpp:196
19552 msgid "No valid math formula"
19553 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19555 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19556 msgid "Already in regular expression mode"
19557 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19559 #: src/Text3.cpp:217
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19563 #: src/Text3.cpp:1306
19567 #: src/Text3.cpp:1307
19571 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19572 msgid "Missing argument"
19573 msgstr "Chýba parameter"
19575 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19576 msgid "Character set"
19577 msgstr "Znaková sada"
19579 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19580 msgid "Paragraph layout set"
19581 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19583 #: src/TextClass.cpp:155
19584 msgid "Plain Layout"
19585 msgstr "Prostý Formát"
19587 #: src/TextClass.cpp:775
19588 msgid "Missing File"
19589 msgstr "Chýba Súbor"
19591 #: src/TextClass.cpp:776
19592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19595 #: src/TextClass.cpp:779
19596 msgid "Corrupt File"
19597 msgstr "Skazený Súbor"
19599 #: src/TextClass.cpp:780
19600 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19601 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19603 #: src/TextClass.cpp:1360
19606 "The module %1$s has been requested by\n"
19607 "this document but has not been found in the list of\n"
19608 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19609 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19611 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19612 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19613 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19614 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19616 #: src/TextClass.cpp:1364
19617 msgid "Module not available"
19618 msgstr "Modul nie je dostupný"
19620 #: src/TextClass.cpp:1370
19623 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19624 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19625 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19626 "Missing prerequisites:\n"
19628 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19630 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19631 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19632 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19633 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19635 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19637 #: src/TextClass.cpp:1377
19638 msgid "Package not available"
19639 msgstr "Balík nie je dostupný"
19641 #: src/TextClass.cpp:1382
19643 msgid "Error reading module %1$s\n"
19644 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19646 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19647 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19648 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19649 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19651 msgid "Revision control error."
19652 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19654 #: src/VCBackend.cpp:61
19657 "Some problem occured while running the command:\n"
19660 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19663 #: src/VCBackend.cpp:557
19667 #: src/VCBackend.cpp:559
19668 msgid "Locally Modified"
19669 msgstr "Lokálne Modifikované"
19671 #: src/VCBackend.cpp:561
19672 msgid "Locally Added"
19673 msgstr "Lokálne Pridané"
19675 #: src/VCBackend.cpp:563
19676 msgid "Needs Merge"
19677 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19679 #: src/VCBackend.cpp:565
19680 msgid "Needs Checkout"
19681 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19683 #: src/VCBackend.cpp:567
19684 msgid "No CVS file"
19685 msgstr "Bez CVS-súboru"
19687 #: src/VCBackend.cpp:569
19688 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19689 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19691 #: src/VCBackend.cpp:753
19693 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19694 "You have to update from repository first or revert your changes."
19696 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19697 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19699 #: src/VCBackend.cpp:758
19702 "Bad status when checking in changes.\n"
19707 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19712 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19715 "Error when updating from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19721 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19722 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19725 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19727 #: src/VCBackend.cpp:840
19730 "There were detected changes in the working directory:\n"
19733 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19734 "revert back to the repository version."
19736 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19739 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19742 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19743 #: src/VCBackend.cpp:1309
19744 msgid "Changes detected"
19745 msgstr "Našli sa zmeny"
19747 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19751 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19752 msgid "View &Log ..."
19753 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19755 #: src/VCBackend.cpp:867
19758 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19762 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19764 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19765 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19768 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19770 #: src/VCBackend.cpp:928
19773 "The document %1$s is not in repository.\n"
19774 "You have to check in the first revision before you can revert."
19776 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19777 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19779 #: src/VCBackend.cpp:936
19782 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19783 "The status '%2$s' is unexpected."
19785 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19786 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19788 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19789 #: src/VCBackend.cpp:1346
19790 msgid "Error: Could not generate logfile."
19791 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19793 #: src/VCBackend.cpp:1144
19795 "Error when committing to repository.\n"
19796 "You have to manually resolve the problem.\n"
19797 "LyX will reopen the document after you press OK."
19799 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19800 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19801 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19803 #: src/VCBackend.cpp:1237
19805 "Error while acquiring write lock.\n"
19806 "Another user is most probably editing\n"
19807 "the current document now!\n"
19808 "Also check the access to the repository."
19810 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19811 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19812 "edituje súčasný dokument!\n"
19813 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19815 #: src/VCBackend.cpp:1243
19817 "Error while releasing write lock.\n"
19818 "Check the access to the repository."
19820 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19821 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19823 #: src/VCBackend.cpp:1300
19826 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19834 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19837 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19841 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19846 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19851 #: src/VCBackend.cpp:1372
19852 msgid "VCN File Locking"
19853 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19855 #: src/VCBackend.cpp:1373
19856 msgid "Locking property unset."
19857 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19860 msgid "Locking property set."
19861 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19863 #: src/VCBackend.cpp:1374
19864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19865 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19867 #: src/VSpace.cpp:161
19868 msgid "Default skip"
19869 msgstr "Štd. riadkovanie"
19871 #: src/VSpace.cpp:164
19875 #: src/VSpace.cpp:167
19876 msgid "Medium skip"
19879 #: src/VSpace.cpp:170
19883 #: src/VSpace.cpp:173
19884 msgid "Vertical fill"
19885 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19887 #: src/VSpace.cpp:180
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19897 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19898 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19901 msgid "Reload saved document?"
19902 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19906 msgstr "Opäť načítať"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19909 msgid "&Keep Changes"
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19915 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19918 msgid "File not readable!"
19919 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19926 "Do you want to create a new document?"
19928 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19930 "Chcete vytvoriť nový ?"
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19933 msgid "Create new document?"
19934 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19943 "The specified document template\n"
19945 "could not be read."
19947 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19952 msgid "Could not read template"
19953 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19956 msgid "Standard[[Bullets]]"
19957 msgstr "Štandardné"
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19961 msgstr "Matematické"
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19980 msgid "Directories"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19988 msgid "Master document"
19989 msgstr "Hlavný dokument"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19993 msgstr "Otvorené súbory"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20002 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20005 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20006 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20011 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20012 "Continue searching from the end?"
20014 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20015 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20018 msgid "Wrap search?"
20019 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20022 msgid "Nothing to search"
20023 msgstr "Nie je čo hľadať"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20026 msgid "No open document(s) in which to search"
20027 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20030 msgid "Advanced Find and Replace"
20031 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20035 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20039 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20043 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20049 "1995--%1$s LyX Team"
20051 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995-%1$s LyX Team"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20059 "any later version."
20061 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20062 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20063 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20068 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20069 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20070 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20071 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20072 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20073 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20074 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20076 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20077 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20079 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20080 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20081 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20082 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20083 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20086 msgid "not released yet"
20087 msgstr "ešte neuvoľnené"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20092 "LyX Version %1$s\n"
20095 "LyX verzia %1$s\n"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20099 msgid "Library directory: "
20100 msgstr "Adresár knižníc: "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20103 msgid "User directory: "
20104 msgstr "Adresár užívateľa: "
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20108 msgstr "O programe LyX"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20123 msgid "Preferences"
20124 msgstr "Preferencie"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20127 msgid "Reconfigure"
20128 msgstr "Rekonfigurácia"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20132 msgstr "Opustiť %1"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20135 msgid "Nothing to do"
20136 msgstr "Nie je čo robiť."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20139 msgid "Unknown action"
20140 msgstr "Neznáma akcia"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20143 msgid "Command not handled"
20144 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20147 msgid "Command disabled"
20148 msgstr "Príkaz blokovaný"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20151 msgid "Running configure..."
20152 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20155 msgid "Reloading configuration..."
20156 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20159 msgid "System reconfiguration failed"
20160 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20164 "The system reconfiguration has failed.\n"
20165 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20166 "Please reconfigure again if needed."
20168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20170 "pracovať správne.\n"
20171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20174 msgid "System reconfigured"
20175 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20179 "The system has been reconfigured.\n"
20180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20181 "updated document class specifications."
20183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20193 msgid "Opening help file %1$s..."
20194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20205 "nedá predefinovať"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20210 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20213 msgid "Unable to save document defaults"
20214 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20217 msgid "Unknown function."
20218 msgstr "Neznáma funkcia."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20221 msgid "The current document was closed."
20222 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20227 "documents and exit.\n"
20231 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20238 msgid "Software exception Detected"
20239 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20244 "unsaved documents and exit."
20246 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20247 "dokumenty a skončiť."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20251 msgid "Could not find UI definition file"
20252 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20257 "Error while reading the included file\n"
20259 "Please check your installation."
20261 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20266 msgid "Could not find default UI file"
20267 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20271 "LyX could not find the default UI file!\n"
20272 "Please check your installation."
20274 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20275 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20280 "Error while reading the configuration file\n"
20282 "Falling back to default.\n"
20283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20284 "check which User Interface file you are using."
20286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20288 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20289 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20290 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20293 msgid "BibTeX Bibliography"
20294 msgstr "BibTeX bibliografia"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20304 msgid "Documents|#o#O"
20305 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20309 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20312 msgid "Select a BibTeX database to add"
20313 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20317 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20320 msgid "Select a BibTeX style"
20321 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20328 msgid "Simple rectangular frame"
20329 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20332 msgid "Oval frame, thin"
20333 msgstr "Oválny tenký rám"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20336 msgid "Oval frame, thick"
20337 msgstr "Oválny tučný rám"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20340 msgid "Drop shadow"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20344 msgid "Shaded background"
20345 msgstr "Pozadie s tieňom"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20348 msgid "Double rectangular frame"
20349 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20360 msgid "Total Height"
20361 msgstr "Celková Výška"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20365 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20368 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20378 msgstr "Aktivovaná"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20385 msgid "Filename Suffix"
20386 msgstr "Sufix Súboru"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20407 msgid "Enter new branch name"
20408 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20416 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20417 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20424 msgid "Renaming failed"
20425 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20428 msgid "The branch could not be renamed."
20429 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20432 msgid "Merge Changes"
20433 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20446 msgid "Change made at %1$s\n"
20447 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20459 msgstr "Malé kapitálky"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20472 msgstr "Podčiarknuť"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20479 msgid "Wavy underbar"
20480 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20484 msgstr "Preškrtnuté"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20512 msgstr "Zelenomodrá"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20524 msgstr "Štýl Textu"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20531 msgid "LinkBack PDF"
20532 msgstr "LinkBack PDF"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20549 msgstr "%1$s súborov"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20563 msgid "Overwrite external file?"
20564 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20569 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20572 msgid "List of previous commands"
20573 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20576 msgid "Next command"
20577 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20580 msgid "Compare LyX files"
20581 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20584 msgid "Select document"
20585 msgstr "Vyberte dokument"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20591 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20600 msgid "Error while comparing documents."
20601 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20612 msgid "Aborting process..."
20613 msgstr "Prerušujem proces..."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20616 msgid "differences"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20620 msgid "Compare different revisions"
20621 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mat. oddeľovač"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20650 msgstr "Variabilná"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20690 msgstr "Bera Serif"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20753 msgid "&Use AMS math package automatically"
20754 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20757 msgid "Use AMS &math package"
20758 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20762 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20763 "are inserted into formulas"
20765 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20766 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20769 msgid "Use esint package &automatically"
20770 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20773 msgid "Use &esint package"
20774 msgstr "Použiť balík e&sint"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20778 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20779 "inserted into formulas"
20781 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20782 "špeciálne integrálne symboly"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20785 msgid "Use math&dots package automatically"
20786 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20789 msgid "Use mathdo&ts package"
20790 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20794 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20797 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20801 msgid "Use mathtools package automatically"
20802 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20805 msgid "Use mathtools package"
20806 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20810 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20811 "inserted into formulas"
20813 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20814 "niektoré matematické relácie"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20817 msgid "Use mhchem &package automatically"
20818 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20821 msgid "Use mh&chem package"
20822 msgstr "Použiť balík mhchem"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20826 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20827 "inserted into formulas"
20829 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20830 "symboly \\ce alebo \\cf"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20833 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20834 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20837 msgid "Use undertilde pac&kage"
20838 msgstr "Použiť balík undertilde"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20842 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20843 "decoration 'utilde'"
20845 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20846 "dekorácie 'utilde'"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20849 msgid "Module not found!"
20850 msgstr "Modul nenájdený!"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20853 msgid "Press button to check validity..."
20854 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20857 msgid "Conversion Failed!"
20858 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20861 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20862 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20865 msgid "Layout is valid!"
20866 msgstr "Schéma je platná!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20869 msgid "Layout is invalid!"
20870 msgstr "Schéma je neplatná!"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20873 msgid "Convert to current format"
20874 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20877 msgid "Document Settings"
20878 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20882 msgid "Child Document"
20883 msgstr "Dokument potomka"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20886 msgid "Include to Output"
20887 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20902 msgid "None (no fontenc)"
20903 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20907 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20908 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20909 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20921 msgstr "s nadpismi (headings)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20925 msgstr "pestrý(fancy)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20933 msgstr "US-právna listina"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20936 msgid "US executive"
20937 msgstr "US-exekutíva"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21052 msgid "Language Default (no inputenc)"
21053 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21084 msgid "Appears in TOC"
21085 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21088 msgid "Author-year"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21096 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21097 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21101 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21102 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21106 msgid "Unavailable: %1$s"
21107 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21113 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21118 msgid "Document Class"
21119 msgstr "Trieda dokumentu"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21125 msgid "Child Documents"
21126 msgstr "Dokumenty potomkov"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21133 msgid "Local Layout"
21134 msgstr "Lokálny Formát"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21137 msgid "Text Layout"
21138 msgstr "Formát textu"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21141 msgid "Page Margins"
21142 msgstr "Okraje Stránky"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Číslovanie & TOC"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21157 msgid "PDF Properties"
21158 msgstr "PDF Vlastnosti"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21161 msgid "Math Options"
21162 msgstr "Voľby Matematiky"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21165 msgid "Float Placement"
21166 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preambula LaTeXu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21182 msgid "&Default..."
21183 msgstr "Štandard..."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21191 msgid " (not installed)"
21192 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21195 msgid "Layouts|#o#O"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21200 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21204 msgid "Local layout file"
21205 msgstr "Lokálny súbor schém"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21209 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21210 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21211 "document may not work with this layout if you do not\n"
21212 "keep the layout file in the document directory."
21214 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21215 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21216 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21217 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21220 msgid "&Set Layout"
21221 msgstr "Nastaviť formát"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21224 msgid "Unable to read local layout file."
21225 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21228 msgid "Select master document"
21229 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21233 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21237 msgid "Unapplied changes"
21238 msgstr "Nepoužité zmeny"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21246 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21247 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21256 msgid "Unable to set document class."
21257 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21262 msgstr "%1$s, %2$s"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21271 msgid "%1$s (unavailable)"
21272 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21275 msgid "Module provided by document class."
21276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21280 msgid "Package(s) required: %1$s."
21281 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21289 msgid "Modules required: %1$s."
21290 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21294 msgid "Modules excluded: %1$s."
21295 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21299 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21302 msgid "[No options predefined]"
21303 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21307 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21310 msgid "&Use Hyperref Support"
21311 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21314 msgid "Can't set layout!"
21315 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21320 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21341 msgid "Could not load master"
21342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21347 "The master document '%1$s'\n"
21348 "could not be loaded."
21350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21351 "nie je možné nahrať."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21363 msgstr "Listina chýb"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21372 msgstr "Vľavo hore"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21375 msgid "Bottom left"
21376 msgstr "Vľavo dole"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Baseline left"
21380 msgstr "Základná linka vľavo"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21384 msgstr "Hore stred"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21387 msgid "Bottom center"
21388 msgstr "Dolu stred"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Baseline center"
21392 msgstr "Základná linka stred"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21396 msgstr "Hore vpravo"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21399 msgid "Bottom right"
21400 msgstr "Vpravo dole"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21403 msgid "Baseline right"
21404 msgstr "Základná linka vpravo"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21407 msgid "External Material"
21408 msgstr "Externý materiál"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21415 msgid "Select external file"
21416 msgstr "Vyberte externý súbor"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21419 msgid "automatically"
21420 msgstr "Automaticky"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21427 msgid "Dissolve previous group?"
21428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21435 "because this graphic was its only member.\n"
21436 "How do you want to proceed?"
21438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21441 "Ako chcete pokračovať?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21462 "skupina bude zrušená,\n"
21463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21464 "Ako chcete pokračovať?"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21472 msgid "Enter unique group name:"
21473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21506 msgstr "Klipart|#K#k"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21510 msgid "Interword Space"
21511 msgstr "Medzislovná medzera"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21516 msgstr "Úzka medzera"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21519 msgid "Medium Space"
21520 msgstr "Stredná Medzera"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21523 msgid "Thick Space"
21524 msgstr "Tučná medzera"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21528 msgid "Negative Thin Space"
21529 msgstr "Záporná úzka medzera"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21533 msgid "Negative Medium Space"
21534 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Negative Thick Space"
21539 msgstr "Záporná tučná medzera"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21546 msgid "Quad (1 em)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21550 msgid "Double Quad (2 em)"
21551 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21555 msgid "Horizontal Fill"
21556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21559 msgid "Visible Space"
21560 msgstr "Viditeľná Medzera"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21568 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21569 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21570 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21578 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21581 msgid "Select document to include"
21582 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21586 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21589 msgid "Index Entry Settings"
21590 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21593 msgid "Label Color"
21594 msgstr "Farba značky"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21597 msgid "Cannot remove standard index"
21598 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21601 msgid "The default index cannot be removed."
21602 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21605 msgid "Enter new index name"
21606 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21610 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 msgstr "trieda textu"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21669 msgid "No language"
21670 msgstr "Žiadny jazyk"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21673 msgid "Program Listing Settings"
21674 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21678 msgstr "Žiadny dialekt"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21682 msgstr "LaTeX Protokol"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21689 msgid "Literate Programming Build Log"
21690 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21693 msgid "lyx2lyx Error Log"
21694 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21697 msgid "Version Control Log"
21698 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21701 msgid "Log file not found."
21702 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21705 msgid "No literate programming build log file found."
21707 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21712 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21715 msgid "No version control log file found."
21716 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21719 msgid "Math Matrix"
21720 msgstr "Matematická matica"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21723 msgid "Note Settings"
21724 msgstr "Nastavenia poznámky"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21727 msgid "Paragraph Settings"
21728 msgstr "Nastavenia odstavca"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21736 "the items is used."
21738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21739 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21742 "návestím všetkých použitých položiek."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21745 msgid "Phantom Settings"
21746 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21749 msgid "System files|#S#s"
21750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21753 msgid "User files|#U#u"
21754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21757 msgid "Look & Feel"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21761 msgid "Language Settings"
21762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21765 msgid "File Handling"
21766 msgstr "Obsluha súborov"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21769 msgid "Keyboard/Mouse"
21770 msgstr "Klávesnica/Myš"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21773 msgid "Input Completion"
21774 msgstr "Doplňovanie"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Písma Obrazovky"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21811 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21823 msgid "Spellchecker"
21824 msgstr "Kontrola pravopisu"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21828 msgstr "Apple-Spell"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21844 msgstr "Konvertory"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21847 msgid "File Formats"
21848 msgstr "Formáty Súborov"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21851 msgid "Format in use"
21852 msgstr "Formát v použití"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21857 "converter. Please remove the converter first."
21859 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21868 msgid "LyX needs to be restarted!"
21869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21883 msgid "User Interface"
21884 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21912 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21915 msgid "Mathematical Symbols"
21916 msgstr "Matematické symboly"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21919 msgid "Document and Window"
21920 msgstr "Dokument a Okno"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21924 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21927 msgid "System and Miscellaneous"
21928 msgstr "Systém a Rôzne"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21932 msgstr "Reštaurovať"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21936 msgid "Failed to create shortcut"
21937 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21941 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21944 msgid "Invalid or empty key sequence"
21945 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21950 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21952 "You need to remove that binding before creating a new one."
21954 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21956 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21959 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21960 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21964 msgstr "Vaša identita"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21967 msgid "Choose bind file"
21968 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21972 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21975 msgid "Choose UI file"
21976 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21980 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21983 msgid "Choose keyboard map"
21984 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21988 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21991 msgid "Print Document"
21992 msgstr "Tlač Dokumentu"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21995 msgid "Print to file"
21996 msgstr "Tlačiť do súboru"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21999 msgid "PostScript files (*.ps)"
22000 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22003 msgid "Longest label width"
22004 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22007 msgid "Index Settings"
22008 msgstr "Nastavenia Indexu"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22011 msgid "<All indexes>"
22012 msgstr "<Všetky indexy>"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22015 msgid "Progress/Debug Messages"
22016 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22019 msgid "Debug Level"
22020 msgstr "Stupeň Ladenia"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22027 msgid "Cross-reference"
22028 msgstr "Krížová referencia"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22032 msgstr "Choď s&päť"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22039 msgid "Jump to label"
22040 msgstr "Skok na značku"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22043 msgid "<No prefix>"
22044 msgstr "<Bez prefixu>"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22047 msgid "Find and Replace"
22048 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22051 msgid "Export or Send Document"
22052 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22056 msgstr "Zobraziť súbor"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22059 msgid "Error -> Cannot load file!"
22060 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22063 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22064 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22068 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22070 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22073 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22074 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22077 msgid "Basic Latin"
22078 msgstr "Základná Latinka"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22081 msgid "Latin-1 Supplement"
22082 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22085 msgid "Latin Extended-A"
22086 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22089 msgid "Latin Extended-B"
22090 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22093 msgid "IPA Extensions"
22094 msgstr "IPA Rozšírenia"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22097 msgid "Spacing Modifier Letters"
22098 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22101 msgid "Combining Diacritical Marks"
22102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22114 msgstr "Devanagari"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22161 msgid "Hangul Jamo"
22162 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22165 msgid "Phonetic Extensions"
22166 msgstr "Fonetické extenzie"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22169 msgid "Latin Extended Additional"
22170 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22173 msgid "Greek Extended"
22174 msgstr "Grécke rozšírené"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22177 msgid "General Punctuation"
22178 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22181 msgid "Superscripts and Subscripts"
22182 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22185 msgid "Currency Symbols"
22186 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22189 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22190 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22193 msgid "Letterlike Symbols"
22194 msgstr "Symboly písmenovité"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22197 msgid "Number Forms"
22198 msgstr "Číselné znaky"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22201 msgid "Mathematical Operators"
22202 msgstr "Matematické operátory"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22205 msgid "Miscellaneous Technical"
22206 msgstr "Rôzne technické"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22209 msgid "Control Pictures"
22210 msgstr "Kontrolné obrázky"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22213 msgid "Optical Character Recognition"
22214 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22218 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22221 msgid "Box Drawing"
22222 msgstr "Výkres Rámku"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22225 msgid "Block Elements"
22226 msgstr "Blokové Elementy"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22229 msgid "Geometric Shapes"
22230 msgstr "Geometrické tvary"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22233 msgid "Miscellaneous Symbols"
22234 msgstr "Rôzne symboly"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22242 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22246 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22261 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22262 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22270 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22273 msgid "CJK Compatibility"
22274 msgstr "CJK kompat."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22277 msgid "CJK Unified Ideographs"
22278 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22281 msgid "Hangul Syllables"
22282 msgstr "Kórejské slabiky"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22285 msgid "High Surrogates"
22286 msgstr "Surogáty horné"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22289 msgid "Private Use High Surrogates"
22290 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22293 msgid "Low Surrogates"
22294 msgstr "Surogáty dolné"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22297 msgid "Private Use Area"
22298 msgstr "Private Use Area"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22302 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22306 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22313 msgid "Combining Half Marks"
22314 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22317 msgid "CJK Compatibility Forms"
22318 msgstr "CJK kompat. formy"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22321 msgid "Small Form Variants"
22322 msgstr "Varianty malých foriem"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22330 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22333 msgid "Linear B Syllabary"
22334 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22337 msgid "Linear B Ideograms"
22338 msgstr "Linear B Ideogramy"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22341 msgid "Aegean Numbers"
22342 msgstr "Egejské Čísla"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22345 msgid "Ancient Greek Numbers"
22346 msgstr "Starogrécke čísla"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22350 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22361 msgid "Old Persian"
22362 msgstr "Staroperské"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22366 msgstr "Mormónska abeceda"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22370 msgstr "Shavská abeceda"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22377 msgid "Cypriot Syllabary"
22378 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22382 msgstr "Kharoshthi"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22386 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22389 msgid "Musical Symbols"
22390 msgstr "Hudobné symboly"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22394 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22398 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22402 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22406 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22410 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22417 msgid "Variation Selectors Supplement"
22418 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22422 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22426 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22429 msgid "Character: "
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22433 msgid "Code Point: "
22434 msgstr "Kódový bod: "
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22441 msgid "Insert Table"
22442 msgstr "Vložiť tabuľku"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22445 msgid "TeX Information"
22446 msgstr "TeX informácia"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22449 msgid "No thesaurus available for this language!"
22450 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22467 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22474 msgid "unknown version"
22475 msgstr "neznáma verzia"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22478 msgid "Small-sized icons"
22479 msgstr "Malé ikony"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22482 msgid "Normal-sized icons"
22483 msgstr "Normálne ikony"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22486 msgid "Big-sized icons"
22487 msgstr "Veľké ikony"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22491 msgid "Successful export to format: %1$s"
22492 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22496 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22497 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22501 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22502 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22506 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22507 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22511 msgstr "Skončiť LyX"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22514 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22515 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22518 msgid "Welcome to LyX!"
22519 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22522 msgid "Automatic save done."
22523 msgstr "Automatický úklad hotový."
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22526 msgid "Automatic save failed!"
22527 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22530 msgid "Command not allowed without any document open"
22531 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22536 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22539 msgid "Select template file"
22540 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22543 msgid "Templates|#T#t"
22544 msgstr "Šablóny|#š"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22547 msgid "Document not loaded."
22548 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22551 msgid "Select document to open"
22552 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22556 msgid "Examples|#E#e"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22560 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22561 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22564 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22565 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22568 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22569 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22572 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22573 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22578 msgid "Invalid filename"
22579 msgstr "Neplatné meno súboru"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22584 "The directory in the given path\n"
22588 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22594 msgid "Opening document %1$s..."
22595 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22599 msgid "Document %1$s opened."
22600 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22603 msgid "Version control detected."
22604 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22608 msgid "Could not open document %1$s"
22609 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22612 msgid "Couldn't import file"
22613 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22617 msgid "No information for importing the format %1$s."
22618 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22622 msgid "Select %1$s file to import"
22623 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22629 "The document %1$s already exists.\n"
22631 "Do you want to overwrite that document?"
22633 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22635 "Chcete ho prepísať ?"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22639 msgid "Overwrite document?"
22640 msgstr "Prepísať dokument?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22644 msgid "Importing %1$s..."
22645 msgstr "Importujem %1$s..."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22649 msgstr "importované."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22652 msgid "file not imported!"
22653 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22660 msgid "Select LyX document to insert"
22661 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22672 "is already open in your current session.\n"
22673 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22674 "Do you want to choose a new filename?"
22678 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22679 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22680 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22683 msgid "Chosen File Already Open"
22684 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22692 msgid "Choose a filename to export the document as"
22693 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22698 "The document %1$s could not be saved.\n"
22700 "Do you want to rename the document and try again?"
22702 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22704 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22707 msgid "Rename and save?"
22708 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22715 msgid "Close document"
22716 msgstr "Zavrieť dokument"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22720 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22727 "Do you want to save the document?"
22729 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22731 "Chcete ho uložiť ?"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22734 msgid "Save new document?"
22735 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22744 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22746 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22749 msgid "Save changed document?"
22750 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22763 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22765 "Chcete ho uložiť ?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22774 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22775 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Adresár je neprístupný."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22796 msgid "No buffer for file: %1$s."
22797 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22800 msgid "Export Error"
22801 msgstr "Chyba pri Exporte"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22804 msgid "Error cloning the Buffer."
22805 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22809 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22810 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22813 msgid "Exporting ..."
22814 msgstr "Exportujem ..."
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22817 msgid "Previewing ..."
22818 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22821 msgid "Document not loaded"
22822 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22825 msgid "Select file to insert"
22826 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22829 msgid "All Files (*)"
22830 msgstr "Všetky súbory (*)"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22835 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22836 "version of the document %1$s?"
22838 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22842 msgid "Revert to saved document?"
22843 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22846 msgid "Saving all documents..."
22847 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22850 msgid "All documents saved."
22851 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22855 msgid "%1$s unknown command!"
22856 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22859 msgid "Please, preview the document first."
22860 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22863 msgid "Couldn't proceed."
22864 msgstr "Nemôžem postupovať."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22868 msgid "LaTeX Source"
22869 msgstr "LaTeX Zdroj"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22872 msgid "DocBook Source"
22873 msgstr "DocBook Zdroj"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22876 msgid "Literate Source"
22877 msgstr "Literate Zdroj"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22880 msgid " (version control, locking)"
22881 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22884 msgid " (version control)"
22885 msgstr " (kontrola verzií)"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22889 msgstr " (zmenený)"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22892 msgid " (read only)"
22893 msgstr " (iba pre čítanie)"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22897 msgstr "Zavrieť Súbor"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22901 msgstr "Kartu schovať"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22905 msgstr "Kartu zavrieť"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22908 msgid "Wrap Float Settings"
22909 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22911 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22912 msgid "Click to detach"
22913 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22917 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22918 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22921 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22922 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22924 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22926 msgstr " (neznáme)"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22934 msgstr "Žiadna skupina"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22937 msgid "More Spelling Suggestions"
22938 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22941 msgid "Add to personal dictionary|n"
22942 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "Ignorovať všetko"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22949 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22950 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22957 msgid "More Languages ...|M"
22958 msgstr "Viac Jazykov ..."
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22965 msgid "<No Documents Open>"
22966 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22969 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22970 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22973 msgid "View (Other Formats)|F"
22974 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22977 msgid "Update (Other Formats)|p"
22978 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22982 msgid "View [%1$s]|V"
22983 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22987 msgid "Update [%1$s]|U"
22988 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22991 msgid "No Custom Insets Defined!"
22992 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22995 msgid "<No Document Open>"
22996 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22999 msgid "Master Document"
23000 msgstr "Hlavný dokument"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23003 msgid "Open Navigator..."
23004 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23007 msgid "Other Lists"
23008 msgstr "Iné Listiny"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23011 msgid "<Empty Table of Contents>"
23012 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23015 msgid "Other Toolbars"
23016 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23019 msgid "No Branches Set for Document!"
23020 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23023 msgid "Index List|I"
23024 msgstr "Indexovaná listina"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23027 msgid "Index Entry|d"
23028 msgstr "Heslo Indexu"
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23032 msgid "Index: %1$s"
23033 msgstr "Index: %1$s"
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23037 msgid "Index Entry (%1$s)"
23038 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23041 msgid "No Citation in Scope!"
23042 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23045 msgid "No Action Defined!"
23046 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23054 msgstr "Text vyprázdniť"
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23058 msgid "Export %1$s"
23059 msgstr "Exportovať %1$s"
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23063 msgid "Import %1$s"
23064 msgstr "Importovať %1$s"
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23068 msgid "Update %1$s"
23069 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23074 msgstr "Zobraziť %1$s"
23076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23085 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23099 msgstr "Všetky súbory "
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23103 msgid "Table of Contents"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Zoznam Grafík"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Zoznam rovníc"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Zoznam výpisov"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23123 msgid "List of Index Entries"
23124 msgstr "Zoznam Indexov"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Zoznam poznámok"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Zoznam citácií"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Značky a Referencie"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Zoznam vetiev"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Zoznam zmien"
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23156 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23157 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23161 msgid "Problematic filename for DVI"
23162 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23170 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23171 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23173 #: src/insets/Inset.cpp:88
23174 msgid "Bibliography Entry"
23175 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23177 #: src/insets/Inset.cpp:91
23181 #: src/insets/Inset.cpp:94
23183 msgstr "Plávajúci objekt"
23185 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23189 #: src/insets/Inset.cpp:111
23190 msgid "Horizontal Space"
23191 msgstr "Horizontálna medzera"
23193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23194 msgid "Vertical Space"
23195 msgstr "Vertikálna medzera"
23197 #: src/insets/Inset.cpp:115
23201 #: src/insets/Inset.cpp:160
23202 msgid "Horizontal Math Space"
23203 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23206 msgid "Keys must be unique!"
23207 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23212 "The key %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23215 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23216 "bude zmenený na %2$s."
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23221 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23222 "If you proceed, all of them will be opened."
23224 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23225 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23228 msgid "Open Databases?"
23229 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23233 msgstr "Pokračovať"
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23244 msgid "Style File:"
23245 msgstr "Súbor so štýlom:"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23252 msgid "included in TOC"
23253 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23256 msgid "Export Warning!"
23257 msgstr "Export-Varovanie!"
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23262 "BibTeX will be unable to find them."
23264 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23265 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23269 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23270 "BibTeX will be unable to find it."
23272 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23273 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23276 msgid "simple frame"
23277 msgstr "jednoduchý rám"
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23284 msgid "simple frame, page breaks"
23285 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23289 msgstr "oválny, tenký"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23292 msgid "oval, thick"
23293 msgstr "oválny, tučný"
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23296 msgid "drop shadow"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23300 msgid "shaded background"
23301 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23304 msgid "double frame"
23305 msgstr "dvojitý rám"
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23309 msgid "%1$s (%2$s)"
23310 msgstr "%1$s (%2$s)"
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23323 msgstr "ne-aktívna"
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23328 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23335 msgid "Branch (child only): "
23336 msgstr "Vetva (len potomok): "
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23339 msgid "Branch (undefined): "
23340 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23352 msgid "No bibliography defined!"
23353 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23356 msgid "No citations selected!"
23357 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23361 msgstr "necitované"
23363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23364 msgid "LaTeX Command: "
23365 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23368 msgid "InsetCommand Error: "
23369 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23372 msgid "Incompatible command name."
23373 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23376 msgid "InsetCommandParams Error: "
23377 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23380 msgid "InsetCommandParams: "
23381 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23384 msgid "Unknown parameter name: "
23385 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23402 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23408 msgid "External template %1$s is not installed"
23409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23413 msgstr "plávajúci objekt: "
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23418 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23422 msgstr "plávajúci objekt"
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23429 msgid " (sideways)"
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23448 "Could not copy the file\n"
23450 "into the temporary directory."
23452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23454 "do pomocného adresára."
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23463 msgid "Graphics file: %1$s"
23464 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23480 msgid "Verbatim Input"
23481 msgstr "Doslovný vstup"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23484 msgid "Verbatim Input*"
23485 msgstr "Doslovný vstup*"
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23488 msgid "Include (excluded)"
23489 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23493 msgid "Recursive input"
23494 msgstr "Rekurzívny vstup"
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23499 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23500 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23505 "Could not load included file\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23509 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23511 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23525 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23526 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23539 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23540 "používa modul `%2$s',\n"
23541 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nenájdený"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23553 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23554 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23557 msgid "Export failure"
23558 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23561 msgid "Unsupported Inclusion"
23562 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23568 "Offending file:\n"
23571 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23572 "Problematický súbor:\n"
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23576 msgid "Index sorting failed"
23577 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23585 "explained in the User Guide."
23587 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23588 "so záznamom '%1$s'.\n"
23589 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23590 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23593 msgid "Index Entry"
23594 msgstr "Heslo Indexu"
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23597 msgid "unknown type!"
23598 msgstr "neznámy typ!"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23601 msgid "Unknown index type!"
23602 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23605 msgid "All indexes"
23606 msgstr "Všetky indexy"
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23624 msgstr "nedefinované"
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23635 msgid "No version control"
23636 msgstr "Bez kontroly verzií"
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23639 msgid "Label names must be unique!"
23640 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23645 "The label %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23648 "Značka %1$s už existuje,\n"
23649 "bude premenované na %2$s."
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23652 msgid "DUPLICATE: "
23653 msgstr "DUPLIKÁT: "
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23656 msgid "Horizontal line"
23657 msgstr "Horizontálna línia"
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23660 msgid "no more lstline delimiters available"
23661 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23664 msgid "Running out of delimiters"
23665 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23673 "must investigate!"
23675 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23676 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23677 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23679 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23683 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23688 "The following characters in one of the program listings are\n"
23689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23692 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23693 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23697 msgid "A value is expected."
23698 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23706 msgid "Unbalanced braces!"
23707 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23710 msgid "Please specify true or false."
23711 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23714 msgid "Only true or false is allowed."
23715 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23718 msgid "Please specify an integer value."
23719 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23722 msgid "An integer is expected."
23723 msgstr "Očakáva sa číslo."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23727 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23731 msgstr "Neplatná dĺžka."
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23735 msgid "Please specify one of %1$s."
23736 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23740 msgid "Try one of %1$s."
23741 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23745 msgid "I guess you mean %1$s."
23746 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23751 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23756 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23760 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23762 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23771 "podmnožinu z trblTRBL"
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23775 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23776 "right, bottom left and top left corner."
23778 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23779 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23782 msgid "Enter something like \\color{white}"
23783 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23786 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23787 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23790 msgid "auto, last or a number"
23791 msgstr "auto, last alebo číslo"
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23797 "defining a listing inset)"
23799 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23800 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23805 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23806 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23809 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23810 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23811 "výpisu zdrojového kódu)"
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23814 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23815 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23819 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23820 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23824 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23825 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23829 msgid "Parameter %1$s: "
23830 msgstr "Parameter %1$s: "
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23834 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23835 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23839 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23840 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23844 msgstr "Nová stránka"
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23848 msgstr "Zalomenie strany"
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23852 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23855 msgid "Clear Double Page"
23856 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23863 msgid "Nomenclature Symbol: "
23864 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23867 msgid "Description: "
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23872 msgstr "Triedenie: "
23874 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23904 msgstr "niekde inde"
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23908 msgstr "NEPLATNÝ: "
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23923 msgid "Page Number"
23924 msgstr "Číslo strany"
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23931 msgid "Textual Page Number"
23932 msgstr "Textové číslo strany"
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23936 msgstr "TextStrana: "
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23939 msgid "Standard+Textual Page"
23940 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23944 msgstr "Ref+Text: "
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23948 msgstr "Formátované"
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23955 msgid "Reference to Name"
23956 msgstr "Referencia na Meno"
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23962 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23964 msgstr "dolný index"
23966 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23967 msgid "superscript"
23968 msgstr "horný index"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23971 msgid "Protected Space"
23972 msgstr "Chránená medzera"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23976 msgstr "Quad medzera"
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23979 msgid "Double Quad Space"
23980 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23984 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23988 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23991 msgid "Protected Horizontal Fill"
23992 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23995 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23999 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24000 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24004 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24008 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24012 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24016 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24020 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24025 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24026 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24029 msgid "Unknown TOC type"
24030 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24033 msgid "Selection size should match clipboard content."
24034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24038 msgstr "obtekanie: "
24040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24046 msgstr "Neukázané."
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24050 msgstr "Načítavam..."
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24053 msgid "Converting to loadable format..."
24054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24061 msgid "Scaling etc..."
24062 msgstr "Zmena mierky atď..."
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24065 msgid "Ready to display"
24066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24069 msgid "No file found!"
24070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24073 msgid "Error converting to loadable format"
24074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24077 msgid "Error loading file into memory"
24078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24081 msgid "Error generating the pixmap"
24082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24086 msgstr "Bez obrázku"
24088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24089 msgid "Preview loading"
24090 msgstr "Nahranie náhľadu"
24092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24093 msgid "Preview ready"
24094 msgstr "Náhľad prichystaný"
24096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24097 msgid "Preview failed"
24098 msgstr "Náhľad zlyhal"
24100 #: src/lengthcommon.cpp:44
24101 msgid "cc[[unit of measure]]"
24104 #: src/lengthcommon.cpp:44
24108 #: src/lengthcommon.cpp:44
24112 #: src/lengthcommon.cpp:45
24116 #: src/lengthcommon.cpp:45
24117 msgid "mu[[unit of measure]]"
24120 #: src/lengthcommon.cpp:45
24124 #: src/lengthcommon.cpp:46
24128 #: src/lengthcommon.cpp:46
24132 #: src/lengthcommon.cpp:46
24133 msgid "Text Width %"
24134 msgstr "Šírka textu %"
24136 #: src/lengthcommon.cpp:47
24137 msgid "Column Width %"
24138 msgstr "Šírka stĺpca %"
24140 #: src/lengthcommon.cpp:47
24141 msgid "Page Width %"
24142 msgstr "Šírka Stránky %"
24144 #: src/lengthcommon.cpp:47
24145 msgid "Line Width %"
24146 msgstr "Šírka Riadku %"
24148 #: src/lengthcommon.cpp:48
24149 msgid "Text Height %"
24150 msgstr "Výška textu %"
24152 #: src/lengthcommon.cpp:48
24153 msgid "Page Height %"
24154 msgstr "Výška Stránky %"
24156 #: src/lyxfind.cpp:144
24157 msgid "Search error"
24158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24160 #: src/lyxfind.cpp:144
24161 msgid "Search string is empty"
24162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24164 #: src/lyxfind.cpp:381
24165 msgid "String found."
24166 msgstr "Reťazec nájdený."
24168 #: src/lyxfind.cpp:383
24169 msgid "String has been replaced."
24170 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24172 #: src/lyxfind.cpp:386
24174 msgid "%1$d strings have been replaced."
24175 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24177 #: src/lyxfind.cpp:1413
24178 msgid "Invalid regular expression!"
24179 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24181 #: src/lyxfind.cpp:1418
24182 msgid "Match not found!"
24183 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24185 #: src/lyxfind.cpp:1422
24186 msgid "Match found!"
24187 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24191 msgid " Macro: %1$s: "
24192 msgstr " Makro: %1$s: "
24194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24203 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24211 msgid "Cursor not in table"
24212 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24215 msgid "Only one row"
24216 msgstr "Len jeden riadok"
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24219 msgid "Only one column"
24220 msgstr "Len jeden stĺpec"
24222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24223 msgid "No hline to delete"
24224 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24227 msgid "No vline to delete"
24228 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24233 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24236 msgid "Bad math environment"
24237 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24242 "Change the math formula type and try again."
24244 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24245 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24258 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24263 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24267 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24268 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24271 msgid "create new math text environment ($...$)"
24272 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24275 msgid "entered math text mode (textrm)"
24276 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24279 msgid "Regular expression editor mode"
24280 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24283 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24284 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24287 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24288 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24291 msgid "Standard[[mathref]]"
24292 msgstr "Štandardné"
24294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24296 msgstr "PeknýOdkaz"
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24299 msgid "FormatRef: "
24300 msgstr "FormatRef: "
24302 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24304 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24305 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24317 msgstr "mat. makro"
24319 #: src/output.cpp:37
24322 "Could not open the specified document\n"
24325 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24328 #: src/output_plaintext.cpp:141
24332 #: src/output_plaintext.cpp:153
24333 msgid "References: "
24334 msgstr "Referencie: "
24336 #: src/support/Package.cpp:470
24337 msgid "LyX binary not found"
24338 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24340 #: src/support/Package.cpp:471
24343 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24345 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24348 #: src/support/Package.cpp:590
24351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24356 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24358 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24359 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24361 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24362 msgid "File not found"
24363 msgstr "Súbor nenájdený"
24365 #: src/support/Package.cpp:672
24368 "Invalid %1$s switch.\n"
24369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24371 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24372 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24374 #: src/support/Package.cpp:699
24377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24380 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24381 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24383 #: src/support/Package.cpp:723
24386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 "%2$s is not a directory."
24389 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24390 "%2$s nie je adresár."
24392 #: src/support/Package.cpp:725
24393 msgid "Directory not found"
24394 msgstr "Adresár nenájdený"
24396 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24401 "has not yet completed.\n"
24403 "Do you want to stop it?"
24407 "ešte nedokončil.\n"
24409 "Chcete ho zastaviť ?"
24411 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24412 msgid "Stop command?"
24413 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24415 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24419 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24420 msgid "Let it &run"
24421 msgstr "Nech beží ďalej"
24423 #: src/support/debug.cpp:41
24424 msgid "No debugging messages"
24425 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24427 #: src/support/debug.cpp:42
24428 msgid "General information"
24429 msgstr "Všeobecné informácie"
24431 #: src/support/debug.cpp:43
24432 msgid "Program initialisation"
24433 msgstr "Inicializácia programu"
24435 #: src/support/debug.cpp:44
24436 msgid "Keyboard events handling"
24437 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24439 #: src/support/debug.cpp:45
24440 msgid "GUI handling"
24441 msgstr "Spravovanie GUI"
24443 #: src/support/debug.cpp:46
24444 msgid "Lyxlex grammar parser"
24445 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24447 #: src/support/debug.cpp:47
24448 msgid "Configuration files reading"
24449 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24451 #: src/support/debug.cpp:48
24452 msgid "Custom keyboard definition"
24453 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24455 #: src/support/debug.cpp:49
24456 msgid "LaTeX generation/execution"
24457 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24459 #: src/support/debug.cpp:50
24460 msgid "Math editor"
24461 msgstr "Editor matematiky"
24463 #: src/support/debug.cpp:51
24464 msgid "Font handling"
24465 msgstr "Manipulácia s písmom"
24467 #: src/support/debug.cpp:52
24468 msgid "Textclass files reading"
24469 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24471 #: src/support/debug.cpp:53
24472 msgid "Version control"
24473 msgstr "Kontrola verzií"
24475 #: src/support/debug.cpp:54
24476 msgid "External control interface"
24477 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24479 #: src/support/debug.cpp:55
24480 msgid "Undo/Redo mechanism"
24481 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24483 #: src/support/debug.cpp:56
24484 msgid "User commands"
24485 msgstr "Používateľské príkazy"
24487 #: src/support/debug.cpp:57
24488 msgid "The LyX Lexer"
24491 #: src/support/debug.cpp:58
24492 msgid "Dependency information"
24493 msgstr "Informácie o závislostiach"
24495 #: src/support/debug.cpp:59
24497 msgstr "LyX vložky"
24499 #: src/support/debug.cpp:60
24500 msgid "Files used by LyX"
24501 msgstr "Súbory používané LyXom"
24503 #: src/support/debug.cpp:61
24504 msgid "Workarea events"
24505 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24507 #: src/support/debug.cpp:62
24508 msgid "Insettext/tabular messages"
24509 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24511 #: src/support/debug.cpp:63
24512 msgid "Graphics conversion and loading"
24513 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24515 #: src/support/debug.cpp:64
24516 msgid "Change tracking"
24517 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24519 #: src/support/debug.cpp:65
24520 msgid "External template/inset messages"
24521 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24523 #: src/support/debug.cpp:66
24524 msgid "RowPainter profiling"
24525 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24527 #: src/support/debug.cpp:67
24528 msgid "Scrolling debugging"
24529 msgstr "ladenie rolovania"
24531 #: src/support/debug.cpp:68
24532 msgid "Math macros"
24533 msgstr "mat. makrá"
24535 #: src/support/debug.cpp:69
24539 #: src/support/debug.cpp:70
24540 msgid "Locale/Internationalisation"
24541 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24543 #: src/support/debug.cpp:71
24544 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24545 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24547 #: src/support/debug.cpp:72
24548 msgid "Find and replace mechanism"
24549 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24551 #: src/support/debug.cpp:73
24552 msgid "Developers' general debug messages"
24553 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24555 #: src/support/debug.cpp:74
24556 msgid "All debugging messages"
24557 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24559 #: src/support/debug.cpp:153
24561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24562 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24564 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24565 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24568 #: src/support/os_win32.cpp:482
24569 msgid "System file not found"
24570 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24572 #: src/support/os_win32.cpp:483
24574 "Unable to load shfolder.dll\n"
24577 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24578 "Prosím inštalujte."
24580 #: src/support/os_win32.cpp:488
24581 msgid "System function not found"
24582 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24584 #: src/support/os_win32.cpp:489
24586 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24587 "Don't know how to proceed. Sorry."
24589 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24590 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24592 #: src/support/userinfo.cpp:45
24593 msgid "Unknown user"
24594 msgstr "Neznámy používateľ"
24596 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24597 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24599 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24600 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24603 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24605 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24606 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24617 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24618 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24620 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24621 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24624 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24627 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24629 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24630 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24632 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24633 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24635 #~ msgid "Example \\theexample"
24636 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24638 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24639 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24641 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24642 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24644 #~ msgid "Remark \\theremark"
24645 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24647 #~ msgid "Case \\thecase"
24648 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24650 #~ msgid "Question \\thequestion"
24651 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24653 #~ msgid "Note \\thenote"
24654 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24656 #~ msgid "&Output Format:"
24657 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24659 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24660 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24662 #~ msgid "Specify the default paper size."
24663 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24668 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24669 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24671 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24672 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24674 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24675 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24677 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24678 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24680 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24681 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24683 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24684 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24690 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24692 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24693 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24695 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24696 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24702 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24703 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24705 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24706 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24708 #~ msgid "TOC Title:"
24709 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24711 #~ msgid "For Authors"
24712 #~ msgstr "Pre Autorov"
24714 #~ msgid "\\thesol"
24715 #~ msgstr "\\thesol"
24717 #~ msgid "at Address"
24718 #~ msgstr "na Adrese"
24720 #~ msgid "at address"
24721 #~ msgstr "na adrese"
24723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24727 #~ msgstr "Mini obsah"
24729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24750 #~ msgid "Preface:"
24751 #~ msgstr "Predslov:"
24753 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24754 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24759 #~ msgid "Step \\thestep."
24760 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24762 #~ msgid "Appendices Section"
24763 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24765 #~ msgid "--- Appendices ---"
24766 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24769 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24772 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24773 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24774 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24776 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24777 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24778 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24780 #~ msgid "List of %1$s"
24781 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24786 #~ msgid "%1$s unknown"
24787 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24790 #~ msgstr "Upraviť"
24792 #~ msgid "Layout|L"
24795 #~ msgid "Documents|D"
24796 #~ msgstr "Dokumenty"
24798 #~ msgid "New from Template...|T"
24799 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24801 #~ msgid "Revert|R"
24802 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24804 #~ msgid "Custom...|C"
24805 #~ msgstr "Vlastné..."
24808 #~ msgstr "Opakovať|O"
24811 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24814 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24817 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24819 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24820 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24822 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24823 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24825 #~ msgid "Tabular|T"
24826 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24828 #~ msgid "Thesaurus..."
24829 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24831 #~ msgid "Statistics...|i"
24832 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24834 #~ msgid "Change Tracking|g"
24835 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24837 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24838 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24840 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24841 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24843 #~ msgid "Line Top|T"
24844 #~ msgstr "Čiara hore"
24846 #~ msgid "Line Bottom|B"
24847 #~ msgstr "Čiara dole"
24849 #~ msgid "Line Left|L"
24850 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24852 #~ msgid "Line Right|R"
24853 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24855 #~ msgid "Alignment|i"
24856 #~ msgstr "Zarovnanie"
24858 #~ msgid "Delete Row|w"
24859 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24861 #~ msgid "Copy Row"
24862 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24864 #~ msgid "Swap Rows"
24865 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24867 #~ msgid "Delete Column|D"
24868 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24870 #~ msgid "Copy Column"
24871 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24873 #~ msgid "Swap Columns"
24874 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24876 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24877 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24879 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24880 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24882 #~ msgid "Alignment|A"
24883 #~ msgstr "Zarovnanie"
24885 #~ msgid "Add Row|R"
24886 #~ msgstr "Pridať riadok"
24888 #~ msgid "Add Column|C"
24889 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24897 #~ msgid "Mathematica"
24898 #~ msgstr "Mathematica"
24900 #~ msgid "Maple, simplify"
24901 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24903 #~ msgid "Maple, factor"
24904 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24906 #~ msgid "Maple, evalm"
24907 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24909 #~ msgid "Maple, evalf"
24910 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24912 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24913 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24915 #~ msgid "Align Environment|A"
24916 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24918 #~ msgid "AlignAt Environment"
24919 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24921 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24922 #~ msgstr "Falign prostredie"
24924 #~ msgid "Gather Environment"
24925 #~ msgstr "Gather prostredie"
24927 #~ msgid "Multline Environment"
24928 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24930 #~ msgid "Special Character|S"
24931 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24933 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24934 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24936 #~ msgid "Short Title"
24937 #~ msgstr "Krátky titul"
24939 #~ msgid "Index Entry|I"
24940 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24942 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24943 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24945 #~ msgid "URL...|U"
24946 #~ msgstr "URL...|U"
24948 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24949 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24951 #~ msgid "TeX Code|T"
24952 #~ msgstr "TeX Kód"
24954 #~ msgid "Minipage|p"
24955 #~ msgstr "Minipage"
24957 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24958 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24960 #~ msgid "Floats|a"
24961 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24963 #~ msgid "Include File...|d"
24964 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24966 #~ msgid "Insert File|e"
24967 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24969 #~ msgid "External Material...|x"
24970 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24972 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24973 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24975 #~ msgid "Protected Space|r"
24976 #~ msgstr "Chránená medzera"
24978 #~ msgid "Vertical Space..."
24979 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24981 #~ msgid "Line Break|L"
24982 #~ msgstr "Zlom riadku"
24984 #~ msgid "Protected Dash|D"
24985 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24987 #~ msgid "Single Quote|Q"
24988 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24990 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24991 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24993 #~ msgid "Horizontal Line"
24994 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24996 #~ msgid "Font Change|o"
24997 #~ msgstr "Zmena písma"
24999 #~ msgid "Math Normal Font"
25000 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25002 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25003 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25005 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25006 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25008 #~ msgid "Math Roman Family"
25009 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25011 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25012 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25014 #~ msgid "Math Bold Series"
25015 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25017 #~ msgid "Text Normal Font"
25018 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25020 #~ msgid "Floatflt Figure"
25021 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25023 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25024 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25026 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25027 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25029 #~ msgid "Character...|C"
25030 #~ msgstr "Znak..."
25032 #~ msgid "Paragraph...|P"
25033 #~ msgstr "Odstavec..."
25035 #~ msgid "Document...|D"
25036 #~ msgstr "Dokument...|D"
25038 #~ msgid "Tabular...|T"
25039 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25041 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25042 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25044 #~ msgid "Noun Style|N"
25045 #~ msgstr "Štýl Meno"
25047 #~ msgid "Bold Style|B"
25048 #~ msgstr "Tučný štýl"
25050 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25051 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25053 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25054 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25056 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25057 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25059 #~ msgid "Update|U"
25060 #~ msgstr "Aktualizovať"
25062 #~ msgid "TeX Information|X"
25063 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25065 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25068 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25069 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25071 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25072 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25074 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25077 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25078 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25080 #~ msgid "Extended Features|E"
25081 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25083 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25084 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25086 #~ msgid "Preferences..."
25087 #~ msgstr "Preferencie..."
25089 #~ msgid "Quit LyX"
25090 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25092 #~ msgid "%1$d words checked."
25093 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25095 #~ msgid "One word checked."
25096 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25098 #~ msgid "Spelling check completed"
25099 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25102 #~ msgstr "Základné"
25104 #~ msgid "&Command:"
25105 #~ msgstr "Príkaz:"
25107 #~ msgid "Search text is empty!"
25108 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25110 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25111 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25113 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25114 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25117 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25118 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25119 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25121 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25122 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25123 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25125 #~ msgid "varGamma"
25126 #~ msgstr "varGamma"
25128 #~ msgid "varDelta"
25129 #~ msgstr "varDelta"
25131 #~ msgid "varTheta"
25132 #~ msgstr "varTheta"
25134 #~ msgid "varLambda"
25135 #~ msgstr "varLambda"
25143 #~ msgid "varSigma"
25144 #~ msgstr "varSigma"
25146 #~ msgid "varUpsilon"
25147 #~ msgstr "varUpsilon"
25155 #~ msgid "varOmega"
25156 #~ msgstr "varOmega"
25158 #~ msgid "Affilation:"
25159 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25161 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25162 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25164 #~ msgid "DockWidget"
25165 #~ msgstr "DockWidget"
25168 #~ msgstr "komentár"
25170 #~ msgid "greyedout"
25171 #~ msgstr "zosivelé"
25173 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25174 #~ msgstr "Poznámka"
25176 #~ msgid "&Use Defaults"
25177 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25179 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25180 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25185 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25186 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25188 #~ msgid "Open Target...|O"
25189 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25191 #~ msgid "misspelled marking"
25192 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25195 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25196 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25197 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25198 #~ "%[[, %pages%]]}."
25200 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25201 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25202 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25206 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25208 #~ msgid "Use &XeTeX"
25209 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25212 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25214 #~ msgid "&Use babel"
25215 #~ msgstr "Použiť babel"
25218 #~ msgstr "&Globálne"
25220 #~ msgid "Flex:Institute"
25221 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25223 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25224 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25227 #~ msgstr "náčrtok"
25233 #~ msgstr "grafika"
25235 #~ msgid "Flex:Alert"
25236 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25238 #~ msgid "Flex:Structure"
25239 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25242 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25245 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25247 #~ msgid "Flex:Firstname"
25248 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25250 #~ msgid "Flex:Fname"
25251 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25253 #~ msgid "Flex:Surname"
25254 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25256 #~ msgid "Flex:Filename"
25257 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25259 #~ msgid "Flex:Literal"
25260 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25262 #~ msgid "Flex:Emph"
25263 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25265 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25266 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25269 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25271 #~ msgid "Flex:Volume"
25272 #~ msgstr "Flex:Volume"
25274 #~ msgid "Flex:Day"
25275 #~ msgstr "Flex:Deň"
25277 #~ msgid "Flex:Month"
25278 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25280 #~ msgid "Flex:Year"
25281 #~ msgstr "Flex:Rok"
25283 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25284 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25286 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25287 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25289 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25290 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25292 #~ msgid "Flex:ISSN"
25293 #~ msgstr "Flex:SSN"
25295 #~ msgid "Flex:CODEN"
25296 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25298 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25299 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25302 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25305 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25307 #~ msgid "Flex:Code"
25308 #~ msgstr "Flex:Kód"
25310 #~ msgid "Flex:Dscr"
25311 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25313 #~ msgid "Flex:Keyword"
25314 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25316 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25317 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25319 #~ msgid "Flex:Orgname"
25320 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25322 #~ msgid "Flex:Street"
25323 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25325 #~ msgid "Flex:City"
25326 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25328 #~ msgid "Flex:State"
25329 #~ msgstr "Flex:Štát"
25331 #~ msgid "Flex:Postcode"
25332 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25334 #~ msgid "Flex:Country"
25335 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25337 #~ msgid "Flex:Directory"
25338 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25340 #~ msgid "Flex:Email"
25341 #~ msgstr "Flex:Email"
25343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25344 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25346 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25347 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25349 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25350 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25352 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25353 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25355 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25356 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25358 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25359 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25367 #~ msgid "Note:Comment"
25368 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25370 #~ msgid "Note:Note"
25371 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25373 #~ msgid "Note:Greyedout"
25374 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25376 #~ msgid "Box:Shaded"
25377 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25380 #~ msgstr "Obtekanie"
25382 #~ msgid "Argument"
25383 #~ msgstr "Argument"
25385 #~ msgid "Info:menu"
25386 #~ msgstr "Info:menu"
25388 #~ msgid "Info:shortcut"
25389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25391 #~ msgid "Info:shortcuts"
25392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25394 #~ msgid "Flex:Endnote"
25395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25397 #~ msgid "Flex:Initial"
25398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25400 #~ msgid "Flex:Glosse"
25401 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25403 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25404 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25406 #~ msgid "Flex:Expression"
25407 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25409 #~ msgid "Flex:Concepts"
25410 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25412 #~ msgid "Flex:Meaning"
25413 #~ msgstr "Flex: Význam"
25415 #~ msgid "Flex:Noun"
25416 #~ msgstr "Flex:Meno"
25418 #~ msgid "Flex:Strong"
25419 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25421 #~ msgid "Noweb literate programming"
25422 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25428 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25430 #~ msgid "file[[scope]]"
25433 #~ msgid "master document[[scope]]"
25434 #~ msgstr "hlavný dokument"
25436 #~ msgid "open files[[scope]]"
25437 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25439 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25440 #~ msgstr "príručiek"
25443 #~ msgid "Keywordsr"
25446 #~ msgid "Current ¶graph"
25447 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25449 #~ msgid "A&vailable indices:"
25450 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25455 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25456 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25458 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25459 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25461 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25462 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25464 #~ msgid "Vert. Phantom"
25465 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25467 #~ msgid "Successful "
25468 #~ msgstr "Úspešne "
25473 #~ msgid "All indices"
25474 #~ msgstr "Všetky indexy"
25479 #~ msgid "Cust&om:"
25480 #~ msgstr "Vlastné:"
25483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25484 #~ "lyx2lyx script."
25486 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25489 #~ "The specified document\n"
25491 #~ "could not be read."
25493 #~ "Požadovaný dokument\n"
25495 #~ "sa nedal čítať."
25497 #~ msgid "Could not read document"
25498 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25500 #~ msgid "Cannot view URL"
25501 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25503 #~ msgid "Hyperlink"
25504 #~ msgstr "Hyperlinka"
25509 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25510 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25512 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25513 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25515 #~ msgid "Invisible"
25516 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25521 #~ msgid "Value of the line height."
25522 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25524 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25525 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25527 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25528 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25530 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25531 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25533 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25534 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25536 #~ msgid "Element:Firstname"
25537 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25539 #~ msgid "Element:Fname"
25540 #~ msgstr "Element:KMeno"
25542 #~ msgid "Element:Filename"
25543 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25545 #~ msgid "Element:Citation-number"
25546 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25548 #~ msgid "Element:Issue-number"
25549 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25551 #~ msgid "Element:Issue-day"
25552 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25554 #~ msgid "Element:Issue-months"
25555 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25557 #~ msgid "Element:SS-Title"
25558 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25561 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25563 #~ msgid "Element:Postcode"
25564 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25566 #~ msgid "Element:Directory"
25567 #~ msgstr "Element: Adresár"
25569 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25570 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25573 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25575 #~ msgid "Element:GuiButton"
25576 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25579 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25581 #~ msgid "CharStyle"
25582 #~ msgstr "Štýl znaku"
25584 #~ msgid "Custom:Endnote"
25585 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25587 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25588 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25590 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25591 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25593 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25594 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25596 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25597 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25599 #~ msgid "CharStyle:Code"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25602 #~ msgid "FrmtRef: "
25603 #~ msgstr "FrmtRef: "
25606 #~ msgid "Glossary term"
25609 #~ msgid "Middle|d"
25610 #~ msgstr "Stredné"
25612 #~ msgid "caption frame"
25613 #~ msgstr "popisok (rám)"
25615 #~ msgid "top/bottom line"
25616 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25618 #~ msgid "Decimal point:"
25619 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25621 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25622 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25624 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25625 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25627 #~ msgid "Screen &DPI:"
25628 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25630 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25631 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25634 #~ msgstr "ColorUi"
25636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25637 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25640 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25645 #~ msgid "Publisher ID"
25646 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25651 #~ msgid "TheoremTemplate"
25652 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25654 #~ msgid "Theorem #:"
25655 #~ msgstr "Teoréma #:"
25657 #~ msgid "Lemma #:"
25658 #~ msgstr "Lemma #:"
25660 #~ msgid "Corollary #:"
25661 #~ msgstr "Corollary #:"
25663 #~ msgid "Proposition #:"
25664 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25666 #~ msgid "Conjecture #:"
25667 #~ msgstr "Dohad #:"
25669 #~ msgid "Criterion #:"
25670 #~ msgstr "Kritérium #:"
25673 #~ msgstr "Fakt #:"
25675 #~ msgid "Axiom #:"
25676 #~ msgstr "Axiom #:"
25678 #~ msgid "Definition #:"
25679 #~ msgstr "Definícia #:"
25681 #~ msgid "Example #:"
25682 #~ msgstr "Príklad #:"
25684 #~ msgid "Condition #:"
25685 #~ msgstr "Podmienka #:"
25687 #~ msgid "Problem #:"
25688 #~ msgstr "Problém #:"
25690 #~ msgid "Exercise #:"
25691 #~ msgstr "Úloha #:"
25693 #~ msgid "Remark #:"
25694 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25696 #~ msgid "Claim #:"
25697 #~ msgstr "Nárok #:"
25700 #~ msgstr "Poznámka #:"
25702 #~ msgid "Notation #:"
25703 #~ msgstr "Notácia #:"
25706 #~ msgstr "Prípad #:"
25708 #~ msgid "Footernote"
25709 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25711 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25712 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25714 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25715 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25717 #~ msgid "Overwrite all files?"
25718 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25720 #~ msgid "Continue &asking"
25721 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25723 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25724 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25726 #~ msgid "Thin space"
25727 #~ msgstr "Úzka medzera"
25729 #~ msgid "Medium space"
25730 #~ msgstr "Stredná medzera"
25732 #~ msgid "Thick space"
25733 #~ msgstr "Tučná medzera"
25735 #~ msgid "Negative thin space"
25736 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25738 #~ msgid "Negative medium space"
25739 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25741 #~ msgid "Negative thick space"
25742 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25744 #~ msgid "Inter-word space"
25745 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25747 #~ msgid "Date format"
25748 #~ msgstr "Formát dátumu"
25750 #~ msgid "Unknown buffer info"
25751 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25753 #~ msgid "QQuad Space"
25754 #~ msgstr "QQuad medzera"
25756 #~ msgid "Preview\t"
25757 #~ msgstr "Náhľad\t"
25759 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25760 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25763 #~ msgstr "Možnosti"
25765 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25766 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25768 #~ msgid "&Replace with..."
25769 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25774 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25775 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25777 #~ msgid "Pre&vious"
25778 #~ msgstr "Predošlí"
25780 #~ msgid "&Keep case"
25781 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25783 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25784 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25786 #~ msgid "&Find..."
25787 #~ msgstr "Nájsť..."
25789 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25790 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25795 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25796 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25798 #~ msgid "&Previous"
25799 #~ msgstr "&Predošlí"
25801 #~ msgid "&Advanced"
25802 #~ msgstr "Pokročilé"
25808 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25809 #~ "%1$s.layout,\n"
25810 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25811 #~ "class or style file required by it is not\n"
25812 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25813 #~ "for more information.\n"
25815 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25816 #~ "%1$s.layout,\n"
25817 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25818 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25819 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25820 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25822 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25823 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25826 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25828 #~ msgid "Any &word"
25829 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25832 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25835 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25839 #~ msgstr "&Atrapa"
25842 #~ msgstr "&Nájsť:"
25844 #~ msgid "The Enter key works, too"
25845 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25847 #~ msgid "The delete key works, too"
25848 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25851 #~ msgstr "Z&mazať"
25853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25854 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25856 #~ msgid "&BibTeX command:"
25857 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25859 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25860 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25862 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25863 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25865 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25866 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25868 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25869 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25872 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25874 #~ msgid "Use input encod&ing"
25875 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25877 #~ msgid "Jump to the label"
25878 #~ msgstr "Skok na značku"
25880 #~ msgid "Merge cells"
25881 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25883 #~ msgid "Listing settings"
25884 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25893 #~ msgstr "Kód banky"
25898 #~ msgid "Insert|n"
25901 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25902 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25904 #~ msgid "View DVI"
25905 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25907 #~ msgid "Update DVI"
25908 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25910 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25911 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25913 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25914 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25916 #~ msgid "View PostScript"
25917 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25919 #~ msgid "Update PostScript"
25920 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25922 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25923 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25925 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25926 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25928 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25929 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25932 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25933 #~ "You may not have the right languages installed."
25935 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25936 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25939 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25940 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25942 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25943 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25946 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25949 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25952 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25953 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25957 #~ "encoding `%2$s'."
25959 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25964 #~ "encoding `%2$s'."
25966 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25970 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25972 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25976 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25979 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25980 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25981 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25983 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25984 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25985 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25987 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25988 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25990 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25991 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25993 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25994 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25997 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26001 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26005 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26006 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26008 #~ msgid "Branch Settings"
26009 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26014 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26020 #~ msgid "TeX Code Settings"
26021 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26023 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26024 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26026 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26027 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26032 #~ msgid "pspell (library)"
26033 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26035 #~ msgid "aspell (library)"
26036 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26041 #~ msgid "*.ispell"
26042 #~ msgstr "*.ispell"
26044 #~ msgid "Spellchecker error"
26045 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26047 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26048 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26051 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26052 #~ "Maybe it has been killed."
26054 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26055 #~ "Možno bol zabitý."
26057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26058 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26060 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26061 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26063 #~ msgid "No Table of contents"
26064 #~ msgstr "Bez obsahu"
26066 #~ msgid "Opened inset"
26067 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26069 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26070 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26073 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26074 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26077 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26078 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26081 #~ msgid "Opened Box Inset"
26082 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26085 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26088 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26091 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26094 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26096 #~ msgid "Opened Float Inset"
26097 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26100 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26103 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26106 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26108 #~ msgid "Opened Note Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26114 #~ msgid "Opened table"
26115 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26117 #~ msgid "Opened Text Inset"
26118 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26120 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26121 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26123 #~ msgid "Anschrift:"
26124 #~ msgstr "Adresa:"
26126 #~ msgid "Briefkopf:"
26127 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26129 #~ msgid "Absender:"
26130 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26133 #~ msgstr "Prídavok:"
26135 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26136 #~ msgstr "Vaše značky:"
26138 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26139 #~ msgstr "Naše značky:"
26141 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26142 #~ msgstr "Referenta:"
26144 #~ msgid "Unterschrift:"
26145 #~ msgstr "Podpis:"
26147 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26148 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26150 #~ msgid "Vorwahl:"
26151 #~ msgstr "Predvoľba:"
26153 #~ msgid "Telefon:"
26154 #~ msgstr "Telefón:"
26157 #~ msgstr "Miesto:"
26162 #~ msgid "Betreff:"
26163 #~ msgstr "Predmet:"
26166 #~ msgstr "Oslovenie:"
26169 #~ msgstr "Pozdrav:"
26171 #~ msgid "Anlage(n):"
26172 #~ msgstr "Prílohy:"
26174 #~ msgid "Verteiler:"
26175 #~ msgstr "NaVedomie:"
26180 #~ msgid "Strasse:"
26186 #~ msgid "RetourAdresse:"
26187 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26189 #~ msgid "MeinZeichen:"
26190 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26192 #~ msgid "IhrZeichen:"
26193 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26195 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26196 #~ msgstr "VášList:"
26199 #~ msgstr "Kód banky:"
26204 #~ msgid "Adresse:"
26205 #~ msgstr "Adresa:"
26207 #~ msgid "Anlagen:"
26208 #~ msgstr "Prílohy:"
26210 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26211 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26217 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26219 #~ msgid "No file open!"
26220 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26222 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26223 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26225 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26226 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26228 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26229 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26231 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26232 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26234 #~ msgid "Toggle Label|L"
26235 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26237 #~ msgid "B&rowse..."
26238 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26242 #~ msgstr "Počet kópií"
26244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26245 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26251 #~ msgid "Grou&p Name:"
26255 #~ msgid "&Postscript driver:"
26256 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26259 #~ msgid "Append Parameter"
26260 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26263 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26264 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26267 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26268 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26271 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26272 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26276 #~ msgstr "Obrázok"
26280 #~ msgstr "Tabuľka"
26283 #~ msgid "algorithm"
26284 #~ msgstr "Algoritmus"
26288 #~ msgstr "Tabuľka"
26291 #~ msgid "keywords"
26292 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26295 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26297 #~ msgid "Table of Contents|a"
26298 #~ msgstr "Obsah|O"
26301 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26302 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26304 #~ msgid "American"
26305 #~ msgstr "Americky"
26307 #~ msgid "Austrian"
26308 #~ msgstr "Rakúsky"
26311 #~ msgstr "Britsky"
26313 #~ msgid "Canadian"
26314 #~ msgstr "Kanadsky"
26317 #~ msgid "Reference\t"
26318 #~ msgstr "Referencia"
26321 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26322 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26325 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26326 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26329 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26330 #~ msgstr "Návratová adresa"
26333 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26334 #~ msgstr "K&onvertor:"
26336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26337 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26340 #~ msgid "LaTeX default"
26341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26347 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26348 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26351 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26352 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26355 #~ msgid "Class not found"
26356 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26358 #~ msgid "Changed Layout"
26359 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26361 #~ msgid "Unknown layout"
26362 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26365 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26366 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26368 #~ msgid "Display image in LyX"
26369 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26371 #~ msgid "Screen display"
26372 #~ msgstr "Obrazovka"
26374 #~ msgid "Monochrome"
26375 #~ msgstr "Monochromaticky"
26377 #~ msgid "Grayscale"
26378 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26383 #~ msgid "&Display:"
26384 #~ msgstr "&Displej:"
26387 #~ msgstr "&Mierka:"
26390 #~ msgid "Scr&een Display:"
26391 #~ msgstr "Obrazovka"
26393 #~ msgid "Do not display"
26394 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26397 #~ msgid "Unknown Info: "
26398 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26401 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26402 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26405 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26406 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26409 #~ msgid "<- C&lear"
26410 #~ msgstr "&Zmazať"
26413 #~ msgstr "&Použiť"
26417 #~ msgstr "&Pridať"
26421 #~ msgstr "&Odstrániť"
26425 #~ msgstr "Prvé_meno"
26427 #~ msgid "Edit the file externally"
26428 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26430 #~ msgid "&Edit File..."
26431 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26433 #~ msgid "LyX View"
26434 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26438 #~ msgstr "Na stred"
26441 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26442 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26445 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26446 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26450 #~ msgstr "&Zmazať"
26453 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26457 #~ msgid " writing embedded files."
26458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26461 #~ msgid " could not write embedded files!"
26462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26465 #~ msgid "Failed to extract file"
26466 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26469 #~ msgid "Copy file failure"
26470 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26473 #~ msgid "Failed to embed file"
26474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26481 #~ msgid "Sync file failure"
26482 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26485 #~ msgid "Packing all files"
26486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26489 #~ msgid "Failed to write file"
26490 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26493 #~ msgid "Save failure"
26494 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26497 #~ msgid "Extra embedded file"
26498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26501 #~ msgid "Plain Text"
26502 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26505 #~ msgid "Enspace|E"
26506 #~ msgstr "&Nahradiť"
26509 #~ msgid "Document could not be read"
26510 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26513 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26514 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26517 #~ msgid "Properties...|P"
26518 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26521 #~ msgid "New Line|e"
26522 #~ msgstr "ako riadky|r"
26525 #~ msgid "Line Break|B"
26526 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26529 #~ msgid "line break"
26530 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26534 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26542 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26545 #~ msgid "Swap Columns|w"
26546 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26554 #~ msgstr "Zavrieť"
26558 #~ msgstr "objekt:"
26561 #~ msgid "S&ubfigure"
26562 #~ msgstr "Podo&brázok"
26564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26565 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26567 #~ msgid "Ca&ption:"
26568 #~ msgstr "Po&pisok:"
26570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26571 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26575 #~ msgstr "&Uložiť"
26577 #~ msgid "Paper Size"
26578 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26583 #~ msgid "&File formats"
26584 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26586 #~ msgid "&GUI name:"
26587 #~ msgstr "&GUI názov"
26589 #~ msgid "External Applications"
26590 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26594 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26597 #~ msgid "Save/restore window position"
26598 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26601 #~ msgstr " každých"
26607 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26608 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26610 #~ msgid "Default (outer)"
26611 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26614 #~ msgstr "Vonkajší"
26617 #~ msgstr "&Jednotky:"
26620 #~ msgstr "Bahasky"
26623 #~ msgstr "Maďarsky"
26625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26626 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26629 #~ msgid "Framed|F"
26630 #~ msgstr "Parametre"
26633 #~ msgid "Shaded|S"
26636 #~ msgid "Insert URL"
26637 #~ msgstr "Vložiť URL"
26640 #~ msgid "Can't load document class"
26641 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26645 #~ "The document could not be converted\n"
26646 #~ "into the document class %1$s."
26647 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26650 #~ msgid "&Switch to document"
26651 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26653 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26654 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26658 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26666 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26673 #~ msgid "Doublebox"
26674 #~ msgstr "Dvojité"
26677 #~ msgid "Unknown inset name: "
26678 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26681 #~ msgid "Program Listing "
26682 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26686 #~ msgstr "Parametre"
26691 #~ msgid "HtmlUrl: "
26692 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26694 #~ msgid "%1$d words in selection."
26695 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26697 #~ msgid "%1$d words in document."
26698 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26700 #~ msgid "One word in selection."
26701 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26703 #~ msgid "One word in document."
26704 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26706 #~ msgid "Count words"
26707 #~ msgstr "Počet slov"
26710 #~ msgid "Encoding error"
26711 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26714 #~ msgid "Placeholders"
26715 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26726 #~ msgstr "&Načítať"
26728 #~ msgid "Printer &name:"
26729 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26732 #~ msgid "Columns "
26736 #~ msgid "Overprint "
26737 #~ msgstr "Separát"
26740 #~ msgid "Conjecture "
26744 #~ msgid "Font st&yle:"
26745 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26752 #~ msgid "columns "
26756 #~ msgid "overprint "
26757 #~ msgstr "Predtlač"
26760 #~ msgid "overlayarea"
26761 #~ msgstr "Prekrytie"
26764 #~ msgid "Corollary_"
26765 #~ msgstr "Ľutujem."
26768 #~ msgid "Definition. "
26769 #~ msgstr "Definícia"
26772 #~ msgid "Example. "
26773 #~ msgstr "Príklad"
26785 #~ msgstr "poznámka"
26788 #~ msgid "&Extended Chars"
26789 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26792 #~ msgstr "štandardné"
26796 #~ msgstr "Komentár"
26799 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26806 #~ msgid "Table of Contents|T"
26807 #~ msgstr "Obsah|O"
26819 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26821 #~ msgid "Table of contents"
26824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26825 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26829 #~ msgstr "Do bloku"
26832 #~ msgid "Corollary. "
26833 #~ msgstr "Ľutujem."
26836 #~ msgid "&Caption"
26840 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26841 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26845 #~ msgstr "&Označenie:"
26848 #~ msgid "A Label for the caption"
26849 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26852 #~ msgid "<- P&romote"
26853 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26861 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26864 #~ msgid "SubSection"
26865 #~ msgstr "Pododdiel"
26868 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26871 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26872 #~ "definovanie zmeny písma."
26874 #~ msgid "Unknown toc list"
26875 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26878 #~ msgid "Insert glossary entry"
26879 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26883 #~ msgstr "&Globálne"
26885 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26886 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26888 #~ msgid "&Detach panel"
26889 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26891 #~ msgid "Insert spacing"
26892 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26894 #~ msgid "Set limits style"
26895 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26897 #~ msgid "Set math font"
26898 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26900 #~ msgid "Insert fraction"
26901 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26903 #~ msgid "Math Panel|l"
26904 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26907 #~ msgid "Math Panel|P"
26908 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26911 #~ msgid "Show math panel"
26912 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26915 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26916 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26919 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26920 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26923 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26924 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26927 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26931 #~ msgid "Insert math delimiters"
26932 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26934 #~ msgid "E&xtra options"
26935 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26937 #~ msgid "Alig&nment:"
26938 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26943 #~ msgid "&Converters"
26944 #~ msgstr "&Konvertory"
26946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26947 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26950 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26956 #~ msgid "PrettyRef: "
26957 #~ msgstr "PeknáRef: "
26959 #~ msgid "Opening child document "
26960 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26963 #~ msgid "Special Insets|S"
26964 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26967 #~ msgid "Insets|n"
26968 #~ msgstr "Vložiť|I"