]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
a00419a7194fd6b9c5b36751b4ea61aef43c1c7b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid ""
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 "LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1493 "alebo LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mierka (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 "fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mierka (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1625 "šírku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Stredobod:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Orezanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Režim konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "Rozstup:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "Ch&rániť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cieľ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "Me&no:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Súbor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Po&pis:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Návestie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Zahrnúť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Vstup"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Upraviť"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1927 "možnosti."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr "Nový:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "Premenuj..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nová vložka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "Vlastné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódovanie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Iné:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr ""
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Hrúbka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Výpis"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Umiestnenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strana:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Štýl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Jazyk:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Rozsah"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Validovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgid "Convert"
2333 msgstr "Konvertovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgid "Log &Type:"
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 msgid "&Go!"
2358 msgstr "&Hľadaj!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Hore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "Dole:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "V&nútorný:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "V&onkajší:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Riadky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Stĺpce:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Dekorácia"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Typ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Dostupné:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Pri&dať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Zmazať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Vybrané:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Triediť ako:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Popis:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Typ"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Komentár"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "Zosivelé"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Obrázky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 msgid "&General"
2680 msgstr "&Všeobecné"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titul:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Autor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Predmet:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "Heslá:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgid "H&yperlinks"
2723 msgstr "H&yperlinky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2750 msgid "&Bookmarks"
2751 msgstr "&Záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2784 msgid "&Format:"
2785 msgstr "&Formát:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2789 msgstr ""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "Na výšku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "Na šírku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Šírka značky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Jednoduchý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dvojitý"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Vlastné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "Do bloku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "V&ľavo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Na &stred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "V&pravo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr ""
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "Zmeniť..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "V texte"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2987 "možné."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Všeobecné"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3004 "dobu."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3023 msgid "."
3024 msgstr "."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3036 "okamžite."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "K&onvertor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "D&o formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Modifikovať"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Odstrániť"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Zapnutý"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Vypnuté"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Bez matematiky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Zapnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Úprava"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3139 msgid ""
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3142 msgstr ""
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3224 msgstr ""
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3244 msgid "&MIME:"
3245 msgstr "&MIME:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3248 msgid "Shortc&ut:"
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "Prehliadač:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Ed&itor:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Vaše meno"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Klávesnica"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "P&rvá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "Dr&uhá:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3305 msgid ""
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3308 msgstr ""
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3317 msgid "Mouse"
3318 msgstr "Myška"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3325 msgid ""
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3328 msgstr ""
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3337 msgid "Enable"
3338 msgstr "Zapnúť"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3341 msgid "Ctrl"
3342 msgstr "Ctrl"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3345 msgid "Shift"
3346 msgstr "Shift"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3349 msgid "Alt"
3350 msgstr "Alt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3366 msgid "Automatic"
3367 msgstr "Automaticky"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3372 msgstr "Vždy Babel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3377 msgstr "Žiadny"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid ""
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3407 msgstr ""
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgid ""
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3418 "command"
3419 msgstr ""
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3421 "príkazom"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "switch command"
3431 msgstr ""
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3433 "príkazom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3436 msgid "Auto &end"
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3452 msgid ""
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3454 msgstr ""
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3456 "Arabčinu)."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3467 msgid "&Logical"
3468 msgstr "&Logický"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3471 msgid "&Visual"
3472 msgstr "Vizuálny"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3475 msgid ""
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 msgstr ""
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3479 "fontenc)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3507 msgid "Pr&ocessor:"
3508 msgstr "Procesor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3512 msgid "Op&tions:"
3513 msgstr "Možnosti:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3540 msgid ""
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3542 "files.\n"
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3544 "configure time.\n"
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3546 msgstr ""
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3548 "Cygwin.\n"
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3550 "konfigurácie.\n"
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3600 msgid "All files"
3601 msgstr "Všetky súbory"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 msgstr ""
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3625 msgid ""
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3627 "variable.\n"
3628 "Use the OS native format."
3629 msgstr ""
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3631 "adresármi.\n"
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3639 msgid ""
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3643 msgstr ""
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3647 "operačný systém."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Prechádzať..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Na šírku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgid "Co&llated:"
3764 msgstr "Usporiadať:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgid "&Odd pages:"
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 msgid ""
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3806 "printers."
3807 msgstr ""
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr "Serifové:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Veľké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Väčšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Najväčšie:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Ozrutné:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Najmenšie:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Menšie:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normálne:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3898 msgid "&New"
3899 msgstr "&Nová"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgid "&Bind file:"
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "&Icon Set:"
3959 msgstr "Sada ikon:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3962 msgid ""
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3965 msgstr ""
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3974 msgid ""
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Sedenie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr ""
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Dokumenty"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "min."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4037 msgid ""
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 msgstr ""
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4043 "vlastnosť)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4059 msgid "&Save"
4060 msgstr "Uložiť"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4081 msgstr ""
4082 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4083 "&quot;Vlastné&quot;."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 msgid "Pages"
4087 msgstr "Strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "Do:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 msgid "Fro&m"
4107 msgstr "Z"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 msgid "&All"
4112 msgstr "Všetko"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 msgid "Copie&s"
4132 msgstr "Kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 msgid "&Collate"
4144 msgstr "Usporiadať"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 msgid "&Print"
4148 msgstr "Tlač"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Cieľ tlače"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 msgid "P&rinter:"
4160 msgstr "Tlačiareň:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgid "&Subindex"
4176 msgstr "Podindex"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4188 msgid "Output"
4189 msgstr "Výstup"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4192 msgid "Settings"
4193 msgstr "Nastavenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 msgid "&None"
4217 msgstr "Žiadne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Vybrané"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Filter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "Triedenie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Skupina"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "Zmazať"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návrhy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "Ignorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Do bloku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr "Viacriadková"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 msgid "&Borders"
4590 msgstr "Okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4593 msgid "Set Borders"
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4601 msgid "All Borders"
4602 msgstr "Všetky okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 msgid "&Set"
4610 msgstr "Nastaviť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Formálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "Štandardný"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Stav"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavička:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuté"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitý"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "je prázdny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popis:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "Zobraziť"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid "Use &Justification"
4873 msgstr "Použiť zarovnanie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgid "Index entry"
4881 msgstr "Heslo indexu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgid "&Keyword:"
4885 msgstr "Heslo:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Hľadané slovo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgid "L&ookup"
4893 msgstr "Pozrieť si"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Ten zvolený záznam"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgid "&Selection:"
4902 msgstr "Výber:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "Filter:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4926 "iné)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Triedenie"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Držať"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlož text"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplň (VFILL)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5007 msgid "F&ormat:"
5008 msgstr "F&ormát:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5015 msgid "Current Paragraph"
5016 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5019 msgid "Complete Source"
5020 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5023 msgid "Preamble Only"
5024 msgstr "Len Preambulu"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5027 msgid "Body Only"
5028 msgstr "Len Telo"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Vnútorný"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "použiť presah"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Presah:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota presahu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5083 msgid "ShortTitle"
5084 msgstr "KrátkyTitul"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5133 msgid "FrontMatter"
5134 msgstr "FrontMatter"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikačný Rok"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikačný Rok:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Súhrn"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Poďakovania"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5295 msgid "Case"
5296 msgstr "Prípad"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Prípad \\thecase."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Nárok"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Záver"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Podmienka"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 msgid "Conjecture"
5369 msgstr "Hypotéza"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5389 msgid "Corollary"
5390 msgstr "Korolár"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kritérium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "Definícia"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Príklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 msgid "Exercise"
5464 msgstr "Úloha"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 msgid "Lemma"
5485 msgstr "Lemma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Notácia"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 msgid "Problem"
5518 msgstr "Problém"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Tvrdenie"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Pripomienka"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Riešenie"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Súhrn"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Popis"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5610 msgid "MainText"
5611 msgstr "Hlavný text"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5614 msgid "Caption: "
5615 msgstr "Popis: "
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 msgid "Proof"
5627 msgstr "Dôkaz"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Štandard"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Titul"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE členstvo"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "Malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5697 msgid "lowercase"
5698 msgstr "malé písmená"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Za Textom Titulku"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Nadpisy strany"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "Označenie_oboch"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Publikačná ID"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Súhrn---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5766 msgid "Keywords"
5767 msgstr "Heslá"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Index Terms---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5774 msgid "Appendices"
5775 msgstr "Prílohy"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr "BackMatter"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Príloha"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Životopis"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Životopis bez fotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Dôkaz."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Sekcia"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Podsekcia"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcia"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Položky"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr "Výpočet"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Description"
5953 msgstr "Popis"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Listina"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Podtitul"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adresa"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "odtlačok"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Mail"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Dátum"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korešpodencia na:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Poďakovania."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "inštitútnaznačka"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "inštitútna značka"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6045 msgid "Key words."
6046 msgstr "Heslá."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Inštitút"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-mail"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "Email"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6072 msgid "email"
6073 msgstr "email"
6074
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6077 msgid "Thesaurus"
6078 msgstr "Tezaurus"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6090 msgid "Paragraph"
6091 msgstr "Odstavec"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6098 msgid "Affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6102 msgid "And"
6103 msgstr "A"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Poďakovania"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6115 msgid "PlaceFigure"
6116 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6119 msgid "PlaceTable"
6120 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "TableRefs"
6128 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6131 msgid "MathLetters"
6132 msgstr "MathLetters"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6139 msgid "Facility"
6140 msgstr "Zariadenie"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6143 msgid "Objectname"
6144 msgstr "Meno objektu"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6147 msgid "Dataset"
6148 msgstr "Dataset"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subject headings:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Poďakovania]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6178 msgid "and"
6179 msgstr "a"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Príloha]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referencie. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Poznámka. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tablenote mark"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6222 msgid "FigCaption"
6223 msgstr "Popis obrázka"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6226 msgid "Fig. ---"
6227 msgstr "Fig. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6230 msgid "Facility:"
6231 msgstr "Zariadenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6234 msgid "Obj:"
6235 msgstr "Obj:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6238 msgid "Dataset:"
6239 msgstr "Dataset:"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:618
6252 msgid "Fax"
6253 msgstr "Fax"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 msgid "Phone"
6258 msgstr "Telefón"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Náčrtok"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Nákres"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Zoznam nákresov"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Grafika"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Zoznam grafík"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6285 msgid "Bibnote"
6286 msgstr "BibPoznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6289 msgid "bibnote"
6290 msgstr "bibpoznámka"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6293 msgid "Chemistry"
6294 msgstr "Chemistry"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6297 msgid "chemistry"
6298 msgstr "chemistry"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 msgid "Teaser"
6302 msgstr "Teaser"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Teaser image:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6309 msgid "CRcat"
6310 msgstr "CRcat"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6313 msgid "CR category"
6314 msgstr "CR category"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR categories"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review Categories"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Poďakovania"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Autori"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Značka Príslušenstva"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Súhrn."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Poďakovania."
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Sekcia*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Neočíslované"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Podsekcia*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Podpodsekcia*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitola Úlohy"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "HlavičkaVpravo"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Hlavička vpravo:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Súhrn:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Krátky titul:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "DvajaAutori"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrajaAutori"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "ŠtyriaAutori"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "Dve Príslušenstva"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tri Príslušenstva"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6452 msgid "Journal"
6453 msgstr "Denník"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgid "CopNum"
6457 msgstr "CopNum"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6475 msgid "Note"
6476 msgstr "Poznámka"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Poďakovania:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "Hrubá línia"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Centrovaný popis"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6492 msgid "Senseless!"
6493 msgstr "Nezmyselné!"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgid "FitFigure"
6497 msgstr "FitFigure"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgid "FitBitmap"
6501 msgstr "FitBitmap"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Pododstavec"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6513 msgid "Seriate"
6514 msgstr "Seriate"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6522 msgid "LatinOn"
6523 msgstr "LatinOn"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 msgid "Latin on"
6527 msgstr "Latin on"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6530 msgid "LatinOff"
6531 msgstr "LatinOff"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 msgid "Latin off"
6535 msgstr "Latin off"
6536
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6539 msgid "BeginFrame"
6540 msgstr "BeginFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6550 msgid "Part"
6551 msgstr "Časť"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6556 msgid "Part*"
6557 msgstr "Časť*"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Rámy"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Rám"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "BeginPlainFrame"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr "AgainFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr "EndFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "RámPodTitul"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "Stĺpec"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "Stĺpce"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Pause"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr "Overlays"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Overprint"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "OverlayArea"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Overlayarea"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Uncover"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Odkryté na fóliách"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Len"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Len na fóliách"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Do bloku"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "Bloky"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6696 msgid "Block:"
6697 msgstr "Blok:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "ExampleBlock"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Príkladný Blok:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6708 msgid "AlertBlock"
6709 msgstr "AlertBlock"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Výstražný Blok:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6718 msgid "Titling"
6719 msgstr "Titling"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Titul (prostý rám)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "InštitútnaZnačka"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Inštitútna značka"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6736 msgid "Quotation"
6737 msgstr "Citácia"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgid "Quote"
6742 msgstr "Citát (krátky)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6746 msgid "Verse"
6747 msgstr "Verš"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "TitleGraphic"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6754 msgid "Theorems"
6755 msgstr "Teorémy"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6759 msgid "Corollary."
6760 msgstr "Korolár."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6764 msgid "Definition."
6765 msgstr "Definícia."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6768 msgid "Definitions"
6769 msgstr "Definície"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definície."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6776 msgid "Example."
6777 msgstr "Príklad."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6780 msgid "Examples"
6781 msgstr "Príklady"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6784 msgid "Examples."
6785 msgstr "Príklady."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6800 msgid "Fact"
6801 msgstr "Fakt"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6804 msgid "Fact."
6805 msgstr "Fakt."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6809 msgid "Theorem."
6810 msgstr "Teoréma."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6813 msgid "Separator"
6814 msgstr "Oddeľovač"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6817 msgid "___"
6818 msgstr "___"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6822 msgid "LyX-Code"
6823 msgstr "LyX-Kód"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 msgid "NoteItem"
6827 msgstr "NoteItem"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Poznámka:"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6834 msgid "Alert"
6835 msgstr "Výstrah"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6840 msgid "Structure"
6841 msgstr "Struktúra"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6844 msgid "ArticleMode"
6845 msgstr "MódPreČlánok"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6848 msgid "Article"
6849 msgstr "Článok"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PrezentačnýMód"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Prezentácia"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabuľka"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Zoznam tabuliek"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Obrázok"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Zoznam obrázkov"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Dialóg"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Rozprávanie"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "ACT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCÉNA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCÉNA*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "AT RISE:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Hlásateľ"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parenthetical"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "OPONA"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Adresa vpravo"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "Hlavný variant"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "Hlavný variant:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variácia"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variácia:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Podvariácia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Podvariácia:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Podvariácia2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Podvariácia(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Podvariácia3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Podvariácia(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Podvariácia4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Podvariácia(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Podvariácia5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Podvariácia(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "SkryťPohyby"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "SkryťPohyby:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "Šachovnica"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[šachovnica]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "BoardCentered"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centered board]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Zvýraznenie"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Zvýraznenia:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Šípka"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Šípka:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "KnightMove"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "KnightMove:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr "DinBrief"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Adresa prijímateľa"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Adresa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "Moja Adresa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Návratová adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Návratová Adresa:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Poštový Záznam:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgid "Handling"
7092 msgstr "Zaobchádzanie"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Zaobchádzanie:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "Vaša značka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Vaša značka:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "Moja značka"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "Naša značka:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 msgid "Writer"
7122 msgstr "Referenta"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Referent:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "Podpis"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "Podpis:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Spodný text"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Spodný text:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 msgid "Area code"
7153 msgstr "Predvoľba"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Predvoľba:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefón"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefón:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Umiestnenie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Umiestnenie:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Dátum:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7193 msgid "Subject"
7194 msgstr "Predmet"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7198 msgid "Subject:"
7199 msgstr "Predmet:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7206 msgid "Opening"
7207 msgstr "Oslovenie"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Oslovenie:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgid "Closing"
7221 msgstr "Záverečný pozdrav"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgid "Closing:"
7227 msgstr "Pozdrav:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7231 msgid "encl"
7232 msgstr "prílohy"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7237 msgid "encl:"
7238 msgstr "prílohy:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgid "cc"
7244 msgstr "kópia"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgid "cc:"
7251 msgstr "Kópia:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7255 msgid "PS"
7256 msgstr "PS"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postskriptum:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgid "Backaddress"
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Návratová-Adresa"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7276 msgid "Adresse"
7277 msgstr "Adresa"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgid "Postvermerk"
7281 msgstr "Poštový záznam"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgid "Zusatz"
7285 msgstr "Prídavok"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7288 msgid "IhrZeichen"
7289 msgstr "VašaZnačka"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgid "YourMail"
7294 msgstr "VášMejl"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "Váš List"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgid "MeinZeichen"
7302 msgstr "MojaZnačka"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Podpis"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefón"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Miesto"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Mesto"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Mesto"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Miesto"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Dátum"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Referencia"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Predmet"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Oslovenie"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "TextListu"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "TextListu"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Pozdrav"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "ps"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Prílohy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Prílohy"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "Kópia"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "Na vedomie"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "Hlavička: Titul"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "Hlavička: Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Web Adresa"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-adresa:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Block Autorov"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Blok Autorov:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Heslo"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Heslá:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Vďaka Text"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Zvýraznenie"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Referencia na Vďaku"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Krstné Meno"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 msgid "Surname"
7483 msgstr "Priezvisko"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgid "bysame"
7491 msgstr "od rovnakého autora"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7494 msgid "00.00.0000"
7495 msgstr "00.00.0000"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7498 msgid "LaTeX Title"
7499 msgstr "LaTeX Title"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7502 msgid "Author:"
7503 msgstr "Autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7506 msgid "Affil"
7507 msgstr "Príslušenstvo"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Denník:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "číslo-manuskriptu"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "Prvý autor"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Prijaté"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 msgid "Received:"
7539 msgstr "Prijaté:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgid "Accepted"
7544 msgstr "Akceptované"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgid "Accepted:"
7549 msgstr "Akceptované:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7552 msgid "Offsets"
7553 msgstr "Vyrovnania"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "reprint_reqs_to:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Adresa Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Email Autora"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Email:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgid "Author URL"
7576 msgstr "URL Autora"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7580 msgid "URL:"
7581 msgstr "URL:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Vďaka"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 msgid "PROOF."
7594 msgstr "DÔKAZ."
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 msgid "BeginFrontmatter"
7654 msgstr "BeginFrontmatter"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7657 msgid "Begin frontmatter"
7658 msgstr "Začiatok frontmatter"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7661 msgid "EndFrontmatter"
7662 msgstr "EndFrontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7665 msgid "End frontmatter"
7666 msgstr "Koniec frontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7669 msgid "Titlenotemark"
7670 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titul značka poznámky"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7685 msgid "Authormark"
7686 msgstr "Autorská značka"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7689 msgid "Author mark"
7690 msgstr "Autorská značka"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7693 msgid "Author footnote"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7697 msgid "Author footnote:"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7705 msgid "CorAuthor mark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7713 msgid "Corresponding author text:"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7715
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7717 msgid "Key words:"
7718 msgstr "Heslá:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7721 msgid "Item"
7722 msgstr "položka"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7725 msgid "Item:"
7726 msgstr "položka:"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "OdrážkováPoložka"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Odrážková Položka:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7737 msgid "Begin"
7738 msgstr "Begin"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 msgid "Begin of CV"
7742 msgstr "Begin of CV"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "PersonalInfo"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Personal Info"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "MotherTongue"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Mother Tongue:"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7761 msgid "LangHeader"
7762 msgstr "JazykHlavička"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7765 msgid "Language Header:"
7766 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7769 msgid "Language:"
7770 msgstr "Jazyk:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7773 msgid "LastLanguage"
7774 msgstr "PoslednýJazyk"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7777 msgid "Last Language:"
7778 msgstr "Posledný Jazyk:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7781 msgid "LangFooter"
7782 msgstr "JazykPäta"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7785 msgid "Language Footer:"
7786 msgstr "Jazyk päty:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7789 msgid "End"
7790 msgstr "Koniec"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7793 msgid "End of CV"
7794 msgstr "Koniec CV"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7797 msgid "Foilhead"
7798 msgstr "Foilhead"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7813 msgid "TickList"
7814 msgstr "TickList"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7817 msgid "_/"
7818 msgstr "_/"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7821 msgid "CrossList"
7822 msgstr "CrossList"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7825 msgid "><"
7826 msgstr "><"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgid "My Logo"
7830 msgstr "Moje Logo"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 msgid "My Logo:"
7834 msgstr "Moje Logo:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7837 msgid "Restriction"
7838 msgstr "Obmedzenie"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Obmedzenie:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Ľavá Hlavička"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Pravá Hlavička"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Pravá Hlavička:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7865 msgid "Right Footer"
7866 msgstr "Pravá päta"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Pravá päta:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7874 msgid "Theorem #."
7875 msgstr "Teoréma #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7879 msgid "Lemma #."
7880 msgstr "Lemma #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7884 msgid "Corollary #."
7885 msgstr "Korolár #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Tvrdenie #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Definícia #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7898 msgid "Theorem*"
7899 msgstr "Teoréma*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7903 msgid "Lemma*"
7904 msgstr "Lemma*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7907 msgid "Lemma."
7908 msgstr "Lemma."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7912 msgid "Corollary*"
7913 msgstr "Korolár*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7918 msgstr "Tvrdenie*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Tvrdenie."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7926 msgid "Definition*"
7927 msgstr "Definícia*"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7930 msgid "Letter:"
7931 msgstr "List:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7937 msgid "Name"
7938 msgstr "Meno"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7942 msgid "Name:"
7943 msgstr "Meno:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7947 msgid "Street"
7948 msgstr "Ulica"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7951 msgid "Street:"
7952 msgstr "Ulica:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7955 msgid "Addition"
7956 msgstr "Doplnok"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7959 msgid "Addition:"
7960 msgstr "Doplnok:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7963 msgid "Town:"
7964 msgstr "Mesto:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7968 msgid "State"
7969 msgstr "Štát"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7972 msgid "State:"
7973 msgstr "Štát:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Návratová adresa"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "NávratováAdresa:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7985 msgid "MyRef:"
7986 msgstr "MojaZnačka:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7990 msgid "YourRef:"
7991 msgstr "VašaZnačka:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7994 msgid "YourMail:"
7995 msgstr "VášMejl:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7998 msgid "Phone:"
7999 msgstr "Telefón:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8002 msgid "Telefax"
8003 msgstr "Telefax"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8006 msgid "Telefax:"
8007 msgstr "Telefax:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8010 msgid "Telex"
8011 msgstr "Telex"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8014 msgid "Telex:"
8015 msgstr "Telex:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8018 msgid "EMail"
8019 msgstr "EMail"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8022 msgid "EMail:"
8023 msgstr "EMail:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8026 msgid "HTTP"
8027 msgstr "HTTP"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8030 msgid "HTTP:"
8031 msgstr "HTTP:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8034 msgid "Bank"
8035 msgstr "Banka"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8038 msgid "Bank:"
8039 msgstr "Banka:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8042 msgid "BankCode"
8043 msgstr "KódBanky"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8046 msgid "BankCode:"
8047 msgstr "KódBanky:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8050 msgid "BankAccount"
8051 msgstr "Bankový účet"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8054 msgid "BankAccount:"
8055 msgstr "Bankový účet:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8058 msgid "PostalComment"
8059 msgstr "PoštovýZáznam"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8062 msgid "PostalComment:"
8063 msgstr "PoštovýZáznam:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Referencia:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr "Prílohy:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 msgid "NameRowA"
8075 msgstr "Meno Riadok A"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8078 msgid "NameRowA:"
8079 msgstr "Meno Riadok A:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8082 msgid "NameRowB"
8083 msgstr "Meno Riadok B"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8086 msgid "NameRowB:"
8087 msgstr "Meno Riadok B:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8090 msgid "NameRowC"
8091 msgstr "Meno Riadok C"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8094 msgid "NameRowC:"
8095 msgstr "Meno Riadok C:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8098 msgid "NameRowD"
8099 msgstr "Meno Riadok D"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8102 msgid "NameRowD:"
8103 msgstr "Meno Riadok D:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8106 msgid "NameRowE"
8107 msgstr "Meno Riadok E"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8110 msgid "NameRowE:"
8111 msgstr "Meno Riadok E:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8114 msgid "NameRowF"
8115 msgstr "Meno Riadok F"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8118 msgid "NameRowF:"
8119 msgstr "Meno Riadok F:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8122 msgid "NameRowG"
8123 msgstr "Meno Riadok G"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8126 msgid "NameRowG:"
8127 msgstr "Meno Riadok G:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8130 msgid "AddressRowA"
8131 msgstr "Adresa Riadok A"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8134 msgid "AddressRowA:"
8135 msgstr "Adresa Riadok A:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8138 msgid "AddressRowB"
8139 msgstr "Adresa Riadok B"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8142 msgid "AddressRowB:"
8143 msgstr "Adresa Riadok B:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8146 msgid "AddressRowC"
8147 msgstr "Adresa Riadok C"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8150 msgid "AddressRowC:"
8151 msgstr "Adresa Riadok C:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8154 msgid "AddressRowD"
8155 msgstr "Adresa Riadok D"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8158 msgid "AddressRowD:"
8159 msgstr "Adresa Riadok D:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8162 msgid "AddressRowE"
8163 msgstr "Adresa Riadok E"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 msgid "AddressRowE:"
8167 msgstr "Adresa Riadok E:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8170 msgid "AddressRowF"
8171 msgstr "Adresa Riadok F"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8174 msgid "AddressRowF:"
8175 msgstr "Adresa Riadok F:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8178 msgid "TelephoneRowA"
8179 msgstr "Telefón Riadok A"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8182 msgid "TelephoneRowA:"
8183 msgstr "Telefón Riadok A:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8186 msgid "TelephoneRowB"
8187 msgstr "Telefón Riadok B"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8190 msgid "TelephoneRowB:"
8191 msgstr "Telefón Riadok B:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8194 msgid "TelephoneRowC"
8195 msgstr "Telefón Riadok C"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Telefón Riadok C:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8202 msgid "TelephoneRowD"
8203 msgstr "Telefón Riadok D"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8206 msgid "TelephoneRowD:"
8207 msgstr "Telefón Riadok D:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8210 msgid "TelephoneRowE"
8211 msgstr "Telefón Riadok E"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8214 msgid "TelephoneRowE:"
8215 msgstr "Telefón Riadok E:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8218 msgid "TelephoneRowF"
8219 msgstr "Telefón Riadok F"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8222 msgid "TelephoneRowF:"
8223 msgstr "Telefón Riadok F:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8226 msgid "InternetRowA"
8227 msgstr "Internet Riadok A"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8230 msgid "InternetRowA:"
8231 msgstr "Internet Riadok A:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8234 msgid "InternetRowB"
8235 msgstr "Internet Riadok B"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8238 msgid "InternetRowB:"
8239 msgstr "Internet Riadok B:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8242 msgid "InternetRowC"
8243 msgstr "Internet Riadok C"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8246 msgid "InternetRowC:"
8247 msgstr "Internet Riadok C:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8250 msgid "InternetRowD"
8251 msgstr "Internet Riadok D"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8254 msgid "InternetRowD:"
8255 msgstr "Internet Riadok D:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8258 msgid "InternetRowE"
8259 msgstr "Internet Riadok E"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8262 msgid "InternetRowE:"
8263 msgstr "Internet Riadok E:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8266 msgid "InternetRowF"
8267 msgstr "Internet Riadok F"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8270 msgid "InternetRowF:"
8271 msgstr "Internet Riadok F:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8274 msgid "BankRowA"
8275 msgstr "Banka Riadok A"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8278 msgid "BankRowA:"
8279 msgstr "Banka Riadok A:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8282 msgid "BankRowB"
8283 msgstr "Banka Riadok B"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8286 msgid "BankRowB:"
8287 msgstr "Banka Riadok B:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8290 msgid "BankRowC"
8291 msgstr "Banka Riadok C"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8294 msgid "BankRowC:"
8295 msgstr "Banka Riadok C:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8298 msgid "BankRowD"
8299 msgstr "Banka Riadok D"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8302 msgid "BankRowD:"
8303 msgstr "Banka Riadok D:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8306 msgid "BankRowE"
8307 msgstr "Banka Riadok E"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8310 msgid "BankRowE:"
8311 msgstr "Banka Riadok E:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8314 msgid "BankRowF"
8315 msgstr "Banka Riadok F"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8318 msgid "BankRowF:"
8319 msgstr "Banka Riadok F:"
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8322 msgid "Claim #."
8323 msgstr "Nárok #."
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8326 msgid "Remarks"
8327 msgstr "Pripomienky"
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8330 msgid "Remarks #."
8331 msgstr "Pripomienky #."
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8335 msgid "Proof:"
8336 msgstr "Dôkaz:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8339 msgid "More"
8340 msgstr "Ďalšie"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8343 msgid "(MORE)"
8344 msgstr "(MORE)"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8347 msgid "FADE IN:"
8348 msgstr "FADE IN:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8351 msgid "INT."
8352 msgstr "INT."
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8355 msgid "EXT."
8356 msgstr "EXT."
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8359 msgid "Continuing"
8360 msgstr "Pokračovanie"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(pokračujem)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8367 msgid "Transition"
8368 msgstr "Premena"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8371 msgid "TITLE OVER:"
8372 msgstr "TITUL NAD:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8375 msgid "INTERCUT"
8376 msgstr "PREPÍNANIE"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8383 msgid "FADE OUT"
8384 msgstr "FADE OUT"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8387 msgid "Scene"
8388 msgstr "Scéna"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8393 msgid "Catchline"
8394 msgstr "Catchline"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8397 msgid "History"
8398 msgstr "História"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8403 msgid "Revised"
8404 msgstr "Revidované"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr "Classification Codes"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8412 msgid "TableCaption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8416 msgid "Table caption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8420 msgid "Refcite"
8421 msgstr "Refcite"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 msgid "Cite reference"
8425 msgstr "Referencia na citáciu"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8428 msgid "ItemList"
8429 msgstr "ItemList"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8432 msgid "RomanList"
8433 msgstr "SerifováListina"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8451 msgid "Lemma \\thelemma."
8452 msgstr "Lemma \\thelemma."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8469 msgid "Question"
8470 msgstr "Otázka"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Otázka \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Nárok \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8489 msgid "Prop"
8490 msgstr "Téza(prop)"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8497 msgid "Comby"
8498 msgstr "Comby"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8501 msgid "Review"
8502 msgstr "Recenzia"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8505 msgid "Topical"
8506 msgstr "Tematicky"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8509 msgid "Comment"
8510 msgstr "Komentár"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8513 msgid "Paper"
8514 msgstr "Stránka"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8517 msgid "Prelim"
8518 msgstr "Predbežné"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8521 msgid "Rapid"
8522 msgstr "Rapid"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8527 msgid "PACS"
8528 msgstr "PACS"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8535 msgid "MSC"
8536 msgstr "MSC"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8543 msgid "submitto"
8544 msgstr "podať-do"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8547 msgid "submit to paper:"
8548 msgstr "podať do Journal:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8551 msgid "Bibliography (plain)"
8552 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Nadpis bibliografie"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8559 msgid "ABSTRACT:"
8560 msgstr "SÚHRN:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8563 msgid "KEY WORDS:"
8564 msgstr "HESLÁ:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8567 msgid "Commission"
8568 msgstr "Komisia"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8572 msgstr "POĎAKOVANIA"
8573
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8575 msgid "Alternative Affiliation"
8576 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8579 msgid "Homepage"
8580 msgstr "Domáca stránka"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8583 msgid "PACS numbers:"
8584 msgstr "PACS-čísla:"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8587 msgid "Preprint number"
8588 msgstr "Predtlač číslo"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8591 msgid "Preprint number:"
8592 msgstr "Predtlač číslo:"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8595 msgid "Online citation"
8596 msgstr "Online citácia"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8599 msgid "AddressForOffprints"
8600 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8603 msgid "Address for Offprints:"
8604 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8607 msgid "RunningTitle"
8608 msgstr "StĺpecNadpis"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8612 msgid "Running title:"
8613 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8616 msgid "RunningAuthor"
8617 msgstr "StĺpecAutor"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8620 msgid "Running author:"
8621 msgstr "Stĺpec autor:"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8624 msgid "NoTelephone"
8625 msgstr "BezTelefónu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8629 msgid "NoFax"
8630 msgstr "BezFaxu"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8634 msgid "NoPlace"
8635 msgstr "Bez Miesta"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8639 msgid "NoDate"
8640 msgstr "Bez Dátumu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Postskriptum"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr "KoniecSprávy"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 msgid "EndOfFile"
8652 msgstr "KoniecSúboru"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 msgid "Headings"
8661 msgstr "Záhlavie listu"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8664 msgid "City:"
8665 msgstr "Mesto:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8668 msgid "Office:"
8669 msgstr "Úrad:"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8672 msgid "Tel:"
8673 msgstr "Tel:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 msgid "NoTel"
8677 msgstr "Bez Telefónu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8680 msgid "Fax:"
8681 msgstr "Fax:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "Záverečný pozdrav"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr "KoniecSprávy."
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgid "EndOfFile."
8694 msgstr "KoniecSúboru."
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8697 msgid "P.S.:"
8698 msgstr "P.S.:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8706 msgid "Chapter"
8707 msgstr "Kapitola"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8714 msgid "TOC Title"
8715 msgstr "Obsah Titul"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8718 msgid "TOC title:"
8719 msgstr "Obsah titul:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Stĺpec autor"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Stĺpec autor:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8730 msgid "TOC Author"
8731 msgstr "Obsah Autor"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8734 msgid "TOC Author:"
8735 msgstr "Obsah Autor:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8738 msgid "Case #."
8739 msgstr "Prípad #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8743 msgid "Claim."
8744 msgstr "Nárok."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Hypotéza #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8751 msgid "Example #."
8752 msgstr "Príklad #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8755 msgid "Exercise #."
8756 msgstr "Úloha #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8759 msgid "Note #."
8760 msgstr "Poznámka #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8763 msgid "Problem #."
8764 msgstr "Problém #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8769 msgid "Property"
8770 msgstr "Vlastnosť"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8773 msgid "Property #."
8774 msgstr "Vlastnosť #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8777 msgid "Question #."
8778 msgstr "Otázka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8781 msgid "Remark #."
8782 msgstr "Pripomienka #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8785 msgid "Solution #."
8786 msgstr "Riešenie #."
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8790 msgid "Chapter*"
8791 msgstr "Kapitola*"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8794 msgid "Chapterprecis"
8795 msgstr "KapitolaSúhrn"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8798 msgid "Epigraph"
8799 msgstr "Epigraf"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8802 msgid "Maintext"
8803 msgstr "Hlavný text"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8806 msgid "Poemtitle"
8807 msgstr "TitulBásne"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8810 msgid "Poemtitle*"
8811 msgstr "TitulBásne*"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8814 msgid "Legend"
8815 msgstr "Legenda"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8818 msgid "Entry"
8819 msgstr "Záznam"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8822 msgid "Entry:"
8823 msgstr "Záznam:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8826 msgid "ListItem"
8827 msgstr "ZáznamVListine"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8830 msgid "List Item:"
8831 msgstr "Záznam v listine:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8834 msgid "DoubleItem"
8835 msgstr "Dvojitá položka"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Dvojitá položka:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8842 msgid "Space"
8843 msgstr "Medzera"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8846 msgid "Space:"
8847 msgstr "Medzera:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8850 msgid "Computer"
8851 msgstr "Počítač"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8854 msgid "Computer:"
8855 msgstr "Počítač:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8858 msgid "EmptySection"
8859 msgstr "PrázdnaSekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8862 msgid "Empty Section"
8863 msgstr "Prázdna Sekcia"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8866 msgid "CloseSection"
8867 msgstr "ZavriSekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8870 msgid "Close Section"
8871 msgstr "Zavri Sekciu"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8874 msgid "--Separator--"
8875 msgstr "--Oddeľovač--"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8878 msgid "--- Separate Environment ---"
8879 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8882 msgid "SubTitle"
8883 msgstr "PodTitul"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8886 msgid "Institution"
8887 msgstr "Inštitúcia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8891 msgid "Slide"
8892 msgstr "Fólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8895 msgid "    "
8896 msgstr "    "
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8899 msgid "EndSlide"
8900 msgstr "KoniecFólie"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8903 msgid "~=~"
8904 msgstr "~=~"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8907 msgid "WideSlide"
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8911 msgid "EmptySlide"
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 msgid "Recipe"
8940 msgstr "Recept"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 msgid "Recipe:"
8944 msgstr "Recept:"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8947 msgid "Ingredients"
8948 msgstr "Prísady"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Prísady:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8976 msgstr "Spolupráca"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8983 msgid "Preprint"
8984 msgstr "Predtlač"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8988 msgid "Thanks:"
8989 msgstr "Vďaka:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "poďakovania"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8996 msgid "Ruled Table"
8997 msgstr "Pevná Tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9001 msgid "Specials"
9002 msgstr "Špeciálne"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9005 msgid "Turn Page"
9006 msgstr "Obrátiť Stránku"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9009 msgid "Wide Text"
9010 msgstr "Široký Text"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9013 msgid "Video"
9014 msgstr "Video"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9017 msgid "List of Videos"
9018 msgstr "Zoznam Videí"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9021 msgid "Float Link"
9022 msgstr "Plávajúci odkaz"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9029 msgid "PACS number:"
9030 msgstr "PACS-číslo:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9035 msgid "Labeling"
9036 msgstr "Označovanie"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9039 msgid "L"
9040 msgstr "L"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9043 msgid "O"
9044 msgstr "O"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 msgid "Encl"
9048 msgstr "Prílohy"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 msgid "Place:"
9052 msgstr "Miesto:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9055 msgid "Specialmail"
9056 msgstr "Zvláštna pošta"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9059 msgid "Specialmail:"
9060 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 msgid "Title:"
9064 msgstr "Titul:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 msgid "Yourref"
9068 msgstr "Vaša značka"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 msgid "Yourmail"
9072 msgstr "Váš mejl"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9075 msgid "Your letter of:"
9076 msgstr "Váš dopis od:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 msgid "Myref"
9080 msgstr "Moja značka"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9083 msgid "Customer"
9084 msgstr "Zákazník"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9087 msgid "Customer no.:"
9088 msgstr "Zákazník č.:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9091 msgid "Invoice"
9092 msgstr "Účet"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9095 msgid "Invoice no.:"
9096 msgstr "Účet č.:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9099 msgid "NextAddress"
9100 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9103 msgid "Next Address:"
9104 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9107 msgid "Sender Name:"
9108 msgstr "Názov odosielateľa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9111 msgid "Sender Phone:"
9112 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 msgid "Sender Fax:"
9116 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9119 msgid "Sender E-Mail:"
9120 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 msgid "Sender URL:"
9124 msgstr "URL odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9127 msgid "Logo"
9128 msgstr "Logo"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9131 msgid "Logo:"
9132 msgstr "Logo:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9135 msgid "EndLetter"
9136 msgstr "KoniecDopis"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9139 msgid "End of letter"
9140 msgstr "Koniec dopisu"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9143 msgid "LandscapeSlide"
9144 msgstr "FóliaNaŠírku"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Fólia na šírku:"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "FóliaNaVýšku"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Fólia na výšku:"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9159 msgid "Slide*"
9160 msgstr "Fólia*"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9163 msgid "EndOfSlide"
9164 msgstr "KoniecFólie"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9167 msgid "SlideHeading"
9168 msgstr "NadpisFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9171 msgid "SlideSubHeading"
9172 msgstr "PodnadpisFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9175 msgid "ListOfSlides"
9176 msgstr "ZoznamFólií"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9184 msgstr "ObsahFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 msgid "[Slide Contents]"
9188 msgstr "[Obsah fólie]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9191 msgid "ProgressContents"
9192 msgstr "Pokrok Obsahy"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9195 msgid "[Progress Contents]"
9196 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9200 msgid "Conjecture*"
9201 msgstr "Hypotéza*"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9206 msgid "Algorithm*"
9207 msgstr "Algoritmus*"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9210 msgid "AMS"
9211 msgstr "AMS"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "TematickáTrieda"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9222 msgid "Conference"
9223 msgstr "Konferencia"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 msgid "Conference:"
9227 msgstr "Konferencia:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Autorské práva rok:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Autorské práva dáta:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9246 msgid "Terms"
9247 msgstr "Pojmy"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9250 msgid "Terms:"
9251 msgstr "Pojmy:"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9254 msgid "Topic"
9255 msgstr "Námet"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9258 msgid "New Slide:"
9259 msgstr "Nová Fólia:"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9262 msgid "Overlay"
9263 msgstr "Prekrytie"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr "Nové Prekrytie:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9270 msgid "New Note:"
9271 msgstr "Nová poznámka:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "Neviditeľný text"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9282 msgid "VisibleText"
9283 msgstr "Viditeľný text"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:55
9290 msgid "Authorinfo"
9291 msgstr "Autori-Info"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:67
9294 msgid "Authorinfo:"
9295 msgstr "Autori-Info:"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:80
9298 msgid "ABSTRACT"
9299 msgstr "SÚHRN"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:95
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "POĎAKOVANIA"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9307 msgid "Headnote"
9308 msgstr "Hlavičková poznámka"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9312 msgid "Headnote (optional):"
9313 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9318 msgid "thanks"
9319 msgstr "vďaka"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9323 msgid "Inst"
9324 msgstr "Inst"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9328 msgid "Institute #"
9329 msgstr "Inštitút #"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9334 msgid "Dedication"
9335 msgstr "Venovanie"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9339 msgid "Dedication:"
9340 msgstr "Venovanie:"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9344 msgid "Corr Author:"
9345 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9349 msgid "Offprints"
9350 msgstr "Odtlačky"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9354 msgid "Offprints:"
9355 msgstr "Odtlačky:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9358 msgid "Subclass"
9359 msgstr "Podtrieda"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9362 msgid "Mathematics Subject Classification"
9363 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9366 msgid "CRSC"
9367 msgstr "CRSC"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9370 msgid "CR Subject Classification"
9371 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9374 msgid "Solution \\thesolution"
9375 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9378 msgid "Proof(QED)"
9379 msgstr "Dôkaz(QED)"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9382 msgid "Proof(smartQED)"
9383 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9386 msgid "Title*"
9387 msgstr "Titul*"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9390 msgid "Title*: "
9391 msgstr "Titul*: "
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9394 msgid "Contributors"
9395 msgstr "Prispievatelia"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9398 msgid "List of Contributors"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9402 msgid "Contributor List"
9403 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9412 msgid "For editors"
9413 msgstr "Pre vydavateľov"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9416 msgid "PartBacktext"
9417 msgstr "PartBacktext"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9420 msgid "Running Chapter"
9421 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9424 msgid "ChapAuthor"
9425 msgstr "KapAutor"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9428 msgid "ChapSubtitle"
9429 msgstr "KapPodtitul"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9432 msgid "extrachap"
9433 msgstr "extrakap"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9436 msgid "Extrachap"
9437 msgstr "Extrakap"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9441 msgid "Foreword"
9442 msgstr "Predhovor"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9446 msgid "Preface"
9447 msgstr "Predslov"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9450 msgid "ChapMotto"
9451 msgstr "KapMotto"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9454 msgid "Sidenote"
9455 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9458 msgid "sidenote"
9459 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9462 msgid "Marginnote"
9463 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9466 msgid "marginnote"
9467 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9470 msgid "NewThought"
9471 msgstr "Nová Úvaha"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9474 msgid "new thought"
9475 msgstr "nová úvaha"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9478 msgid "AllCaps"
9479 msgstr "Verzálky"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9482 msgid "allcaps"
9483 msgstr "versálky"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9486 msgid "SmallCaps"
9487 msgstr "Malé kapitálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9490 msgid "smallcaps"
9491 msgstr "malé kapitálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9494 msgid "Full Width"
9495 msgstr "Celá Šírka"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9498 msgid "MarginTable"
9499 msgstr "Okrajná tabuľka"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9502 msgid "MarginFigure"
9503 msgstr "OkrajnýObrázok"
9504
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9506 msgid "email:"
9507 msgstr "email:"
9508
9509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9511 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9515 msgid "Firstname"
9516 msgstr "Krstné_meno"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9519 msgid "Fname"
9520 msgstr "Kmeno"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 msgid "Literal"
9526 msgstr "Doslovné"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9530 msgid "Emph"
9531 msgstr "Zvýrazniť"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9534 msgid "Abbrev"
9535 msgstr "Skratka"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9539 msgid "Citation-number"
9540 msgstr "ČísloCitácie"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9543 msgid "Volume"
9544 msgstr "Volume"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9547 msgid "Day"
9548 msgstr "Deň"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9551 msgid "Month"
9552 msgstr "Mesiac"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9555 msgid "Year"
9556 msgstr "Rok"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "Issue-number"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9563 msgid "Issue-day"
9564 msgstr "Issue-day"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Issue-months"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "Podpododstavec"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9575 msgid "Header"
9576 msgstr "Hlavička"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "--Hlavička--"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 msgid "AGU-journal"
9592 msgstr "AGU-journal"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "AGU-journal:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "ČísloCitácie:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9603 msgid "AGU-volume"
9604 msgstr "AGU-volume"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 msgid "AGU-volume:"
9608 msgstr "AGU-volume:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9611 msgid "AGU-issue"
9612 msgstr "AGU-issue"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9615 msgid "AGU-issue:"
9616 msgstr "AGU-issue:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9619 msgid "Copyright:"
9620 msgstr "Autorské práva:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgid "Index-terms"
9624 msgstr "Pojmy indexu"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Pojmy indexu..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 msgid "Index-term"
9632 msgstr "Pojem indexu"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9635 msgid "Index-term:"
9636 msgstr "Pojem indexu:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9639 msgid "Cross-term"
9640 msgstr "Cross-term"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9643 msgid "Cross-term:"
9644 msgstr "Cross-term:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9648 msgstr "Dodatkové"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Dodatkové..."
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9655 msgid "Supp-note"
9656 msgstr "dodatočná poznámka"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Sup-mat-note:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9663 msgid "Cite-other"
9664 msgstr "Citát (iný)"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9667 msgid "Cite-other:"
9668 msgstr "Citát (iný):"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9671 msgid "Revised:"
9672 msgstr "Revidované:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9675 msgid "Ident-line"
9676 msgstr "Identifikačný riadok"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9679 msgid "Ident-line:"
9680 msgstr "Identifikačný riadok:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9683 msgid "Runhead"
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9687 msgid "Runhead:"
9688 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9691 msgid "Published-online:"
9692 msgstr "Vydané-online:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9695 msgid "Citation"
9696 msgstr "Citácia"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9699 msgid "Citation:"
9700 msgstr "Citácia:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9703 msgid "Posting-order"
9704 msgstr "Posting-order"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9707 msgid "Posting-order:"
9708 msgstr "Posting-order:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9711 msgid "AGU-pages"
9712 msgstr "AGU-stránky"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9715 msgid "AGU-pages:"
9716 msgstr "AGU-stránky:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9719 msgid "Words"
9720 msgstr "Slová"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9723 msgid "Words:"
9724 msgstr "Slová:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9727 msgid "Figures"
9728 msgstr "Obrázky"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9731 msgid "Figures:"
9732 msgstr "Obrázky:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9735 msgid "Tables"
9736 msgstr "Tabuľky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9739 msgid "Tables:"
9740 msgstr "Tabuľky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9743 msgid "Datasets"
9744 msgstr "Datasets"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9747 msgid "Datasets:"
9748 msgstr "Datasets:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9751 msgid "ISSN"
9752 msgstr "ISSN"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9755 msgid "CODEN"
9756 msgstr "CODEN"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9759 msgid "SS-Code"
9760 msgstr "SS-Kód"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9763 msgid "SS-Title"
9764 msgstr "SS-Titul"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9767 msgid "CCC-Code"
9768 msgstr "CCC-Kód"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9772 msgid "Code"
9773 msgstr "Kód"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9776 msgid "Dscr"
9777 msgstr "Dscr"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9780 msgid "Orgdiv"
9781 msgstr "Orgdiv"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9784 msgid "Orgname"
9785 msgstr "Orgname"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9788 msgid "City"
9789 msgstr "Mesto"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgid "Postcode"
9793 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9796 msgid "Country"
9797 msgstr "Krajina"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9801 msgid "Paragraph*"
9802 msgstr "Odstavec*"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9805 msgid "CCC"
9806 msgstr "CCC"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9809 msgid "CCC code:"
9810 msgstr "CCC Kód:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9813 msgid "PaperId"
9814 msgstr "PaperId"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9817 msgid "Paper Id:"
9818 msgstr "Paper Id:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9821 msgid "AuthorAddr"
9822 msgstr "AutorovaAdresa"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Autorova Adresa:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9829 msgid "SlugComment"
9830 msgstr "SlugComment"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9837 msgid "Plate"
9838 msgstr "Vyobrazenie"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9841 msgid "Planotable"
9842 msgstr "Planotable"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Popis tabuľky"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Súčasná Adresa"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Súčasná adresa:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "E-mail adresa:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Heslá a zvraty:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9865 msgid "Dedicatory"
9866 msgstr "Venovací"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9869 msgid "Translator"
9870 msgstr "Prekladateľ"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9873 msgid "Translator:"
9874 msgstr "Prekladateľ:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9881 msgid "Directory"
9882 msgstr "Adresár"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9885 msgid "KeyCombo"
9886 msgstr "KeyCombo"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9889 msgid "KeyCap"
9890 msgstr "KeyCap"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9893 msgid "GuiMenu"
9894 msgstr "GuiMenu"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgid "GuiMenuItem"
9898 msgstr "GuiMenuItem"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9901 msgid "GuiButton"
9902 msgstr "GuiButton"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9905 msgid "MenuChoice"
9906 msgstr "MenuChoice"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9909 msgid "SGML"
9910 msgstr "SGML"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Pododstavec*"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 msgid "Authorgroup"
9918 msgstr "SkupinaAutorov"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "RevíznaHistória"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Revízna História"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9929 msgid "Revision"
9930 msgstr "Revízia"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "RevíznaPripomienka"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 msgid "FirstName"
9938 msgstr "Krstné_meno"
9939
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9941 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9942 msgid "Scrap"
9943 msgstr "Scrap"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9986 msgid "Addpart"
9987 msgstr "Addpart"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9990 msgid "Addchap"
9991 msgstr "Addchap"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9994 msgid "Addsec"
9995 msgstr "Addsec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgid "Addchap*"
9999 msgstr "Addchap*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgid "Addsec*"
10003 msgstr "Addsec*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgid "Minisec"
10007 msgstr "Minisekcia"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10010 msgid "Publishers"
10011 msgstr "Vydavatelia"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr "Hlavička titulku"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul hore"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Zadný titul dole"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Extra titulok"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "Popis hore"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10034 msgid "Captions"
10035 msgstr "Popisy"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "Popis dole"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10042 msgid "Dictum"
10043 msgstr "Výrok"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10046 msgid "UNDEFINED"
10047 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10050 msgid "pp."
10051 msgstr "pp."
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 msgid "ed."
10055 msgstr "ed."
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 msgid "vol."
10059 msgstr "vol."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10062 msgid "no."
10063 msgstr "nie."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 msgid "Part \\Roman{part}"
10075 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Kapitola ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 msgid "Section ##"
10084 msgstr "Sekcia ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Odstavec ##"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 msgid "Equation ##"
10104 msgstr "Rovnica ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "okraje"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 msgid "foot"
10116 msgstr "päta"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10119 msgid "Greyedout"
10120 msgstr "Zosivelé"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10123 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10124 msgid "ERT"
10125 msgstr "ERT"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10128 msgid "Listings"
10129 msgstr "Výpisy"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 # Napríklad krátky titul
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10137 msgid "opt"
10138 msgstr "argument"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10141 msgid "Preview"
10142 msgstr "Náhľad"
10143
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Časť \\thepart"
10147
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10151
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Príloha \\thechapter"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10157 msgid "Front Matter"
10158 msgstr "Front Matter"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10161 msgid "--- Front Matter ---"
10162 msgstr "--- Front Matter ---"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10165 msgid "Main Matter"
10166 msgstr "Main Matter"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10169 msgid "--- Main Matter ---"
10170 msgstr "--- Main Matter ---"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10173 msgid "Back Matter"
10174 msgstr "Back Matter"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10177 msgid "--- Back Matter ---"
10178 msgstr "--- Back Matter ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10181 msgid "Run-in headings"
10182 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10185 msgid "Sub-run-in headings"
10186 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10189 msgid "Author data:"
10190 msgstr "Autor dáta:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10193 msgid "TOC author:"
10194 msgstr "Obsah autor:"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10197 msgid "Running Title"
10198 msgstr "Titul v Hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10201 msgid "Running Author"
10202 msgstr "Autor v Hlavičke"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10205 msgid "Running chapter:"
10206 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10209 msgid "Running Section"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10213 msgid "Running section:"
10214 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10217 msgid "Abstract*"
10218 msgstr "Súhrn*"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10221 msgid "Abstract* (not printed)"
10222 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10225 msgid "Petit"
10226 msgstr "Petit"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10229 msgid "Svgraybox"
10230 msgstr "Svgraybox"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10234 msgid "Fact \\thefact."
10235 msgstr "Fakt \\thefact."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10239 msgid "Definition \\thedefinition."
10240 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10244 msgid "Example \\theexample."
10245 msgstr "Príklad \\theexample."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10249 msgid "Problem \\theproblem."
10250 msgstr "Problém \\theproblem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10254 msgid "Exercise \\theexercise."
10255 msgstr "Úloha \\theexercise."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10258 msgid "Corollary \\thetheorem."
10259 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10262 msgid "Lemma \\thetheorem."
10263 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10266 msgid "Proposition \\thetheorem."
10267 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 msgid "Definition \\thetheorem."
10279 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10282 msgid "Example \\thetheorem."
10283 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10286 msgid "Problem \\thetheorem."
10287 msgstr "Problém \\thetheorem"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10290 msgid "Exercise \\thetheorem."
10291 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10294 msgid "Remark \\thetheorem."
10295 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10298 msgid "Claim \\thetheorem."
10299 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10302 msgid "Case \\arabic{casei}."
10303 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10306 msgid "Case \\roman{caseii}."
10307 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10311 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10318 msgid "Example*"
10319 msgstr "Príklad*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10322 msgid "Problem*"
10323 msgstr "Problém*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 msgid "Exercise*"
10327 msgstr "Úloha*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10330 msgid "Remark*"
10331 msgstr "Pripomienka*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10334 msgid "Claim*"
10335 msgstr "Nárok*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10339 msgstr "Hypotéza."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10342 msgid "Fact*"
10343 msgstr "Fakt*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10346 msgid "Problem."
10347 msgstr "Problém."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 msgid "Exercise."
10351 msgstr "Úloha."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10354 msgid "Remark."
10355 msgstr "Pripomienka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Téza \\theprop."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10362 msgid "Prob"
10363 msgstr "Problém"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10366 msgid "\\theprob."
10367 msgstr "\\theprob."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10370 msgid "Sol"
10371 msgstr "Riešenie"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Poznámka \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10387 msgid "Multilingual captions"
10388 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10391 msgid ""
10392 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10393 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10394 msgstr ""
10395 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10396 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10399 msgid "Caption setup"
10400 msgstr "Popis nastavenie"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10403 msgid "Caption setup:"
10404 msgstr "Popis nastavenie:"
10405
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10407 msgid "Bicaption"
10408 msgstr "Bicaption"
10409
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10411 msgid "Multilingual caption:"
10412 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:2
10415 msgid "Braille"
10416 msgstr "Braille"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:6
10419 msgid ""
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "in examples."
10422 msgstr ""
10423 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10424 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:22
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Braille (štandard)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10431 msgid "Braille:"
10432 msgstr "Braille:"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:45
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:68
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:83
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Braille_bodky_zap"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:92
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:107
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:140
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:155
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:163
10471 msgid "Braillebox"
10472 msgstr "BrailleRámok"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:167
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Braille rámok"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10479 msgid "Custom Header/Footerlines"
10480 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10483 msgid ""
10484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10486 "Page Layout to 'fancy'!"
10487 msgstr ""
10488 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10489 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10490 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10493 msgid "Header/Footer"
10494 msgstr "Hlavička/Päta"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Stredná Hlavička"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10501 msgid "Center Header:"
10502 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10505 msgid "Left Footer"
10506 msgstr "Ľavá Päta"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10509 msgid "Left Footer:"
10510 msgstr "Ľavá Päta:"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10513 msgid "Center Footer"
10514 msgstr "Centrovaná Päta"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10517 msgid "Center Footer:"
10518 msgstr "Centrovaná Päta:"
10519
10520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10521 msgid "Endnote"
10522 msgstr "Koncová poznámka"
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10525 msgid ""
10526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10528 msgstr ""
10529 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10530 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10531 "objaviť."
10532
10533 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10534 msgid "endnote"
10535 msgstr "koncová poznámka"
10536
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10538 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10539 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10542 msgid ""
10543 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10544 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10545 msgstr ""
10546 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10547 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10548 "vysvetlenie."
10549
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10551 msgid "Enumerate-Resume"
10552 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10553
10554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10555 msgid "Number Equations by Section"
10556 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10557
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10559 msgid ""
10560 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10561 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10562 msgstr ""
10563 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10564 "pri '(2.1)'."
10565
10566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10567 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10568 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10569
10570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10571 msgid "Number Figures by Section"
10572 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10573
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10575 msgid ""
10576 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10577 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10578 msgstr ""
10579 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10580 "pri 'Obrázok 2.1'."
10581
10582 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10583 msgid "Fix cm"
10584 msgstr "Fix cm"
10585
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10587 msgid ""
10588 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10589 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10590 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10591 msgstr ""
10592 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10593 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10594 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10595
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10597 msgid "Fix LaTeX"
10598 msgstr "Upraviť LaTeX"
10599
10600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10601 msgid ""
10602 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10603 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10604 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10605 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10606 "may provide more bugfixes in future versions."
10607 msgstr ""
10608 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10609 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10610 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10611 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10612 "aj viac korektúr."
10613
10614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10615 msgid "Foot to End"
10616 msgstr "Pätky na koncové"
10617
10618 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10619 msgid ""
10620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10621 "code where you want the endnotes to appear."
10622 msgstr ""
10623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10624 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10625 "objaviť."
10626
10627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10628 msgid "Hanging"
10629 msgstr "Visiaci Odstavec"
10630
10631 #: lib/layouts/hanging.module:6
10632 msgid ""
10633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10635 "are indented."
10636 msgstr ""
10637 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10638 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10639
10640 #: lib/layouts/initials.module:2
10641 msgid "Initials"
10642 msgstr "Iniciálky"
10643
10644 #: lib/layouts/initials.module:6
10645 msgid ""
10646 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10647 "manual for a detailed description."
10648 msgstr ""
10649 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10650 "detailné vysvetlenie."
10651
10652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10653 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10654 msgid "Initial"
10655 msgstr "Iniciálka"
10656
10657 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10658 msgid "Rnw (knitr)"
10659 msgstr "Rnw (knitr)"
10660
10661 #: lib/layouts/knitr.module:6
10662 msgid ""
10663 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10664 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10665 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10666 msgstr ""
10667 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10668 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10669 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10670 "http://yihui.github.com/knitr"
10671
10672 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10673 #: lib/layouts/sweave.module:6
10674 msgid "literate"
10675 msgstr "literárne"
10676
10677 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10678 msgid "Chunk"
10679 msgstr "Kus"
10680
10681 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10682 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10683 msgid "Sweave"
10684 msgstr "Sweave"
10685
10686 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10687 msgid "Sweave Options"
10688 msgstr "Sweave Voľby"
10689
10690 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10691 msgid "Sweave opts"
10692 msgstr "Sweave voľby"
10693
10694 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "S/R výraz"
10697
10698 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10699 msgid "S/R expr"
10700 msgstr "S/R výraz"
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10703 msgid "LilyPond Book"
10704 msgstr "LilyPond Kniha"
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10707 msgid ""
10708 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10709 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10710 msgstr ""
10711 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10712 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10713
10714 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10715 #: lib/external_templates:251
10716 msgid "LilyPond"
10717 msgstr "LilyPond"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10720 msgid "Linguistics"
10721 msgstr "Lingvistiky"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10724 msgid ""
10725 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10726 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10727 "examples."
10728 msgstr ""
10729 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10730 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10731 "linguistics.lyx v príkladoch."
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10734 msgid "Numbered Example (multiline)"
10735 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10738 msgid "Example:"
10739 msgstr "Príklad:"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10743 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10746 msgid "Examples:"
10747 msgstr "Príklady:"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10750 msgid "Subexample"
10751 msgstr "Podpríklad"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "Podpríklad:"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10758 msgid "Glosse"
10759 msgstr "Glosse"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10762 msgid "Tri-Glosse"
10763 msgstr "Tri-Glosse"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10766 msgid "Expression"
10767 msgstr "Výraz"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10770 msgid "expr."
10771 msgstr "výraz"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10774 msgid "Concepts"
10775 msgstr "Koncepty"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10778 msgid "concept"
10779 msgstr "concept"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10782 msgid "Meaning"
10783 msgstr "Význam"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10786 msgid "meaning"
10787 msgstr "význam"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10790 msgid "Tableau"
10791 msgstr "Tablo"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10794 msgid "List of Tableaux"
10795 msgstr "Zoznam tablov"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10798 msgid "Logical Markup"
10799 msgstr "Logické značkovanie"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10802 msgid ""
10803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10804 "code."
10805 msgstr ""
10806 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10807 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10810 msgid "charstyles"
10811 msgstr "Štýly znakov"
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10814 msgid "Noun"
10815 msgstr "Meno"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10818 msgid "noun"
10819 msgstr "meno"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10822 msgid "emph"
10823 msgstr "dôraz"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10826 msgid "Strong"
10827 msgstr "Silný dôraz"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10830 msgid "strong"
10831 msgstr "silný dôraz"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10834 msgid "code"
10835 msgstr "kód"
10836
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalistické"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10843 msgstr ""
10844 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10845
10846 #: lib/layouts/multicol.module:2
10847 msgid "Multiple Columns"
10848 msgstr "Viac Stĺpcové"
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:7
10851 msgid ""
10852 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10853 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10854 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10855 msgstr ""
10856 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10857 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10858 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10859
10860 #: lib/layouts/multicol.module:11
10861 msgid "Begin Multiple Columns"
10862 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:18
10865 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10866 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10867
10868 #: lib/layouts/multicol.module:37
10869 msgid "End Multiple Columns"
10870 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10871
10872 #: lib/layouts/multicol.module:40
10873 msgid "---End Multiple Columns---"
10874 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10875
10876 #: lib/layouts/noweb.module:2
10877 msgid "Noweb"
10878 msgstr "Noweb"
10879
10880 #: lib/layouts/noweb.module:5
10881 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10882 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10883
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10885 msgid "Risk and Safety Statements"
10886 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10887
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10889 msgid ""
10890 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10891 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10892 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10893 msgstr ""
10894 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10895 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10896 "statements.lyx v adresári príkladov."
10897
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10899 msgid "R-S number"
10900 msgstr "R-P číslo"
10901
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10903 msgid "R-S phrase"
10904 msgstr "R-P zvrat"
10905
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10907 msgid "Safety phrase"
10908 msgstr "Poistný zvrat"
10909
10910 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10911 msgid "S phrase:"
10912 msgstr "P zvrat:"
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:6
10915 msgid ""
10916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10917 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10918 msgstr ""
10919 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10920 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10921 "sweave.lyx."
10922
10923 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10924 msgid "Sweave Input File"
10925 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10926
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10928 msgid "Number Tables by Section"
10929 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10930
10931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10932 msgid ""
10933 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10934 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10935 msgstr ""
10936 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10937 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10944 msgid ""
10945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 msgstr ""
10954 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10955 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10956 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10957 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10958 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10959 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10960 "podľa ...)' modulu."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10964 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10967 msgid ""
10968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10970 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10971 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10972 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10973 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10974 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10975 msgstr ""
10976 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10977 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10978 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10979 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10980 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10981 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10982 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10985 msgid "Criterion \\thecriterion."
10986 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10990 msgid "Criterion*"
10991 msgstr "Kritérium*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10995 msgid "Criterion."
10996 msgstr "Kritérium."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11000 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11004 msgid "Algorithm."
11005 msgstr "Algoritmus."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11008 msgid "Axiom \\theaxiom."
11009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 msgid "Axiom*"
11014 msgstr "Axióma*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 msgid "Axiom."
11019 msgstr "Axióma."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11022 msgid "Condition \\thecondition."
11023 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11027 msgid "Condition*"
11028 msgstr "Podmienka*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11032 msgid "Condition."
11033 msgstr "Podmienka."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11037 msgid "Note*"
11038 msgstr "Poznámka*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11042 msgid "Note."
11043 msgstr "Poznámka."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11046 msgid "Notation \\thenotation."
11047 msgstr "Notácia \\thenotation."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11051 msgid "Notation*"
11052 msgstr "Notácia"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11056 msgid "Notation."
11057 msgstr "Notácia."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11060 msgid "Summary \\thesummary."
11061 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11065 msgid "Summary*"
11066 msgstr "Súhrn*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11070 msgid "Summary."
11071 msgstr "Súhrn."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11074 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11075 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11079 msgid "Acknowledgement*"
11080 msgstr "Poďakovanie*"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11084 msgstr "Záver \\theconclusion."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11088 msgid "Conclusion*"
11089 msgstr "Záver*"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11093 msgid "Conclusion."
11094 msgstr "Záver."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11106 msgid "Assumption"
11107 msgstr "Predpoklad"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11110 msgid "Assumption \\theassumption."
11111 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11115 msgid "Assumption*"
11116 msgstr "Predpoklad*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11120 msgid "Assumption."
11121 msgstr "Predpoklad."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11124 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11125 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11128 msgid ""
11129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11132 "in both numbered and non-numbered forms."
11133 msgstr ""
11134 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11135 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11136 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11137 "(číslované/nečíslované)."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11142 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11143 msgid "theorems"
11144 msgstr "teorémy"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11147 msgid "Criterion \\thetheorem."
11148 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11151 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11152 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11155 msgid "Axiom \\thetheorem."
11156 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11159 msgid "Condition \\thetheorem."
11160 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11163 msgid "Note \\thetheorem."
11164 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11167 msgid "Notation \\thetheorem."
11168 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11171 msgid "Summary \\thetheorem."
11172 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11176 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11180 msgstr "Záver \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11183 msgid "Assumption \\thetheorem."
11184 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11191 msgid "Question*"
11192 msgstr "Otázka*"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11195 msgid "Question."
11196 msgstr "Otázka."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11199 msgid "Theorems (AMS)"
11200 msgstr "Teorémy (AMS)"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11203 msgid ""
11204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11208 msgstr ""
11209 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11210 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11211 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11212 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11216 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11227 msgstr ""
11228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11229 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11231 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11232 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11233 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11236 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11237 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11240 msgid ""
11241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11246 msgstr ""
11247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11248 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11250 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11251 "na začiatku každej kapitoly."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11255 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11258 msgid ""
11259 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11260 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11261 "chapter environment."
11262 msgstr ""
11263 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11264 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11265 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11268 msgid "Named Theorems"
11269 msgstr "Menované Teorémy"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11272 msgid ""
11273 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11274 "'Short Title' inset."
11275 msgstr ""
11276 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11277 "Titul'."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11280 msgid "Named Theorem"
11281 msgstr "Menovaný Teorém"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11284 msgid "Named Theorem."
11285 msgstr "Menovaný Teorém."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11289 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11292 msgid ""
11293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11298 msgstr ""
11299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11303 "na začiatku každej sekcie."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11307 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11310 msgid ""
11311 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11312 "section start)."
11313 msgstr ""
11314 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11315 "každej sekcie)."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11319 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11322 msgid ""
11323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11324 "using the extended AMS machinery."
11325 msgstr ""
11326 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11327 "AMS."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11330 msgid ""
11331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11334 msgstr ""
11335 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11336 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11337 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11338 "modulu."
11339
11340 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11342 msgid "Ignore"
11343 msgstr "Ignorovať"
11344
11345 #: lib/languages:79
11346 msgid "Afrikaans"
11347 msgstr "Afrikánsky"
11348
11349 #: lib/languages:86
11350 msgid "Albanian"
11351 msgstr "Albánsky"
11352
11353 #: lib/languages:94
11354 msgid "English (USA)"
11355 msgstr "Anglicky (USA)"
11356
11357 #: lib/languages:113
11358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11359 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11360
11361 #: lib/languages:122
11362 msgid "Arabic (Arabi)"
11363 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11364
11365 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11366 msgid "Armenian"
11367 msgstr "Arménsky"
11368
11369 #: lib/languages:138
11370 msgid "English (Australia)"
11371 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11372
11373 #: lib/languages:147
11374 msgid "German (Austria, old spelling)"
11375 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11376
11377 #: lib/languages:154
11378 msgid "German (Austria)"
11379 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11380
11381 #: lib/languages:161
11382 msgid "Indonesian"
11383 msgstr "Indonézsky"
11384
11385 #: lib/languages:169
11386 msgid "Malay"
11387 msgstr "Malajsky"
11388
11389 #: lib/languages:177
11390 msgid "Basque"
11391 msgstr "Baskitsky"
11392
11393 #: lib/languages:185
11394 msgid "Belarusian"
11395 msgstr "Bielorusky"
11396
11397 #: lib/languages:192
11398 msgid "Portuguese (Brazil)"
11399 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11400
11401 #: lib/languages:200
11402 msgid "Breton"
11403 msgstr "Bretónsky"
11404
11405 #: lib/languages:208
11406 msgid "English (UK)"
11407 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11408
11409 #: lib/languages:217
11410 msgid "Bulgarian"
11411 msgstr "Bulharsky"
11412
11413 #: lib/languages:226
11414 msgid "English (Canada)"
11415 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11416
11417 #: lib/languages:236
11418 msgid "French (Canada)"
11419 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11420
11421 #: lib/languages:245
11422 msgid "Catalan"
11423 msgstr "Katalánsky"
11424
11425 #: lib/languages:255
11426 msgid "Chinese (simplified)"
11427 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11428
11429 #: lib/languages:262
11430 msgid "Chinese (traditional)"
11431 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11432
11433 #: lib/languages:275
11434 msgid "Croatian"
11435 msgstr "Chorvátsky"
11436
11437 #: lib/languages:283
11438 msgid "Czech"
11439 msgstr "Česky"
11440
11441 #: lib/languages:291
11442 msgid "Danish"
11443 msgstr "Dánsky"
11444
11445 #: lib/languages:306
11446 msgid "Dutch"
11447 msgstr "Holandsky"
11448
11449 #: lib/languages:315
11450 msgid "English"
11451 msgstr "Anglicky"
11452
11453 #: lib/languages:324
11454 msgid "Esperanto"
11455 msgstr "Esperanto"
11456
11457 #: lib/languages:332
11458 msgid "Estonian"
11459 msgstr "Estónsky"
11460
11461 #: lib/languages:343
11462 msgid "Farsi"
11463 msgstr "Persky"
11464
11465 #: lib/languages:356
11466 msgid "Finnish"
11467 msgstr "Fínsky"
11468
11469 #: lib/languages:365
11470 msgid "French"
11471 msgstr "Francúzsky"
11472
11473 #: lib/languages:379
11474 msgid "Galician"
11475 msgstr "Haličsky"
11476
11477 #: lib/languages:388
11478 msgid "German (old spelling)"
11479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11480
11481 #: lib/languages:398
11482 msgid "German"
11483 msgstr "Nemecky"
11484
11485 #: lib/languages:409
11486 msgid "German (Switzerland)"
11487 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11488
11489 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11491 msgid "Greek"
11492 msgstr "Grécky"
11493
11494 #: lib/languages:427
11495 msgid "Greek (polytonic)"
11496 msgstr "Grécky (polytonic)"
11497
11498 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11499 msgid "Hebrew"
11500 msgstr "Hebrejsky"
11501
11502 #: lib/languages:466
11503 msgid "Icelandic"
11504 msgstr "Islandsky"
11505
11506 #: lib/languages:475
11507 msgid "Interlingua"
11508 msgstr "Interlingua"
11509
11510 #: lib/languages:483
11511 msgid "Irish"
11512 msgstr "Írsky"
11513
11514 #: lib/languages:491
11515 msgid "Italian"
11516 msgstr "Taliansky"
11517
11518 #: lib/languages:502
11519 msgid "Japanese"
11520 msgstr "Japonsky"
11521
11522 #: lib/languages:511
11523 msgid "Japanese (CJK)"
11524 msgstr "Japonsky (CJK)"
11525
11526 #: lib/languages:517
11527 msgid "Kazakh"
11528 msgstr "Kazachsky"
11529
11530 #: lib/languages:525
11531 msgid "Korean"
11532 msgstr "Kórejsky"
11533
11534 #: lib/languages:547
11535 msgid "Latin"
11536 msgstr "Latinsky"
11537
11538 #: lib/languages:557
11539 msgid "Latvian"
11540 msgstr "Lotyšsky"
11541
11542 #: lib/languages:568
11543 msgid "Lithuanian"
11544 msgstr "Litevsky"
11545
11546 #: lib/languages:577
11547 msgid "Lower Sorbian"
11548 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11549
11550 #: lib/languages:585
11551 msgid "Hungarian"
11552 msgstr "Maďarsky"
11553
11554 #: lib/languages:602
11555 msgid "Mongolian"
11556 msgstr "Mongolsky"
11557
11558 #: lib/languages:610
11559 msgid "English (New Zealand)"
11560 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11561
11562 #: lib/languages:619
11563 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11564 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11565
11566 #: lib/languages:627
11567 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11568 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11569
11570 #: lib/languages:652
11571 msgid "Polish"
11572 msgstr "Poľsky"
11573
11574 #: lib/languages:660
11575 msgid "Portuguese"
11576 msgstr "Portugalsky"
11577
11578 #: lib/languages:668
11579 msgid "Romanian"
11580 msgstr "Rumunsky"
11581
11582 #: lib/languages:676
11583 msgid "Russian"
11584 msgstr "Rusky"
11585
11586 #: lib/languages:684
11587 msgid "North Sami"
11588 msgstr "Sámsky (Severný)"
11589
11590 #: lib/languages:700
11591 msgid "Scottish"
11592 msgstr "Škótsky"
11593
11594 #: lib/languages:708
11595 msgid "Serbian"
11596 msgstr "Srbsky"
11597
11598 #: lib/languages:716
11599 msgid "Serbian (Latin)"
11600 msgstr "Srbsky (Latin)"
11601
11602 #: lib/languages:725
11603 msgid "Slovak"
11604 msgstr "Slovensky"
11605
11606 #: lib/languages:733
11607 msgid "Slovene"
11608 msgstr "Slovinsky"
11609
11610 #: lib/languages:741
11611 msgid "Spanish"
11612 msgstr "Španielsky"
11613
11614 #: lib/languages:753
11615 msgid "Spanish (Mexico)"
11616 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11617
11618 #: lib/languages:764
11619 msgid "Swedish"
11620 msgstr "Švédsky"
11621
11622 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11623 msgid "Thai"
11624 msgstr "Thajsky"
11625
11626 #: lib/languages:804
11627 msgid "Turkish"
11628 msgstr "Turecky"
11629
11630 #: lib/languages:817
11631 msgid "Turkmen"
11632 msgstr "Turkménsky"
11633
11634 #: lib/languages:826
11635 msgid "Ukrainian"
11636 msgstr "Ukrajinsky"
11637
11638 #: lib/languages:834
11639 msgid "Upper Sorbian"
11640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11641
11642 #: lib/languages:852
11643 msgid "Vietnamese"
11644 msgstr "Vietnamsky"
11645
11646 #: lib/languages:861
11647 msgid "Welsh"
11648 msgstr "Walesky"
11649
11650 #: lib/encodings:14
11651 msgid "Unicode (utf8)"
11652 msgstr "Unicode (utf8)"
11653
11654 #: lib/encodings:19
11655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11657
11658 #: lib/encodings:23
11659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11661
11662 #: lib/encodings:26
11663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11665
11666 #: lib/encodings:29
11667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11669
11670 #: lib/encodings:32
11671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11673
11674 #: lib/encodings:35
11675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11677
11678 #: lib/encodings:38
11679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11681
11682 #: lib/encodings:42
11683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11685
11686 #: lib/encodings:45
11687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11689
11690 #: lib/encodings:48
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11693
11694 #: lib/encodings:51
11695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11697
11698 #: lib/encodings:55
11699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11701
11702 #: lib/encodings:58
11703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11705
11706 #: lib/encodings:61
11707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11709
11710 #: lib/encodings:64
11711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11713
11714 #: lib/encodings:67
11715 msgid "DOS (CP 437)"
11716 msgstr "DOS (CP 437)"
11717
11718 #: lib/encodings:71
11719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11721
11722 #: lib/encodings:74
11723 msgid "Western European (CP 850)"
11724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11725
11726 #: lib/encodings:77
11727 msgid "Central European (CP 852)"
11728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11729
11730 #: lib/encodings:80
11731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11733
11734 #: lib/encodings:83
11735 msgid "Western European (CP 858)"
11736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11737
11738 #: lib/encodings:86
11739 msgid "Hebrew (CP 862)"
11740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11741
11742 #: lib/encodings:89
11743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11745
11746 #: lib/encodings:92
11747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11749
11750 #: lib/encodings:95
11751 msgid "Central European (CP 1250)"
11752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11753
11754 #: lib/encodings:98
11755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11757
11758 #: lib/encodings:102
11759 msgid "Western European (CP 1252)"
11760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11761
11762 #: lib/encodings:105
11763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11765
11766 #: lib/encodings:109
11767 msgid "Arabic (CP 1256)"
11768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11769
11770 #: lib/encodings:112
11771 msgid "Baltic (CP 1257)"
11772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11773
11774 #: lib/encodings:115
11775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11777
11778 #: lib/encodings:118
11779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11781
11782 #: lib/encodings:121
11783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11785
11786 #: lib/encodings:124
11787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11789
11790 #: lib/encodings:149
11791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11793
11794 #: lib/encodings:153
11795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11796 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11797
11798 #: lib/encodings:157
11799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11800 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11801
11802 #: lib/encodings:161
11803 msgid "Korean (EUC-KR)"
11804 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11805
11806 #: lib/encodings:165
11807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11809
11810 #: lib/encodings:169
11811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11812 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11813
11814 #: lib/encodings:173
11815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11817
11818 #: lib/encodings:180
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11821
11822 #: lib/encodings:182
11823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11825
11826 #: lib/encodings:184
11827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11829
11830 #: lib/encodings:191
11831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11833
11834 #: lib/encodings:196
11835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11837
11838 #: lib/encodings:200
11839 msgid "ASCII"
11840 msgstr "ASCII"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11843 msgid "Array Environment|y"
11844 msgstr "Pole prostredie"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11847 msgid "Cases Environment|C"
11848 msgstr "Cases prostredie"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11851 msgid "Aligned Environment|l"
11852 msgstr "Aligned prostredie"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11855 msgid "AlignedAt Environment|v"
11856 msgstr "AlignedAt prostredie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11859 msgid "Gathered Environment|h"
11860 msgstr "Gathered prostredie"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Oddeľovače..."
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11871 msgid "Matrix...|x"
11872 msgstr "Matrica..."
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11875 msgid "Macro|o"
11876 msgstr "Makro"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11879 msgid "AMS align Environment|a"
11880 msgstr "AMS align prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 msgid "AMS alignat Environment|t"
11884 msgstr "AMS alignat prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11887 msgid "AMS flalign Environment|f"
11888 msgstr "AMS flalign prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11891 msgid "AMS gather Environment|g"
11892 msgstr "AMS gather prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 msgid "AMS multline Environment|m"
11896 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "Inline Formula|I"
11900 msgstr "Vzorec v riadku"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11903 msgid "Displayed Formula|D"
11904 msgstr "Zobrazený vzorec"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11907 msgid "Eqnarray Environment|E"
11908 msgstr "Eqnarray prostredie"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11911 msgid "AMS Environment|A"
11912 msgstr "AMS prostredie"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11915 msgid "Number Whole Formula|N"
11916 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11919 msgid "Number This Line|u"
11920 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11923 msgid "Equation Label|L"
11924 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11927 msgid "Copy as Reference|R"
11928 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11931 msgid "Split Cell|C"
11932 msgstr "Rozdeliť bunku"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11935 msgid "Insert|s"
11936 msgstr "Vložiť"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11939 msgid "Add Line Above|o"
11940 msgstr "Pridať riadok ponad"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11943 msgid "Add Line Below|B"
11944 msgstr "Pridať riadok popod"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11947 msgid "Delete Line Above|v"
11948 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11951 msgid "Delete Line Below|w"
11952 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11955 msgid "Add Line to Left"
11956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11959 msgid "Add Line to Right"
11960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11963 msgid "Delete Line to Left"
11964 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11967 msgid "Delete Line to Right"
11968 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Math Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11979 msgid "Show Table Toolbar"
11980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11984 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11987 msgid "Next Cross-Reference|N"
11988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11991 msgid "Go to Label|G"
11992 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 msgid "<Reference>|R"
11996 msgstr "<Referencia>|R"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11999 msgid "(<Reference>)|e"
12000 msgstr "(<Referencia>)|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12003 msgid "<Page>|P"
12004 msgstr "<Strana>|S"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12012 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12019 msgid "Textual Reference|x"
12020 msgstr "Textová Referencia"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12035 msgid "Settings...|S"
12036 msgstr "Nastavenia...|a"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12039 msgid "Go Back|G"
12040 msgstr "Choď späť"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12043 msgid "Copy as Reference|C"
12044 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12048 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otvoriť vložku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12055 msgid "Close Inset|C"
12056 msgstr "Zavrieť vložku"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12060 msgid "Dissolve Inset|D"
12061 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12064 msgid "Show Label|L"
12065 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12068 msgid "Frameless|l"
12069 msgstr "Bez rámu"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12072 msgid "Simple Frame|F"
12073 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12076 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12077 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12080 msgid "Oval, Thin|a"
12081 msgstr "Oválny, Tenký"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12084 msgid "Oval, Thick|v"
12085 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12088 msgid "Drop Shadow|w"
12089 msgstr "S Tieňom"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12092 msgid "Shaded Background|B"
12093 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12096 msgid "Double Frame|u"
12097 msgstr "Dvojitý Rám"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12100 msgid "LyX Note|N"
12101 msgstr "Poznámka LyXu"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12104 msgid "Comment|m"
12105 msgstr "Komentár"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12108 msgid "Greyed Out|G"
12109 msgstr "Zosivelé"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12116 msgid "Close All Notes|l"
12117 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12120 msgid "Phantom|P"
12121 msgstr "Phantom"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12124 msgid "Horizontal Phantom|H"
12125 msgstr "Horizontálny Phantom"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12128 msgid "Vertical Phantom|V"
12129 msgstr "Vertikálny Phantom"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12132 msgid "Interword Space|w"
12133 msgstr "Medzislovná medzera"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12136 msgid "Protected Space|o"
12137 msgstr "Chránená medzera"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12140 msgid "Visible Space|a"
12141 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12144 msgid "Thin Space|T"
12145 msgstr "Úzka medzera"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12148 msgid "Negative Thin Space|N"
12149 msgstr "Záporná úzka medzera"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12152 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12153 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12156 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12157 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12160 msgid "Quad Space|Q"
12161 msgstr "Quad medzera"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12164 msgid "Double Quad Space|u"
12165 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12168 msgid "Horizontal Fill|F"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12172 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12173 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12176 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12180 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12193 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12197 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12200 msgid "Custom Length|C"
12201 msgstr "Vlastná dĺžka"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Medium Space|M"
12205 msgstr "Stredná Medzera"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12208 msgid "Thick Space|h"
12209 msgstr "Tučná medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12212 msgid "Negative Medium Space|u"
12213 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12216 msgid "Negative Thick Space|i"
12217 msgstr "Záporná tučná medzera"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12220 msgid "DefSkip|D"
12221 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12224 msgid "SmallSkip|S"
12225 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12228 msgid "MedSkip|M"
12229 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12232 msgid "BigSkip|B"
12233 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12236 msgid "VFill|F"
12237 msgstr "Výplň (VFill)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12240 msgid "Custom|C"
12241 msgstr "Vlastné"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12244 msgid "Settings...|e"
12245 msgstr "Nastavenia...|a"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12248 msgid "Include|c"
12249 msgstr "Zahrnúť"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12252 msgid "Input|p"
12253 msgstr "Vstup"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12256 msgid "Verbatim|V"
12257 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12260 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12261 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12264 msgid "Listing|L"
12265 msgstr "Výpis"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12268 msgid "Edit Included File...|E"
12269 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12272 msgid "New Page|N"
12273 msgstr "Nová stránka"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12276 msgid "Page Break|a"
12277 msgstr "Zalomenie strany"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12280 msgid "Clear Page|C"
12281 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12284 msgid "Clear Double Page|D"
12285 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12288 msgid "Ragged Line Break|R"
12289 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12292 msgid "Justified Line Break|J"
12293 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12296 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12297 msgid "Cut"
12298 msgstr "Vystrihnúť"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12301 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12302 msgid "Copy"
12303 msgstr "Kopírovať"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12306 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12308 msgid "Paste"
12309 msgstr "Vlepiť"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Recent|e"
12313 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12317 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12320 msgid "Forward search|F"
12321 msgstr "Dopredu hľadať"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12324 msgid "Move Paragraph Up|o"
12325 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Move Paragraph Down|v"
12329 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12332 msgid "Promote Section|r"
12333 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12336 msgid "Demote Section|m"
12337 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12340 msgid "Move Section Down|D"
12341 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12344 msgid "Move Section Up|U"
12345 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12348 msgid "Insert Short Title|T"
12349 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12352 msgid "Insert Regular Expression"
12353 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12360 msgid "Reject Change|j"
12361 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12364 msgid "Apply Last Text Style|A"
12365 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12368 msgid "Text Style|S"
12369 msgstr "Štýl textu"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12372 msgid "Paragraph Settings...|P"
12373 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12376 msgid "Fullscreen Mode"
12377 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12380 msgid "Anything|A"
12381 msgstr "Hocičo"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12388 msgid "Any Word|W"
12389 msgstr "Hocijaké Slovo"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12392 msgid "Any Number|N"
12393 msgstr "Hocijaké Číslo"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgid "User Defined|U"
12397 msgstr "Užívateľom Definované"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12400 msgid "Append Argument"
12401 msgstr "Pridaj Argument"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12404 msgid "Remove Last Argument"
12405 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12416 msgid "Insert Optional Argument"
12417 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12433 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12436 msgid "Reload|R"
12437 msgstr "Opäť načítať"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Externe upraviť...|x"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12445 msgid "Multicolumn|u"
12446 msgstr "Viacstĺpcové"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12449 msgid "Multirow|w"
12450 msgstr "Viacriadkové"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12453 msgid "Top Line|n"
12454 msgstr "Vrchný riadok"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12457 msgid "Bottom Line|i"
12458 msgstr "Spodný riadok"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12461 msgid "Left Line|L"
12462 msgstr "Ľavý riadok"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12465 msgid "Right Line|R"
12466 msgstr "Pravý riadok"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12469 msgid "Left|f"
12470 msgstr "Vľavo"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12473 msgid "Center|C"
12474 msgstr "Na stred"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12477 msgid "Right|h"
12478 msgstr "Vpravo"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12481 msgid "Decimal"
12482 msgstr "Desatinná"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12485 msgid "Top|T"
12486 msgstr "Hore"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12489 msgid "Middle|M"
12490 msgstr "Na stred"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12493 msgid "Bottom|B"
12494 msgstr "Dole"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12497 msgid "Append Row|A"
12498 msgstr "Pridať Riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12501 msgid "Delete Row|D"
12502 msgstr "Zmazať riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12505 msgid "Copy Row|o"
12506 msgstr "Kopíruj riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12509 msgid "Append Column|p"
12510 msgstr "Pridať Stĺpec"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12513 msgid "Delete Column|e"
12514 msgstr "Zmazať stĺpec"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12517 msgid "Copy Column|y"
12518 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12521 msgid "Settings...|g"
12522 msgstr "Nastavenia...|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12525 msgid "File|F"
12526 msgstr "Súbor|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12529 msgid "Path|P"
12530 msgstr "Cesty"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12533 msgid "Class|C"
12534 msgstr "Trieda"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12537 msgid "File Revision|R"
12538 msgstr "Revízia Súboru"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12541 msgid "Tree Revision|T"
12542 msgstr "Revízia Stromu"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12545 msgid "Revision Author|A"
12546 msgstr "Autor Revízie"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12549 msgid "Revision Date|D"
12550 msgstr "Dátum Revízie"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12553 msgid "Revision Time|i"
12554 msgstr "Čas Revízie"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12557 msgid "LyX Version|X"
12558 msgstr "Verzia LyXu"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12561 msgid "Document Info|D"
12562 msgstr "Info Dokumentu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12565 msgid "Copy Text|o"
12566 msgstr "Kopíruj Text"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12569 msgid "Activate Branch|A"
12570 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12573 msgid "Deactivate Branch|e"
12574 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12578 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12581 msgid "All Indexes|A"
12582 msgstr "Všetky Indexy"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12585 msgid "Subindex|b"
12586 msgstr "Podindex"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12589 msgid "Reject Change|R"
12590 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12593 msgid "Promote Section|P"
12594 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12597 msgid "Demote Section|D"
12598 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12601 msgid "Move Section Down|w"
12602 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12605 msgid "Select Section|S"
12606 msgstr "Vyber Sekciu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12609 msgid "Wrap by Preview|P"
12610 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12613 msgid "Edit|E"
12614 msgstr "Upraviť|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12617 msgid "View|V"
12618 msgstr "Zobraziť|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12621 msgid "Insert|I"
12622 msgstr "Vložiť|V"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12625 msgid "Navigate|N"
12626 msgstr "Navigovať|g"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12629 msgid "Document|D"
12630 msgstr "Dokument|D"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12633 msgid "Tools|T"
12634 msgstr "Nástroje|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12637 msgid "Help|H"
12638 msgstr "Pomocník"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12641 msgid "New|N"
12642 msgstr "Nový|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12645 msgid "New from Template...|m"
12646 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12649 msgid "Open...|O"
12650 msgstr "Otvoriť...|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12653 msgid "Open Recent|t"
12654 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12657 msgid "Close|C"
12658 msgstr "Zavrieť|Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12661 msgid "Close All"
12662 msgstr "Zavrieť všetko"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12665 msgid "Save|S"
12666 msgstr "Uložiť|l"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12669 msgid "Save As...|A"
12670 msgstr "Uložiť ako...|a"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12673 msgid "Save All|l"
12674 msgstr "Uložiť všetko|v"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12677 msgid "Revert to Saved|R"
12678 msgstr "Vrátiť na uložené"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12681 msgid "Version Control|V"
12682 msgstr "Správa Verzií"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12685 msgid "Import|I"
12686 msgstr "Importovať|I"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12689 msgid "Export|E"
12690 msgstr "Exportovať|E"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12693 msgid "Print...|P"
12694 msgstr "Tlač...|T"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12697 msgid "Fax...|F"
12698 msgstr "Fax...|F"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "Nové okno|é"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "Zavrieť okno|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12709 msgid "Exit|x"
12710 msgstr "Ukončiť|U"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12713 msgid "Register...|R"
12714 msgstr "Registrovať...|R"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12717 msgid "Check In Changes...|I"
12718 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12721 msgid "Check Out for Edit|O"
12722 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12729 msgid "Revert to Repository Version|v"
12730 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12733 msgid "Undo Last Check In|U"
12734 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12738 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12741 msgid "Show History...|H"
12742 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12745 msgid "Use Locking Property|L"
12746 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12749 msgid "Export As...|s"
12750 msgstr "Exportuj Ako..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12753 msgid "More Formats & Options...|O"
12754 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12757 msgid "Undo|U"
12758 msgstr "Späť|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12761 msgid "Redo|R"
12762 msgstr "Opakovať|O"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12765 msgid "Paste Special"
12766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12769 msgid "Select Whole Inset"
12770 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12773 msgid "Select All"
12774 msgstr "Vybrať všetko"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12782 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12785 msgid "Table|T"
12786 msgstr "Tabuľka"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12789 msgid "Math|M"
12790 msgstr "Matematika|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12793 msgid "Rows & Columns|C"
12794 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12797 msgid "Increase List Depth|I"
12798 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Decrease List Depth|D"
12802 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Dissolve Inset"
12806 msgstr "Rozpustiť vložku"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "TeX Code Settings...|C"
12810 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12813 msgid "Float Settings...|a"
12814 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12818 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12821 msgid "Note Settings...|N"
12822 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12825 msgid "Phantom Settings...|h"
12826 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12829 msgid "Branch Settings...|B"
12830 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12833 msgid "Box Settings...|x"
12834 msgstr "Nastavenia rámku..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12837 msgid "Index Entry Settings...|y"
12838 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12841 msgid "Index Settings...|x"
12842 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12845 msgid "Info Settings...|n"
12846 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12849 msgid "Listings Settings...|g"
12850 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12853 msgid "Table Settings...|a"
12854 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12857 msgid "Plain Text|T"
12858 msgstr "Ako prostý text"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12862 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12865 msgid "Selection|S"
12866 msgstr "Výber"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12869 msgid "Selection, Join Lines|i"
12870 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12873 msgid "Unformatted Text|U"
12874 msgstr "Neformátovaný Text"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12877 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12878 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12882 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12885 msgid "Paste as PDF"
12886 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12889 msgid "Paste as PNG"
12890 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12893 msgid "Paste as JPEG"
12894 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12897 msgid "Dissolve Text Style"
12898 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12901 msgid "Customized...|C"
12902 msgstr "Vlastné..."
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12905 msgid "Capitalize|a"
12906 msgstr "Prvé veľké"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12909 msgid "Uppercase|U"
12910 msgstr "Veľké písmená"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12913 msgid "Lowercase|L"
12914 msgstr "Malé písmená"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12917 msgid "Multicolumn|M"
12918 msgstr "Viacstĺpcové"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12921 msgid "Multirow|u"
12922 msgstr "Viacriadkové"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12925 msgid "Top Line|T"
12926 msgstr "Horný riadok"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12929 msgid "Bottom Line|B"
12930 msgstr "Dolný riadok"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12933 msgid "Top|p"
12934 msgstr "Hore"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12937 msgid "Middle|i"
12938 msgstr "Stred"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "Dole"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12945 msgid "Left|L"
12946 msgstr "Vľavo"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12949 msgid "Right|R"
12950 msgstr "Vpravo"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12953 msgid "Add Row|A"
12954 msgstr "Pridať riadok"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Add Column|u"
12958 msgstr "Pridať stĺpec"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12961 msgid "Copy Column|p"
12962 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12965 msgid "Change Limits Type|L"
12966 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12969 msgid "Macro Definition"
12970 msgstr "Definícia makra"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12973 msgid "Change Formula Type|F"
12974 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Text Style|T"
12978 msgstr "Štýl textu|t"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12981 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12982 msgstr "Použiť algebraické programy"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12985 msgid "Add Line Above|A"
12986 msgstr "Pridať riadok ponad"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12989 msgid "Delete Line Above|D"
12990 msgstr "Zmazať riadok nad"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12993 msgid "Delete Line Below|e"
12994 msgstr "Zmazať riadok pod"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12998 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13002 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13005 msgid "Default|t"
13006 msgstr "Štandard"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13009 msgid "Display|D"
13010 msgstr "Zobrazenie"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13013 msgid "Inline|I"
13014 msgstr "V riadku (inline)"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13017 msgid "Math Normal Font|N"
13018 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13022 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13025 msgid "Math Formal Script Family|o"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13049 msgid "Text Roman Family"
13050 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13053 msgid "Text Sans Serif Family"
13054 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13057 msgid "Text Typewriter Family"
13058 msgstr "Text strojopisná rodina"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13061 msgid "Text Bold Series"
13062 msgstr "Text. tučný duktus"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13065 msgid "Text Medium Series"
13066 msgstr "Text. stredný duktus"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13069 msgid "Text Italic Shape"
13070 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13073 msgid "Text Small Caps Shape"
13074 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13077 msgid "Text Slanted Shape"
13078 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13081 msgid "Text Upright Shape"
13082 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13085 msgid "Octave|O"
13086 msgstr "Octave"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13089 msgid "Maxima|M"
13090 msgstr "Maxima"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13097 msgid "Maple, Simplify|S"
13098 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13101 msgid "Maple, Factor|F"
13102 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13109 msgid "Maple, Evalf|v"
13110 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13113 msgid "Open All Insets|O"
13114 msgstr "Otvor všetky vložky"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13117 msgid "Close All Insets|C"
13118 msgstr "Zavri všetky vložky"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13121 msgid "Unfold Math Macro|n"
13122 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13125 msgid "Fold Math Macro|d"
13126 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13129 msgid "View Source|S"
13130 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13133 msgid "View Messages|g"
13134 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13137 msgid "View Master Document|M"
13138 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13141 msgid "Update Master Document|a"
13142 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13145 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13146 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13149 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13150 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13153 msgid "Close Current View|w"
13154 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13157 msgid "Fullscreen|l"
13158 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13161 msgid "Toolbars|b"
13162 msgstr "Lišty nástrojov"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13165 msgid "Math|h"
13166 msgstr "Matematika|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgid "Special Character|p"
13170 msgstr "Špeciálny znak"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13173 msgid "Formatting|o"
13174 msgstr "Formátovanie|F"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13177 msgid "List / TOC|i"
13178 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13181 msgid "Float|a"
13182 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13185 msgid "Note|N"
13186 msgstr "Poznámka|P"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13189 msgid "Branch|B"
13190 msgstr "Vetva|V"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13193 msgid "Custom Insets"
13194 msgstr "Vlastné Vložky"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "File|e"
13198 msgstr "Súbor|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13201 msgid "Box[[Menu]]"
13202 msgstr "Rámok"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Citation...|C"
13206 msgstr "Citáciu...|C"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "Cross-Reference...|R"
13210 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13213 msgid "Label...|L"
13214 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13218 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13221 msgid "Table...|T"
13222 msgstr "Tabuľku...|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13225 msgid "Graphics...|G"
13226 msgstr "Grafiku...|G"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13229 msgid "URL|U"
13230 msgstr "URL|U"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13233 msgid "Hyperlink...|k"
13234 msgstr "Hyperlinku..."
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13237 msgid "Footnote|F"
13238 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13241 msgid "Marginal Note|M"
13242 msgstr "Okrajová Poznámka"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13245 msgid "Short Title|S"
13246 msgstr "Krátky Titul"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13249 msgid "TeX Code|X"
13250 msgstr "TeX Kód"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13254 msgstr "Výpis programu"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13257 msgid "Preview|w"
13258 msgstr "Náhľad"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13261 msgid "Symbols...|b"
13262 msgstr "Symboly..."
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13265 msgid "Ellipsis|i"
13266 msgstr "Trojbodka"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13269 msgid "End of Sentence|E"
13270 msgstr "Koniec vety"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13273 msgid "Ordinary Quote|Q"
13274 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13277 msgid "Single Quote|S"
13278 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13281 msgid "Protected Hyphen|y"
13282 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13285 msgid "Breakable Slash|a"
13286 msgstr "Nechránené lomítko"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Menu Separator|M"
13290 msgstr "Oddeľovač v menu"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Phonetic Symbols|P"
13294 msgstr "Fonetické symboly"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13297 msgid "Superscript|S"
13298 msgstr "Horný index"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13301 msgid "Subscript|u"
13302 msgstr "Dolný index"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13305 msgid "Protected Space|P"
13306 msgstr "Chránená medzera"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13309 msgid "Visible Space|i"
13310 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 msgid "Horizontal Space...|o"
13314 msgstr "Horizontálna medzera..."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13317 msgid "Horizontal Line...|L"
13318 msgstr "Horizontálna Línia..."
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13321 msgid "Vertical Space...|V"
13322 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13325 msgid "Phantom|m"
13326 msgstr "Phantom"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Bod delenia slova"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13333 msgid "Ligature Break|k"
13334 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13337 msgid "Display Formula|D"
13338 msgstr "Zobraziť vzorec"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13341 msgid "Numbered Formula|N"
13342 msgstr "Číslovaný vzorec"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13345 msgid "Figure Wrap Float|F"
13346 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13349 msgid "Table Wrap Float|T"
13350 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13353 msgid "Table of Contents|C"
13354 msgstr "Obsah"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13357 msgid "Nomenclature|N"
13358 msgstr "Nomenklatúra"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13361 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13362 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13365 msgid "LyX Document...|X"
13366 msgstr "LyX Dokument...|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13369 msgid "Plain Text...|T"
13370 msgstr "Ako prostý text...|t"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13373 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13377 msgid "External Material...|M"
13378 msgstr "Externý materiál...|m"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13381 msgid "Child Document...|d"
13382 msgstr "Dokument potomka..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13385 msgid "Comment|C"
13386 msgstr "Komentár"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13389 msgid "Insert New Branch...|I"
13390 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13393 msgid "Change Tracking|C"
13394 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13397 msgid "Build Program|B"
13398 msgstr "Vytvoriť program"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13401 msgid "LaTeX Log|L"
13402 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13405 msgid "Outline|O"
13406 msgstr "Prehľad|e"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13409 msgid "Start Appendix Here|A"
13410 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13413 msgid "Save in Bundled Format|F"
13414 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13417 msgid "Compressed|m"
13418 msgstr "Komprimované|m"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13421 msgid "Track Changes|T"
13422 msgstr "Sleduj zmeny"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13425 msgid "Merge Changes...|M"
13426 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13429 msgid "Accept Change|A"
13430 msgstr "Akceptovať zmenu"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13433 msgid "Accept All Changes|c"
13434 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13437 msgid "Reject All Changes|e"
13438 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13441 msgid "Show Changes in Output|S"
13442 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13445 msgid "Bookmarks|B"
13446 msgstr "Záložky|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13449 msgid "Next Note|N"
13450 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13453 msgid "Next Change|C"
13454 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13457 msgid "Next Cross-Reference|R"
13458 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13461 msgid "Go to Label|L"
13462 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13465 msgid "Save Bookmark 1|S"
13466 msgstr "Uložiť záložku 1"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13469 msgid "Save Bookmark 2"
13470 msgstr "Uložiť záložku 2"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13473 msgid "Save Bookmark 3"
13474 msgstr "Uložiť záložku 3"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13477 msgid "Save Bookmark 4"
13478 msgstr "Uložiť záložku 4"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13481 msgid "Save Bookmark 5"
13482 msgstr "Uložiť záložku 5"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13485 msgid "Clear Bookmarks|C"
13486 msgstr "Zrušiť záložky"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13489 msgid "Navigate Back|B"
13490 msgstr "Choď späť"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13493 msgid "Spellchecker...|S"
13494 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13497 msgid "Thesaurus...|T"
13498 msgstr "Slovník synoným..."
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13501 msgid "Statistics...|a"
13502 msgstr "Štatistika...|Š"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13505 msgid "Check TeX|h"
13506 msgstr "Kontrola TeXu"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "TeX informácia|X"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13513 msgid "Compare...|C"
13514 msgstr "Porovnaj..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13517 msgid "Reconfigure|R"
13518 msgstr "Rekonfigurácia"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13521 msgid "Preferences...|P"
13522 msgstr "Preferencie...|P"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13525 msgid "Introduction|I"
13526 msgstr "Úvod|Ú"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13529 msgid "Tutorial|T"
13530 msgstr "Príručka|P"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13533 msgid "User's Guide|U"
13534 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13537 msgid "Additional Features|F"
13538 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13541 msgid "Embedded Objects|O"
13542 msgstr "Vložené Objekty|O"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13545 msgid "Customization|C"
13546 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13549 msgid "Shortcuts|S"
13550 msgstr "Skratky|S"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "LyX Funkcie|y"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13561 msgid "Specific Manuals|p"
13562 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13565 msgid "About LyX|X"
13566 msgstr "O programe LyX|X"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13569 msgid "Braille Manual|B"
13570 msgstr "Braille: Manuál"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13573 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13574 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13577 msgid "LilyPond Manual|M"
13578 msgstr "LilyPond príručka"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13581 msgid "Linguistics Manual|L"
13582 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13585 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13586 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13589 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13590 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13593 msgid "Sweave Manual|S"
13594 msgstr "Sweave Manuál|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13597 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 msgstr "XY-pic: Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Nový dokument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Otvoriť dokument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Uložiť dokument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Tlač dokument"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Kontrola pravopisu"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13621 msgid "Undo"
13622 msgstr "Späť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13625 msgid "Redo"
13626 msgstr "Opäť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13633 msgid "Find and replace (advanced)"
13634 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13637 msgid "Navigate back"
13638 msgstr "Choď späť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13641 msgid "Toggle emphasis"
13642 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13645 msgid "Toggle noun"
13646 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13649 msgid "Apply last"
13650 msgstr "Použiť posledné"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13653 msgid "Insert math"
13654 msgstr "Vložiť mat."
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13657 msgid "Insert graphics"
13658 msgstr "Vložiť grafiku"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13661 msgid "Insert table"
13662 msgstr "Vložiť tabuľku"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13665 msgid "Toggle outline"
13666 msgstr "Prepnúť prehľad"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13669 msgid "Toggle math toolbar"
13670 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13673 msgid "Toggle table toolbar"
13674 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13677 msgid "View/Update"
13678 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13681 msgid "View"
13682 msgstr "Zobraziť"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13685 msgid "Update"
13686 msgstr "Aktualizovať"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 msgid "Update master document"
13694 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13697 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13698 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13701 msgid "View other formats"
13702 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13705 msgid "Update other formats"
13706 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13709 msgid "Extra"
13710 msgstr "Extra"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13713 msgid "Numbered list"
13714 msgstr "Číslovaná listina"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13717 msgid "Itemized list"
13718 msgstr "Položková listina"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13721 msgid "Increase depth"
13722 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13725 msgid "Decrease depth"
13726 msgstr "Zníženie hĺbky"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13729 msgid "Insert figure float"
13730 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13733 msgid "Insert table float"
13734 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13737 msgid "Insert label"
13738 msgstr "Vložiť značku"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13741 msgid "Insert cross-reference"
13742 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13745 msgid "Insert citation"
13746 msgstr "Vložiť citáciu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13749 msgid "Insert index entry"
13750 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13753 msgid "Insert nomenclature entry"
13754 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13757 msgid "Insert footnote"
13758 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13761 msgid "Insert margin note"
13762 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13765 msgid "Insert note"
13766 msgstr "Vložiť poznámku"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13769 msgid "Insert box"
13770 msgstr "Vložiť rámok"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13773 msgid "Insert hyperlink"
13774 msgstr "Vlož hyperlinku"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13777 msgid "Insert TeX code"
13778 msgstr "Vložiť TeX kód"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13781 msgid "Insert math macro"
13782 msgstr "Vložiť mat. makro"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13785 msgid "Include file"
13786 msgstr "Zahrnúť súbor"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13789 msgid "Text style"
13790 msgstr "Štýl textu"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13793 msgid "Paragraph settings"
13794 msgstr "Nastavenia odstavca"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13797 msgid "Add row"
13798 msgstr "Pridať riadok"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13801 msgid "Add column"
13802 msgstr "Pridať stĺpec"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13805 msgid "Delete row"
13806 msgstr "Zmazať riadok"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13809 msgid "Delete column"
13810 msgstr "Zmazať stĺpec"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13813 msgid "Set top line"
13814 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13817 msgid "Set bottom line"
13818 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13821 msgid "Set left line"
13822 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13825 msgid "Set right line"
13826 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13829 msgid "Set border lines"
13830 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13833 msgid "Set all lines"
13834 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13837 msgid "Unset all lines"
13838 msgstr "Zmazať všetky línie"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13841 msgid "Align left"
13842 msgstr "Zarovnať vľavo"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13845 msgid "Align center"
13846 msgstr "Zarovnať na stred"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13849 msgid "Align right"
13850 msgstr "Zarovnať vpravo"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13853 msgid "Align on decimal"
13854 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13857 msgid "Align top"
13858 msgstr "Zarovnať hore"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13861 msgid "Align middle"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13865 msgid "Align bottom"
13866 msgstr "Zarovnať dospodu"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13869 msgid "Rotate cell"
13870 msgstr "Otočiť bunku"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13873 msgid "Rotate table"
13874 msgstr "Otočiť tabuľku"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13877 msgid "Set multi-column"
13878 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13881 msgid "Set multi-row"
13882 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13885 msgid "Math"
13886 msgstr "Matematika"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13893 msgid "Subscript"
13894 msgstr "Dolný index"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Horný index"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Vložiť odmocninu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Vložiť zlomok"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13913 msgid "Insert sum"
13914 msgstr "Vložiť sumu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Vložiť integrál"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Vložiť produkt"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13925 msgid "Insert ( )"
13926 msgstr "Vložiť ( )"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13929 msgid "Insert [ ]"
13930 msgstr "Vložiť [ ]"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13933 msgid "Insert { }"
13934 msgstr "Vložiť { }"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Vložiť maticu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13949 msgid "Toggle math panels"
13950 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13953 msgid "Math Macros"
13954 msgstr "Mat. makrá"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13961 msgid "Append argument"
13962 msgstr "Pridaj argument"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13965 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13966 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13969 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13970 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13973 msgid "Remove optional argument"
13974 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13981 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13982 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13985 msgid "Append argument eating from the right"
13986 msgstr "Pridaj argument sprava"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13989 msgid "Append optional argument eating from the right"
13990 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13993 msgid "Command Buffer"
13994 msgstr "Príkazový riadok"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13997 msgid "Review[[Toolbar]]"
13998 msgstr "Recenzovať"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14001 msgid "Track changes"
14002 msgstr "Sleduj zmeny"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14005 msgid "Show changes in output"
14006 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14009 msgid "Next change"
14010 msgstr "Ďalšia zmena"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14013 msgid "Accept change inside selection"
14014 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14017 msgid "Reject change inside selection"
14018 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14021 msgid "Merge changes"
14022 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14025 msgid "Accept all changes"
14026 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14029 msgid "Reject all changes"
14030 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14033 msgid "Next note"
14034 msgstr "Ďalšia poznámka"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14037 msgid "View Other Formats"
14038 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14041 msgid "Update Other Formats"
14042 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14045 msgid "Version Control"
14046 msgstr "Správa Verzií"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14049 msgid "Register"
14050 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Check-out for edit"
14054 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Check-in changes"
14058 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14061 msgid "View revision log"
14062 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14065 msgid "Revert changes"
14066 msgstr "Odhoď zmeny"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14069 msgid "Compare with older revision"
14070 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14073 msgid "Compare with last revision"
14074 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14077 msgid "Insert Version Info"
14078 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14081 msgid "Use SVN file locking property"
14082 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14085 msgid "Update local directory from repository"
14086 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14089 msgid "Math Panels"
14090 msgstr "Matematické panely"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14093 msgid "Math spacings"
14094 msgstr "Mat. rozstupy"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14097 msgid "Styles"
14098 msgstr "Štýly"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14101 msgid "Fractions"
14102 msgstr "Zlomky"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14106 msgid "Fonts"
14107 msgstr "Písma"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14110 msgid "Functions"
14111 msgstr "Funkcie"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14114 msgid "Frame decorations"
14115 msgstr "Dekorácia rámov"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14118 msgid "Big operators"
14119 msgstr "Veľké operátory"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14122 msgid "Miscellaneous"
14123 msgstr "Rôzne"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14127 msgid "Arrows"
14128 msgstr "Šípky"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 msgid "AMS arrows"
14132 msgstr "AMS šípky"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14135 msgid "Operators"
14136 msgstr "Operátory"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14139 msgid "Relations"
14140 msgstr "Relácie"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14143 msgid "AMS relations"
14144 msgstr "AMS relácie"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14147 msgid "AMS negative relations"
14148 msgstr "AMS záporné relácie"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14151 msgid "Dots"
14152 msgstr "Bodky"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14155 msgid "AMS operators"
14156 msgstr "AMS operátory"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14159 msgid "AMS miscellaneous"
14160 msgstr "AMS rôzne"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14163 msgid "arccos"
14164 msgstr "arccos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14167 msgid "arcsin"
14168 msgstr "arcsin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14171 msgid "arctan"
14172 msgstr "arctan"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14175 msgid "arg"
14176 msgstr "arg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14179 msgid "bmod"
14180 msgstr "bmod"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14183 msgid "cos"
14184 msgstr "cos"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14187 msgid "cosh"
14188 msgstr "cosh"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14191 msgid "cot"
14192 msgstr "cot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14195 msgid "coth"
14196 msgstr "coth"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14199 msgid "csc"
14200 msgstr "csc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14203 msgid "deg"
14204 msgstr "deg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14207 msgid "det"
14208 msgstr "det"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14211 msgid "dim"
14212 msgstr "dim"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14215 msgid "exp"
14216 msgstr "exp"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14219 msgid "gcd"
14220 msgstr "gcd"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14223 msgid "hom"
14224 msgstr "hom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14227 msgid "inf"
14228 msgstr "inf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14231 msgid "ker"
14232 msgstr "ker"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14235 msgid "lg"
14236 msgstr "lg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14239 msgid "lim"
14240 msgstr "lim"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14243 msgid "liminf"
14244 msgstr "liminf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14247 msgid "limsup"
14248 msgstr "limsup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14251 msgid "ln"
14252 msgstr "ln"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14255 msgid "log"
14256 msgstr "log"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14259 msgid "max"
14260 msgstr "max"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14263 msgid "min"
14264 msgstr "min"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14267 msgid "sec"
14268 msgstr "sec"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14271 msgid "sin"
14272 msgstr "sin"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14275 msgid "sinh"
14276 msgstr "sinh"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14279 msgid "sup"
14280 msgstr "sup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14283 msgid "tan"
14284 msgstr "tan"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14287 msgid "tanh"
14288 msgstr "tanh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14291 msgid "Pr"
14292 msgstr "Pr"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14295 msgid "Spacings"
14296 msgstr "Rozstupy"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14299 msgid "Thin space\t\\,"
14300 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14303 msgid "Medium space\t\\:"
14304 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14307 msgid "Thick space\t\\;"
14308 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14312 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14323 msgid "Phantom\t\\phantom"
14324 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14328 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14332 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14335 msgid "Smash \\smash"
14336 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14339 msgid "Left overlap \\mathllap"
14340 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14343 msgid "Center overlap \\mathclap"
14344 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14347 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14348 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Odmocniny"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Štandard\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14495 msgid "iddots"
14496 msgstr "iddots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "Dekorácia rámov"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14503 msgid "hat"
14504 msgstr "hat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14507 msgid "tilde"
14508 msgstr "tilde"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14511 msgid "bar"
14512 msgstr "bar"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14515 msgid "grave"
14516 msgstr "grave"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14519 msgid "dot"
14520 msgstr "dot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14523 msgid "check"
14524 msgstr "check"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14527 msgid "widehat"
14528 msgstr "widehat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14531 msgid "widetilde"
14532 msgstr "widetilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14535 msgid "utilde"
14536 msgstr "utilde"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14539 msgid "vec"
14540 msgstr "vec"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14543 msgid "acute"
14544 msgstr "acute"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14547 msgid "ddot"
14548 msgstr "ddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14551 msgid "dddot"
14552 msgstr "dddot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14555 msgid "ddddot"
14556 msgstr "ddddot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14559 msgid "breve"
14560 msgstr "breve"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14563 msgid "overline"
14564 msgstr "overline"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14567 msgid "overbrace"
14568 msgstr "overbrace"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14571 msgid "overleftarrow"
14572 msgstr "overleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14575 msgid "overrightarrow"
14576 msgstr "overrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14579 msgid "overleftrightarrow"
14580 msgstr "overleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14583 msgid "overset"
14584 msgstr "overset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14587 msgid "underline"
14588 msgstr "underline"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14591 msgid "underbrace"
14592 msgstr "underbrace"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14595 msgid "underleftarrow"
14596 msgstr "underleftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14599 msgid "underrightarrow"
14600 msgstr "underrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgid "underleftrightarrow"
14604 msgstr "underleftrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 msgid "underset"
14608 msgstr "underset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14611 msgid "cancel"
14612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "bcancel"
14616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "xcancel"
14620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "cancelto"
14624 msgstr "preškrtnúť až po"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14627 msgid "leftarrow"
14628 msgstr "leftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14631 msgid "rightarrow"
14632 msgstr "rightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14635 msgid "downarrow"
14636 msgstr "downarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14639 msgid "uparrow"
14640 msgstr "uparrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14643 msgid "updownarrow"
14644 msgstr "updownarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14647 msgid "leftrightarrow"
14648 msgstr "leftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14651 msgid "Leftarrow"
14652 msgstr "Leftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14655 msgid "Rightarrow"
14656 msgstr "Rightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14659 msgid "Downarrow"
14660 msgstr "Downarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 msgid "Uparrow"
14664 msgstr "Uparrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14667 msgid "Updownarrow"
14668 msgstr "Updownarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14671 msgid "Leftrightarrow"
14672 msgstr "Leftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14675 msgid "Longleftrightarrow"
14676 msgstr "Longleftrightarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14679 msgid "Longleftarrow"
14680 msgstr "Longleftarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14683 msgid "Longrightarrow"
14684 msgstr "Longrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14687 msgid "longleftrightarrow"
14688 msgstr "longleftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14691 msgid "longleftarrow"
14692 msgstr "longleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14695 msgid "longrightarrow"
14696 msgstr "longrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14699 msgid "leftharpoondown"
14700 msgstr "leftharpoondown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14703 msgid "rightharpoondown"
14704 msgstr "rightharpoondown"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14707 msgid "mapsto"
14708 msgstr "mapsto"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14711 msgid "longmapsto"
14712 msgstr "longmapsto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14715 msgid "nwarrow"
14716 msgstr "nwarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14719 msgid "nearrow"
14720 msgstr "nearrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14723 msgid "leftharpoonup"
14724 msgstr "leftharpoonup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14727 msgid "rightharpoonup"
14728 msgstr "rightharpoonup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "hookleftarrow"
14732 msgstr "hookleftarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "hookrightarrow"
14736 msgstr "hookrightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 msgid "swarrow"
14740 msgstr "swarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 msgid "searrow"
14744 msgstr "searrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14747 msgid "rightleftharpoons"
14748 msgstr "rightleftharpoons"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14751 msgid "pm"
14752 msgstr "pm"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14755 msgid "cap"
14756 msgstr "cap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14759 msgid "diamond"
14760 msgstr "diamond"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14763 msgid "oplus"
14764 msgstr "oplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14767 msgid "mp"
14768 msgstr "mp"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14771 msgid "cup"
14772 msgstr "cup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14775 msgid "bigtriangleup"
14776 msgstr "bigtriangleup"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14779 msgid "ominus"
14780 msgstr "ominus"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14783 msgid "times"
14784 msgstr "times"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14787 msgid "uplus"
14788 msgstr "uplus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14791 msgid "bigtriangledown"
14792 msgstr "bigtriangledown"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14795 msgid "otimes"
14796 msgstr "otimes"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14799 msgid "div"
14800 msgstr "div"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14803 msgid "sqcap"
14804 msgstr "sqcap"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14807 msgid "triangleright"
14808 msgstr "triangleright"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14811 msgid "oslash"
14812 msgstr "oslash"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14815 msgid "cdot"
14816 msgstr "cdot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14819 msgid "sqcup"
14820 msgstr "sqcup"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14823 msgid "triangleleft"
14824 msgstr "triangleleft"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14827 msgid "odot"
14828 msgstr "odot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14831 msgid "star"
14832 msgstr "star"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14835 msgid "vee"
14836 msgstr "vee"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14839 msgid "amalg"
14840 msgstr "amalg"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14843 msgid "bigcirc"
14844 msgstr "bigcirc"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14847 msgid "setminus"
14848 msgstr "setminus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14851 msgid "wedge"
14852 msgstr "wedge"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 msgid "dagger"
14856 msgstr "dagger"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 msgid "circ"
14860 msgstr "circ"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 msgid "bullet"
14864 msgstr "bullet"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 msgid "wr"
14868 msgstr "wr"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 msgid "ddagger"
14872 msgstr "ddagger"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14875 msgid "leq"
14876 msgstr "leq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14879 msgid "geq"
14880 msgstr "geq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14883 msgid "equiv"
14884 msgstr "equiv"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14887 msgid "models"
14888 msgstr "models"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14891 msgid "prec"
14892 msgstr "prec"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14895 msgid "succ"
14896 msgstr "succ"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14899 msgid "sim"
14900 msgstr "sim"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14903 msgid "perp"
14904 msgstr "perp"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14907 msgid "preceq"
14908 msgstr "preceq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14911 msgid "succeq"
14912 msgstr "succeq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14915 msgid "simeq"
14916 msgstr "simeq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14919 msgid "mid"
14920 msgstr "mid"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14923 msgid "ll"
14924 msgstr "ll"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14927 msgid "gg"
14928 msgstr "gg"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14931 msgid "asymp"
14932 msgstr "asymp"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14935 msgid "parallel"
14936 msgstr "parallel"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14939 msgid "subset"
14940 msgstr "subset"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14943 msgid "supset"
14944 msgstr "supset"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14947 msgid "approx"
14948 msgstr "approx"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14951 msgid "smile"
14952 msgstr "smile"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14955 msgid "subseteq"
14956 msgstr "subseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14959 msgid "supseteq"
14960 msgstr "supseteq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14963 msgid "cong"
14964 msgstr "cong"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14967 msgid "frown"
14968 msgstr "frown"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14971 msgid "sqsubseteq"
14972 msgstr "sqsubseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14975 msgid "sqsupseteq"
14976 msgstr "sqsupseteq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14979 msgid "doteq"
14980 msgstr "doteq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14983 msgid "neq"
14984 msgstr "neq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 msgid "in[[math relation]]"
14988 msgstr "v"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14991 msgid "ni"
14992 msgstr "ni"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 msgid "propto"
14996 msgstr "propto"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 msgid "notin"
15000 msgstr "notin"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 msgid "vdash"
15004 msgstr "vdash"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 msgid "dashv"
15008 msgstr "dashv"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 msgid "bowtie"
15012 msgstr "bowtie"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15015 msgid "alpha"
15016 msgstr "alpha"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15019 msgid "beta"
15020 msgstr "beta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15023 msgid "gamma"
15024 msgstr "gamma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15027 msgid "delta"
15028 msgstr "delta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15031 msgid "epsilon"
15032 msgstr "epsilon"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15035 msgid "varepsilon"
15036 msgstr "varepsilon"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15039 msgid "zeta"
15040 msgstr "zeta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15043 msgid "eta"
15044 msgstr "eta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15047 msgid "theta"
15048 msgstr "theta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15051 msgid "vartheta"
15052 msgstr "vartheta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15055 msgid "iota"
15056 msgstr "iota"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15059 msgid "kappa"
15060 msgstr "kappa"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15063 msgid "lambda"
15064 msgstr "lambda"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15067 msgid "mu"
15068 msgstr "mu"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15071 msgid "nu"
15072 msgstr "nu"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15075 msgid "xi"
15076 msgstr "xi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15079 msgid "pi"
15080 msgstr "pi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15083 msgid "varpi"
15084 msgstr "varpi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15087 msgid "rho"
15088 msgstr "rho"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15091 msgid "varrho"
15092 msgstr "varrho"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15095 msgid "sigma"
15096 msgstr "sigma"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15099 msgid "varsigma"
15100 msgstr "varsigma"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15103 msgid "tau"
15104 msgstr "tau"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15107 msgid "upsilon"
15108 msgstr "upsilon"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15111 msgid "phi"
15112 msgstr "phi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15115 msgid "varphi"
15116 msgstr "varphi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15119 msgid "chi"
15120 msgstr "chi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15123 msgid "psi"
15124 msgstr "psi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15127 msgid "omega"
15128 msgstr "omega"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15131 msgid "Gamma"
15132 msgstr "Gamma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15135 msgid "Delta"
15136 msgstr "Delta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15139 msgid "Theta"
15140 msgstr "Theta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15143 msgid "Lambda"
15144 msgstr "Lambda"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 msgid "Xi"
15148 msgstr "Xi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 msgid "Pi"
15152 msgstr "Pi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "Sigma"
15156 msgstr "Sigma"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "Upsilon"
15160 msgstr "Upsilon"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "Phi"
15164 msgstr "Phi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "Psi"
15168 msgstr "Psi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "Omega"
15172 msgstr "Omega"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15175 msgid "nabla"
15176 msgstr "nabla"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15179 msgid "partial"
15180 msgstr "partial"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15183 msgid "infty"
15184 msgstr "infty"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "prime"
15188 msgstr "prime"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "ell"
15192 msgstr "ell"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "emptyset"
15196 msgstr "emptyset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "exists"
15200 msgstr "exists"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "forall"
15204 msgstr "forall"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "imath"
15208 msgstr "imath"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "jmath"
15212 msgstr "jmath"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "Re"
15216 msgstr "Re"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "Im"
15220 msgstr "Im"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "aleph"
15224 msgstr "aleph"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "wp"
15228 msgstr "wp"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15231 msgid "hbar"
15232 msgstr "hbar"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15235 msgid "angle"
15236 msgstr "angle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "top"
15240 msgstr "hore"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "bot"
15244 msgstr "bot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "Vert"
15248 msgstr "Vert"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "neg"
15252 msgstr "neg"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "flat"
15256 msgstr "flat"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "natural"
15260 msgstr "natural"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "sharp"
15264 msgstr "sharp"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "surd"
15268 msgstr "surd"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "triangle"
15272 msgstr "triangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "diamondsuit"
15276 msgstr "diamondsuit"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "heartsuit"
15280 msgstr "heartsuit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "clubsuit"
15284 msgstr "clubsuit"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "spadesuit"
15288 msgstr "spadesuit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "textrm \\AA"
15292 msgstr "textrm \\AA"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "textrm \\O"
15296 msgstr "textrm \\O"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15299 msgid "mathcircumflex"
15300 msgstr "mathcircumflex"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15303 msgid "_"
15304 msgstr "_"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15307 msgid "mathrm T"
15308 msgstr "mathrm T"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15311 msgid "mathbb N"
15312 msgstr "mathbb N"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15315 msgid "mathbb Z"
15316 msgstr "mathbb Z"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "mathbb Q"
15320 msgstr "mathbb Q"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 msgid "mathbb R"
15324 msgstr "mathbb R"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 msgid "mathbb C"
15328 msgstr "mathbb C"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 msgid "mathbb H"
15332 msgstr "mathbb H"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 msgid "mathcal F"
15336 msgstr "mathcal F"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 msgid "mathcal L"
15340 msgstr "mathcal L"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 msgid "mathcal H"
15344 msgstr "mathcal H"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 msgid "mathcal O"
15348 msgstr "mathcal O"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "Big Operators"
15352 msgstr "Veľké Operátory"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "intop"
15356 msgstr "intop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "int"
15360 msgstr "int"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "iint"
15364 msgstr "iint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "iintop"
15368 msgstr "iintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "iiint"
15372 msgstr "iiint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "iiintop"
15376 msgstr "iiintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "iiiint"
15380 msgstr "iiiint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "iiiintop"
15384 msgstr "iiiintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "dotsint"
15388 msgstr "dotsint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "dotsintop"
15392 msgstr "dotsintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "oint"
15396 msgstr "oint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "ointop"
15400 msgstr "ointop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "oiint"
15404 msgstr "oiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "oiintop"
15408 msgstr "oiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "ointctrclockwiseop"
15412 msgstr "ointctrclockwiseop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "ointctrclockwise"
15416 msgstr "ointctrclockwise"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "ointclockwiseop"
15420 msgstr "ointclockwiseop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "ointclockwise"
15424 msgstr "ointclockwise"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "sqint"
15428 msgstr "sqint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "sqintop"
15432 msgstr "sqintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "sqiint"
15436 msgstr "sqiint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "sqiintop"
15440 msgstr "sqiintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "fint"
15444 msgstr "fint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "fintop"
15448 msgstr "fintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "landupint"
15452 msgstr "landupint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "landupintop"
15456 msgstr "landupintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "landdownint"
15460 msgstr "landdownint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15463 msgid "landdownintop"
15464 msgstr "landdownintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15467 msgid "sum"
15468 msgstr "sum"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15471 msgid "prod"
15472 msgstr "prod"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15475 msgid "coprod"
15476 msgstr "coprod"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15479 msgid "bigsqcup"
15480 msgstr "bigsqcup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "bigotimes"
15484 msgstr "bigotimes"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 msgid "bigodot"
15488 msgstr "bigodot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 msgid "bigoplus"
15492 msgstr "bigoplus"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 msgid "bigcap"
15496 msgstr "bigcap"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 msgid "bigcup"
15500 msgstr "bigcup"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 msgid "biguplus"
15504 msgstr "biguplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 msgid "bigvee"
15508 msgstr "bigvee"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15511 msgid "bigwedge"
15512 msgstr "bigwedge"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15515 msgid "AMS Miscellaneous"
15516 msgstr "AMS Rôzne"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15519 msgid "digamma"
15520 msgstr "digamma"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15523 msgid "varkappa"
15524 msgstr "varkappa"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15527 msgid "beth"
15528 msgstr "beth"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15531 msgid "daleth"
15532 msgstr "daleth"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15535 msgid "gimel"
15536 msgstr "gimel"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15539 msgid "ulcorner"
15540 msgstr "ulcorner"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15543 msgid "urcorner"
15544 msgstr "urcorner"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "llcorner"
15548 msgstr "llcorner"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 msgid "lrcorner"
15552 msgstr "lrcorner"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15555 msgid "hslash"
15556 msgstr "hslash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15559 msgid "vartriangle"
15560 msgstr "vartriangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 msgid "triangledown"
15564 msgstr "triangledown"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15567 msgid "square"
15568 msgstr "square"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15571 msgid "lozenge"
15572 msgstr "lozenge"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15575 msgid "circledS"
15576 msgstr "circledS"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15579 msgid "measuredangle"
15580 msgstr "measuredangle"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "nexists"
15584 msgstr "nexists"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15587 msgid "mho"
15588 msgstr "mho"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15591 msgid "Finv"
15592 msgstr "Finv"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15595 msgid "Game"
15596 msgstr "Game"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15599 msgid "Bbbk"
15600 msgstr "Bbbk"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15603 msgid "backprime"
15604 msgstr "backprime"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15607 msgid "varnothing"
15608 msgstr "varnothing"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgid "Diamond"
15612 msgstr "Diamond"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15615 msgid "blacktriangle"
15616 msgstr "blacktriangle"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "blacktriangledown"
15620 msgstr "blacktriangledown"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "blacksquare"
15624 msgstr "blacksquare"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "blacklozenge"
15628 msgstr "blacklozenge"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "bigstar"
15632 msgstr "bigstar"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "sphericalangle"
15636 msgstr "sphericalangle"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "complement"
15640 msgstr "complement"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "eth"
15644 msgstr "eth"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "diagup"
15648 msgstr "diagup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgid "diagdown"
15652 msgstr "diagdown"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "AMS Arrows"
15656 msgstr "AMS Šípky"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "dashleftarrow"
15660 msgstr "dashleftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "dashrightarrow"
15664 msgstr "dashrightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "leftleftarrows"
15668 msgstr "leftleftarrows"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "leftrightarrows"
15672 msgstr "leftrightarrows"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "rightrightarrows"
15676 msgstr "rightrightarrows"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "rightleftarrows"
15680 msgstr "rightleftarrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "Lleftarrow"
15684 msgstr "Lleftarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "Rrightarrow"
15688 msgstr "Rrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "twoheadleftarrow"
15692 msgstr "twoheadleftarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "twoheadrightarrow"
15696 msgstr "twoheadrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "leftarrowtail"
15700 msgstr "leftarrowtail"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "rightarrowtail"
15704 msgstr "rightarrowtail"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "looparrowleft"
15708 msgstr "looparrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "looparrowright"
15712 msgstr "looparrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15715 msgid "curvearrowleft"
15716 msgstr "curvearrowleft"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15719 msgid "curvearrowright"
15720 msgstr "curvearrowright"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15723 msgid "circlearrowleft"
15724 msgstr "circlearrowleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15727 msgid "circlearrowright"
15728 msgstr "circlearrowright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15731 msgid "Lsh"
15732 msgstr "Lsh"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15735 msgid "Rsh"
15736 msgstr "Rsh"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15739 msgid "upuparrows"
15740 msgstr "upuparrows"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15743 msgid "downdownarrows"
15744 msgstr "downdownarrows"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgid "upharpoonleft"
15748 msgstr "upharpoonleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 msgid "upharpoonright"
15752 msgstr "upharpoonright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15755 msgid "downharpoonleft"
15756 msgstr "downharpoonleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgid "downharpoonright"
15760 msgstr "downharpoonright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15763 msgid "leftrightharpoons"
15764 msgstr "leftrightharpoons"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15767 msgid "rightsquigarrow"
15768 msgstr "rightsquigarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "leftrightsquigarrow"
15772 msgstr "leftrightsquigarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "nleftarrow"
15776 msgstr "nleftarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "nrightarrow"
15780 msgstr "nrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "nleftrightarrow"
15784 msgstr "nleftrightarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "nLeftarrow"
15788 msgstr "nLeftarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "nRightarrow"
15792 msgstr "nRightarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "nLeftrightarrow"
15796 msgstr "nLeftrightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "multimap"
15800 msgstr "multimap"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15803 msgid "AMS Relations"
15804 msgstr "AMS Relácie"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "leqq"
15808 msgstr "leqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15811 msgid "geqq"
15812 msgstr "geqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15815 msgid "leqslant"
15816 msgstr "leqslant"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15819 msgid "geqslant"
15820 msgstr "geqslant"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "eqslantless"
15824 msgstr "eqslantless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "eqslantgtr"
15828 msgstr "eqslantgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15831 msgid "lesssim"
15832 msgstr "lesssim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15835 msgid "gtrsim"
15836 msgstr "gtrsim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15839 msgid "lessapprox"
15840 msgstr "lessapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15843 msgid "gtrapprox"
15844 msgstr "gtrapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15847 msgid "approxeq"
15848 msgstr "approxeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15851 msgid "triangleq"
15852 msgstr "triangleq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "lessdot"
15856 msgstr "lessdot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15859 msgid "gtrdot"
15860 msgstr "gtrdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15863 msgid "lll"
15864 msgstr "lll"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15867 msgid "ggg"
15868 msgstr "ggg"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15871 msgid "lessgtr"
15872 msgstr "lessgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15875 msgid "gtrless"
15876 msgstr "gtrless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15879 msgid "lesseqgtr"
15880 msgstr "lesseqgtr"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15883 msgid "gtreqless"
15884 msgstr "gtreqless"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15887 msgid "lesseqqgtr"
15888 msgstr "lesseqqgtr"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "gtreqqless"
15892 msgstr "gtreqqless"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "eqcirc"
15896 msgstr "eqcirc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "circeq"
15900 msgstr "circeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "thicksim"
15904 msgstr "thicksim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "thickapprox"
15908 msgstr "thickapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "backsim"
15912 msgstr "backsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15915 msgid "backsimeq"
15916 msgstr "backsimeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15919 msgid "subseteqq"
15920 msgstr "subseteqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "supseteqq"
15924 msgstr "supseteqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "Subset"
15928 msgstr "Subset"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "Supset"
15932 msgstr "Supset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "sqsubset"
15936 msgstr "sqsubset"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15939 msgid "sqsupset"
15940 msgstr "sqsupset"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "preccurlyeq"
15944 msgstr "preccurlyeq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "succcurlyeq"
15948 msgstr "succcurlyeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "curlyeqprec"
15952 msgstr "curlyeqprec"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "curlyeqsucc"
15956 msgstr "curlyeqsucc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "precsim"
15960 msgstr "precsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15963 msgid "succsim"
15964 msgstr "succsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15967 msgid "precapprox"
15968 msgstr "precapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15971 msgid "succapprox"
15972 msgstr "succapprox"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "vartriangleleft"
15976 msgstr "vartriangleleft"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "vartriangleright"
15980 msgstr "vartriangleright"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "trianglelefteq"
15984 msgstr "trianglelefteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "trianglerighteq"
15988 msgstr "trianglerighteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "bumpeq"
15992 msgstr "bumpeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15995 msgid "Bumpeq"
15996 msgstr "Bumpeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15999 msgid "doteqdot"
16000 msgstr "doteqdot"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "risingdotseq"
16004 msgstr "risingdotseq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "fallingdotseq"
16008 msgstr "fallingdotseq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "vDash"
16012 msgstr "vDash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16015 msgid "Vvdash"
16016 msgstr "Vvdash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16019 msgid "Vdash"
16020 msgstr "Vdash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16023 msgid "shortmid"
16024 msgstr "shortmid"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16027 msgid "shortparallel"
16028 msgstr "shortparallel"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16031 msgid "smallsmile"
16032 msgstr "smallsmile"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16035 msgid "smallfrown"
16036 msgstr "smallfrown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "blacktriangleleft"
16040 msgstr "blacktriangleleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "blacktriangleright"
16044 msgstr "blacktriangleright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "because"
16048 msgstr "because"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16051 msgid "therefore"
16052 msgstr "therefore"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "backepsilon"
16056 msgstr "backepsilon"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "varpropto"
16060 msgstr "varpropto"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16063 msgid "between"
16064 msgstr "between"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16067 msgid "pitchfork"
16068 msgstr "pitchfork"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16071 msgid "AMS Negative Relations"
16072 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "nless"
16076 msgstr "nless"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16079 msgid "ngtr"
16080 msgstr "ngtr"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16083 msgid "nleq"
16084 msgstr "nleq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16087 msgid "ngeq"
16088 msgstr "ngeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16091 msgid "nleqslant"
16092 msgstr "nleqslant"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16095 msgid "ngeqslant"
16096 msgstr "ngeqslant"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16099 msgid "nleqq"
16100 msgstr "nleqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16103 msgid "ngeqq"
16104 msgstr "ngeqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16107 msgid "lneq"
16108 msgstr "lneq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16111 msgid "gneq"
16112 msgstr "gneq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16115 msgid "lneqq"
16116 msgstr "lneqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "gneqq"
16120 msgstr "gneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "lvertneqq"
16124 msgstr "lvertneqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16127 msgid "gvertneqq"
16128 msgstr "gvertneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16131 msgid "lnsim"
16132 msgstr "lnsim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16135 msgid "gnsim"
16136 msgstr "gnsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16139 msgid "lnapprox"
16140 msgstr "lnapprox"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16143 msgid "gnapprox"
16144 msgstr "gnapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16147 msgid "nprec"
16148 msgstr "nprec"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16151 msgid "nsucc"
16152 msgstr "nsucc"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16155 msgid "npreceq"
16156 msgstr "npreceq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16159 msgid "nsucceq"
16160 msgstr "nsucceq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16163 msgid "precnsim"
16164 msgstr "precnsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "succnsim"
16168 msgstr "succnsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "precnapprox"
16172 msgstr "precnapprox"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "succnapprox"
16176 msgstr "succnapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "subsetneq"
16180 msgstr "subsetneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "supsetneq"
16184 msgstr "supsetneq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "subsetneqq"
16188 msgstr "subsetneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "supsetneqq"
16192 msgstr "supsetneqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "nsubseteq"
16196 msgstr "nsubseteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16199 msgid "nsupseteq"
16200 msgstr "nsupseteq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16203 msgid "nsupseteqq"
16204 msgstr "nsupseteqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16207 msgid "nvdash"
16208 msgstr "nvdash"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16211 msgid "nvDash"
16212 msgstr "nvDash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16215 msgid "nVDash"
16216 msgstr "nVDash"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "varsubsetneq"
16220 msgstr "varsubsetneq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16223 msgid "varsupsetneq"
16224 msgstr "varsupsetneq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16227 msgid "varsubsetneqq"
16228 msgstr "varsubsetneqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "varsupsetneqq"
16232 msgstr "varsupsetneqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "ntriangleleft"
16236 msgstr "ntriangleleft"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "ntriangleright"
16240 msgstr "ntriangleright"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "ntrianglelefteq"
16244 msgstr "ntrianglelefteq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "ntrianglerighteq"
16248 msgstr "ntrianglerighteq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "ncong"
16252 msgstr "ncong"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16255 msgid "nsim"
16256 msgstr "nsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16259 msgid "nmid"
16260 msgstr "nmid"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16263 msgid "nshortmid"
16264 msgstr "nshortmid"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16267 msgid "nparallel"
16268 msgstr "nparallel"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "nshortparallel"
16272 msgstr "nshortparallel"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16275 msgid "AMS Operators"
16276 msgstr "AMS Operátory"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "dotplus"
16280 msgstr "dotplus"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "smallsetminus"
16284 msgstr "smallsetminus"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "Cap"
16288 msgstr "Cap"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16291 msgid "Cup"
16292 msgstr "Cup"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16295 msgid "barwedge"
16296 msgstr "barwedge"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "veebar"
16300 msgstr "veebar"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "doublebarwedge"
16304 msgstr "doublebarwedge"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "boxminus"
16308 msgstr "boxminus"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16311 msgid "boxtimes"
16312 msgstr "boxtimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16315 msgid "boxdot"
16316 msgstr "boxdot"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16319 msgid "boxplus"
16320 msgstr "boxplus"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16323 msgid "divideontimes"
16324 msgstr "divideontimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16327 msgid "ltimes"
16328 msgstr "ltimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16331 msgid "rtimes"
16332 msgstr "rtimes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16335 msgid "leftthreetimes"
16336 msgstr "leftthreetimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16339 msgid "rightthreetimes"
16340 msgstr "rightthreetimes"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16343 msgid "curlywedge"
16344 msgstr "curlywedge"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16347 msgid "curlyvee"
16348 msgstr "curlyvee"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16351 msgid "circleddash"
16352 msgstr "circleddash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16355 msgid "circledast"
16356 msgstr "circledast"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16359 msgid "circledcirc"
16360 msgstr "circledcirc"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16363 msgid "centerdot"
16364 msgstr "centerdot"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16367 msgid "intercal"
16368 msgstr "intercal"
16369
16370 #: lib/external_templates:36
16371 msgid "GnumericSpreadsheet"
16372 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16373
16374 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16375 msgid "Spreadsheet"
16376 msgstr "Tabuľkový procesor"
16377
16378 #: lib/external_templates:39
16379 msgid ""
16380 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16381 "It imports as a long table, so any length\n"
16382 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16383 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16384 "both for gnumeric and excel files.\n"
16385 msgstr ""
16386 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16387 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16388 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16389 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16390 "je potrebný program gnumeric.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:76
16393 msgid "RasterImage"
16394 msgstr "Rastrový obrázok"
16395
16396 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16397 msgid "Raster image"
16398 msgstr "Rastrový obrázok"
16399
16400 #: lib/external_templates:84
16401 msgid "A bitmap file.\n"
16402 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16403
16404 #: lib/external_templates:148
16405 msgid "XFig"
16406 msgstr "XFig"
16407
16408 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16409 msgid "Xfig figure"
16410 msgstr "Xfig obrázok"
16411
16412 #: lib/external_templates:151
16413 msgid "An Xfig figure.\n"
16414 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:201
16417 msgid "ChessDiagram"
16418 msgstr "Šachovnica"
16419
16420 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16421 msgid "Chess diagram"
16422 msgstr "Šachový diagram"
16423
16424 #: lib/external_templates:204
16425 msgid ""
16426 "A chess position diagram.\n"
16427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16429 "the position that you want to display.\n"
16430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16431 "and remember to type in a relative path\n"
16432 "to the LyX document location.\n"
16433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16434 "to enable general editing of the board.\n"
16435 "You might also check out the\n"
16436 "'Options->Test legality' option, and\n"
16437 "remember to middle and right click to\n"
16438 "insert new material in the board.\n"
16439 "In order for this to work, you have to\n"
16440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16441 "that TeX will find it, and you will need\n"
16442 "to install the skak package from CTAN.\n"
16443 msgstr ""
16444 "Šachový diagram.\n"
16445 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16446 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16447 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16448 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16449 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16450 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16451 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16452 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16453 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16454 "'Voľby->Test legality' a\n"
16455 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16456 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16457 "Aby to fungovalo musíte\n"
16458 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16459 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16460 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16463 msgid "Lilypond typeset music"
16464 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16465
16466 #: lib/external_templates:254
16467 msgid ""
16468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16472 msgstr ""
16473 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16474 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16475 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16476 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16477
16478 #: lib/external_templates:300
16479 msgid "PDFPages"
16480 msgstr "PDFStránky"
16481
16482 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16483 msgid "PDF pages"
16484 msgstr "PDF stránky"
16485
16486 #: lib/external_templates:303
16487 msgid ""
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16491 "Examples:\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16497 "inserted in their original size. \n"
16498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16499 "for further options and details.\n"
16500 msgstr ""
16501 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16502 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16503 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16504 "Príklady:\n"
16505 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16506 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16507 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16508 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16509 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16510 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16511 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16512 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16513
16514 #: lib/external_templates:346
16515 msgid ""
16516 "Today's date.\n"
16517 "Read 'info date' for more information.\n"
16518 msgstr ""
16519 "Dnešné dátum.\n"
16520 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16521
16522 #: lib/external_templates:375
16523 msgid "Dia"
16524 msgstr "Dia"
16525
16526 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16527 msgid "Dia diagram"
16528 msgstr "Dia diagram"
16529
16530 #: lib/external_templates:378
16531 msgid "Dia diagram.\n"
16532 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16533
16534 #: lib/configure.py:483
16535 msgid "tgo"
16536 msgstr "tgo"
16537
16538 #: lib/configure.py:483
16539 msgid "tgo|Tgif"
16540 msgstr "tgo|Tgif"
16541
16542 #: lib/configure.py:483
16543 msgid "tgo|Tgif"
16544 msgstr "tgo|Tgif"
16545
16546 #: lib/configure.py:486
16547 msgid "FIG"
16548 msgstr "FIG"
16549
16550 #: lib/configure.py:489
16551 msgid "DIA"
16552 msgstr "DIA"
16553
16554 #: lib/configure.py:492
16555 msgid "sxd"
16556 msgstr "sxd"
16557
16558 #: lib/configure.py:492
16559 msgid "sxd|OpenOffice"
16560 msgstr "sxd|OpenOffice"
16561
16562 #: lib/configure.py:495
16563 msgid "Grace"
16564 msgstr "Grace"
16565
16566 #: lib/configure.py:498
16567 msgid "FEN"
16568 msgstr "FEN"
16569
16570 #: lib/configure.py:501
16571 msgid "SVG"
16572 msgstr "SVG"
16573
16574 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16575 msgid "BMP"
16576 msgstr "BMP"
16577
16578 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16579 msgid "GIF"
16580 msgstr "GIF"
16581
16582 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16583 msgid "jpeg"
16584 msgstr "jpeg"
16585
16586 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16587 msgid "jpeg|JPEG"
16588 msgstr "jpeg|JPEG"
16589
16590 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16591 msgid "PBM"
16592 msgstr "PBM"
16593
16594 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16595 msgid "PGM"
16596 msgstr "PGM"
16597
16598 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16600 msgid "PNG"
16601 msgstr "PNG"
16602
16603 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16604 msgid "PPM"
16605 msgstr "PPM"
16606
16607 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16608 msgid "TIFF"
16609 msgstr "TIFF"
16610
16611 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16612 msgid "XBM"
16613 msgstr "XBM"
16614
16615 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16616 msgid "XPM"
16617 msgstr "XPM"
16618
16619 #: lib/configure.py:539
16620 msgid "Plain text (chess output)"
16621 msgstr "Prostý text (šachy)"
16622
16623 #: lib/configure.py:540
16624 msgid "Plain text (image)"
16625 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16626
16627 #: lib/configure.py:541
16628 msgid "Plain text (Xfig output)"
16629 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16630
16631 #: lib/configure.py:542
16632 msgid "date (output)"
16633 msgstr "dátum (výstup)"
16634
16635 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16636 msgid "DocBook"
16637 msgstr "DocBook"
16638
16639 #: lib/configure.py:543
16640 msgid "DocBook|B"
16641 msgstr "DocBook"
16642
16643 #: lib/configure.py:544
16644 msgid "DocBook (XML)"
16645 msgstr "DocBook (XML)"
16646
16647 #: lib/configure.py:545
16648 msgid "Graphviz Dot"
16649 msgstr "Graphviz Dot"
16650
16651 #: lib/configure.py:546
16652 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16653 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16654
16655 #: lib/configure.py:547
16656 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16658
16659 #: lib/configure.py:548
16660 msgid "NoWeb"
16661 msgstr "NoWeb"
16662
16663 #: lib/configure.py:548
16664 msgid "NoWeb|N"
16665 msgstr "NoWeb"
16666
16667 #: lib/configure.py:549
16668 msgid "Sweave|S"
16669 msgstr "Sweave|S"
16670
16671 #: lib/configure.py:550
16672 msgid "R/S code"
16673 msgstr "R/S kód"
16674
16675 #: lib/configure.py:552
16676 msgid "LilyPond music"
16677 msgstr "LilyPond nóty"
16678
16679 #: lib/configure.py:553
16680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16681 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16682
16683 #: lib/configure.py:554
16684 msgid "LaTeX (plain)"
16685 msgstr "LaTeX (prostý)"
16686
16687 #: lib/configure.py:554
16688 msgid "LaTeX (plain)|L"
16689 msgstr "LaTeX (prostý)"
16690
16691 #: lib/configure.py:555
16692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16694
16695 #: lib/configure.py:556
16696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16698
16699 #: lib/configure.py:557
16700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:558
16704 msgid "Plain text"
16705 msgstr "Prostý text"
16706
16707 #: lib/configure.py:558
16708 msgid "Plain text|a"
16709 msgstr "Prostý text"
16710
16711 #: lib/configure.py:559
16712 msgid "Plain text (pstotext)"
16713 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16714
16715 #: lib/configure.py:560
16716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16717 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16718
16719 #: lib/configure.py:561
16720 msgid "Plain text (catdvi)"
16721 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16722
16723 #: lib/configure.py:562
16724 msgid "Plain Text, Join Lines"
16725 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16726
16727 #: lib/configure.py:565
16728 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16729 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16730
16731 #: lib/configure.py:566
16732 msgid "Excel spreadsheet"
16733 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16734
16735 #: lib/configure.py:567
16736 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16737 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16738
16739 #: lib/configure.py:570
16740 msgid "LyXHTML"
16741 msgstr "LyXHTML"
16742
16743 #: lib/configure.py:570
16744 msgid "LyXHTML|y"
16745 msgstr "LyXHTML"
16746
16747 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16748 msgid "BibTeX"
16749 msgstr "BibTeX"
16750
16751 #: lib/configure.py:582
16752 msgid "EPS"
16753 msgstr "EPS"
16754
16755 #: lib/configure.py:583
16756 msgid "EPS (uncropped)"
16757 msgstr "EPS (neorezané)"
16758
16759 #: lib/configure.py:584
16760 msgid "Postscript"
16761 msgstr "Postscript"
16762
16763 #: lib/configure.py:584
16764 msgid "Postscript|t"
16765 msgstr "Postscript"
16766
16767 #: lib/configure.py:588
16768 msgid "PDF (ps2pdf)"
16769 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16770
16771 #: lib/configure.py:588
16772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16773 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16774
16775 #: lib/configure.py:589
16776 msgid "PDF (pdflatex)"
16777 msgstr "PDF (pdflatex)"
16778
16779 #: lib/configure.py:589
16780 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16781 msgstr "PDF (pdflatex)"
16782
16783 #: lib/configure.py:590
16784 msgid "PDF (dvipdfm)"
16785 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16786
16787 #: lib/configure.py:590
16788 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16789 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16790
16791 #: lib/configure.py:591
16792 msgid "PDF (XeTeX)"
16793 msgstr "PDF (XeTeX)"
16794
16795 #: lib/configure.py:591
16796 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16797 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16798
16799 #: lib/configure.py:592
16800 msgid "PDF (LuaTeX)"
16801 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16802
16803 #: lib/configure.py:592
16804 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16805 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16806
16807 #: lib/configure.py:595
16808 msgid "DVI"
16809 msgstr "DVI"
16810
16811 #: lib/configure.py:595
16812 msgid "DVI|D"
16813 msgstr "DVI"
16814
16815 #: lib/configure.py:596
16816 msgid "DVI (LuaTeX)"
16817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16818
16819 #: lib/configure.py:596
16820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16822
16823 #: lib/configure.py:599
16824 msgid "DraftDVI"
16825 msgstr "DraftDVI"
16826
16827 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16828 msgid "htm"
16829 msgstr "htm"
16830
16831 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16832 msgid "htm|HTML"
16833 msgstr "htm|HTML"
16834
16835 #: lib/configure.py:605
16836 msgid "Noteedit"
16837 msgstr "Noteedit"
16838
16839 #: lib/configure.py:608
16840 msgid "OpenDocument"
16841 msgstr "OpenDocument"
16842
16843 #: lib/configure.py:609
16844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16846
16847 #: lib/configure.py:612
16848 msgid "Rich Text Format"
16849 msgstr "Rich Text Format"
16850
16851 #: lib/configure.py:613
16852 msgid "MS Word"
16853 msgstr "MS Word"
16854
16855 #: lib/configure.py:613
16856 msgid "MS Word|W"
16857 msgstr "MS Word"
16858
16859 #: lib/configure.py:616
16860 msgid "date command"
16861 msgstr "príkaz pre dátum"
16862
16863 #: lib/configure.py:617
16864 msgid "Table (CSV)"
16865 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16866
16867 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16869 msgid "LyX"
16870 msgstr "LyX"
16871
16872 #: lib/configure.py:620
16873 msgid "LyX 1.3.x"
16874 msgstr "LyX 1.3.x"
16875
16876 #: lib/configure.py:621
16877 msgid "LyX 1.4.x"
16878 msgstr "LyX 1.4.x"
16879
16880 #: lib/configure.py:622
16881 msgid "LyX 1.5.x"
16882 msgstr "LyX 1.5.x"
16883
16884 #: lib/configure.py:623
16885 msgid "LyX 1.6.x"
16886 msgstr "LyX 1.6.x"
16887
16888 #: lib/configure.py:624
16889 msgid "LyX 2.0.x"
16890 msgstr "LyX 2.0.x"
16891
16892 #: lib/configure.py:625
16893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16895
16896 #: lib/configure.py:626
16897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16899
16900 #: lib/configure.py:627
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16903
16904 #: lib/configure.py:628
16905 msgid "LyX Preview"
16906 msgstr "Náhľad LyX"
16907
16908 #: lib/configure.py:629
16909 msgid "PDFTEX"
16910 msgstr "PDFTEX"
16911
16912 #: lib/configure.py:630
16913 msgid "Program"
16914 msgstr "Program"
16915
16916 #: lib/configure.py:631
16917 msgid "PSTEX"
16918 msgstr "PSTEX"
16919
16920 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16921 msgid "Windows Metafile"
16922 msgstr "Windows Metafile"
16923
16924 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16925 msgid "Enhanced Metafile"
16926 msgstr "Rozšírený WMF"
16927
16928 #: lib/configure.py:727
16929 msgid "LyXBlogger"
16930 msgstr "LyXBlogger"
16931
16932 #: lib/configure.py:925
16933 msgid "LyX Archive (zip)"
16934 msgstr "LyX Archív (zip)"
16935
16936 #: lib/configure.py:928
16937 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16938 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16939
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$s and %2$s"
16943 msgstr "%1$s a %2$s"
16944
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16946 #, c-format
16947 msgid "%1$s et al."
16948 msgstr "%1$s et al."
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16952 msgid "ERROR!"
16953 msgstr "CHYBA!"
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16956 msgid "No year"
16957 msgstr "Bez roku"
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16960 msgid "Bibliography entry not found!"
16961 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16964 msgid "Add to bibliography only."
16965 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16968 msgid "before"
16969 msgstr "pred"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:136
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Could not print the document %1$s.\n"
16975 "Check that your printer is set up correctly."
16976 msgstr ""
16977 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16978 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:139
16981 msgid "Print document failed"
16982 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:347
16985 msgid "Disk Error: "
16986 msgstr "Chyba Disku: "
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:348
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16992 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:459
16995 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16996 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:461
16999 msgid "Attempting to close changed document!"
17000 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:470
17003 msgid "Could not remove temporary directory"
17004 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:471
17007 #, c-format
17008 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17009 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:822
17012 msgid "Unknown document class"
17013 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:823
17016 #, c-format
17017 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17018 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17021 #, c-format
17022 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17023 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17026 msgid "Document header error"
17027 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:837
17030 msgid "\\begin_header is missing"
17031 msgstr "chýba \\begin_header"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:860
17034 msgid "\\begin_document is missing"
17035 msgstr "chýba \\begin_document"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17038 #: src/BufferView.cpp:1458
17039 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17040 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17043 msgid ""
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17045 "xcolor/ulem are installed.\n"
17046 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17047 "LaTeX preamble."
17048 msgstr ""
17049 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17050 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17051 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17052 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17055 msgid ""
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17057 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17058 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17059 "LaTeX preamble."
17060 msgstr ""
17061 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17062 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17063 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17064 "v LaTeX-ovej preambuly."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17069 msgid "Index"
17070 msgstr "Index"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:972
17073 msgid "File Not Found"
17074 msgstr "Súbor Nenájdený"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:973
17077 #, c-format
17078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17082 msgid "Document format failure"
17083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:997
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1060
17091 #, c-format
17092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1085
17096 msgid "Conversion failed"
17097 msgstr "Konverzia zlyhala"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1086
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17103 "it could not be created."
17104 msgstr ""
17105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17106 "vytvoriť."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1096
17109 msgid "Conversion script not found"
17110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1097
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17116 "could not be found."
17117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1121
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17127 "convert it."
17128 msgstr ""
17129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1128
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17135 "it."
17136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17139 msgid "File is read-only"
17140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1150
17143 #, c-format
17144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1159
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17151 "overwrite this file?"
17152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1161
17155 msgid "Overwrite modified file?"
17156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17161 msgid "&Overwrite"
17162 msgstr "Prepísať"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1191
17165 msgid "Backup failure"
17166 msgstr "Založenie zlyhalo"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1192
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17172 "Please check whether the directory exists and is writable."
17173 msgstr ""
17174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1223
17178 #, c-format
17179 msgid "Saving document %1$s..."
17180 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1238
17183 msgid " could not write file!"
17184 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1246
17187 msgid " done."
17188 msgstr " hotové."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1261
17191 #, c-format
17192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17193 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17196 #, c-format
17197 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17198 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1274
17201 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17202 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1288
17205 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17206 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1302
17209 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1389
17213 msgid "Iconv software exception Detected"
17214 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1389
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17220 "installed"
17221 msgstr ""
17222 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17223 "inštalovaná."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1419
17226 #, c-format
17227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17228 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1422
17231 msgid ""
17232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17233 "chosen encoding.\n"
17234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17235 msgstr ""
17236 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17237 "zvolenom kódovaní.\n"
17238 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1429
17241 msgid "iconv conversion failed"
17242 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1434
17245 msgid "conversion failed"
17246 msgstr "Konverzia zlyhala"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1525
17249 msgid "Uncodable character in file path"
17250 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1527
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The path of your document\n"
17256 "(%1$s)\n"
17257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17258 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17259 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17260 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17261 "\n"
17262 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17263 "(such as utf8) or change the file path name."
17264 msgstr ""
17265 "Cesta vášho dokumentu\n"
17266 "(%1$s)\n"
17267 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17268 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17269 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17270 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17271 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17272 "\n"
17273 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17274 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1879
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "Spúšťam chktex..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1893
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "chktex zlyhal"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1894
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2172
17289 #, c-format
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2236
17294 #, c-format
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2319
17299 #, c-format
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2384
17304 #, c-format
17305 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17306 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2391
17309 #, c-format
17310 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17311 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2398
17314 msgid "Error exporting to DVI."
17315 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The file %1$s already exists.\n"
17321 "\n"
17322 "Do you want to overwrite that file?"
17323 msgstr ""
17324 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17325 "\n"
17326 "Chcete tento súbor prepísať?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17329 msgid "Overwrite file?"
17330 msgstr "Prepísať súbor?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2483
17333 msgid "Error running external commands."
17334 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3292
17337 #, c-format
17338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17339 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3296
17342 #, c-format
17343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17344 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3320
17347 msgid "Preview source code"
17348 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3322
17351 msgid "Preview preamble"
17352 msgstr "Prehľad preambule"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3324
17355 msgid "Preview body"
17356 msgstr "Prehľad tela"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3426
17359 #, c-format
17360 msgid "Auto-saving %1$s"
17361 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3480
17364 msgid "Autosave failed!"
17365 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3541
17368 msgid "Autosaving current document..."
17369 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3686
17372 msgid "Couldn't export file"
17373 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3687
17376 #, c-format
17377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17378 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3743
17381 msgid "File name error"
17382 msgstr "Chyba v názve súboru"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3744
17385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17386 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17389 msgid "Document export cancelled."
17390 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3860
17393 #, c-format
17394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3867
17398 #, c-format
17399 msgid "Document exported as %1$s"
17400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3922
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17406 "\n"
17407 "Recover emergency save?"
17408 msgstr ""
17409 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17410 "\n"
17411 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3925
17414 msgid "Load emergency save?"
17415 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3926
17418 msgid "&Recover"
17419 msgstr "Získať späť"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3926
17422 msgid "&Load Original"
17423 msgstr "Nahrať Originál"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3937
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17429 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17430 msgstr ""
17431 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17432 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3943
17435 msgid "Document was successfully recovered."
17436 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3945
17439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17440 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3946
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Remove emergency file now?\n"
17446 "(%1$s)"
17447 msgstr ""
17448 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17449 "(%1$s)"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17452 msgid "Delete emergency file?"
17453 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17456 msgid "&Keep"
17457 msgstr "Držať"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3955
17460 msgid "Emergency file deleted"
17461 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3956
17464 msgid "Do not forget to save your file now!"
17465 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3963
17468 msgid "Remove emergency file now?"
17469 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3986
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17475 "\n"
17476 "Load the backup instead?"
17477 msgstr ""
17478 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17479 "\n"
17480 "Nahrať radšej zálohu ?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3988
17483 msgid "Load backup?"
17484 msgstr "Nahrať zálohu?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3989
17487 msgid "&Load backup"
17488 msgstr "Nahrať zálohu"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3989
17491 msgid "Load &original"
17492 msgstr "Nahrať Originál"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3999
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17498 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17499 msgstr ""
17500 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17501 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17504 msgid "Senseless!!! "
17505 msgstr "Nezmyselné!!! "
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:4534
17508 #, c-format
17509 msgid "Document %1$s reloaded."
17510 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:4537
17513 #, c-format
17514 msgid "Could not reload document %1$s."
17515 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:4603
17518 msgid "Included File Invalid"
17519 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:4604
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17525 "  %1$s\n"
17526 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17527 msgstr ""
17528 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17529 "  %1$s\n"
17530 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17531
17532 #: src/BufferParams.cpp:618
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The selected document class\n"
17536 "\t%1$s\n"
17537 "requires external files that are not available.\n"
17538 "The document class can still be used, but the\n"
17539 "document cannot be compiled until the following\n"
17540 "prerequisites are installed:\n"
17541 "\t%2$s\n"
17542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17543 "User's Guide for more information."
17544 msgstr ""
17545 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17546 "\t%1$s\n"
17547 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17548 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17549 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17550 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17551 "\t%2$s\n"
17552 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17553 "viac informácií."
17554
17555 #: src/BufferParams.cpp:627
17556 msgid "Document class not available"
17557 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:1978
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The layout file:\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "could not be found. A default textclass with default\n"
17565 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17566 "correct output."
17567 msgstr ""
17568 "Súbor pre schéma:\n"
17569 "%1$s\n"
17570 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17571 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17572 "správny výstup."
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:1984
17575 msgid "Document class not found"
17576 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:1991
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17585 "correct output."
17586 msgstr ""
17587 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17588 "%1$s\n"
17589 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17590 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17591 "správny výstup."
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17594 msgid "Could not load class"
17595 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17596
17597 #: src/BufferParams.cpp:2033
17598 msgid "Error reading internal layout information"
17599 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17602 msgid "Read Error"
17603 msgstr "Chyba pri čítaní"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:186
17606 msgid "No more insets"
17607 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:729
17610 msgid "Save bookmark"
17611 msgstr "Uložiť záložku"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:946
17614 msgid "Converting document to new document class..."
17615 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:989
17618 msgid "Document is read-only"
17619 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:998
17622 msgid "This portion of the document is deleted."
17623 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17627 msgid "Absolute filename expected."
17628 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17631 #, c-format
17632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17633 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1350
17636 msgid "No further undo information"
17637 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1360
17640 msgid "No further redo information"
17641 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17644 msgid "String not found!"
17645 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1592
17648 msgid "Mark off"
17649 msgstr "Značka vypnutá"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1598
17652 msgid "Mark on"
17653 msgstr "Značka zapnutá"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1605
17656 msgid "Mark removed"
17657 msgstr "Značka odstránená"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1608
17660 msgid "Mark set"
17661 msgstr "Značka nastavená"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1664
17664 msgid "Statistics for the selection:"
17665 msgstr "Štatistika pre výber:"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1666
17668 msgid "Statistics for the document:"
17669 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1669
17672 #, c-format
17673 msgid "%1$d words"
17674 msgstr "%1$d slov"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1671
17677 msgid "One word"
17678 msgstr "Jedno slovo"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1674
17681 #, c-format
17682 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17683 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1677
17686 msgid "One character (including blanks)"
17687 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1680
17690 #, c-format
17691 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17692 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1683
17695 msgid "One character (excluding blanks)"
17696 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1685
17699 msgid "Statistics"
17700 msgstr "Štatistika"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1839
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17706 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1841
17709 #, c-format
17710 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17711 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1849
17714 msgid "Branch name"
17715 msgstr "Meno vetvy"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17718 msgid "Branch already exists"
17719 msgstr "Vetva už existuje"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1992
17722 #, c-format
17723 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17724 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2316
17727 msgid "Inverse Search Failed"
17728 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2317
17731 msgid ""
17732 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17733 "You need to update the viewed document."
17734 msgstr ""
17735 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17736 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2691
17739 #, c-format
17740 msgid "Inserting document %1$s..."
17741 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2702
17744 #, c-format
17745 msgid "Document %1$s inserted."
17746 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2704
17749 #, c-format
17750 msgid "Could not insert document %1$s"
17751 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2969
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "Could not read the specified document\n"
17757 "%1$s\n"
17758 "due to the error: %2$s"
17759 msgstr ""
17760 "Zadaný dokument\n"
17761 "%1$s\n"
17762 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2971
17765 msgid "Could not read file"
17766 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2978
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "%1$s\n"
17772 " is not readable."
17773 msgstr ""
17774 "%1$s\n"
17775 "je nečitateľné."
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17778 msgid "Could not open file"
17779 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2986
17782 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17783 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2987
17786 msgid ""
17787 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17788 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17789 "If this does not give the correct result\n"
17790 "then please change the encoding of the file\n"
17791 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17792 msgstr ""
17793 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17794 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17795 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17796 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17797 "UTF-8 iným programom.\n"
17798
17799 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17802 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17804 msgid "LyX Warning: "
17805 msgstr "LyX varovanie: "
17806
17807 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17809 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17811 msgid "uncodable character"
17812 msgstr "Nekódovatelný znak"
17813
17814 #: src/Changes.cpp:379
17815 msgid "Uncodable character in author name"
17816 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17817
17818 #: src/Changes.cpp:380
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The author name '%1$s',\n"
17822 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17823 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17824 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17825 "\n"
17826 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17827 "or change the spelling of the author name."
17828 msgstr ""
17829 "Meno autora '%1$s',\n"
17830 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17831 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17832 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17833 "\n"
17834 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17835 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17836
17837 #: src/Chktex.cpp:63
17838 #, c-format
17839 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17840 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17841
17842 #: src/Chktex.cpp:65
17843 msgid "ChkTeX warning id # "
17844 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17845
17846 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17848 msgid "none"
17849 msgstr "žiadna"
17850
17851 #: src/Color.cpp:202
17852 msgid "black"
17853 msgstr "čierna"
17854
17855 #: src/Color.cpp:203
17856 msgid "white"
17857 msgstr "biela"
17858
17859 #: src/Color.cpp:204
17860 msgid "red"
17861 msgstr "červená"
17862
17863 #: src/Color.cpp:205
17864 msgid "green"
17865 msgstr "zelená"
17866
17867 #: src/Color.cpp:206
17868 msgid "blue"
17869 msgstr "modrá"
17870
17871 #: src/Color.cpp:207
17872 msgid "cyan"
17873 msgstr "zelenomodrá"
17874
17875 #: src/Color.cpp:208
17876 msgid "magenta"
17877 msgstr "fialová"
17878
17879 #: src/Color.cpp:209
17880 msgid "yellow"
17881 msgstr "žltá"
17882
17883 #: src/Color.cpp:210
17884 msgid "cursor"
17885 msgstr "kurzor"
17886
17887 #: src/Color.cpp:211
17888 msgid "background"
17889 msgstr "pozadie"
17890
17891 #: src/Color.cpp:212
17892 msgid "text"
17893 msgstr "text"
17894
17895 #: src/Color.cpp:213
17896 msgid "selection"
17897 msgstr "výber"
17898
17899 #: src/Color.cpp:214
17900 msgid "selected text"
17901 msgstr "vybraný text"
17902
17903 #: src/Color.cpp:216
17904 msgid "LaTeX text"
17905 msgstr "LaTeX text"
17906
17907 #: src/Color.cpp:217
17908 msgid "inline completion"
17909 msgstr "doplňovanie v riadku"
17910
17911 #: src/Color.cpp:219
17912 msgid "non-unique inline completion"
17913 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17914
17915 #: src/Color.cpp:221
17916 msgid "previewed snippet"
17917 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17918
17919 #: src/Color.cpp:222
17920 msgid "note label"
17921 msgstr "návestie poznámky"
17922
17923 #: src/Color.cpp:223
17924 msgid "note background"
17925 msgstr "pozadie poznámky"
17926
17927 #: src/Color.cpp:224
17928 msgid "comment label"
17929 msgstr "návestie komentáru"
17930
17931 #: src/Color.cpp:225
17932 msgid "comment background"
17933 msgstr "pozadie komentáru"
17934
17935 #: src/Color.cpp:226
17936 msgid "greyedout inset label"
17937 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17938
17939 #: src/Color.cpp:227
17940 msgid "greyedout inset text"
17941 msgstr "zosivelý text vložky"
17942
17943 #: src/Color.cpp:228
17944 msgid "greyedout inset background"
17945 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17946
17947 #: src/Color.cpp:229
17948 msgid "phantom inset text"
17949 msgstr "vložka textu phantom"
17950
17951 #: src/Color.cpp:230
17952 msgid "shaded box"
17953 msgstr "tieňovaný rámok"
17954
17955 #: src/Color.cpp:231
17956 msgid "listings background"
17957 msgstr "pozadie výpisov"
17958
17959 #: src/Color.cpp:232
17960 msgid "branch label"
17961 msgstr "označenie vetvy"
17962
17963 #: src/Color.cpp:233
17964 msgid "footnote label"
17965 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17966
17967 #: src/Color.cpp:234
17968 msgid "index label"
17969 msgstr "návestie indexu"
17970
17971 #: src/Color.cpp:235
17972 msgid "margin note label"
17973 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17974
17975 #: src/Color.cpp:236
17976 msgid "URL label"
17977 msgstr "URL návestie"
17978
17979 #: src/Color.cpp:237
17980 msgid "URL text"
17981 msgstr "URL text"
17982
17983 #: src/Color.cpp:238
17984 msgid "depth bar"
17985 msgstr "značenie hĺbky"
17986
17987 #: src/Color.cpp:239
17988 msgid "language"
17989 msgstr "jazyk"
17990
17991 #: src/Color.cpp:240
17992 msgid "command inset"
17993 msgstr "vložka - príkaz"
17994
17995 #: src/Color.cpp:241
17996 msgid "command inset background"
17997 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17998
17999 #: src/Color.cpp:242
18000 msgid "command inset frame"
18001 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18002
18003 #: src/Color.cpp:243
18004 msgid "special character"
18005 msgstr "Špeciálny znak"
18006
18007 #: src/Color.cpp:244
18008 msgid "math"
18009 msgstr "matematika"
18010
18011 #: src/Color.cpp:245
18012 msgid "math background"
18013 msgstr "pozadie matematiky"
18014
18015 #: src/Color.cpp:246
18016 msgid "graphics background"
18017 msgstr "pozadie obrázku"
18018
18019 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18020 msgid "math macro background"
18021 msgstr "pozadie matematického makra"
18022
18023 #: src/Color.cpp:248
18024 msgid "math frame"
18025 msgstr "matematika (rám)"
18026
18027 #: src/Color.cpp:249
18028 msgid "math corners"
18029 msgstr "rožky mat. vzorca"
18030
18031 #: src/Color.cpp:250
18032 msgid "math line"
18033 msgstr "matematický panel"
18034
18035 #: src/Color.cpp:252
18036 msgid "math macro hovered background"
18037 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18038
18039 #: src/Color.cpp:253
18040 msgid "math macro label"
18041 msgstr "návestie mat. makra"
18042
18043 #: src/Color.cpp:254
18044 msgid "math macro frame"
18045 msgstr "matematické-macro (rám)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:255
18048 msgid "math macro blended out"
18049 msgstr "mat. makro vymaskované"
18050
18051 #: src/Color.cpp:256
18052 msgid "math macro old parameter"
18053 msgstr "mat. makro starý parameter"
18054
18055 #: src/Color.cpp:257
18056 msgid "math macro new parameter"
18057 msgstr "mat. makro nový parameter"
18058
18059 #: src/Color.cpp:258
18060 msgid "collapsable inset text"
18061 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18062
18063 #: src/Color.cpp:259
18064 msgid "collapsable inset frame"
18065 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:260
18068 msgid "inset background"
18069 msgstr "pozadie vložky"
18070
18071 #: src/Color.cpp:261
18072 msgid "inset frame"
18073 msgstr "vložka (rám)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:262
18076 msgid "LaTeX error"
18077 msgstr "LaTeX chyba"
18078
18079 #: src/Color.cpp:263
18080 msgid "end-of-line marker"
18081 msgstr "znak koniec-riadku"
18082
18083 #: src/Color.cpp:264
18084 msgid "appendix marker"
18085 msgstr "znak prílohy"
18086
18087 #: src/Color.cpp:265
18088 msgid "change bar"
18089 msgstr "značenie zmeny"
18090
18091 #: src/Color.cpp:266
18092 msgid "deleted text"
18093 msgstr "zmazaný text"
18094
18095 #: src/Color.cpp:267
18096 msgid "added text"
18097 msgstr "pridaný text"
18098
18099 #: src/Color.cpp:268
18100 msgid "changed text 1st author"
18101 msgstr "revíza - 1. autor"
18102
18103 #: src/Color.cpp:269
18104 msgid "changed text 2nd author"
18105 msgstr "revíza - 2. autor"
18106
18107 #: src/Color.cpp:270
18108 msgid "changed text 3rd author"
18109 msgstr "revíza - 3. autor"
18110
18111 #: src/Color.cpp:271
18112 msgid "changed text 4th author"
18113 msgstr "revíza - 4. autor"
18114
18115 #: src/Color.cpp:272
18116 msgid "changed text 5th author"
18117 msgstr "revíza - 5. autor"
18118
18119 #: src/Color.cpp:273
18120 msgid "deleted text modifier"
18121 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18122
18123 #: src/Color.cpp:274
18124 msgid "added space markers"
18125 msgstr "vložené znaky medzier"
18126
18127 #: src/Color.cpp:275
18128 msgid "table line"
18129 msgstr "línia tabuľky"
18130
18131 #: src/Color.cpp:276
18132 msgid "table on/off line"
18133 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18134
18135 #: src/Color.cpp:278
18136 msgid "bottom area"
18137 msgstr "dolná oblasť"
18138
18139 #: src/Color.cpp:279
18140 msgid "new page"
18141 msgstr "nová stránka"
18142
18143 #: src/Color.cpp:280
18144 msgid "page break / line break"
18145 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18146
18147 #: src/Color.cpp:281
18148 msgid "frame of button"
18149 msgstr "rám tlačidla"
18150
18151 #: src/Color.cpp:282
18152 msgid "button background"
18153 msgstr "pozadie tlačidla"
18154
18155 #: src/Color.cpp:283
18156 msgid "button background under focus"
18157 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18158
18159 #: src/Color.cpp:284
18160 msgid "paragraph marker"
18161 msgstr "Znak odstavca"
18162
18163 #: src/Color.cpp:285
18164 msgid "preview frame"
18165 msgstr "Náhľad rám"
18166
18167 #: src/Color.cpp:286
18168 msgid "inherit"
18169 msgstr "zdedené"
18170
18171 #: src/Color.cpp:287
18172 msgid "regexp frame"
18173 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:288
18176 msgid "ignore"
18177 msgstr "ignorovať"
18178
18179 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18180 #: src/Converter.cpp:547
18181 msgid "Cannot convert file"
18182 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:311
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18188 "Define a converter in the preferences."
18189 msgstr ""
18190 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18191 "Definujte konvertor v preferenciách."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18194 msgid "Executing command: "
18195 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18196
18197 #: src/Converter.cpp:476
18198 msgid "Build errors"
18199 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:477
18202 msgid "There were errors during the build process."
18203 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18204
18205 #: src/Converter.cpp:482
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "An error occurred while running:\n"
18209 "%1$s"
18210 msgstr ""
18211 "Chyba pri spracovaní:\n"
18212 "%1$s"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:505
18215 #, c-format
18216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18217 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:549
18220 #, c-format
18221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18222 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18223
18224 #: src/Converter.cpp:550
18225 #, c-format
18226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18228
18229 #: src/Converter.cpp:606
18230 msgid "Running LaTeX..."
18231 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:625
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18237 "log %1$s."
18238 msgstr ""
18239 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18240 "%1$s."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:628
18243 msgid "LaTeX failed"
18244 msgstr "LaTeX zlyhal"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:630
18247 msgid "Output is empty"
18248 msgstr "Výstup je prázdny"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:631
18251 msgid "An empty output file was generated."
18252 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18259 msgstr ""
18260 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18261 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18262
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18264 msgid "Unknown branch"
18265 msgstr "Neznáma vetva"
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18268 msgid "&Don't Add"
18269 msgstr "Nepridať"
18270
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18272 #, c-format
18273 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18274 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18277 msgid "Layout Not Found"
18278 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18279
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18281 #, c-format
18282 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18283 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18284
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18289 "%3$s'."
18290 msgstr ""
18291 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18292 "%3$s'."
18293
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18295 msgid "Undefined flex inset"
18296 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:50
18299 msgid "&Keep file"
18300 msgstr "Súbor držať"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:51
18303 msgid "Overwrite &all"
18304 msgstr "Prepísať všetko"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18307 msgid "&Cancel export"
18308 msgstr "&Zrušiť export"
18309
18310 #: src/Exporter.cpp:97
18311 msgid "Couldn't copy file"
18312 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18313
18314 #: src/Exporter.cpp:98
18315 #, c-format
18316 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18317 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Roman"
18323 msgstr "Serifové"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 msgid "Sans Serif"
18329 msgstr "Bezserifové"
18330
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 msgid "Typewriter"
18335 msgstr "Strojopis"
18336
18337 #: src/Font.cpp:59
18338 msgid "Symbol"
18339 msgstr "Symbol"
18340
18341 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18342 #: src/Font.cpp:76
18343 msgid "Inherit"
18344 msgstr "Zdedené"
18345
18346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18347 msgid "Medium"
18348 msgstr "Stredné"
18349
18350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18351 msgid "Bold"
18352 msgstr "Tučné"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18355 msgid "Upright"
18356 msgstr "Vzpriamený"
18357
18358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18359 msgid "Italic"
18360 msgstr "Kurzíva (italic)"
18361
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18363 msgid "Slanted"
18364 msgstr "Sklonený"
18365
18366 #: src/Font.cpp:67
18367 msgid "Smallcaps"
18368 msgstr "Kapitálky"
18369
18370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18371 msgid "Increase"
18372 msgstr "Zväčšiť"
18373
18374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18375 msgid "Decrease"
18376 msgstr "Zmenšiť"
18377
18378 #: src/Font.cpp:76
18379 msgid "Toggle"
18380 msgstr "Prepnúť"
18381
18382 #: src/Font.cpp:160
18383 #, c-format
18384 msgid "Emphasis %1$s, "
18385 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18386
18387 #: src/Font.cpp:163
18388 #, c-format
18389 msgid "Underline %1$s, "
18390 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18391
18392 #: src/Font.cpp:166
18393 #, c-format
18394 msgid "Strikeout %1$s, "
18395 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:169
18398 #, c-format
18399 msgid "Double underline %1$s, "
18400 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:172
18403 #, c-format
18404 msgid "Wavy underline %1$s, "
18405 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:175
18408 #, c-format
18409 msgid "Noun %1$s, "
18410 msgstr "Meno %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:189
18413 #, c-format
18414 msgid "Language: %1$s, "
18415 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:192
18418 #, c-format
18419 msgid "Number %1$s"
18420 msgstr "Číslo %1$s"
18421
18422 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18423 msgid "Cannot view file"
18424 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18425
18426 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18427 #, c-format
18428 msgid "File does not exist: %1$s"
18429 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18430
18431 #: src/Format.cpp:371
18432 #, c-format
18433 msgid "No information for viewing %1$s"
18434 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18435
18436 #: src/Format.cpp:381
18437 #, c-format
18438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18439 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18440
18441 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18444
18445 #: src/Format.cpp:437
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18448
18449 #: src/Format.cpp:450
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18453
18454 #: src/Format.cpp:461
18455 #, c-format
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18458
18459 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18460 msgid "Could not find bind file"
18461 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:228
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Unable to find the bind file\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Please check your installation."
18469 msgstr ""
18470 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:235
18475 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18476 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18477
18478 #: src/KeyMap.cpp:236
18479 msgid ""
18480 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18481 "Please check your installation."
18482 msgstr ""
18483 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18484 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18485
18486 #: src/KeyMap.cpp:243
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Unable to find the bind file\n"
18490 "%1$s.\n"
18491 "Falling back to default."
18492 msgstr ""
18493 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18494 "%1$s.\n"
18495 "Ustupujem na štandard."
18496
18497 #: src/KeySequence.cpp:182
18498 msgid "   options: "
18499 msgstr "   voľby: "
18500
18501 #: src/LaTeX.cpp:58
18502 #, c-format
18503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18504 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18507 msgid "Running Index Processor."
18508 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18509
18510 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18511 msgid "Running BibTeX."
18512 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18513
18514 #: src/LaTeX.cpp:460
18515 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18516 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:120
18519 msgid "Could not read configuration file"
18520 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:121
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "Error while reading the configuration file\n"
18526 "%1$s.\n"
18527 "Please check your installation."
18528 msgstr ""
18529 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:130
18534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18535 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:134
18538 msgid "Done!"
18539 msgstr "Hotovo!"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:397
18542 msgid "The following files could not be loaded:"
18543 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:434
18546 #, c-format
18547 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18548 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:436
18551 msgid "Cannot remove temporary directory"
18552 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:442
18555 #, c-format
18556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18557 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:444
18560 msgid "Unable to remove temporary directory"
18561 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:472
18564 #, c-format
18565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18566 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:546
18569 msgid "No textclass is found"
18570 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:547
18573 msgid ""
18574 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18575 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18576 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18577 msgstr ""
18578 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18579 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18580 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:551
18583 msgid "&Reconfigure"
18584 msgstr "Rekonfigurácia"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:552
18587 msgid "&Without LaTeX"
18588 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18591 msgid "&Continue"
18592 msgstr "Pokračovať"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:656
18595 msgid ""
18596 "SIGHUP signal caught!\n"
18597 "Bye."
18598 msgstr ""
18599 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18600 "Ahoj."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:660
18603 msgid ""
18604 "SIGFPE signal caught!\n"
18605 "Bye."
18606 msgstr ""
18607 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18608 "Ahoj."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:663
18611 msgid ""
18612 "SIGSEGV signal caught!\n"
18613 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18614 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18615 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18616 "Bye."
18617 msgstr ""
18618 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18619 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18620 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18621 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18622 "Ahoj."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:679
18625 msgid "LyX crashed!"
18626 msgstr "LyX havaroval!"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18629 msgid "LyX: "
18630 msgstr "LyX: "
18631
18632 #: src/LyX.cpp:853
18633 msgid "Could not create temporary directory"
18634 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:854
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Could not create a temporary directory in\n"
18640 "\"%1$s\"\n"
18641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18642 msgstr ""
18643 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18644 "\"%1$s\"\n"
18645 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:937
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:938
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18656 msgstr ""
18657 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18658 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:943
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "Vytvoriť adresár"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:944
18665 msgid "&Exit LyX"
18666 msgstr "Skončiť LyX"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:945
18669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18670 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:949
18673 #, c-format
18674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18675 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:954
18678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18679 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1027
18682 msgid "List of supported debug flags:"
18683 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1031
18686 #, c-format
18687 msgid "Setting debug level to %1$s"
18688 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1042
18691 msgid ""
18692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18693 "Command line switches (case sensitive):\n"
18694 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18695 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18696 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18697 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18699 "                  select the features to debug.\n"
18700 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18701 "\t-x [--execute] command\n"
18702 "                  where command is a lyx command.\n"
18703 "\t-e [--export] fmt\n"
18704 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18705 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18706 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18707 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18708 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18709 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18710 "                  and filename is the destination filename.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18717 "files,\n"
18718 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18719 "export.\n"
18720 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18721 "consumed.\n"
18722 "\t-n [--no-remote]\n"
18723 "                  open documents in a new instance\n"
18724 "\t-r [--remote]\n"
18725 "                  open documents in an already running instance\n"
18726 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18727 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18728 "\t-version  summarize version and build info\n"
18729 "Check the LyX man page for more details."
18730 msgstr ""
18731 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18732 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18733 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18734 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18735 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18736 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18738 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18739 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18740 "\t-x [--execute] command\n"
18741 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18742 "\t-e [--export] fmt\n"
18743 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18744 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18745 ">Formáty\n"
18746 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18747 "vhodné.\n"
18748 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18749 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18750 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18751 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18752 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18753 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18754 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18755 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18756 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18757 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18758 "                    dávkového exportu.\n"
18759 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18760 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18761 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18762 "\t-n [--no-remote]\n"
18763 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18764 "\t-r [--remote]\n"
18765 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18766 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18767 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18768 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18769 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18772 msgid "No system directory"
18773 msgstr "Nemám systémový adresár"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1098
18776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18777 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1109
18780 msgid "No user directory"
18781 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1110
18784 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18785 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1121
18788 msgid "Incomplete command"
18789 msgstr "Neúplný príkaz"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1122
18792 msgid "Missing command string after --execute switch"
18793 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1133
18796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18797 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1138
18800 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18801 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1151
18804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18805 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1164
18808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18809 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1169
18812 msgid "Missing filename for --import"
18813 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3059
18816 msgid ""
18817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18818 "legal words?"
18819 msgstr ""
18820 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18821 "správne slová?"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3063
18824 msgid ""
18825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18826 "document."
18827 msgstr ""
18828 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3071
18831 msgid ""
18832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18833 "automatically by what you type."
18834 msgstr ""
18835 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18836 "tým, čo píšete."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3075
18839 msgid ""
18840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18841 "class change."
18842 msgstr ""
18843 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18844 "zmene triedy."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3079
18847 msgid ""
18848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18849 msgstr ""
18850 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18851 "automatického ukladania."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3086
18854 msgid ""
18855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18856 "the backup file in the same directory as the original file."
18857 msgstr ""
18858 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18859 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3090
18862 msgid ""
18863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18865 msgstr ""
18866 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18867 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3094
18870 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18871 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3098
18874 msgid ""
18875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18876 "its global and local bind/ directories."
18877 msgstr ""
18878 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18879 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3102
18882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18883 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3106
18886 msgid ""
18887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18889 msgstr ""
18890 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18891 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3116
18894 msgid ""
18895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18897 msgstr ""
18898 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18899 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3124
18902 msgid ""
18903 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18904 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18905 "the top of the screen"
18906 msgstr ""
18907 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18908 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3128
18911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18912 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3132
18915 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18916 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3136
18919 msgid ""
18920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18921 "inside."
18922 msgstr ""
18923 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18924 "vnútri."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3141
18927 #, no-c-format
18928 msgid ""
18929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18931 msgstr ""
18932 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18933 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3145
18936 msgid ""
18937 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18938 "look in its global and local commands/ directories."
18939 msgstr ""
18940 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18941 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3149
18944 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18945 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3153
18948 msgid "New documents will be assigned this language."
18949 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3157
18952 msgid ""
18953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18954 "shown after the change has been made.)"
18955 msgstr ""
18956 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18957 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3161
18960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18961 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3165
18964 msgid ""
18965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18966 "LyX was started from."
18967 msgstr ""
18968 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18969 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3169
18972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18973 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3173
18976 msgid ""
18977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18979 msgstr ""
18980 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18981 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3177
18984 msgid ""
18985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18986 "recommended for non-English languages."
18987 msgstr ""
18988 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18989 "pre neanglické jazyky."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3181
18992 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18993 msgstr ""
18994 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18995 "text na obrazovke."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3188
18998 msgid ""
18999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19002 msgstr ""
19003 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19004 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3192
19008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19009 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3196
19012 msgid ""
19013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19015 msgstr ""
19016 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19017 "od volieb pre generáciu registru."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3205
19020 msgid ""
19021 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19022 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19023 msgstr ""
19024 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19025 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19026 "americkej klávesnici."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3209
19029 msgid ""
19030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19031 "document."
19032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3213
19035 msgid ""
19036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3217
19040 msgid ""
19041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19043 "name of the second language."
19044 msgstr ""
19045 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19046 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3221
19049 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19050 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3225
19053 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19054 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3229
19057 msgid ""
19058 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19059 "\\documentclass."
19060 msgstr ""
19061 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3233
19064 msgid ""
19065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19067 msgstr ""
19068 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3237
19072 msgid ""
19073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19074 "document is the default language."
19075 msgstr ""
19076 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19077 "jazyk."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3241
19080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19081 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3245
19084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19085 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3249
19088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19089 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3253
19092 msgid ""
19093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19094 "of the document."
19095 msgstr ""
19096 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3257
19099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19100 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3262
19103 msgid "The completion popup delay."
19104 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3266
19107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19108 msgstr ""
19109 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3270
19112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19113 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3274
19116 msgid ""
19117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19118 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3278
19121 msgid ""
19122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19123 "available."
19124 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3282
19127 msgid "The inline completion delay."
19128 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3286
19131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19132 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3290
19135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19136 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3294
19139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19140 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3298
19143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19144 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3302
19147 #, c-format
19148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19149 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3313
19152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19153 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3317
19156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19157 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3321
19160 msgid "Scale the preview size to suit."
19161 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3325
19164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19165 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3329
19168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19169 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3333
19172 msgid ""
19173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19174 "environment variable PRINTER."
19175 msgstr ""
19176 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19177 "premennú prostredia PRINTER."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3337
19180 msgid "The option to print only even pages."
19181 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3341
19184 msgid ""
19185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19186 "the filename of the DVI file to be printed."
19187 msgstr ""
19188 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3345
19191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19192 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3349
19195 msgid "The option to print out in landscape."
19196 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3353
19199 msgid "The option to print only odd pages."
19200 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3357
19203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19204 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3361
19207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19208 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3365
19211 msgid "The option to specify paper type."
19212 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3369
19215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19216 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3373
19219 msgid ""
19220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19222 "arguments."
19223 msgstr ""
19224 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19225 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3377
19228 msgid ""
19229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19230 "prepended along with the printer name after the spool command."
19231 msgstr ""
19232 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19233 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3381
19236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19237 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3385
19240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19241 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3389
19244 msgid ""
19245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19246 "command."
19247 msgstr ""
19248 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3401
19255 msgid ""
19256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19257 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19260 msgid ""
19261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19262 "wrong, override the setting here."
19263 msgstr ""
19264 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19265 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3411
19268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19269 msgstr ""
19270 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3420
19273 msgid ""
19274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19277 msgstr ""
19278 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19279 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19280 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3424
19283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19284 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3429
19287 #, no-c-format
19288 msgid ""
19289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19290 "roughly the same size as on paper."
19291 msgstr ""
19292 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19293 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3433
19296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19297 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3437
19300 msgid ""
19301 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19302 "\".out\". Only for advanced users."
19303 msgstr ""
19304 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19305 "pokročilých užívateľov."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3444
19308 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19309 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3448
19312 msgid ""
19313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19314 "when you quit LyX."
19315 msgstr ""
19316 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19317 "pri skončení LyXu."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3452
19320 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19321 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3456
19324 msgid ""
19325 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19326 "value selects the directory LyX was started from."
19327 msgstr ""
19328 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19329 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3473
19332 msgid ""
19333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19334 "will look in its global and local ui/ directories."
19335 msgstr ""
19336 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19337 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3483
19340 msgid ""
19341 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19342 "selection."
19343 msgstr ""
19344 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19345 "okna a výber."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3487
19348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19349 msgstr ""
19350 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3491
19353 msgid ""
19354 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19355 msgstr ""
19356 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19357 "Mac-u a Windows."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3495
19360 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19361 msgstr ""
19362 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19363 "použite \"-paper\")."
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:86
19366 #, c-format
19367 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19368 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:88
19371 msgid "Retrieve from version control?"
19372 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:89
19375 msgid "&Retrieve"
19376 msgstr "Získať"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:115
19379 msgid "Document not saved"
19380 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:116
19383 msgid "You must save the document before it can be registered."
19384 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:148
19387 msgid "LyX VC: Initial description"
19388 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19391 msgid "(no initial description)"
19392 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:165
19395 msgid "(no log message)"
19396 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19399 msgid "LyX VC: Log Message"
19400 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:218
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19406 "changes.\n"
19407 "\n"
19408 "Do you want to revert to the older version?"
19409 msgstr ""
19410 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19411 "zmien.\n"
19412 "\n"
19413 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:223
19416 msgid "Revert to stored version of document?"
19417 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19420 msgid "&Revert"
19421 msgstr "Vrátiť"
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:1960
19424 msgid "Senseless with this layout!"
19425 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:2022
19428 msgid "Alignment not permitted"
19429 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:2023
19432 msgid ""
19433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19434 "Setting to default."
19435 msgstr ""
19436 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19437 "Prepnuté na štandardné."
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:3102
19440 msgid "Memory problem"
19441 msgstr "Problém s pamäťou"
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:3102
19444 msgid "Paragraph not properly initialized"
19445 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19446
19447 #: src/Text.cpp:415
19448 msgid "Unknown Inset"
19449 msgstr "Neznáma vložka"
19450
19451 #: src/Text.cpp:496
19452 msgid "Change tracking error"
19453 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19454
19455 #: src/Text.cpp:497
19456 #, c-format
19457 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19458 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19459
19460 #: src/Text.cpp:508
19461 msgid "Unknown token"
19462 msgstr "Neznámy token"
19463
19464 #: src/Text.cpp:972
19465 msgid ""
19466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19467 "Tutorial."
19468 msgstr ""
19469 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19470 "(tutorial)."
19471
19472 #: src/Text.cpp:980
19473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19474 msgstr ""
19475 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19476
19477 #: src/Text.cpp:1815
19478 msgid "[Change Tracking] "
19479 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1821
19482 msgid "Change: "
19483 msgstr "Zmena: "
19484
19485 #: src/Text.cpp:1825
19486 msgid " at "
19487 msgstr " na "
19488
19489 #: src/Text.cpp:1835
19490 #, c-format
19491 msgid "Font: %1$s"
19492 msgstr "Písmo: %1$s"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1840
19495 #, c-format
19496 msgid ", Depth: %1$d"
19497 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1846
19500 msgid ", Spacing: "
19501 msgstr ", Rozstup: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19504 msgid "OneHalf"
19505 msgstr "Polovičný"
19506
19507 #: src/Text.cpp:1858
19508 msgid "Other ("
19509 msgstr "Iné ("
19510
19511 #: src/Text.cpp:1867
19512 msgid ", Inset: "
19513 msgstr ", Vložka: "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1868
19516 msgid ", Paragraph: "
19517 msgstr ", Odstavec: "
19518
19519 #: src/Text.cpp:1869
19520 msgid ", Id: "
19521 msgstr ", Id: "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1870
19524 msgid ", Position: "
19525 msgstr ", Pozícia: "
19526
19527 #: src/Text.cpp:1876
19528 msgid ", Char: 0x"
19529 msgstr ", Znak: 0x"
19530
19531 #: src/Text.cpp:1878
19532 msgid ", Boundary: "
19533 msgstr ", Okraj: "
19534
19535 #: src/Text2.cpp:383
19536 msgid "No font change defined."
19537 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19538
19539 #: src/Text2.cpp:423
19540 msgid "Nothing to index!"
19541 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19542
19543 #: src/Text2.cpp:425
19544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19545 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:194
19548 msgid "Math editor mode"
19549 msgstr "Režim matematického editoru"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:196
19552 msgid "No valid math formula"
19553 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19556 msgid "Already in regular expression mode"
19557 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:217
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1306
19564 msgid "Layout "
19565 msgstr "Schéma "
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1307
19568 msgid " not known"
19569 msgstr " neznámy"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19572 msgid "Missing argument"
19573 msgstr "Chýba parameter"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19576 msgid "Character set"
19577 msgstr "Znaková sada"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19580 msgid "Paragraph layout set"
19581 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:155
19584 msgid "Plain Layout"
19585 msgstr "Prostý Formát"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:775
19588 msgid "Missing File"
19589 msgstr "Chýba Súbor"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:776
19592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:779
19596 msgid "Corrupt File"
19597 msgstr "Skazený Súbor"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:780
19600 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19601 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1360
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "The module %1$s has been requested by\n"
19607 "this document but has not been found in the list of\n"
19608 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19609 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19610 msgstr ""
19611 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19612 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19613 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19614 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:1364
19617 msgid "Module not available"
19618 msgstr "Modul nie je dostupný"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1370
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19624 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19625 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19626 "Missing prerequisites:\n"
19627 "\t%2$s\n"
19628 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19629 msgstr ""
19630 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19631 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19632 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19633 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19634 "\t%2$s\n"
19635 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1377
19638 msgid "Package not available"
19639 msgstr "Balík nie je dostupný"
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:1382
19642 #, c-format
19643 msgid "Error reading module %1$s\n"
19644 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19647 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19648 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19649 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19651 msgid "Revision control error."
19652 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:61
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "Some problem occured while running the command:\n"
19658 "'%1$s'."
19659 msgstr ""
19660 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19661 "'%1$s'."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:557
19664 msgid "Up-to-date"
19665 msgstr "Aktuálne"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:559
19668 msgid "Locally Modified"
19669 msgstr "Lokálne Modifikované"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:561
19672 msgid "Locally Added"
19673 msgstr "Lokálne Pridané"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:563
19676 msgid "Needs Merge"
19677 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:565
19680 msgid "Needs Checkout"
19681 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:567
19684 msgid "No CVS file"
19685 msgstr "Bez CVS-súboru"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:569
19688 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19689 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:753
19692 msgid ""
19693 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19694 "You have to update from repository first or revert your changes."
19695 msgstr ""
19696 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19697 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:758
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Bad status when checking in changes.\n"
19703 "\n"
19704 "'%1$s'\n"
19705 "\n"
19706 msgstr ""
19707 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19708 "\n"
19709 "'%1$s'\n"
19710 "\n"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Error when updating from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19717 "'%1$s'.\n"
19718 "\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 msgstr ""
19721 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19722 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19723 "'%1$s'.\n"
19724 "\n"
19725 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:840
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "There were detected changes in the working directory:\n"
19731 "%1$s\n"
19732 "\n"
19733 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19734 "revert back to the repository version."
19735 msgstr ""
19736 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "\n"
19739 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19740 "verziu."
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19743 #: src/VCBackend.cpp:1309
19744 msgid "Changes detected"
19745 msgstr "Našli sa zmeny"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19748 msgid "&Abort"
19749 msgstr "Zrušiť"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19752 msgid "View &Log ..."
19753 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:867
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19760 "'%2$s'.\n"
19761 "\n"
19762 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19763 msgstr ""
19764 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19765 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19766 "'%2$s'.\n"
19767 "\n"
19768 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:928
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "The document %1$s is not in repository.\n"
19774 "You have to check in the first revision before you can revert."
19775 msgstr ""
19776 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19777 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:936
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19783 "The status '%2$s' is unexpected."
19784 msgstr ""
19785 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19786 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19789 #: src/VCBackend.cpp:1346
19790 msgid "Error: Could not generate logfile."
19791 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1144
19794 msgid ""
19795 "Error when committing to repository.\n"
19796 "You have to manually resolve the problem.\n"
19797 "LyX will reopen the document after you press OK."
19798 msgstr ""
19799 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19800 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19801 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1237
19804 msgid ""
19805 "Error while acquiring write lock.\n"
19806 "Another user is most probably editing\n"
19807 "the current document now!\n"
19808 "Also check the access to the repository."
19809 msgstr ""
19810 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19811 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19812 "edituje súčasný dokument!\n"
19813 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:1243
19816 msgid ""
19817 "Error while releasing write lock.\n"
19818 "Check the access to the repository."
19819 msgstr ""
19820 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19821 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:1300
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "There were detected changes in the working directory:\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "\n"
19829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19830 "preferred.\n"
19831 "\n"
19832 "Continue?"
19833 msgstr ""
19834 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19835 "%1$s\n"
19836 "\n"
19837 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19838 "\n"
19839 "Pokračovať?"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19843 msgid "&Yes"
19844 msgstr "áno"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19848 msgid "&No"
19849 msgstr "nie"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1372
19852 msgid "VCN File Locking"
19853 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1373
19856 msgid "Locking property unset."
19857 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19860 msgid "Locking property set."
19861 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1374
19864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19865 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:161
19868 msgid "Default skip"
19869 msgstr "Štd. riadkovanie"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:164
19872 msgid "Small skip"
19873 msgstr "Malá"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:167
19876 msgid "Medium skip"
19877 msgstr "Stredná"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:170
19880 msgid "Big skip"
19881 msgstr "Veľká"
19882
19883 #: src/VSpace.cpp:173
19884 msgid "Vertical fill"
19885 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19886
19887 #: src/VSpace.cpp:180
19888 msgid "protected"
19889 msgstr "chránená"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 msgstr ""
19897 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19898 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19901 msgid "Reload saved document?"
19902 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19905 msgid "&Reload"
19906 msgstr "Opäť načítať"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19909 msgid "&Keep Changes"
19910 msgstr "Drž Zmeny"
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19913 #, c-format
19914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19915 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19918 msgid "File not readable!"
19919 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19925 "\n"
19926 "Do you want to create a new document?"
19927 msgstr ""
19928 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19929 "\n"
19930 "Chcete vytvoriť nový ?"
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19933 msgid "Create new document?"
19934 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19937 msgid "&Create"
19938 msgstr "Vytvoriť"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The specified document template\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "could not be read."
19946 msgstr ""
19947 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "sa nedá čítať."
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19952 msgid "Could not read template"
19953 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19956 msgid "Standard[[Bullets]]"
19957 msgstr "Štandardné"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19960 msgid "Maths"
19961 msgstr "Matematické"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19964 msgid "Dings 1"
19965 msgstr "Dings 1"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19968 msgid "Dings 2"
19969 msgstr "Dings 2"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19972 msgid "Dings 3"
19973 msgstr "Dings 3"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19976 msgid "Dings 4"
19977 msgstr "Dings 4"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19980 msgid "Directories"
19981 msgstr "Adresári"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19984 msgid "File"
19985 msgstr "Súbor"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19988 msgid "Master document"
19989 msgstr "Hlavný dokument"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19992 msgid "Open files"
19993 msgstr "Otvorené súbory"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19996 msgid "Manuals"
19997 msgstr "Manuály"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20004 msgstr ""
20005 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20006 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20012 "Continue searching from the end?"
20013 msgstr ""
20014 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20015 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20018 msgid "Wrap search?"
20019 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20022 msgid "Nothing to search"
20023 msgstr "Nie je čo hľadať"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20026 msgid "No open document(s) in which to search"
20027 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20030 msgid "Advanced Find and Replace"
20031 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20035 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20039 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20043 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20049 "1995--%1$s LyX Team"
20050 msgstr ""
20051 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995-%1$s LyX Team"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20055 msgid ""
20056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20059 "any later version."
20060 msgstr ""
20061 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20062 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20063 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20064 "ďalšej verzie."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20067 msgid ""
20068 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20069 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20070 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20071 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20072 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20073 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20074 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20075 msgstr ""
20076 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20077 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20078 "ÚČEL.\n"
20079 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20080 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20081 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20082 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20083 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20086 msgid "not released yet"
20087 msgstr "ešte neuvoľnené"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "LyX Version %1$s\n"
20093 "(%2$s)"
20094 msgstr ""
20095 "LyX verzia %1$s\n"
20096 "(%2$s)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20099 msgid "Library directory: "
20100 msgstr "Adresár knižníc: "
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20103 msgid "User directory: "
20104 msgstr "Adresár užívateľa: "
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20107 msgid "About LyX"
20108 msgstr "O programe LyX"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20113 #, c-format
20114 msgid "LyX: %1$s"
20115 msgstr "LyX: %1$s"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20118 msgid "About %1"
20119 msgstr "O %1"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20123 msgid "Preferences"
20124 msgstr "Preferencie"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20127 msgid "Reconfigure"
20128 msgstr "Rekonfigurácia"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20131 msgid "Quit %1"
20132 msgstr "Opustiť %1"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20135 msgid "Nothing to do"
20136 msgstr "Nie je čo robiť."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20139 msgid "Unknown action"
20140 msgstr "Neznáma akcia"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20143 msgid "Command not handled"
20144 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20147 msgid "Command disabled"
20148 msgstr "Príkaz blokovaný"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20151 msgid "Running configure..."
20152 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20155 msgid "Reloading configuration..."
20156 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20159 msgid "System reconfiguration failed"
20160 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20163 msgid ""
20164 "The system reconfiguration has failed.\n"
20165 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20166 "Please reconfigure again if needed."
20167 msgstr ""
20168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20170 "pracovať správne.\n"
20171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20174 msgid "System reconfigured"
20175 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20178 msgid ""
20179 "The system has been reconfigured.\n"
20180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20181 "updated document class specifications."
20182 msgstr ""
20183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20188 msgid "Exiting."
20189 msgstr "Končím."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20192 #, c-format
20193 msgid "Opening help file %1$s..."
20194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20201 #, c-format
20202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20203 msgstr ""
20204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20205 "nedá predefinovať"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20208 #, c-format
20209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20210 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20213 msgid "Unable to save document defaults"
20214 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20217 msgid "Unknown function."
20218 msgstr "Neznáma funkcia."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20221 msgid "The current document was closed."
20222 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20225 msgid ""
20226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20227 "documents and exit.\n"
20228 "\n"
20229 "Exception: "
20230 msgstr ""
20231 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20232 "skončiť.\n"
20233 "\n"
20234 "Výnimka: "
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20238 msgid "Software exception Detected"
20239 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20242 msgid ""
20243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20244 "unsaved documents and exit."
20245 msgstr ""
20246 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20247 "dokumenty a skončiť."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20251 msgid "Could not find UI definition file"
20252 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Error while reading the included file\n"
20258 "%1$s\n"
20259 "Please check your installation."
20260 msgstr ""
20261 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20262 "%1$s.\n"
20263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20266 msgid "Could not find default UI file"
20267 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20270 msgid ""
20271 "LyX could not find the default UI file!\n"
20272 "Please check your installation."
20273 msgstr ""
20274 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20275 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Error while reading the configuration file\n"
20281 "%1$s\n"
20282 "Falling back to default.\n"
20283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20284 "check which User Interface file you are using."
20285 msgstr ""
20286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20287 "%1$s.\n"
20288 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20289 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20290 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20293 msgid "BibTeX Bibliography"
20294 msgstr "BibTeX bibliografia"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20304 msgid "Documents|#o#O"
20305 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20309 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20312 msgid "Select a BibTeX database to add"
20313 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20317 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20320 msgid "Select a BibTeX style"
20321 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20324 msgid "No frame"
20325 msgstr "Bez rámu"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20328 msgid "Simple rectangular frame"
20329 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20332 msgid "Oval frame, thin"
20333 msgstr "Oválny tenký rám"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20336 msgid "Oval frame, thick"
20337 msgstr "Oválny tučný rám"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20340 msgid "Drop shadow"
20341 msgstr "S tieňom"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20344 msgid "Shaded background"
20345 msgstr "Pozadie s tieňom"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20348 msgid "Double rectangular frame"
20349 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20352 msgid "Height"
20353 msgstr "Výška"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20356 msgid "Depth"
20357 msgstr "Hĺbka"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20360 msgid "Total Height"
20361 msgstr "Celková Výška"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20364 msgid "Width"
20365 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20368 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20369 msgid "Makebox"
20370 msgstr "Makebox"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20373 msgid "Branch"
20374 msgstr "Vetva"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20377 msgid "Activated"
20378 msgstr "Aktivovaná"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20381 msgid "Color"
20382 msgstr "Farba"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20385 msgid "Filename Suffix"
20386 msgstr "Sufix Súboru"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20394 msgid "Yes"
20395 msgstr "Áno"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20403 msgid "No"
20404 msgstr "Nie"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20407 msgid "Enter new branch name"
20408 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20415 msgstr ""
20416 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20417 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20420 msgid "&Merge"
20421 msgstr "Zlúčiť"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20424 msgid "Renaming failed"
20425 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20428 msgid "The branch could not be renamed."
20429 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20432 msgid "Merge Changes"
20433 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "Change by %1$s\n"
20439 "\n"
20440 msgstr ""
20441 "Zmenil %1$s\n"
20442 "\n"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20445 #, c-format
20446 msgid "Change made at %1$s\n"
20447 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20454 msgid "No change"
20455 msgstr "Bez zmeny"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20458 msgid "Small Caps"
20459 msgstr "Malé kapitálky"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20467 msgid "Reset"
20468 msgstr "Vynulovať"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20471 msgid "Underbar"
20472 msgstr "Podčiarknuť"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20479 msgid "Wavy underbar"
20480 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20483 msgid "Strikeout"
20484 msgstr "Preškrtnuté"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20487 msgid "No color"
20488 msgstr "Bez farby"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20491 msgid "Black"
20492 msgstr "Čierna"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20495 msgid "White"
20496 msgstr "Biela"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20499 msgid "Red"
20500 msgstr "Červená"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20503 msgid "Green"
20504 msgstr "Zelená"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20507 msgid "Blue"
20508 msgstr "Modrá"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20511 msgid "Cyan"
20512 msgstr "Zelenomodrá"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20515 msgid "Magenta"
20516 msgstr "Fialová"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20519 msgid "Yellow"
20520 msgstr "Žltá"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20523 msgid "Text Style"
20524 msgstr "Štýl Textu"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20527 msgid "Keys"
20528 msgstr "Kľúče"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20531 msgid "LinkBack PDF"
20532 msgstr "LinkBack PDF"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20535 msgid "PDF"
20536 msgstr "PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20539 msgid "JPEG"
20540 msgstr "JPEG"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20543 msgid "pasted"
20544 msgstr "vlepené"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20547 #, c-format
20548 msgid "%1$s Files"
20549 msgstr "%1$s súborov"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20559 msgid "Canceled."
20560 msgstr "Zrušené."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20563 msgid "Overwrite external file?"
20564 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20567 #, c-format
20568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20569 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20572 msgid "List of previous commands"
20573 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20576 msgid "Next command"
20577 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20580 msgid "Compare LyX files"
20581 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20584 msgid "Select document"
20585 msgstr "Vyberte dokument"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20591 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20596 msgid "Error"
20597 msgstr "Chyba"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20600 msgid "Error while comparing documents."
20601 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20604 msgid "Aborted"
20605 msgstr "Zrušené"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20608 msgid "Finished"
20609 msgstr "Dokončené"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20612 msgid "Aborting process..."
20613 msgstr "Prerušujem proces..."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20616 msgid "differences"
20617 msgstr "rozdiely"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20620 msgid "Compare different revisions"
20621 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20625 msgstr "big"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20629 msgstr "Big"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20633 msgstr "bigg"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20637 msgstr "Bigg"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mat. oddeľovač"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20645 msgid "(None)"
20646 msgstr "(Žiadne)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20649 msgid "Variable"
20650 msgstr "Variabilná"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "Palatino"
20670 msgstr "Palatino"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgid "Bookman"
20682 msgstr "Bookman"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20685 msgid "Utopia"
20686 msgstr "Utopia"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20689 msgid "Bera Serif"
20690 msgstr "Bera Serif"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20709 msgid "Helvetica"
20710 msgstr "Helvetica"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20717 msgid "Bera Sans"
20718 msgstr "Bera Sans"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20721 msgid "CM Bright"
20722 msgstr "CM Bright"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20733 msgid "Courier"
20734 msgstr "Courier"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20737 msgid "Bera Mono"
20738 msgstr "Bera Mono"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20741 msgid "LuxiMono"
20742 msgstr "LuxiMono"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20749 msgid "Page"
20750 msgstr "Stránka"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20753 msgid "&Use AMS math package automatically"
20754 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20757 msgid "Use AMS &math package"
20758 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20761 msgid ""
20762 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20763 "are inserted into formulas"
20764 msgstr ""
20765 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20766 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20769 msgid "Use esint package &automatically"
20770 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20773 msgid "Use &esint package"
20774 msgstr "Použiť balík e&sint"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20777 msgid ""
20778 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20779 "inserted into formulas"
20780 msgstr ""
20781 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20782 "špeciálne integrálne symboly"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20785 msgid "Use math&dots package automatically"
20786 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20789 msgid "Use mathdo&ts package"
20790 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20793 msgid ""
20794 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20795 "into formulas"
20796 msgstr ""
20797 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20798 "symbol \\iddots"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20801 msgid "Use mathtools package automatically"
20802 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20805 msgid "Use mathtools package"
20806 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20809 msgid ""
20810 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20811 "inserted into formulas"
20812 msgstr ""
20813 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20814 "niektoré matematické relácie"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20817 msgid "Use mhchem &package automatically"
20818 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20821 msgid "Use mh&chem package"
20822 msgstr "Použiť balík mhchem"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20825 msgid ""
20826 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20827 "inserted into formulas"
20828 msgstr ""
20829 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20830 "symboly \\ce alebo \\cf"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20833 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20834 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20837 msgid "Use undertilde pac&kage"
20838 msgstr "Použiť balík undertilde"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20841 msgid ""
20842 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20843 "decoration 'utilde'"
20844 msgstr ""
20845 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20846 "dekorácie 'utilde'"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20849 msgid "Module not found!"
20850 msgstr "Modul nenájdený!"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20853 msgid "Press button to check validity..."
20854 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20857 msgid "Conversion Failed!"
20858 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20861 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20862 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20865 msgid "Layout is valid!"
20866 msgstr "Schéma je platná!"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20869 msgid "Layout is invalid!"
20870 msgstr "Schéma je neplatná!"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20873 msgid "Convert to current format"
20874 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20877 msgid "Document Settings"
20878 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20882 msgid "Child Document"
20883 msgstr "Dokument potomka"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20886 msgid "Include to Output"
20887 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20890 msgid "10"
20891 msgstr "10"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20894 msgid "11"
20895 msgstr "11"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20898 msgid "12"
20899 msgstr "12"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20902 msgid "None (no fontenc)"
20903 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20906 msgid ""
20907 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20908 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20909 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20912 msgid "empty"
20913 msgstr "prázdne"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20916 msgid "plain"
20917 msgstr "prostý"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20920 msgid "headings"
20921 msgstr "s nadpismi (headings)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20924 msgid "fancy"
20925 msgstr "pestrý(fancy)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20928 msgid "US letter"
20929 msgstr "US letter"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20932 msgid "US legal"
20933 msgstr "US-právna listina"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20936 msgid "US executive"
20937 msgstr "US-exekutíva"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20940 msgid "A0"
20941 msgstr "A0"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20944 msgid "A1"
20945 msgstr "A1"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20948 msgid "A2"
20949 msgstr "A2"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20952 msgid "A3"
20953 msgstr "A3"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20956 msgid "A4"
20957 msgstr "A4"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20960 msgid "A5"
20961 msgstr "A5"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20964 msgid "A6"
20965 msgstr "A6"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20968 msgid "B0"
20969 msgstr "B0"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20972 msgid "B1"
20973 msgstr "B1"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20976 msgid "B2"
20977 msgstr "B2"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20980 msgid "B3"
20981 msgstr "B3"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20984 msgid "B4"
20985 msgstr "B4"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20988 msgid "B5"
20989 msgstr "B5"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20992 msgid "B6"
20993 msgstr "B6"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20996 msgid "C0"
20997 msgstr "C0"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21000 msgid "C1"
21001 msgstr "C1"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21004 msgid "C2"
21005 msgstr "C2"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21008 msgid "C3"
21009 msgstr "C3"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21012 msgid "C4"
21013 msgstr "C4"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21016 msgid "C5"
21017 msgstr "C5"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21020 msgid "C6"
21021 msgstr "C6"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21024 msgid "JIS B0"
21025 msgstr "JIS B0"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21028 msgid "JIS B1"
21029 msgstr "JIS B1"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21032 msgid "JIS B2"
21033 msgstr "JIS B2"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21036 msgid "JIS B3"
21037 msgstr "JIS B3"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21040 msgid "JIS B4"
21041 msgstr "JIS B4"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21044 msgid "JIS B5"
21045 msgstr "JIS B5"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21048 msgid "JIS B6"
21049 msgstr "JIS B6"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21052 msgid "Language Default (no inputenc)"
21053 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21056 msgid "``text''"
21057 msgstr "“text”"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21060 msgid "''text''"
21061 msgstr "”text”"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21064 msgid ",,text``"
21065 msgstr "„text“"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21068 msgid ",,text''"
21069 msgstr "„text”"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21072 msgid "<<text>>"
21073 msgstr "«text»"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21076 msgid ">>text<<"
21077 msgstr "»text«"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21080 msgid "Numbered"
21081 msgstr "Číslované"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21084 msgid "Appears in TOC"
21085 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21088 msgid "Author-year"
21089 msgstr "Autor-rok"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21092 msgid "Numerical"
21093 msgstr "Číselný"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21096 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21097 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21100 #, c-format
21101 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21102 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21105 #, c-format
21106 msgid "Unavailable: %1$s"
21107 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21112 msgstr ""
21113 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21118 msgid "Document Class"
21119 msgstr "Trieda dokumentu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21125 msgid "Child Documents"
21126 msgstr "Dokumenty potomkov"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21129 msgid "Modules"
21130 msgstr "Moduly"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21133 msgid "Local Layout"
21134 msgstr "Lokálny Formát"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21137 msgid "Text Layout"
21138 msgstr "Formát textu"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21141 msgid "Page Margins"
21142 msgstr "Okraje Stránky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21145 msgid "Colors"
21146 msgstr "Farby"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Číslovanie & TOC"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21153 msgid "Indexes"
21154 msgstr "Indexy"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21157 msgid "PDF Properties"
21158 msgstr "PDF Vlastnosti"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21161 msgid "Math Options"
21162 msgstr "Voľby Matematiky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21165 msgid "Float Placement"
21166 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21169 msgid "Bullets"
21170 msgstr "Odrážky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21173 msgid "Branches"
21174 msgstr "Vetvy"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preambula LaTeXu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21182 msgid "&Default..."
21183 msgstr "Štandard..."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21191 msgid " (not installed)"
21192 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21195 msgid "Layouts|#o#O"
21196 msgstr "Formáty"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21200 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21204 msgid "Local layout file"
21205 msgstr "Lokálny súbor schém"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21208 msgid ""
21209 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21210 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21211 "document may not work with this layout if you do not\n"
21212 "keep the layout file in the document directory."
21213 msgstr ""
21214 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21215 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21216 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21217 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21220 msgid "&Set Layout"
21221 msgstr "Nastaviť formát"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21224 msgid "Unable to read local layout file."
21225 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21228 msgid "Select master document"
21229 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21233 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21237 msgid "Unapplied changes"
21238 msgstr "Nepoužité zmeny"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21242 msgid ""
21243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21245 msgstr ""
21246 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21247 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21251 msgid "&Dismiss"
21252 msgstr "Zamietnuť"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21256 msgid "Unable to set document class."
21257 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21260 #, c-format
21261 msgid "%1$s, %2$s"
21262 msgstr "%1$s, %2$s"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21270 #, c-format
21271 msgid "%1$s (unavailable)"
21272 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21275 msgid "Module provided by document class."
21276 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21279 #, c-format
21280 msgid "Package(s) required: %1$s."
21281 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21284 msgid "or"
21285 msgstr "alebo"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21288 #, c-format
21289 msgid "Modules required: %1$s."
21290 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21293 #, c-format
21294 msgid "Modules excluded: %1$s."
21295 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21299 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21302 msgid "[No options predefined]"
21303 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21307 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21310 msgid "&Use Hyperref Support"
21311 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21314 msgid "Can't set layout!"
21315 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21318 #, c-format
21319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21320 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21323 msgid "Not Found"
21324 msgstr "Nenájdený"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21335 "feature."
21336 msgstr ""
21337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21341 msgid "Could not load master"
21342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "The master document '%1$s'\n"
21348 "could not be loaded."
21349 msgstr ""
21350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21351 "nie je možné nahrať."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21354 msgid "Literate"
21355 msgstr "Literárne"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21358 msgid "pLaTeX"
21359 msgstr "pLaTeX"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21362 msgid "Error List"
21363 msgstr "Listina chýb"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21366 #, c-format
21367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21371 msgid "Top left"
21372 msgstr "Vľavo hore"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21375 msgid "Bottom left"
21376 msgstr "Vľavo dole"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Baseline left"
21380 msgstr "Základná linka vľavo"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21383 msgid "Top center"
21384 msgstr "Hore stred"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21387 msgid "Bottom center"
21388 msgstr "Dolu stred"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Baseline center"
21392 msgstr "Základná linka stred"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21395 msgid "Top right"
21396 msgstr "Hore vpravo"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21399 msgid "Bottom right"
21400 msgstr "Vpravo dole"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21403 msgid "Baseline right"
21404 msgstr "Základná linka vpravo"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21407 msgid "External Material"
21408 msgstr "Externý materiál"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21411 msgid "Scale%"
21412 msgstr "Mierka%"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21415 msgid "Select external file"
21416 msgstr "Vyberte externý súbor"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21419 msgid "automatically"
21420 msgstr "Automaticky"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21423 msgid "Graphics"
21424 msgstr "Grafika"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21427 msgid "Dissolve previous group?"
21428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21435 "because this graphic was its only member.\n"
21436 "How do you want to proceed?"
21437 msgstr ""
21438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21441 "Ako chcete pokračovať?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21444 #, c-format
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21449 #, c-format
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21460 msgstr ""
21461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21462 "skupina bude zrušená,\n"
21463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21464 "Ako chcete pokračovať?"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21467 #, c-format
21468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21472 msgid "Enter unique group name:"
21473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21480 #, c-format
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21485 msgid "bp"
21486 msgstr "bp"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21489 msgid "cm"
21490 msgstr "cm"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21493 msgid "mm"
21494 msgstr "mm"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21498 msgstr "in"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21506 msgstr "Klipart|#K#k"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21510 msgid "Interword Space"
21511 msgstr "Medzislovná medzera"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21515 msgid "Thin Space"
21516 msgstr "Úzka medzera"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21519 msgid "Medium Space"
21520 msgstr "Stredná Medzera"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21523 msgid "Thick Space"
21524 msgstr "Tučná medzera"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21528 msgid "Negative Thin Space"
21529 msgstr "Záporná úzka medzera"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21533 msgid "Negative Medium Space"
21534 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Negative Thick Space"
21539 msgstr "Záporná tučná medzera"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21543 msgstr "0.5 em"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21546 msgid "Quad (1 em)"
21547 msgstr "1 em"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21550 msgid "Double Quad (2 em)"
21551 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21555 msgid "Horizontal Fill"
21556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21559 msgid "Visible Space"
21560 msgstr "Viditeľná Medzera"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21563 msgid ""
21564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21567 msgstr ""
21568 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21569 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21570 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21575 msgid ""
21576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21577 msgstr ""
21578 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21581 msgid "Select document to include"
21582 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21586 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21589 msgid "Index Entry Settings"
21590 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21593 msgid "Label Color"
21594 msgstr "Farba značky"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21597 msgid "Cannot remove standard index"
21598 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21601 msgid "The default index cannot be removed."
21602 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21605 msgid "Enter new index name"
21606 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21610 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21613 msgid "unknown"
21614 msgstr "neznámy"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgid "shortcut"
21618 msgstr "skratka"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "shortcuts"
21622 msgstr "skratky"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "lyxrc"
21626 msgstr "lyxrc"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 msgid "package"
21630 msgstr "balík"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 msgid "textclass"
21634 msgstr "trieda textu"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21637 msgid "menu"
21638 msgstr "menu"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21641 msgid "icon"
21642 msgstr "ikona"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21645 msgid "buffer"
21646 msgstr "zásobník"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 msgid "lyxinfo"
21650 msgstr "lyxinfo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21653 msgid "Shift-"
21654 msgstr "Shift-"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21657 msgid "Control-"
21658 msgstr "Ctrl-"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21661 msgid "Option-"
21662 msgstr "Voľba-"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21665 msgid "Command-"
21666 msgstr "Príkaz-"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21669 msgid "No language"
21670 msgstr "Žiadny jazyk"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21673 msgid "Program Listing Settings"
21674 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21677 msgid "No dialect"
21678 msgstr "Žiadny dialekt"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21681 msgid "LaTeX Log"
21682 msgstr "LaTeX Protokol"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21685 msgid "LyX2LyX"
21686 msgstr "LyX2LyX"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21689 msgid "Literate Programming Build Log"
21690 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21693 msgid "lyx2lyx Error Log"
21694 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21697 msgid "Version Control Log"
21698 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21701 msgid "Log file not found."
21702 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21705 msgid "No literate programming build log file found."
21706 msgstr ""
21707 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21708 "nenašiel."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21712 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21715 msgid "No version control log file found."
21716 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21719 msgid "Math Matrix"
21720 msgstr "Matematická matica"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21723 msgid "Note Settings"
21724 msgstr "Nastavenia poznámky"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21727 msgid "Paragraph Settings"
21728 msgstr "Nastavenia odstavca"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21731 msgid ""
21732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21734 "\n"
21735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21736 "the items is used."
21737 msgstr ""
21738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21739 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21740 "\n"
21741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21742 "návestím všetkých použitých položiek."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21745 msgid "Phantom Settings"
21746 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21749 msgid "System files|#S#s"
21750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21753 msgid "User files|#U#u"
21754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21757 msgid "Look & Feel"
21758 msgstr "Vzhľad"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21761 msgid "Language Settings"
21762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21765 msgid "File Handling"
21766 msgstr "Obsluha súborov"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21769 msgid "Keyboard/Mouse"
21770 msgstr "Klávesnica/Myš"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21773 msgid "Input Completion"
21774 msgstr "Doplňovanie"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21778 msgid "Co&mmand:"
21779 msgstr "Príkaz:"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Písma Obrazovky"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21786 msgid "Paths"
21787 msgstr "Cesty"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21811 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21823 msgid "Spellchecker"
21824 msgstr "Kontrola pravopisu"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21827 msgid "Native"
21828 msgstr "Apple-Spell"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21831 msgid "Aspell"
21832 msgstr "Aspell"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21835 msgid "Enchant"
21836 msgstr "Enchant"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21839 msgid "Hunspell"
21840 msgstr "Hunspell"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21843 msgid "Converters"
21844 msgstr "Konvertory"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21847 msgid "File Formats"
21848 msgstr "Formáty Súborov"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21851 msgid "Format in use"
21852 msgstr "Formát v použití"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21855 msgid ""
21856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21857 "converter. Please remove the converter first."
21858 msgstr ""
21859 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21860 "konvertor."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21864 msgstr ""
21865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21868 msgid "LyX needs to be restarted!"
21869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21872 msgid ""
21873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21874 "restart."
21875 msgstr ""
21876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21879 msgid "Printer"
21880 msgstr "Tlačiareň"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21883 msgid "User Interface"
21884 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21887 msgid "Classic"
21888 msgstr "Klasické"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21891 msgid "Oxygen"
21892 msgstr "Oxygen"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21895 msgid "Control"
21896 msgstr "Kontrola"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21899 msgid "Shortcuts"
21900 msgstr "Skratky"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21903 msgid "Function"
21904 msgstr "Funkcia"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21907 msgid "Shortcut"
21908 msgstr "Skratka"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21912 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21915 msgid "Mathematical Symbols"
21916 msgstr "Matematické symboly"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21919 msgid "Document and Window"
21920 msgstr "Dokument a Okno"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21924 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21927 msgid "System and Miscellaneous"
21928 msgstr "Systém a Rôzne"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21931 msgid "Res&tore"
21932 msgstr "Reštaurovať"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21936 msgid "Failed to create shortcut"
21937 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21941 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21944 msgid "Invalid or empty key sequence"
21945 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21951 "%2$s\n"
21952 "You need to remove that binding before creating a new one."
21953 msgstr ""
21954 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21955 "%2$s\n"
21956 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21959 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21960 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21963 msgid "Identity"
21964 msgstr "Vaša identita"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21967 msgid "Choose bind file"
21968 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21972 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21975 msgid "Choose UI file"
21976 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21980 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21983 msgid "Choose keyboard map"
21984 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21988 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21991 msgid "Print Document"
21992 msgstr "Tlač Dokumentu"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21995 msgid "Print to file"
21996 msgstr "Tlačiť do súboru"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21999 msgid "PostScript files (*.ps)"
22000 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22003 msgid "Longest label width"
22004 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22007 msgid "Index Settings"
22008 msgstr "Nastavenia Indexu"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22011 msgid "<All indexes>"
22012 msgstr "<Všetky indexy>"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22015 msgid "Progress/Debug Messages"
22016 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22019 msgid "Debug Level"
22020 msgstr "Stupeň Ladenia"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22023 msgid "Set"
22024 msgstr "Nastaviť"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22027 msgid "Cross-reference"
22028 msgstr "Krížová referencia"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22031 msgid "&Go Back"
22032 msgstr "Choď s&päť"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22035 msgid "Jump back"
22036 msgstr "Skok späť"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22039 msgid "Jump to label"
22040 msgstr "Skok na značku"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22043 msgid "<No prefix>"
22044 msgstr "<Bez prefixu>"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22047 msgid "Find and Replace"
22048 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22051 msgid "Export or Send Document"
22052 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22055 msgid "Show File"
22056 msgstr "Zobraziť súbor"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22059 msgid "Error -> Cannot load file!"
22060 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22063 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22064 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22067 msgid ""
22068 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22069 "beginning?"
22070 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22073 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22074 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22077 msgid "Basic Latin"
22078 msgstr "Základná Latinka"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22081 msgid "Latin-1 Supplement"
22082 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22085 msgid "Latin Extended-A"
22086 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22089 msgid "Latin Extended-B"
22090 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22093 msgid "IPA Extensions"
22094 msgstr "IPA Rozšírenia"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22097 msgid "Spacing Modifier Letters"
22098 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22101 msgid "Combining Diacritical Marks"
22102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22105 msgid "Cyrillic"
22106 msgstr "Cyrilika"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22109 msgid "Arabic"
22110 msgstr "Arabsky"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22113 msgid "Devanagari"
22114 msgstr "Devanagari"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22117 msgid "Bengali"
22118 msgstr "Bengálsky"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22121 msgid "Gurmukhi"
22122 msgstr "Gurmukhi"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22125 msgid "Gujarati"
22126 msgstr "Gujarati"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22129 msgid "Oriya"
22130 msgstr "Oriya"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22133 msgid "Tamil"
22134 msgstr "Tamilsky"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22137 msgid "Telugu"
22138 msgstr "Telugsky"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22141 msgid "Kannada"
22142 msgstr "Kanadsky"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22145 msgid "Malayalam"
22146 msgstr "Malayalam"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22149 msgid "Lao"
22150 msgstr "Laosky"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22153 msgid "Tibetan"
22154 msgstr "Tibetsky"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22157 msgid "Georgian"
22158 msgstr "Gruzínsky"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22161 msgid "Hangul Jamo"
22162 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22165 msgid "Phonetic Extensions"
22166 msgstr "Fonetické extenzie"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22169 msgid "Latin Extended Additional"
22170 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22173 msgid "Greek Extended"
22174 msgstr "Grécke rozšírené"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22177 msgid "General Punctuation"
22178 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22181 msgid "Superscripts and Subscripts"
22182 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22185 msgid "Currency Symbols"
22186 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22189 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22190 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22193 msgid "Letterlike Symbols"
22194 msgstr "Symboly písmenovité"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22197 msgid "Number Forms"
22198 msgstr "Číselné znaky"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22201 msgid "Mathematical Operators"
22202 msgstr "Matematické operátory"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22205 msgid "Miscellaneous Technical"
22206 msgstr "Rôzne technické"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22209 msgid "Control Pictures"
22210 msgstr "Kontrolné obrázky"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22213 msgid "Optical Character Recognition"
22214 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22218 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22221 msgid "Box Drawing"
22222 msgstr "Výkres Rámku"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22225 msgid "Block Elements"
22226 msgstr "Blokové Elementy"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22229 msgid "Geometric Shapes"
22230 msgstr "Geometrické tvary"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22233 msgid "Miscellaneous Symbols"
22234 msgstr "Rôzne symboly"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22237 msgid "Dingbats"
22238 msgstr "Dingbats"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22242 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22246 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22249 msgid "Hiragana"
22250 msgstr "Hiragana"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22253 msgid "Katakana"
22254 msgstr "Katakana"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22257 msgid "Bopomofo"
22258 msgstr "Bopomofo"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22261 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22262 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22265 msgid "Kanbun"
22266 msgstr "Kanbun"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22270 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22273 msgid "CJK Compatibility"
22274 msgstr "CJK kompat."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22277 msgid "CJK Unified Ideographs"
22278 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22281 msgid "Hangul Syllables"
22282 msgstr "Kórejské slabiky"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22285 msgid "High Surrogates"
22286 msgstr "Surogáty horné"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22289 msgid "Private Use High Surrogates"
22290 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22293 msgid "Low Surrogates"
22294 msgstr "Surogáty dolné"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22297 msgid "Private Use Area"
22298 msgstr "Private Use Area"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22302 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22306 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22313 msgid "Combining Half Marks"
22314 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22317 msgid "CJK Compatibility Forms"
22318 msgstr "CJK kompat. formy"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22321 msgid "Small Form Variants"
22322 msgstr "Varianty malých foriem"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22330 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22333 msgid "Linear B Syllabary"
22334 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22337 msgid "Linear B Ideograms"
22338 msgstr "Linear B Ideogramy"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22341 msgid "Aegean Numbers"
22342 msgstr "Egejské Čísla"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22345 msgid "Ancient Greek Numbers"
22346 msgstr "Starogrécke čísla"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22349 msgid "Old Italic"
22350 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22353 msgid "Gothic"
22354 msgstr "Gótske"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22357 msgid "Ugaritic"
22358 msgstr "Ugaritské"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22361 msgid "Old Persian"
22362 msgstr "Staroperské"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22365 msgid "Deseret"
22366 msgstr "Mormónska abeceda"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22369 msgid "Shavian"
22370 msgstr "Shavská abeceda"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22373 msgid "Osmanya"
22374 msgstr "Osmanya"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22377 msgid "Cypriot Syllabary"
22378 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22381 msgid "Kharoshthi"
22382 msgstr "Kharoshthi"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22386 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22389 msgid "Musical Symbols"
22390 msgstr "Hudobné symboly"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22394 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22398 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22402 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22406 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22410 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22413 msgid "Tags"
22414 msgstr "Označenia"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22417 msgid "Variation Selectors Supplement"
22418 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22422 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22426 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22429 msgid "Character: "
22430 msgstr "Znak: "
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22433 msgid "Code Point: "
22434 msgstr "Kódový bod: "
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22437 msgid "Symbols"
22438 msgstr "Symboly"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22441 msgid "Insert Table"
22442 msgstr "Vložiť tabuľku"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22445 msgid "TeX Information"
22446 msgstr "TeX informácia"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22449 msgid "No thesaurus available for this language!"
22450 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22453 msgid "Outline"
22454 msgstr "Prehľad"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22457 msgid "auto"
22458 msgstr "auto"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22461 msgid "off"
22462 msgstr "vypnuté"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22465 #, c-format
22466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22467 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22470 msgid "version "
22471 msgstr "verzia "
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22474 msgid "unknown version"
22475 msgstr "neznáma verzia"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22478 msgid "Small-sized icons"
22479 msgstr "Malé ikony"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22482 msgid "Normal-sized icons"
22483 msgstr "Normálne ikony"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22486 msgid "Big-sized icons"
22487 msgstr "Veľké ikony"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22490 #, c-format
22491 msgid "Successful export to format: %1$s"
22492 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22495 #, c-format
22496 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22497 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22500 #, c-format
22501 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22502 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22505 #, c-format
22506 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22507 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22510 msgid "Exit LyX"
22511 msgstr "Skončiť LyX"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22514 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22515 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22518 msgid "Welcome to LyX!"
22519 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22522 msgid "Automatic save done."
22523 msgstr "Automatický úklad hotový."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22526 msgid "Automatic save failed!"
22527 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22530 msgid "Command not allowed without any document open"
22531 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22534 #, c-format
22535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22536 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22539 msgid "Select template file"
22540 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22543 msgid "Templates|#T#t"
22544 msgstr "Šablóny|#š"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22547 msgid "Document not loaded."
22548 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22551 msgid "Select document to open"
22552 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22556 msgid "Examples|#E#e"
22557 msgstr "Príklady"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22560 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22561 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22564 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22565 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22568 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22569 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22572 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22573 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22578 msgid "Invalid filename"
22579 msgstr "Neplatné meno súboru"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The directory in the given path\n"
22585 "%1$s\n"
22586 "does not exist."
22587 msgstr ""
22588 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22589 "%1$s\n"
22590 "neexistuje."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22593 #, c-format
22594 msgid "Opening document %1$s..."
22595 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22598 #, c-format
22599 msgid "Document %1$s opened."
22600 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22603 msgid "Version control detected."
22604 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22607 #, c-format
22608 msgid "Could not open document %1$s"
22609 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22612 msgid "Couldn't import file"
22613 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22616 #, c-format
22617 msgid "No information for importing the format %1$s."
22618 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22621 #, c-format
22622 msgid "Select %1$s file to import"
22623 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The document %1$s already exists.\n"
22630 "\n"
22631 "Do you want to overwrite that document?"
22632 msgstr ""
22633 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22634 "\n"
22635 "Chcete ho prepísať ?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22639 msgid "Overwrite document?"
22640 msgstr "Prepísať dokument?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22643 #, c-format
22644 msgid "Importing %1$s..."
22645 msgstr "Importujem %1$s..."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22648 msgid "imported."
22649 msgstr "importované."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22652 msgid "file not imported!"
22653 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22656 msgid "newfile"
22657 msgstr "novýsúbor"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22660 msgid "Select LyX document to insert"
22661 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "The file\n"
22671 "%1$s\n"
22672 "is already open in your current session.\n"
22673 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22674 "Do you want to choose a new filename?"
22675 msgstr ""
22676 "Súbor\n"
22677 "%1$s\n"
22678 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22679 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22680 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22683 msgid "Chosen File Already Open"
22684 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22688 msgid "&Rename"
22689 msgstr "Premenuj"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22692 msgid "Choose a filename to export the document as"
22693 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The document %1$s could not be saved.\n"
22699 "\n"
22700 "Do you want to rename the document and try again?"
22701 msgstr ""
22702 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22703 "\n"
22704 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22707 msgid "Rename and save?"
22708 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22711 msgid "&Retry"
22712 msgstr "Zopakuj"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22715 msgid "Close document"
22716 msgstr "Zavrieť dokument"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22720 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22726 "\n"
22727 "Do you want to save the document?"
22728 msgstr ""
22729 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22730 "\n"
22731 "Chcete ho uložiť ?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22734 msgid "Save new document?"
22735 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22741 "\n"
22742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22743 msgstr ""
22744 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22745 "\n"
22746 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22749 msgid "Save changed document?"
22750 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22753 msgid "&Discard"
22754 msgstr "Zahodiť"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22760 "\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22762 msgstr ""
22763 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22764 "\n"
22765 "Chcete ho uložiť ?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Document \n"
22771 "%1$s\n"
22772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22773 msgstr ""
22774 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22775 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Adresár je neprístupný."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22790 #, c-format
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22795 #, c-format
22796 msgid "No buffer for file: %1$s."
22797 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22800 msgid "Export Error"
22801 msgstr "Chyba pri Exporte"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22804 msgid "Error cloning the Buffer."
22805 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22808 #, c-format
22809 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22810 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22813 msgid "Exporting ..."
22814 msgstr "Exportujem ..."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22817 msgid "Previewing ..."
22818 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22821 msgid "Document not loaded"
22822 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22825 msgid "Select file to insert"
22826 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22829 msgid "All Files (*)"
22830 msgstr "Všetky súbory (*)"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22836 "version of the document %1$s?"
22837 msgstr ""
22838 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22839 "%1$s ?"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22842 msgid "Revert to saved document?"
22843 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22846 msgid "Saving all documents..."
22847 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22850 msgid "All documents saved."
22851 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22854 #, c-format
22855 msgid "%1$s unknown command!"
22856 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22859 msgid "Please, preview the document first."
22860 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22863 msgid "Couldn't proceed."
22864 msgstr "Nemôžem postupovať."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22868 msgid "LaTeX Source"
22869 msgstr "LaTeX Zdroj"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22872 msgid "DocBook Source"
22873 msgstr "DocBook Zdroj"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22876 msgid "Literate Source"
22877 msgstr "Literate Zdroj"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22880 msgid " (version control, locking)"
22881 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22884 msgid " (version control)"
22885 msgstr " (kontrola verzií)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22888 msgid " (changed)"
22889 msgstr " (zmenený)"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22892 msgid " (read only)"
22893 msgstr " (iba pre čítanie)"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22896 msgid "Close File"
22897 msgstr "Zavrieť Súbor"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22900 msgid "Hide tab"
22901 msgstr "Kartu schovať"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22904 msgid "Close tab"
22905 msgstr "Kartu zavrieť"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22908 msgid "Wrap Float Settings"
22909 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22912 msgid "Click to detach"
22913 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22916 #, c-format
22917 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22918 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22921 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22922 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22925 msgid " (unknown)"
22926 msgstr " (neznáme)"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22929 msgid "More...|M"
22930 msgstr "Viac..."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22933 msgid "No Group"
22934 msgstr "Žiadna skupina"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22937 msgid "More Spelling Suggestions"
22938 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22941 msgid "Add to personal dictionary|n"
22942 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "Ignorovať všetko"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22949 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22950 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22953 msgid "Language|L"
22954 msgstr "Jazyk"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22957 msgid "More Languages ...|M"
22958 msgstr "Viac Jazykov ..."
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22961 msgid "Hidden|H"
22962 msgstr "Skryté"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22965 msgid "<No Documents Open>"
22966 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22969 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22970 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22973 msgid "View (Other Formats)|F"
22974 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22977 msgid "Update (Other Formats)|p"
22978 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22981 #, c-format
22982 msgid "View [%1$s]|V"
22983 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22986 #, c-format
22987 msgid "Update [%1$s]|U"
22988 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22991 msgid "No Custom Insets Defined!"
22992 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22995 msgid "<No Document Open>"
22996 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22999 msgid "Master Document"
23000 msgstr "Hlavný dokument"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23003 msgid "Open Navigator..."
23004 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23007 msgid "Other Lists"
23008 msgstr "Iné Listiny"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23011 msgid "<Empty Table of Contents>"
23012 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23015 msgid "Other Toolbars"
23016 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23019 msgid "No Branches Set for Document!"
23020 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23023 msgid "Index List|I"
23024 msgstr "Indexovaná listina"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23027 msgid "Index Entry|d"
23028 msgstr "Heslo Indexu"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23031 #, c-format
23032 msgid "Index: %1$s"
23033 msgstr "Index: %1$s"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23036 #, c-format
23037 msgid "Index Entry (%1$s)"
23038 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23041 msgid "No Citation in Scope!"
23042 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23045 msgid "No Action Defined!"
23046 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23049 msgid "Search"
23050 msgstr "Hľadať"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23053 msgid "Clear text"
23054 msgstr "Text vyprázdniť"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23057 #, c-format
23058 msgid "Export %1$s"
23059 msgstr "Exportovať %1$s"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23062 #, c-format
23063 msgid "Import %1$s"
23064 msgstr "Importovať %1$s"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23067 #, c-format
23068 msgid "Update %1$s"
23069 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23072 #, c-format
23073 msgid "View %1$s"
23074 msgstr "Zobraziť %1$s"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23077 msgid "space"
23078 msgstr "medzera"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23081 msgid ""
23082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23083 "characters:\n"
23084 msgstr ""
23085 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23086 "týchto znakov:\n"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23093 #, c-format
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23098 msgid "All Files "
23099 msgstr "Všetky súbory "
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23103 msgid "Table of Contents"
23104 msgstr "Obsah"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Zoznam Grafík"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Zoznam rovníc"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Zoznam výpisov"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23123 msgid "List of Index Entries"
23124 msgstr "Zoznam Indexov"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Zoznam poznámok"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Zoznam citácií"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Značky a Referencie"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Zoznam vetiev"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Zoznam zmien"
23149
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23152 msgid ""
23153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23154 "through LaTeX: "
23155 msgstr ""
23156 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23157 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23158
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23161 msgid "Problematic filename for DVI"
23162 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23163
23164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23166 msgid ""
23167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23169 msgstr ""
23170 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23171 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:88
23174 msgid "Bibliography Entry"
23175 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:91
23178 msgid "TeX Code"
23179 msgstr "TeX kód"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:94
23182 msgid "Float"
23183 msgstr "Plávajúci objekt"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23186 msgid "Box"
23187 msgstr "Rámok"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:111
23190 msgid "Horizontal Space"
23191 msgstr "Horizontálna medzera"
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23194 msgid "Vertical Space"
23195 msgstr "Vertikálna medzera"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:115
23198 msgid "Info"
23199 msgstr "Info"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:160
23202 msgid "Horizontal Math Space"
23203 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23204
23205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23206 msgid "Keys must be unique!"
23207 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23208
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "The key %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23214 msgstr ""
23215 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23216 "bude zmenený na %2$s."
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23222 "If you proceed, all of them will be opened."
23223 msgstr ""
23224 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23225 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23228 msgid "Open Databases?"
23229 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23232 msgid "&Proceed"
23233 msgstr "Pokračovať"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23240 msgid "Databases:"
23241 msgstr "Databázy:"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23244 msgid "Style File:"
23245 msgstr "Súbor so štýlom:"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23248 msgid "Lists:"
23249 msgstr "Obsahuje:"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23252 msgid "included in TOC"
23253 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23256 msgid "Export Warning!"
23257 msgstr "Export-Varovanie!"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23260 msgid ""
23261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23262 "BibTeX will be unable to find them."
23263 msgstr ""
23264 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23265 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23268 msgid ""
23269 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23270 "BibTeX will be unable to find it."
23271 msgstr ""
23272 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23273 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23276 msgid "simple frame"
23277 msgstr "jednoduchý rám"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23280 msgid "frameless"
23281 msgstr "Bez rámu"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23284 msgid "simple frame, page breaks"
23285 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23288 msgid "oval, thin"
23289 msgstr "oválny, tenký"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23292 msgid "oval, thick"
23293 msgstr "oválny, tučný"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23296 msgid "drop shadow"
23297 msgstr "s tieňom"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23300 msgid "shaded background"
23301 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23304 msgid "double frame"
23305 msgstr "dvojitý rám"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23308 #, c-format
23309 msgid "%1$s (%2$s)"
23310 msgstr "%1$s (%2$s)"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23313 #, c-format
23314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23318 msgid "active"
23319 msgstr "aktívna"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23322 msgid "non-active"
23323 msgstr "ne-aktívna"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 #, c-format
23327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23328 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23331 msgid "Branch: "
23332 msgstr "Vetva: "
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23335 msgid "Branch (child only): "
23336 msgstr "Vetva (len potomok): "
23337
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23339 msgid "Branch (undefined): "
23340 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23343 msgid "Undef: "
23344 msgstr "Undef: "
23345
23346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23347 #, c-format
23348 msgid "Sub-%1$s"
23349 msgstr "Sub-%1$s"
23350
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23352 msgid "No bibliography defined!"
23353 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23354
23355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23356 msgid "No citations selected!"
23357 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23358
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23360 msgid "not cited"
23361 msgstr "necitované"
23362
23363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23364 msgid "LaTeX Command: "
23365 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23368 msgid "InsetCommand Error: "
23369 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23372 msgid "Incompatible command name."
23373 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23376 msgid "InsetCommandParams Error: "
23377 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23380 msgid "InsetCommandParams: "
23381 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23384 msgid "Unknown parameter name: "
23385 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "%2$s."
23401 msgstr ""
23402 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23404 "%2$s."
23405
23406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23407 #, c-format
23408 msgid "External template %1$s is not installed"
23409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23410
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23412 msgid "float: "
23413 msgstr "plávajúci objekt: "
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23416 #, c-format
23417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23418 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23421 msgid "float"
23422 msgstr "plávajúci objekt"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23425 msgid "subfloat: "
23426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23429 msgid " (sideways)"
23430 msgstr " (na bok)"
23431
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23437 #, c-format
23438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23442 msgid "footnote"
23443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23444
23445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "Could not copy the file\n"
23449 "%1$s\n"
23450 "into the temporary directory."
23451 msgstr ""
23452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23453 "%1$s\n"
23454 "do pomocného adresára."
23455
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23457 #, c-format
23458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23460
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23462 #, c-format
23463 msgid "Graphics file: %1$s"
23464 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23467 msgid "www"
23468 msgstr "www"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23471 msgid "file"
23472 msgstr "súbor"
23473
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23475 #, c-format
23476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23480 msgid "Verbatim Input"
23481 msgstr "Doslovný vstup"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23484 msgid "Verbatim Input*"
23485 msgstr "Doslovný vstup*"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23488 msgid "Include (excluded)"
23489 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23493 msgid "Recursive input"
23494 msgstr "Rekurzívny vstup"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23498 #, c-format
23499 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23500 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "Could not load included file\n"
23506 "`%1$s'\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23508 msgstr ""
23509 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23510 "`%1$s'\n"
23511 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23523 msgstr ""
23524 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23525 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23526 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23538 msgstr ""
23539 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23540 "používa modul `%2$s',\n"
23541 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nenájdený"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23552 msgstr ""
23553 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23554 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23557 msgid "Export failure"
23558 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23561 msgid "Unsupported Inclusion"
23562 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23568 "Offending file:\n"
23569 "%1$s"
23570 msgstr ""
23571 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23572 "Problematický súbor:\n"
23573 "%1$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23576 msgid "Index sorting failed"
23577 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23585 "explained in the User Guide."
23586 msgstr ""
23587 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23588 "so záznamom '%1$s'.\n"
23589 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23590 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23593 msgid "Index Entry"
23594 msgstr "Heslo Indexu"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23597 msgid "unknown type!"
23598 msgstr "neznámy typ!"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23601 msgid "Unknown index type!"
23602 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23605 msgid "All indexes"
23606 msgstr "Všetky indexy"
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23609 msgid "subindex"
23610 msgstr "Podindex"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23613 #, c-format
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23616
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23620
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23623 msgid "undefined"
23624 msgstr "nedefinované"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23627 msgid "yes"
23628 msgstr "áno"
23629
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23631 msgid "no"
23632 msgstr "nie"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23635 msgid "No version control"
23636 msgstr "Bez kontroly verzií"
23637
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23639 msgid "Label names must be unique!"
23640 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23641
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "The label %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23647 msgstr ""
23648 "Značka %1$s už existuje,\n"
23649 "bude premenované na %2$s."
23650
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23652 msgid "DUPLICATE: "
23653 msgstr "DUPLIKÁT: "
23654
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23656 msgid "Horizontal line"
23657 msgstr "Horizontálna línia"
23658
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23660 msgid "no more lstline delimiters available"
23661 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23662
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23664 msgid "Running out of delimiters"
23665 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23668 msgid ""
23669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23673 "must investigate!"
23674 msgstr ""
23675 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23676 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23677 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23678 "pre oddeľovač.\n"
23679 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23683 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23684
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "The following characters in one of the program listings are\n"
23689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23690 "%1$s."
23691 msgstr ""
23692 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23693 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23694 "%1$s."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23697 msgid "A value is expected."
23698 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23706 msgid "Unbalanced braces!"
23707 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23710 msgid "Please specify true or false."
23711 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23714 msgid "Only true or false is allowed."
23715 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23718 msgid "Please specify an integer value."
23719 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23722 msgid "An integer is expected."
23723 msgstr "Očakáva sa číslo."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23727 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23731 msgstr "Neplatná dĺžka."
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23734 #, c-format
23735 msgid "Please specify one of %1$s."
23736 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23739 #, c-format
23740 msgid "Try one of %1$s."
23741 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23744 #, c-format
23745 msgid "I guess you mean %1$s."
23746 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23749 #, c-format
23750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23751 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23754 #, c-format
23755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23756 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23759 msgid ""
23760 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23761 msgstr ""
23762 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23763 "spôsob"
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23766 msgid ""
23767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23768 "trblTRBL"
23769 msgstr ""
23770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23771 "podmnožinu z trblTRBL"
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23774 msgid ""
23775 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23776 "right, bottom left and top left corner."
23777 msgstr ""
23778 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23779 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23782 msgid "Enter something like \\color{white}"
23783 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23786 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23787 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23790 msgid "auto, last or a number"
23791 msgstr "auto, last alebo číslo"
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23794 msgid ""
23795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23797 "defining a listing inset)"
23798 msgstr ""
23799 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23800 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23801 "výpisu programu)"
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23804 msgid ""
23805 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23806 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23807 "a listing inset)"
23808 msgstr ""
23809 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23810 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23811 "výpisu zdrojového kódu)"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23814 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23815 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23818 #, c-format
23819 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23820 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23823 #, c-format
23824 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23825 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23828 #, c-format
23829 msgid "Parameter %1$s: "
23830 msgstr "Parameter %1$s: "
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23833 #, c-format
23834 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23835 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23838 #, c-format
23839 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23840 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23841
23842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23843 msgid "New Page"
23844 msgstr "Nová stránka"
23845
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23847 msgid "Page Break"
23848 msgstr "Zalomenie strany"
23849
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23851 msgid "Clear Page"
23852 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23853
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23855 msgid "Clear Double Page"
23856 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23857
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23859 msgid "Nom: "
23860 msgstr "Nom: "
23861
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23863 msgid "Nomenclature Symbol: "
23864 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23865
23866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23867 msgid "Description: "
23868 msgstr "Popis: "
23869
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23871 msgid "Sorting: "
23872 msgstr "Triedenie: "
23873
23874 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23875 msgid "note"
23876 msgstr "poznámka"
23877
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23879 msgid "Phantom"
23880 msgstr "Phantom"
23881
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23883 msgid "HPhantom"
23884 msgstr "HPhantom"
23885
23886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23887 msgid "VPhantom"
23888 msgstr "VPhantom"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23891 msgid "phantom"
23892 msgstr "phantom"
23893
23894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23895 msgid "hphantom"
23896 msgstr "hphantom"
23897
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23899 msgid "vphantom"
23900 msgstr "vphantom"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23903 msgid "elsewhere"
23904 msgstr "niekde inde"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23907 msgid "BROKEN: "
23908 msgstr "NEPLATNÝ: "
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23911 msgid "Ref: "
23912 msgstr "Ref: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23915 msgid "Equation"
23916 msgstr "Rovnica"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23919 msgid "EqRef: "
23920 msgstr "EqRef: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23923 msgid "Page Number"
23924 msgstr "Číslo strany"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23927 msgid "Page: "
23928 msgstr "Strana: "
23929
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23931 msgid "Textual Page Number"
23932 msgstr "Textové číslo strany"
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23935 msgid "TextPage: "
23936 msgstr "TextStrana: "
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23939 msgid "Standard+Textual Page"
23940 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23943 msgid "Ref+Text: "
23944 msgstr "Ref+Text: "
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23947 msgid "Formatted"
23948 msgstr "Formátované"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23951 msgid "Format: "
23952 msgstr "Formát: "
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23955 msgid "Reference to Name"
23956 msgstr "Referencia na Meno"
23957
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23959 msgid "NameRef:"
23960 msgstr "NameRef:"
23961
23962 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23963 msgid "subscript"
23964 msgstr "dolný index"
23965
23966 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23967 msgid "superscript"
23968 msgstr "horný index"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23971 msgid "Protected Space"
23972 msgstr "Chránená medzera"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23975 msgid "Quad Space"
23976 msgstr "Quad medzera"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23979 msgid "Double Quad Space"
23980 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23983 msgid "Enspace"
23984 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23987 msgid "Enskip"
23988 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23991 msgid "Protected Horizontal Fill"
23992 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23995 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23999 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24000 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24004 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24008 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24009
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24012 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24013
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24016 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24019 #, c-format
24020 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24024 #, c-format
24025 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24026 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24027
24028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24029 msgid "Unknown TOC type"
24030 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24031
24032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24033 msgid "Selection size should match clipboard content."
24034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24035
24036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24037 msgid "wrap: "
24038 msgstr "obtekanie: "
24039
24040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24041 msgid "wrap"
24042 msgstr "obtekanie"
24043
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24045 msgid "Not shown."
24046 msgstr "Neukázané."
24047
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24049 msgid "Loading..."
24050 msgstr "Načítavam..."
24051
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24053 msgid "Converting to loadable format..."
24054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24055
24056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24059
24060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24061 msgid "Scaling etc..."
24062 msgstr "Zmena mierky atď..."
24063
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24065 msgid "Ready to display"
24066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24067
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24069 msgid "No file found!"
24070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24071
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24073 msgid "Error converting to loadable format"
24074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24075
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24077 msgid "Error loading file into memory"
24078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24079
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24081 msgid "Error generating the pixmap"
24082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24083
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24085 msgid "No image"
24086 msgstr "Bez obrázku"
24087
24088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24089 msgid "Preview loading"
24090 msgstr "Nahranie náhľadu"
24091
24092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24093 msgid "Preview ready"
24094 msgstr "Náhľad prichystaný"
24095
24096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24097 msgid "Preview failed"
24098 msgstr "Náhľad zlyhal"
24099
24100 #: src/lengthcommon.cpp:44
24101 msgid "cc[[unit of measure]]"
24102 msgstr "cc"
24103
24104 #: src/lengthcommon.cpp:44
24105 msgid "dd"
24106 msgstr "dd"
24107
24108 #: src/lengthcommon.cpp:44
24109 msgid "em"
24110 msgstr "em"
24111
24112 #: src/lengthcommon.cpp:45
24113 msgid "ex"
24114 msgstr "ex"
24115
24116 #: src/lengthcommon.cpp:45
24117 msgid "mu[[unit of measure]]"
24118 msgstr "mu"
24119
24120 #: src/lengthcommon.cpp:45
24121 msgid "pc"
24122 msgstr "pc"
24123
24124 #: src/lengthcommon.cpp:46
24125 msgid "pt"
24126 msgstr "pt"
24127
24128 #: src/lengthcommon.cpp:46
24129 msgid "sp"
24130 msgstr "sp"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:46
24133 msgid "Text Width %"
24134 msgstr "Šírka textu %"
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:47
24137 msgid "Column Width %"
24138 msgstr "Šírka stĺpca %"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:47
24141 msgid "Page Width %"
24142 msgstr "Šírka Stránky %"
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:47
24145 msgid "Line Width %"
24146 msgstr "Šírka Riadku %"
24147
24148 #: src/lengthcommon.cpp:48
24149 msgid "Text Height %"
24150 msgstr "Výška textu %"
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:48
24153 msgid "Page Height %"
24154 msgstr "Výška Stránky %"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:144
24157 msgid "Search error"
24158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:144
24161 msgid "Search string is empty"
24162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:381
24165 msgid "String found."
24166 msgstr "Reťazec nájdený."
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:383
24169 msgid "String has been replaced."
24170 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24171
24172 #: src/lyxfind.cpp:386
24173 #, c-format
24174 msgid "%1$d strings have been replaced."
24175 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24176
24177 #: src/lyxfind.cpp:1413
24178 msgid "Invalid regular expression!"
24179 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24180
24181 #: src/lyxfind.cpp:1418
24182 msgid "Match not found!"
24183 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24184
24185 #: src/lyxfind.cpp:1422
24186 msgid "Match found!"
24187 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24188
24189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24190 #, c-format
24191 msgid " Macro: %1$s: "
24192 msgstr " Makro: %1$s: "
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24196 #, c-format
24197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24201 #, c-format
24202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24203 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24206 #, c-format
24207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24211 msgid "Cursor not in table"
24212 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24215 msgid "Only one row"
24216 msgstr "Len jeden riadok"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24219 msgid "Only one column"
24220 msgstr "Len jeden stĺpec"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24223 msgid "No hline to delete"
24224 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24227 msgid "No vline to delete"
24228 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24231 #, c-format
24232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24233 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24236 msgid "Bad math environment"
24237 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24240 msgid ""
24241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24242 "Change the math formula type and try again."
24243 msgstr ""
24244 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24245 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24248 msgid "No number"
24249 msgstr "Bez čísla"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24252 msgid "Number"
24253 msgstr "Číslo"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24256 #, c-format
24257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24258 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24261 #, c-format
24262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24263 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24266 #, c-format
24267 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24268 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24271 msgid "create new math text environment ($...$)"
24272 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24275 msgid "entered math text mode (textrm)"
24276 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24279 msgid "Regular expression editor mode"
24280 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24283 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24284 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24287 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24288 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24291 msgid "Standard[[mathref]]"
24292 msgstr "Štandardné"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24295 msgid "PrettyRef"
24296 msgstr "PeknýOdkaz"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24299 msgid "FormatRef: "
24300 msgstr "FormatRef: "
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24303 #, c-format
24304 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24305 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24306
24307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24308 msgid "optional"
24309 msgstr "nepovinné"
24310
24311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24312 msgid "TeX"
24313 msgstr "TeX"
24314
24315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24316 msgid "math macro"
24317 msgstr "mat. makro"
24318
24319 #: src/output.cpp:37
24320 #, c-format
24321 msgid ""
24322 "Could not open the specified document\n"
24323 "%1$s."
24324 msgstr ""
24325 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24326 "%1$s."
24327
24328 #: src/output_plaintext.cpp:141
24329 msgid "Abstract: "
24330 msgstr "Súhrn: "
24331
24332 #: src/output_plaintext.cpp:153
24333 msgid "References: "
24334 msgstr "Referencie: "
24335
24336 #: src/support/Package.cpp:470
24337 msgid "LyX binary not found"
24338 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24339
24340 #: src/support/Package.cpp:471
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24344 msgstr ""
24345 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24346 "%1$s"
24347
24348 #: src/support/Package.cpp:590
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24352 "\t%1$s\n"
24353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24355 msgstr ""
24356 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24357 "\t%1$s\n"
24358 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24359 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24360
24361 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24362 msgid "File not found"
24363 msgstr "Súbor nenájdený"
24364
24365 #: src/support/Package.cpp:672
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Invalid %1$s switch.\n"
24369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24370 msgstr ""
24371 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24372 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24373
24374 #: src/support/Package.cpp:699
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24379 msgstr ""
24380 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24381 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24382
24383 #: src/support/Package.cpp:723
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 "%2$s is not a directory."
24388 msgstr ""
24389 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24390 "%2$s nie je adresár."
24391
24392 #: src/support/Package.cpp:725
24393 msgid "Directory not found"
24394 msgstr "Adresár nenájdený"
24395
24396 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "The command\n"
24400 "%1$s\n"
24401 "has not yet completed.\n"
24402 "\n"
24403 "Do you want to stop it?"
24404 msgstr ""
24405 "Príkaz\n"
24406 "%1$s\n"
24407 "ešte nedokončil.\n"
24408 "\n"
24409 "Chcete ho zastaviť ?"
24410
24411 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24412 msgid "Stop command?"
24413 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24414
24415 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24416 msgid "&Stop it"
24417 msgstr "Zastaviť"
24418
24419 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24420 msgid "Let it &run"
24421 msgstr "Nech beží ďalej"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:41
24424 msgid "No debugging messages"
24425 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:42
24428 msgid "General information"
24429 msgstr "Všeobecné informácie"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:43
24432 msgid "Program initialisation"
24433 msgstr "Inicializácia programu"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:44
24436 msgid "Keyboard events handling"
24437 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:45
24440 msgid "GUI handling"
24441 msgstr "Spravovanie GUI"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:46
24444 msgid "Lyxlex grammar parser"
24445 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:47
24448 msgid "Configuration files reading"
24449 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:48
24452 msgid "Custom keyboard definition"
24453 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:49
24456 msgid "LaTeX generation/execution"
24457 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:50
24460 msgid "Math editor"
24461 msgstr "Editor matematiky"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:51
24464 msgid "Font handling"
24465 msgstr "Manipulácia s písmom"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:52
24468 msgid "Textclass files reading"
24469 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:53
24472 msgid "Version control"
24473 msgstr "Kontrola verzií"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:54
24476 msgid "External control interface"
24477 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:55
24480 msgid "Undo/Redo mechanism"
24481 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:56
24484 msgid "User commands"
24485 msgstr "Používateľské príkazy"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:57
24488 msgid "The LyX Lexer"
24489 msgstr "LyX Lexer"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:58
24492 msgid "Dependency information"
24493 msgstr "Informácie o závislostiach"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:59
24496 msgid "LyX Insets"
24497 msgstr "LyX vložky"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:60
24500 msgid "Files used by LyX"
24501 msgstr "Súbory používané LyXom"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:61
24504 msgid "Workarea events"
24505 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:62
24508 msgid "Insettext/tabular messages"
24509 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:63
24512 msgid "Graphics conversion and loading"
24513 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:64
24516 msgid "Change tracking"
24517 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:65
24520 msgid "External template/inset messages"
24521 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:66
24524 msgid "RowPainter profiling"
24525 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:67
24528 msgid "Scrolling debugging"
24529 msgstr "ladenie rolovania"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:68
24532 msgid "Math macros"
24533 msgstr "mat. makrá"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:69
24536 msgid "RTL/Bidi"
24537 msgstr "RTL/Bidi"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:70
24540 msgid "Locale/Internationalisation"
24541 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:71
24544 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24545 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:72
24548 msgid "Find and replace mechanism"
24549 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:73
24552 msgid "Developers' general debug messages"
24553 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:74
24556 msgid "All debugging messages"
24557 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:153
24560 #, c-format
24561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24562 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24563
24564 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24565 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24566 msgstr "sk"
24567
24568 #: src/support/os_win32.cpp:482
24569 msgid "System file not found"
24570 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24571
24572 #: src/support/os_win32.cpp:483
24573 msgid ""
24574 "Unable to load shfolder.dll\n"
24575 "Please install."
24576 msgstr ""
24577 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24578 "Prosím inštalujte."
24579
24580 #: src/support/os_win32.cpp:488
24581 msgid "System function not found"
24582 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24583
24584 #: src/support/os_win32.cpp:489
24585 msgid ""
24586 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24587 "Don't know how to proceed. Sorry."
24588 msgstr ""
24589 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24590 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24591
24592 #: src/support/userinfo.cpp:45
24593 msgid "Unknown user"
24594 msgstr "Neznámy používateľ"
24595
24596 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24597 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24598
24599 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24600 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24601
24602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24603 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24604
24605 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24606 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24607
24608 #~ msgid "*"
24609 #~ msgstr "*"
24610
24611 #~ msgid "MM"
24612 #~ msgstr "MM"
24613
24614 #~ msgid "MMMMM"
24615 #~ msgstr "MMMMM"
24616
24617 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24618 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24619
24620 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24621 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24622
24623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24624 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24625
24626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24627 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24628
24629 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24630 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24631
24632 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24633 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24634
24635 #~ msgid "Example \\theexample"
24636 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24637
24638 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24639 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24640
24641 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24642 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24643
24644 #~ msgid "Remark \\theremark"
24645 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24646
24647 #~ msgid "Case \\thecase"
24648 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24649
24650 #~ msgid "Question \\thequestion"
24651 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24652
24653 #~ msgid "Note \\thenote"
24654 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24655
24656 #~ msgid "&Output Format:"
24657 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24658
24659 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24660 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24661
24662 #~ msgid "Specify the default paper size."
24663 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24664
24665 #~ msgid "&New:"
24666 #~ msgstr "&Nové:"
24667
24668 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24669 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24670
24671 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24672 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24673
24674 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24675 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24676
24677 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24678 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24679
24680 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24681 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24682
24683 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24684 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24685
24686 #~ msgid "HTML|H"
24687 #~ msgstr "HTML"
24688
24689 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24690 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24691
24692 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24693 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24694
24695 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24696 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24697
24698 #~ msgid "branch"
24699 #~ msgstr "vetva"
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24703 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24706 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24707
24708 #~ msgid "TOC Title:"
24709 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24710
24711 #~ msgid "For Authors"
24712 #~ msgstr "Pre Autorov"
24713
24714 #~ msgid "\\thesol"
24715 #~ msgstr "\\thesol"
24716
24717 #~ msgid "at Address"
24718 #~ msgstr "na Adrese"
24719
24720 #~ msgid "at address"
24721 #~ msgstr "na adrese"
24722
24723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24725
24726 #~ msgid "MiniTOC"
24727 #~ msgstr "Mini obsah"
24728
24729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24731
24732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24734
24735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24737
24738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24740
24741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24743
24744 #~ msgid "Motto"
24745 #~ msgstr "Motto"
24746
24747 #~ msgid "Claim "
24748 #~ msgstr "Nárok "
24749
24750 #~ msgid "Preface:"
24751 #~ msgstr "Predslov:"
24752
24753 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24754 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24755
24756 #~ msgid "Step"
24757 #~ msgstr "Krok"
24758
24759 #~ msgid "Step \\thestep."
24760 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24761
24762 #~ msgid "Appendices Section"
24763 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24764
24765 #~ msgid "--- Appendices ---"
24766 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24767
24768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24769 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24773 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24774 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24777 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24778 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24779
24780 #~ msgid "List of %1$s"
24781 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24782
24783 #~ msgid "Liber"
24784 #~ msgstr "Liber"
24785
24786 #~ msgid "%1$s unknown"
24787 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24788
24789 #~ msgid "Edit"
24790 #~ msgstr "Upraviť"
24791
24792 #~ msgid "Layout|L"
24793 #~ msgstr "Schéma"
24794
24795 #~ msgid "Documents|D"
24796 #~ msgstr "Dokumenty"
24797
24798 #~ msgid "New from Template...|T"
24799 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24800
24801 #~ msgid "Revert|R"
24802 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24803
24804 #~ msgid "Custom...|C"
24805 #~ msgstr "Vlastné..."
24806
24807 #~ msgid "Redo|d"
24808 #~ msgstr "Opakovať|O"
24809
24810 #~ msgid "Cut|C"
24811 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24812
24813 #~ msgid "Copy|o"
24814 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24815
24816 #~ msgid "Paste|a"
24817 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24818
24819 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24820 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24821
24822 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24823 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24824
24825 #~ msgid "Tabular|T"
24826 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24827
24828 #~ msgid "Thesaurus..."
24829 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24830
24831 #~ msgid "Statistics...|i"
24832 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24833
24834 #~ msgid "Change Tracking|g"
24835 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24836
24837 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24838 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24839
24840 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24841 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24842
24843 #~ msgid "Line Top|T"
24844 #~ msgstr "Čiara hore"
24845
24846 #~ msgid "Line Bottom|B"
24847 #~ msgstr "Čiara dole"
24848
24849 #~ msgid "Line Left|L"
24850 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24851
24852 #~ msgid "Line Right|R"
24853 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24854
24855 #~ msgid "Alignment|i"
24856 #~ msgstr "Zarovnanie"
24857
24858 #~ msgid "Delete Row|w"
24859 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24860
24861 #~ msgid "Copy Row"
24862 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24863
24864 #~ msgid "Swap Rows"
24865 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24866
24867 #~ msgid "Delete Column|D"
24868 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24869
24870 #~ msgid "Copy Column"
24871 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24872
24873 #~ msgid "Swap Columns"
24874 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24875
24876 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24877 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24878
24879 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24880 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24881
24882 #~ msgid "Alignment|A"
24883 #~ msgstr "Zarovnanie"
24884
24885 #~ msgid "Add Row|R"
24886 #~ msgstr "Pridať riadok"
24887
24888 #~ msgid "Add Column|C"
24889 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24890
24891 #~ msgid "Octave"
24892 #~ msgstr "Octave"
24893
24894 #~ msgid "Maxima"
24895 #~ msgstr "Maxima"
24896
24897 #~ msgid "Mathematica"
24898 #~ msgstr "Mathematica"
24899
24900 #~ msgid "Maple, simplify"
24901 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24902
24903 #~ msgid "Maple, factor"
24904 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24905
24906 #~ msgid "Maple, evalm"
24907 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24908
24909 #~ msgid "Maple, evalf"
24910 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24911
24912 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24913 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24914
24915 #~ msgid "Align Environment|A"
24916 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24917
24918 #~ msgid "AlignAt Environment"
24919 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24920
24921 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24922 #~ msgstr "Falign prostredie"
24923
24924 #~ msgid "Gather Environment"
24925 #~ msgstr "Gather prostredie"
24926
24927 #~ msgid "Multline Environment"
24928 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24929
24930 #~ msgid "Special Character|S"
24931 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24932
24933 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24934 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24935
24936 #~ msgid "Short Title"
24937 #~ msgstr "Krátky titul"
24938
24939 #~ msgid "Index Entry|I"
24940 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24941
24942 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24943 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24944
24945 #~ msgid "URL...|U"
24946 #~ msgstr "URL...|U"
24947
24948 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24949 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24950
24951 #~ msgid "TeX Code|T"
24952 #~ msgstr "TeX Kód"
24953
24954 #~ msgid "Minipage|p"
24955 #~ msgstr "Minipage"
24956
24957 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24958 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24959
24960 #~ msgid "Floats|a"
24961 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24962
24963 #~ msgid "Include File...|d"
24964 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24965
24966 #~ msgid "Insert File|e"
24967 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24968
24969 #~ msgid "External Material...|x"
24970 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24971
24972 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24973 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24974
24975 #~ msgid "Protected Space|r"
24976 #~ msgstr "Chránená medzera"
24977
24978 #~ msgid "Vertical Space..."
24979 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24980
24981 #~ msgid "Line Break|L"
24982 #~ msgstr "Zlom riadku"
24983
24984 #~ msgid "Protected Dash|D"
24985 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24986
24987 #~ msgid "Single Quote|Q"
24988 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24989
24990 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24991 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24992
24993 #~ msgid "Horizontal Line"
24994 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24995
24996 #~ msgid "Font Change|o"
24997 #~ msgstr "Zmena písma"
24998
24999 #~ msgid "Math Normal Font"
25000 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25001
25002 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25003 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25004
25005 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25006 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25007
25008 #~ msgid "Math Roman Family"
25009 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25010
25011 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25012 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25013
25014 #~ msgid "Math Bold Series"
25015 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25016
25017 #~ msgid "Text Normal Font"
25018 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25019
25020 #~ msgid "Floatflt Figure"
25021 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25022
25023 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25024 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25025
25026 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25027 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25028
25029 #~ msgid "Character...|C"
25030 #~ msgstr "Znak..."
25031
25032 #~ msgid "Paragraph...|P"
25033 #~ msgstr "Odstavec..."
25034
25035 #~ msgid "Document...|D"
25036 #~ msgstr "Dokument...|D"
25037
25038 #~ msgid "Tabular...|T"
25039 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25040
25041 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25042 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25043
25044 #~ msgid "Noun Style|N"
25045 #~ msgstr "Štýl Meno"
25046
25047 #~ msgid "Bold Style|B"
25048 #~ msgstr "Tučný štýl"
25049
25050 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25051 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25052
25053 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25054 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25055
25056 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25057 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25058
25059 #~ msgid "Update|U"
25060 #~ msgstr "Aktualizovať"
25061
25062 #~ msgid "TeX Information|X"
25063 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25064
25065 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25067
25068 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25069 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25070
25071 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25072 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25073
25074 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25076
25077 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25078 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25079
25080 #~ msgid "Extended Features|E"
25081 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25082
25083 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25084 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25085
25086 #~ msgid "Preferences..."
25087 #~ msgstr "Preferencie..."
25088
25089 #~ msgid "Quit LyX"
25090 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25091
25092 #~ msgid "%1$d words checked."
25093 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25094
25095 #~ msgid "One word checked."
25096 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25097
25098 #~ msgid "Spelling check completed"
25099 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25100
25101 #~ msgid "Basi&c"
25102 #~ msgstr "Základné"
25103
25104 #~ msgid "&Command:"
25105 #~ msgstr "Príkaz:"
25106
25107 #~ msgid "Search text is empty!"
25108 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25109
25110 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25111 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25112
25113 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25114 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25115
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25118 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25119 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25122 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25123 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25124
25125 #~ msgid "varGamma"
25126 #~ msgstr "varGamma"
25127
25128 #~ msgid "varDelta"
25129 #~ msgstr "varDelta"
25130
25131 #~ msgid "varTheta"
25132 #~ msgstr "varTheta"
25133
25134 #~ msgid "varLambda"
25135 #~ msgstr "varLambda"
25136
25137 #~ msgid "varXi"
25138 #~ msgstr "varXi"
25139
25140 #~ msgid "varPi"
25141 #~ msgstr "varPi"
25142
25143 #~ msgid "varSigma"
25144 #~ msgstr "varSigma"
25145
25146 #~ msgid "varUpsilon"
25147 #~ msgstr "varUpsilon"
25148
25149 #~ msgid "varPhi"
25150 #~ msgstr "varPhi"
25151
25152 #~ msgid "varPsi"
25153 #~ msgstr "varPsi"
25154
25155 #~ msgid "varOmega"
25156 #~ msgstr "varOmega"
25157
25158 #~ msgid "Affilation:"
25159 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25160
25161 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25162 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25163
25164 #~ msgid "DockWidget"
25165 #~ msgstr "DockWidget"
25166
25167 #~ msgid "comment"
25168 #~ msgstr "komentár"
25169
25170 #~ msgid "greyedout"
25171 #~ msgstr "zosivelé"
25172
25173 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25174 #~ msgstr "Poznámka"
25175
25176 #~ msgid "&Use Defaults"
25177 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25178
25179 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25180 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25181
25182 #~ msgid "X; "
25183 #~ msgstr "X; "
25184
25185 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25186 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25187
25188 #~ msgid "Open Target...|O"
25189 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25190
25191 #~ msgid "misspelled marking"
25192 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25196 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25197 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25198 #~ "%[[, %pages%]]}."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25201 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25202 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25203 #~ "%strany%]]}."
25204
25205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25206 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25207
25208 #~ msgid "Use &XeTeX"
25209 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25210
25211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25212 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25213
25214 #~ msgid "&Use babel"
25215 #~ msgstr "Použiť babel"
25216
25217 #~ msgid "&Global"
25218 #~ msgstr "&Globálne"
25219
25220 #~ msgid "Flex:Institute"
25221 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25222
25223 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25224 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25225
25226 #~ msgid "scheme"
25227 #~ msgstr "náčrtok"
25228
25229 #~ msgid "chart"
25230 #~ msgstr "nákres"
25231
25232 #~ msgid "graph"
25233 #~ msgstr "grafika"
25234
25235 #~ msgid "Flex:Alert"
25236 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25237
25238 #~ msgid "Flex:Structure"
25239 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25240
25241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25242 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25243
25244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25245 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25246
25247 #~ msgid "Flex:Firstname"
25248 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25249
25250 #~ msgid "Flex:Fname"
25251 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25252
25253 #~ msgid "Flex:Surname"
25254 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25255
25256 #~ msgid "Flex:Filename"
25257 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25258
25259 #~ msgid "Flex:Literal"
25260 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25261
25262 #~ msgid "Flex:Emph"
25263 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25264
25265 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25266 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25269 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Volume"
25272 #~ msgstr "Flex:Volume"
25273
25274 #~ msgid "Flex:Day"
25275 #~ msgstr "Flex:Deň"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Month"
25278 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25279
25280 #~ msgid "Flex:Year"
25281 #~ msgstr "Flex:Rok"
25282
25283 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25284 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25285
25286 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25287 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25288
25289 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25290 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25291
25292 #~ msgid "Flex:ISSN"
25293 #~ msgstr "Flex:SSN"
25294
25295 #~ msgid "Flex:CODEN"
25296 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25297
25298 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25299 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25300
25301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25302 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25303
25304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25305 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25306
25307 #~ msgid "Flex:Code"
25308 #~ msgstr "Flex:Kód"
25309
25310 #~ msgid "Flex:Dscr"
25311 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25312
25313 #~ msgid "Flex:Keyword"
25314 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25315
25316 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25317 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25318
25319 #~ msgid "Flex:Orgname"
25320 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25321
25322 #~ msgid "Flex:Street"
25323 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25324
25325 #~ msgid "Flex:City"
25326 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25327
25328 #~ msgid "Flex:State"
25329 #~ msgstr "Flex:Štát"
25330
25331 #~ msgid "Flex:Postcode"
25332 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25333
25334 #~ msgid "Flex:Country"
25335 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25336
25337 #~ msgid "Flex:Directory"
25338 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25339
25340 #~ msgid "Flex:Email"
25341 #~ msgstr "Flex:Email"
25342
25343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25344 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25345
25346 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25347 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25348
25349 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25350 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25351
25352 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25353 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25354
25355 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25356 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25357
25358 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25359 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25360
25361 #~ msgid "Flex"
25362 #~ msgstr "Flex"
25363
25364 #~ msgid "Foot"
25365 #~ msgstr "Päta"
25366
25367 #~ msgid "Note:Comment"
25368 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25369
25370 #~ msgid "Note:Note"
25371 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25372
25373 #~ msgid "Note:Greyedout"
25374 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25375
25376 #~ msgid "Box:Shaded"
25377 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25378
25379 #~ msgid "Wrap"
25380 #~ msgstr "Obtekanie"
25381
25382 #~ msgid "Argument"
25383 #~ msgstr "Argument"
25384
25385 #~ msgid "Info:menu"
25386 #~ msgstr "Info:menu"
25387
25388 #~ msgid "Info:shortcut"
25389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25390
25391 #~ msgid "Info:shortcuts"
25392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25393
25394 #~ msgid "Flex:Endnote"
25395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25396
25397 #~ msgid "Flex:Initial"
25398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25399
25400 #~ msgid "Flex:Glosse"
25401 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25402
25403 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25404 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25405
25406 #~ msgid "Flex:Expression"
25407 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25408
25409 #~ msgid "Flex:Concepts"
25410 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25411
25412 #~ msgid "Flex:Meaning"
25413 #~ msgstr "Flex: Význam"
25414
25415 #~ msgid "Flex:Noun"
25416 #~ msgstr "Flex:Meno"
25417
25418 #~ msgid "Flex:Strong"
25419 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25420
25421 #~ msgid "Noweb literate programming"
25422 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25423
25424 #~ msgid "Norsk"
25425 #~ msgstr "Nórsky"
25426
25427 #~ msgid "Nynorsk"
25428 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25429
25430 #~ msgid "file[[scope]]"
25431 #~ msgstr "súboru"
25432
25433 #~ msgid "master document[[scope]]"
25434 #~ msgstr "hlavný dokument"
25435
25436 #~ msgid "open files[[scope]]"
25437 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25438
25439 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25440 #~ msgstr "príručiek"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Keywordsr"
25444 #~ msgstr "Heslá"
25445
25446 #~ msgid "Current &paragraph"
25447 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25448
25449 #~ msgid "A&vailable indices:"
25450 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25451
25452 #~ msgid "Width:"
25453 #~ msgstr "Šírka:"
25454
25455 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25456 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25457
25458 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25459 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25460
25461 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25462 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25463
25464 #~ msgid "Vert. Phantom"
25465 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25466
25467 #~ msgid "Successful "
25468 #~ msgstr "Úspešne "
25469
25470 #~ msgid "Error "
25471 #~ msgstr "Chyba "
25472
25473 #~ msgid "All indices"
25474 #~ msgstr "Všetky indexy"
25475
25476 #~ msgid "&Ok"
25477 #~ msgstr "OK"
25478
25479 #~ msgid "Cust&om:"
25480 #~ msgstr "Vlastné:"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25484 #~ "lyx2lyx script."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "The specified document\n"
25490 #~ "%1$s\n"
25491 #~ "could not be read."
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Požadovaný dokument\n"
25494 #~ "%1$s\n"
25495 #~ "sa nedal čítať."
25496
25497 #~ msgid "Could not read document"
25498 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25499
25500 #~ msgid "Cannot view URL"
25501 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25502
25503 #~ msgid "Hyperlink"
25504 #~ msgstr "Hyperlinka"
25505
25506 #~ msgid "Label"
25507 #~ msgstr "Značka"
25508
25509 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25510 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25511
25512 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25513 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25514
25515 #~ msgid "Invisible"
25516 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25517
25518 #~ msgid "Height:"
25519 #~ msgstr "Výška:"
25520
25521 #~ msgid "Value of the line height."
25522 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25523
25524 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25525 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25526
25527 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25528 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25529
25530 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25531 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25532
25533 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25534 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25535
25536 #~ msgid "Element:Firstname"
25537 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25538
25539 #~ msgid "Element:Fname"
25540 #~ msgstr "Element:KMeno"
25541
25542 #~ msgid "Element:Filename"
25543 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25544
25545 #~ msgid "Element:Citation-number"
25546 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25547
25548 #~ msgid "Element:Issue-number"
25549 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25550
25551 #~ msgid "Element:Issue-day"
25552 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25553
25554 #~ msgid "Element:Issue-months"
25555 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25556
25557 #~ msgid "Element:SS-Title"
25558 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25559
25560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25561 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25562
25563 #~ msgid "Element:Postcode"
25564 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25565
25566 #~ msgid "Element:Directory"
25567 #~ msgstr "Element: Adresár"
25568
25569 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25570 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25571
25572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25573 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25574
25575 #~ msgid "Element:GuiButton"
25576 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25577
25578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25579 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25580
25581 #~ msgid "CharStyle"
25582 #~ msgstr "Štýl znaku"
25583
25584 #~ msgid "Custom:Endnote"
25585 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25586
25587 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25588 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25589
25590 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25591 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25592
25593 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25594 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25595
25596 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25597 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25598
25599 #~ msgid "CharStyle:Code"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25601
25602 #~ msgid "FrmtRef: "
25603 #~ msgstr "FrmtRef: "
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Glossary term"
25607 #~ msgstr "Glosse"
25608
25609 #~ msgid "Middle|d"
25610 #~ msgstr "Stredné"
25611
25612 #~ msgid "caption frame"
25613 #~ msgstr "popisok (rám)"
25614
25615 #~ msgid "top/bottom line"
25616 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25617
25618 #~ msgid "Decimal point:"
25619 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25620
25621 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25622 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25623
25624 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25625 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25626
25627 #~ msgid "Screen &DPI:"
25628 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25629
25630 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25631 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25632
25633 #~ msgid "ColorUi"
25634 #~ msgstr "ColorUi"
25635
25636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25637 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25638
25639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25640 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25641
25642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25644
25645 #~ msgid "Publisher ID"
25646 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25647
25648 #~ msgid "OptArg"
25649 #~ msgstr "OptArg"
25650
25651 #~ msgid "TheoremTemplate"
25652 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25653
25654 #~ msgid "Theorem #:"
25655 #~ msgstr "Teoréma #:"
25656
25657 #~ msgid "Lemma #:"
25658 #~ msgstr "Lemma #:"
25659
25660 #~ msgid "Corollary #:"
25661 #~ msgstr "Corollary #:"
25662
25663 #~ msgid "Proposition #:"
25664 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25665
25666 #~ msgid "Conjecture #:"
25667 #~ msgstr "Dohad #:"
25668
25669 #~ msgid "Criterion #:"
25670 #~ msgstr "Kritérium #:"
25671
25672 #~ msgid "Fact #:"
25673 #~ msgstr "Fakt #:"
25674
25675 #~ msgid "Axiom #:"
25676 #~ msgstr "Axiom #:"
25677
25678 #~ msgid "Definition #:"
25679 #~ msgstr "Definícia #:"
25680
25681 #~ msgid "Example #:"
25682 #~ msgstr "Príklad #:"
25683
25684 #~ msgid "Condition #:"
25685 #~ msgstr "Podmienka #:"
25686
25687 #~ msgid "Problem #:"
25688 #~ msgstr "Problém #:"
25689
25690 #~ msgid "Exercise #:"
25691 #~ msgstr "Úloha #:"
25692
25693 #~ msgid "Remark #:"
25694 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25695
25696 #~ msgid "Claim #:"
25697 #~ msgstr "Nárok #:"
25698
25699 #~ msgid "Note #:"
25700 #~ msgstr "Poznámka #:"
25701
25702 #~ msgid "Notation #:"
25703 #~ msgstr "Notácia #:"
25704
25705 #~ msgid "Case #:"
25706 #~ msgstr "Prípad #:"
25707
25708 #~ msgid "Footernote"
25709 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25710
25711 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25712 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25713
25714 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25715 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25716
25717 #~ msgid "Overwrite all files?"
25718 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25719
25720 #~ msgid "Continue &asking"
25721 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25722
25723 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25724 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25725
25726 #~ msgid "Thin space"
25727 #~ msgstr "Úzka medzera"
25728
25729 #~ msgid "Medium space"
25730 #~ msgstr "Stredná medzera"
25731
25732 #~ msgid "Thick space"
25733 #~ msgstr "Tučná medzera"
25734
25735 #~ msgid "Negative thin space"
25736 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25737
25738 #~ msgid "Negative medium space"
25739 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25740
25741 #~ msgid "Negative thick space"
25742 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25743
25744 #~ msgid "Inter-word space"
25745 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25746
25747 #~ msgid "Date format"
25748 #~ msgstr "Formát dátumu"
25749
25750 #~ msgid "Unknown buffer info"
25751 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25752
25753 #~ msgid "QQuad Space"
25754 #~ msgstr "QQuad medzera"
25755
25756 #~ msgid "Preview\t"
25757 #~ msgstr "Náhľad\t"
25758
25759 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25760 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25761
25762 #~ msgid "Options"
25763 #~ msgstr "Možnosti"
25764
25765 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25766 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25767
25768 #~ msgid "&Replace with..."
25769 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25770
25771 #~ msgid "Ne&xt"
25772 #~ msgstr "Ďalší"
25773
25774 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25775 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25776
25777 #~ msgid "Pre&vious"
25778 #~ msgstr "Predošlí"
25779
25780 #~ msgid "&Keep case"
25781 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25782
25783 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25784 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25785
25786 #~ msgid "&Find..."
25787 #~ msgstr "Nájsť..."
25788
25789 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25790 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25791
25792 #~ msgid "&Next"
25793 #~ msgstr "Ďalší"
25794
25795 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25796 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25797
25798 #~ msgid "&Previous"
25799 #~ msgstr "&Predošlí"
25800
25801 #~ msgid "&Advanced"
25802 #~ msgstr "Pokročilé"
25803
25804 #~ msgid "Ch. "
25805 #~ msgstr "Kap. "
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25809 #~ "%1$s.layout,\n"
25810 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25811 #~ "class or style file required by it is not\n"
25812 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25813 #~ "for more information.\n"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25816 #~ "%1$s.layout,\n"
25817 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25818 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25819 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25820 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25821
25822 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25823 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25824
25825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25826 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25827
25828 #~ msgid "Any &word"
25829 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25830
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25833 #~ "%2$s"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25836 #~ "%2$s"
25837
25838 #~ msgid "&Dummy"
25839 #~ msgstr "&Atrapa"
25840
25841 #~ msgid "F&ind:"
25842 #~ msgstr "&Nájsť:"
25843
25844 #~ msgid "The Enter key works, too"
25845 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25846
25847 #~ msgid "The delete key works, too"
25848 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25849
25850 #~ msgid "D&elete"
25851 #~ msgstr "Z&mazať"
25852
25853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25854 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25855
25856 #~ msgid "&BibTeX command:"
25857 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25858
25859 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25860 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25861
25862 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25863 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25864
25865 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25866 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25867
25868 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25869 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25870
25871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25872 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25873
25874 #~ msgid "Use input encod&ing"
25875 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25876
25877 #~ msgid "Jump to the label"
25878 #~ msgstr "Skok na značku"
25879
25880 #~ msgid "Merge cells"
25881 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25882
25883 #~ msgid "Listing settings"
25884 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25885
25886 #~ msgid "Strasse"
25887 #~ msgstr "Ulica"
25888
25889 #~ msgid "Land"
25890 #~ msgstr "Štát"
25891
25892 #~ msgid "BLZ"
25893 #~ msgstr "Kód banky"
25894
25895 #~ msgid "Konto"
25896 #~ msgstr "Účet"
25897
25898 #~ msgid "Insert|n"
25899 #~ msgstr "Vložiť"
25900
25901 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25902 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25903
25904 #~ msgid "View DVI"
25905 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25906
25907 #~ msgid "Update DVI"
25908 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25909
25910 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25911 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25912
25913 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25914 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25915
25916 #~ msgid "View PostScript"
25917 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25918
25919 #~ msgid "Update PostScript"
25920 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25921
25922 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25923 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25924
25925 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25926 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25927
25928 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25929 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25930
25931 #~ msgid ""
25932 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25933 #~ "You may not have the right languages installed."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25936 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25937
25938 #~ msgid ""
25939 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25940 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25943 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25947 #~ "`%2$s'."
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25950 #~ "`%2$s'."
25951
25952 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25953 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25957 #~ "encoding `%2$s'."
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25960 #~ "%2$s'."
25961
25962 #~ msgid ""
25963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25964 #~ "encoding `%2$s'."
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25967 #~ "%2$s'."
25968
25969 #~ msgid ""
25970 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25973 #~ "\"."
25974
25975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25976 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25977
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25980 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25981 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25984 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25985 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25986
25987 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25988 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25989
25990 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25991 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25992
25993 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25994 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25995
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25998 #~ "\n"
25999 #~ "%1$s."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26002 #~ "\n"
26003 #~ "%1$s."
26004
26005 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26006 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26007
26008 #~ msgid "Branch Settings"
26009 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26015 #~ "'?'."
26016
26017 #~ msgid "Length"
26018 #~ msgstr "Dĺžka"
26019
26020 #~ msgid "TeX Code Settings"
26021 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26022
26023 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26024 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26025
26026 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26027 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26028
26029 #~ msgid "ispell"
26030 #~ msgstr "ispell"
26031
26032 #~ msgid "pspell (library)"
26033 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26034
26035 #~ msgid "aspell (library)"
26036 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26037
26038 #~ msgid "*.pws"
26039 #~ msgstr "*.pws"
26040
26041 #~ msgid "*.ispell"
26042 #~ msgstr "*.ispell"
26043
26044 #~ msgid "Spellchecker error"
26045 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26046
26047 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26048 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26049
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26052 #~ "Maybe it has been killed."
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26055 #~ "Možno bol zabitý."
26056
26057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26058 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26059
26060 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26061 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26062
26063 #~ msgid "No Table of contents"
26064 #~ msgstr "Bez obsahu"
26065
26066 #~ msgid "Opened inset"
26067 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26068
26069 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26070 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26071
26072 #~ msgid ""
26073 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26074 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26075 #~ "%1$s."
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26078 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26079 #~ "%1$s."
26080
26081 #~ msgid "Opened Box Inset"
26082 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26083
26084 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26085 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26086
26087 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26088 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26089
26090 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26091 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26092
26093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26094 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26095
26096 #~ msgid "Opened Float Inset"
26097 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26098
26099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26100 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26101
26102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26103 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26104
26105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26106 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26107
26108 #~ msgid "Opened Note Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26110
26111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26113
26114 #~ msgid "Opened table"
26115 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26116
26117 #~ msgid "Opened Text Inset"
26118 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26119
26120 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26121 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26122
26123 #~ msgid "Anschrift:"
26124 #~ msgstr "Adresa:"
26125
26126 #~ msgid "Briefkopf:"
26127 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26128
26129 #~ msgid "Absender:"
26130 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26131
26132 #~ msgid "Zusatz:"
26133 #~ msgstr "Prídavok:"
26134
26135 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26136 #~ msgstr "Vaše značky:"
26137
26138 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26139 #~ msgstr "Naše značky:"
26140
26141 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26142 #~ msgstr "Referenta:"
26143
26144 #~ msgid "Unterschrift:"
26145 #~ msgstr "Podpis:"
26146
26147 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26148 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26149
26150 #~ msgid "Vorwahl:"
26151 #~ msgstr "Predvoľba:"
26152
26153 #~ msgid "Telefon:"
26154 #~ msgstr "Telefón:"
26155
26156 #~ msgid "Ort:"
26157 #~ msgstr "Miesto:"
26158
26159 #~ msgid "Datum:"
26160 #~ msgstr "Dátum:"
26161
26162 #~ msgid "Betreff:"
26163 #~ msgstr "Predmet:"
26164
26165 #~ msgid "Anrede:"
26166 #~ msgstr "Oslovenie:"
26167
26168 #~ msgid "Gruss:"
26169 #~ msgstr "Pozdrav:"
26170
26171 #~ msgid "Anlage(n):"
26172 #~ msgstr "Prílohy:"
26173
26174 #~ msgid "Verteiler:"
26175 #~ msgstr "NaVedomie:"
26176
26177 #~ msgid "Text:"
26178 #~ msgstr "Text:"
26179
26180 #~ msgid "Strasse:"
26181 #~ msgstr "Ulica:"
26182
26183 #~ msgid "Land:"
26184 #~ msgstr "Štát:"
26185
26186 #~ msgid "RetourAdresse:"
26187 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26188
26189 #~ msgid "MeinZeichen:"
26190 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26191
26192 #~ msgid "IhrZeichen:"
26193 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26194
26195 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26196 #~ msgstr "VášList:"
26197
26198 #~ msgid "BLZ:"
26199 #~ msgstr "Kód banky:"
26200
26201 #~ msgid "Konto:"
26202 #~ msgstr "Účet:"
26203
26204 #~ msgid "Adresse:"
26205 #~ msgstr "Adresa:"
26206
26207 #~ msgid "Anlagen:"
26208 #~ msgstr "Prílohy:"
26209
26210 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26211 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26212
26213 #~ msgid "Latex"
26214 #~ msgstr "Latex"
26215
26216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26217 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26218
26219 #~ msgid "No file open!"
26220 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26221
26222 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26223 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26224
26225 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26226 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26227
26228 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26229 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26230
26231 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26232 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26233
26234 #~ msgid "Toggle Label|L"
26235 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26236
26237 #~ msgid "B&rowse..."
26238 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26242 #~ msgstr "Počet kópií"
26243
26244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26245 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26246
26247 #~ msgid "Ne&w"
26248 #~ msgstr "No&vý"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Grou&p Name:"
26252 #~ msgstr "Me&no:"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "&Postscript driver:"
26256 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Append Parameter"
26260 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26264 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26268 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26272 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "figure"
26276 #~ msgstr "Obrázok"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "table"
26280 #~ msgstr "Tabuľka"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "algorithm"
26284 #~ msgstr "Algoritmus"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "tableau"
26288 #~ msgstr "Tabuľka"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "keywords"
26292 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26293
26294 #~ msgid "FAQ|F"
26295 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26296
26297 #~ msgid "Table of Contents|a"
26298 #~ msgstr "Obsah|O"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26302 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26303
26304 #~ msgid "American"
26305 #~ msgstr "Americky"
26306
26307 #~ msgid "Austrian"
26308 #~ msgstr "Rakúsky"
26309
26310 #~ msgid "British"
26311 #~ msgstr "Britsky"
26312
26313 #~ msgid "Canadian"
26314 #~ msgstr "Kanadsky"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Reference\t"
26318 #~ msgstr "Referencia"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26322 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26326 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26330 #~ msgstr "Návratová adresa"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26334 #~ msgstr "K&onvertor:"
26335
26336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26337 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "LaTeX default"
26341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26342
26343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26348 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26352 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Class not found"
26356 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26357
26358 #~ msgid "Changed Layout"
26359 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26360
26361 #~ msgid "Unknown layout"
26362 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26366 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26367
26368 #~ msgid "Display image in LyX"
26369 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26370
26371 #~ msgid "Screen display"
26372 #~ msgstr "Obrazovka"
26373
26374 #~ msgid "Monochrome"
26375 #~ msgstr "Monochromaticky"
26376
26377 #~ msgid "Grayscale"
26378 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26379
26380 #~ msgid "%"
26381 #~ msgstr "%"
26382
26383 #~ msgid "&Display:"
26384 #~ msgstr "&Displej:"
26385
26386 #~ msgid "Sca&le:"
26387 #~ msgstr "&Mierka:"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Scr&een Display:"
26391 #~ msgstr "Obrazovka"
26392
26393 #~ msgid "Do not display"
26394 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Unknown Info: "
26398 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26402 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26406 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "<- C&lear"
26410 #~ msgstr "&Zmazať"
26411
26412 #~ msgid "A&pply"
26413 #~ msgstr "&Použiť"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Add"
26417 #~ msgstr "&Pridať"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Remove"
26421 #~ msgstr "&Odstrániť"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "E&mbed"
26425 #~ msgstr "Prvé_meno"
26426
26427 #~ msgid "Edit the file externally"
26428 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26429
26430 #~ msgid "&Edit File..."
26431 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26432
26433 #~ msgid "LyX View"
26434 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "&Center"
26438 #~ msgstr "Na stred"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26442 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26446 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Clear"
26450 #~ msgstr "&Zmazať"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid " writing embedded files."
26458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid " could not write embedded files!"
26462 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Failed to extract file"
26466 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Copy file failure"
26470 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Failed to embed file"
26474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Sync file failure"
26482 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Packing all files"
26486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Failed to write file"
26490 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Save failure"
26494 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Extra embedded file"
26498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Plain Text"
26502 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Enspace|E"
26506 #~ msgstr "&Nahradiť"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Document could not be read"
26510 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26514 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Properties...|P"
26518 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "New Line|e"
26522 #~ msgstr "ako riadky|r"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Line Break|B"
26526 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "line break"
26530 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26534 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Links"
26538 #~ msgstr "Zoznam"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26542 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Swap Columns|w"
26546 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "true"
26550 #~ msgstr "Ulica"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "false"
26554 #~ msgstr "Zavrieť"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "&float"
26558 #~ msgstr "objekt:"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "S&ubfigure"
26562 #~ msgstr "Podo&brázok"
26563
26564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26565 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26566
26567 #~ msgid "Ca&ption:"
26568 #~ msgstr "Po&pisok:"
26569
26570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26571 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "&Shaded"
26575 #~ msgstr "&Uložiť"
26576
26577 #~ msgid "Paper Size"
26578 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26579
26580 #~ msgid "&Colors"
26581 #~ msgstr "&Farby"
26582
26583 #~ msgid "&File formats"
26584 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26585
26586 #~ msgid "&GUI name:"
26587 #~ msgstr "&GUI názov"
26588
26589 #~ msgid "External Applications"
26590 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26594 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Save/restore window position"
26598 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26599
26600 #~ msgid " every"
26601 #~ msgstr " každých"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "&URL:"
26605 #~ msgstr "&URL"
26606
26607 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26608 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26609
26610 #~ msgid "Default (outer)"
26611 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26612
26613 #~ msgid "Outer"
26614 #~ msgstr "Vonkajší"
26615
26616 #~ msgid "&Units:"
26617 #~ msgstr "&Jednotky:"
26618
26619 #~ msgid "Bahasa"
26620 #~ msgstr "Bahasky"
26621
26622 #~ msgid "Magyar"
26623 #~ msgstr "Maďarsky"
26624
26625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26626 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Framed|F"
26630 #~ msgstr "Parametre"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Shaded|S"
26634 #~ msgstr "&Tvar:"
26635
26636 #~ msgid "Insert URL"
26637 #~ msgstr "Vložiť URL"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Can't load document class"
26641 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid ""
26645 #~ "The document could not be converted\n"
26646 #~ "into the document class %1$s."
26647 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "&Switch to document"
26651 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26652
26653 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26654 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26658 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Copiers"
26662 #~ msgstr "Kópie"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26666 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Boxed"
26670 #~ msgstr "Tučné"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Doublebox"
26674 #~ msgstr "Dvojité"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Unknown inset name: "
26678 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Program Listing "
26682 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Framed"
26686 #~ msgstr "Parametre"
26687
26688 #~ msgid "Url: "
26689 #~ msgstr "Url: "
26690
26691 #~ msgid "HtmlUrl: "
26692 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26693
26694 #~ msgid "%1$d words in selection."
26695 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26696
26697 #~ msgid "%1$d words in document."
26698 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26699
26700 #~ msgid "One word in selection."
26701 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26702
26703 #~ msgid "One word in document."
26704 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26705
26706 #~ msgid "Count words"
26707 #~ msgstr "Počet slov"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Encoding error"
26711 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Placeholders"
26715 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "&Right"
26719 #~ msgstr "Vpravo"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Case."
26723 #~ msgstr "Vložiť"
26724
26725 #~ msgid "&Load"
26726 #~ msgstr "&Načítať"
26727
26728 #~ msgid "Printer &name:"
26729 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Columns "
26733 #~ msgstr "Stĺpce"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Overprint "
26737 #~ msgstr "Separát"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Conjecture "
26741 #~ msgstr "Dohad"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Font st&yle:"
26745 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Part "
26749 #~ msgstr "Časť"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "columns "
26753 #~ msgstr "Stĺpce"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "overprint "
26757 #~ msgstr "Predtlač"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "overlayarea"
26761 #~ msgstr "Prekrytie"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Corollary_"
26765 #~ msgstr "Ľutujem."
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Definition. "
26769 #~ msgstr "Definícia"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Example. "
26773 #~ msgstr "Príklad"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Fact. "
26777 #~ msgstr "Fakt"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Proof. "
26781 #~ msgstr "Dôkaz"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "note: "
26785 #~ msgstr "poznámka"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "&Extended Chars"
26789 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26790
26791 #~ msgid "default"
26792 #~ msgstr "štandardné"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "common"
26796 #~ msgstr "Komentár"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26800 #~ msgstr "Obsah"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Toc"
26804 #~ msgstr "Námet"
26805
26806 #~ msgid "Table of Contents|T"
26807 #~ msgstr "Obsah|O"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "OK"
26811 #~ msgstr "&OK"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Chinese"
26815 #~ msgstr "Kópie"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Upper"
26819 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26820
26821 #~ msgid "Table of contents"
26822 #~ msgstr "Obsah"
26823
26824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26825 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "block "
26829 #~ msgstr "Do bloku"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Corollary.  "
26833 #~ msgstr "Ľutujem."
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "&Caption"
26837 #~ msgstr "Názov"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26841 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "&Label"
26845 #~ msgstr "&Označenie:"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "A Label for the caption"
26849 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "<- P&romote"
26853 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "D&own"
26857 #~ msgstr "Hotovo"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Upd&ate"
26861 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "SubSection"
26865 #~ msgstr "Pododdiel"
26866
26867 #~ msgid ""
26868 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26869 #~ "font change."
26870 #~ msgstr ""
26871 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26872 #~ "definovanie zmeny písma."
26873
26874 #~ msgid "Unknown toc list"
26875 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Insert glossary entry"
26879 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Glo"
26883 #~ msgstr "&Globálne"
26884
26885 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26886 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26887
26888 #~ msgid "&Detach panel"
26889 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26890
26891 #~ msgid "Insert spacing"
26892 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26893
26894 #~ msgid "Set limits style"
26895 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26896
26897 #~ msgid "Set math font"
26898 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26899
26900 #~ msgid "Insert fraction"
26901 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26902
26903 #~ msgid "Math Panel|l"
26904 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Math Panel|P"
26908 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Show math panel"
26912 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26916 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26920 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26924 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Insert math delimiters"
26932 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26933
26934 #~ msgid "E&xtra options"
26935 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26936
26937 #~ msgid "Alig&nment:"
26938 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26939
26940 #~ msgid "&From:"
26941 #~ msgstr "&Z:"
26942
26943 #~ msgid "&Converters"
26944 #~ msgstr "&Konvertory"
26945
26946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26947 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26948
26949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26950 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "#*"
26954 #~ msgstr "*"
26955
26956 #~ msgid "PrettyRef: "
26957 #~ msgstr "PeknáRef: "
26958
26959 #~ msgid "Opening child document "
26960 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Special Insets|S"
26964 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Insets|n"
26968 #~ msgstr "Vložiť|I"