]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Cmake build: Add trailing '.'
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-06 10:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 # Výplň
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5766 msgid "VFill"
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5770 msgid "F&ormat:"
5771 msgstr "&Formát:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5802 msgid "Body Only"
5803 msgstr "Len telo"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5807 msgid "&Reload"
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5815 msgid "Inner"
5816 msgstr "Vnútorné"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5827 msgid "Wid&th:"
5828 msgstr "Ší&rka:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5839 msgid "Over&hang:"
5840 msgstr "Presa&h:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5855 msgid "&Line span:"
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5861
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5865
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5867 msgid ""
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5870 msgstr ""
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5873
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5878 msgid "not cited"
5879 msgstr "necitované"
5880
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5887
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5892 msgid "Key only."
5893 msgstr "Len kľúč."
5894
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5899 msgid "Key"
5900 msgstr "Kľúč"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5907 msgid ""
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5913 msgstr ""
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5919
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5922 msgid "Footnote"
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5927 msgid "Foot"
5928 msgstr "Päta"
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5943 msgid "Autocite"
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5948 msgid "Auto"
5949 msgstr "Automaticky"
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5963 msgid "Super"
5964 msgstr "Super"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5969 msgid "Superscript"
5970 msgstr "Horný index"
5971
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5973 msgid "Biblatex"
5974 msgstr "Biblatex"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5977 msgid ""
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5982 msgstr ""
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5986 "bibliografiu."
5987
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5995
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5999
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6001 msgid ""
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6005 msgstr ""
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6013
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6015 msgid "before"
6016 msgstr "pred"
6017
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6019 msgid "short title"
6020 msgstr "krátky titul"
6021
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6025
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6027 msgid ""
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6032 msgstr ""
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6071 msgid "Articles"
6072 msgstr "Články"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6076 msgid "ShortTitle"
6077 msgstr "Krátky titul"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6171 msgid "FrontMatter"
6172 msgstr "Vstupná časť"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6207 msgid "JEL"
6208 msgstr "JEL"
6209
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6212 msgid "JEL:"
6213 msgstr "JEL:"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 msgid "Keywords"
6237 msgstr "Heslá"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6249 msgid "Keywords:"
6250 msgstr "Heslá:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6287 msgid "Abstract"
6288 msgstr "Súhrn"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6364 msgid "MainText"
6365 msgstr "Hlavný text"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6368 msgid "Figure Note"
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6377 msgid "Note:"
6378 msgstr "Poznámka:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6381 msgid "Table Notes"
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6385 msgid "Table Note"
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6416 msgid "Theorem"
6417 msgstr "Teoréma"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6439 msgid "Algorithm"
6440 msgstr "Algoritmus"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axióma"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6468 msgid "Case"
6469 msgstr "Prípad"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6496 msgid "Claim"
6497 msgstr "Nárok"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6515 msgid "Conclusion"
6516 msgstr "Záver"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6534 msgid "Condition"
6535 msgstr "Podmienka"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6557 msgid "Conjecture"
6558 msgstr "Hypotéza"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6582 msgid "Corollary"
6583 msgstr "Korolár"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6601 msgid "Criterion"
6602 msgstr "Kritérium"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6625 msgid "Definition"
6626 msgstr "Definícia"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6648 msgid "Example"
6649 msgstr "Príklad"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6671 msgid "Exercise"
6672 msgstr "Úloha"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6696 msgid "Lemma"
6697 msgstr "Lemma"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notácia"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6737 msgid "Problem"
6738 msgstr "Problém"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6761 msgid "Proposition"
6762 msgstr "Tvrdenie"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6783 msgid "Remark"
6784 msgstr "Pripomienka"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Riešenie"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "Summary"
6841 msgstr "Súhrn"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6845 msgid "Caption"
6846 msgstr "Popis"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6857 msgid "Proof"
6858 msgstr "Dôkaz"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6875 msgid "Author foot"
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6926 msgid "Standard"
6927 msgstr "Štandard"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6958 msgid "Title"
6959 msgstr "Titul"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6966 msgid "Lowercase"
6967 msgstr "Malé písmená"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6970 msgid "lowercase"
6971 msgstr "malé písmená"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6999 msgid "Author"
7000 msgstr "Autor"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7011 msgid "Author Name"
7012 msgstr "Meno autora"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7015 msgid "Author name"
7016 msgstr "Meno autora"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7028 msgid "Author Mark"
7029 msgstr "Značka autora"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7032 msgid "Author mark"
7033 msgstr "Značka autora"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7048 msgid "Left Side"
7049 msgstr "Ľavá strana"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7057 msgid "MarkBoth"
7058 msgstr "Označiť obidve"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7065 msgid "Abstract---"
7066 msgstr "Súhrn---"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7077 msgid "First Char"
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7085 msgid "Appendices"
7086 msgstr "Prílohy"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7114 msgid "BackMatter"
7115 msgstr "Záverečná časť"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7134 msgid "Appendix"
7135 msgstr "Príloha"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7139 msgid "Short Title"
7140 msgstr "Krátky titul"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7188 msgid "References"
7189 msgstr "Referencie"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7234 msgid "Biography"
7235 msgstr "Životopis"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7238 msgid "Photo"
7239 msgstr "Fotka"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7257 msgid "Name"
7258 msgstr "Meno"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7285 msgid "Reasoning"
7286 msgstr "Dôvodenie"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7302 msgid "Proof."
7303 msgstr "Dôkaz."
7304
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7308
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7313
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7315 msgid ""
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7323 msgstr ""
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7330 "byť predčasné.)"
7331
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7333 msgid "In Preamble"
7334 msgstr "V preambule"
7335
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7337 msgid "In Title"
7338 msgstr "V titule"
7339
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7341 msgid "R Journal"
7342 msgstr "R Časopis"
7343
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7349 msgid "Reports"
7350 msgstr "Referáty"
7351
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7358 msgid "Abstract."
7359 msgstr "Súhrn."
7360
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7375 msgid "Address"
7376 msgstr "Adresa"
7377
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7392 msgid "Email"
7393 msgstr "E-mail"
7394
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7396 msgid "A0 Poster"
7397 msgstr "A0 Plagát"
7398
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7401 msgid "Posters"
7402 msgstr "Plagáty"
7403
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7409 msgid "Giant"
7410 msgstr "Gigantický"
7411
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7417 msgid "More Giant"
7418 msgstr "Viac gigantický"
7419
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7425 msgid "Most Giant"
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7427
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7432
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7455 msgid "Subtitle"
7456 msgstr "Podtitul"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7460 msgid "Offprint"
7461 msgstr "Odtlačok"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7469 msgid "Mail"
7470 msgstr "Mail"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7500 msgid "Section"
7501 msgstr "Sekcia"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7519 msgid "Subsection"
7520 msgstr "Podsekcia"
7521
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7556 msgid "Date"
7557 msgstr "Dátum"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7570
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7572 msgid "ABSTRACT"
7573 msgstr "SÚHRN"
7574
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7578
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7580 msgid "Context"
7581 msgstr "Kontext"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7588 msgid "Aims"
7589 msgstr "Ciele"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7596 msgid "Methods"
7597 msgstr "Metódy"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7604 msgid "Results"
7605 msgstr "Výsledky"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7612 msgid "Key words."
7613 msgstr "Heslá."
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7619 msgid "Institute"
7620 msgstr "Inštitút"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7624 msgid "E-Mail"
7625 msgstr "E-mail"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7628 msgid "email:"
7629 msgstr "e-mail:"
7630
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7643 msgid "Thesaurus"
7644 msgstr "Tezaurus"
7645
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7649
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7653
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7662 msgid "Obsolete"
7663 msgstr "Zastaralé"
7664
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7670 msgid "Itemize"
7671 msgstr "Položky"
7672
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7678 msgid "Enumerate"
7679 msgstr "Číslovanie"
7680
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7688 msgid "Description"
7689 msgstr "Opis"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7708 msgid "List"
7709 msgstr "Listina"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7724 msgid "Affiliation"
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7733 msgid "Number"
7734 msgstr "Číslo"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7745 msgid "And"
7746 msgstr "A"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7751 msgid "and"
7752 msgstr "a"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7764 msgstr "Heslá:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7771 msgid "PlaceFigure"
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7779 msgid "PlaceTable"
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7787 msgid "[Appendix]"
7788 msgstr "[Príloha]"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7791 msgid "MathLetters"
7792 msgstr "Matematické písmená"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7804 msgid "TableRefs"
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7817 msgid "Note. ---"
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7821 msgid "Table note"
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7825 msgid "Table note:"
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7837 msgid "FigCaption"
7838 msgstr "Popis obrázka"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7841 msgid "fig."
7842 msgstr "obr."
7843
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7849 msgid "Facility"
7850 msgstr "Zariadenie"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7853 msgid "Facility:"
7854 msgstr "Zariadenie:"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7857 msgid "Objectname"
7858 msgstr "Meno objektu"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7861 msgid "Obj:"
7862 msgstr "Obj:"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7873 msgid "Dataset"
7874 msgstr "Množina dát"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7877 msgid "Dataset:"
7878 msgstr "Množina dát:"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7889 msgid "Software"
7890 msgstr "Softvér"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7893 msgid "Software:"
7894 msgstr "Softvér:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7897 msgid "APPENDIX"
7898 msgstr "PRÍLOHA"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7901 msgid "References-"
7902 msgstr "Referencie-"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7905 msgid "Note-"
7906 msgstr "Poznámka-"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7923 msgid "Author:"
7924 msgstr "Autor:"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7927 msgid "ORCID"
7928 msgstr "ORCID"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7945 msgstr "Spolupráca"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7969 msgid "Subappendix"
7970 msgstr "Podpríloha"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7979
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7991
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7995
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8012
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8018 msgid "Short name"
8019 msgstr "Krátke meno"
8020
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8024
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8028
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8032
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8037 msgid "Fax"
8038 msgstr "Fax"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8043 msgid "Fax:"
8044 msgstr "Fax:"
8045
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8048 msgid "Phone"
8049 msgstr "Telefón"
8050
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8053 msgid "Phone:"
8054 msgstr "Telefón:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8058 msgstr "Skratky"
8059
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8062 msgstr "Skratky:"
8063
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8065 msgid "Schemes"
8066 msgstr "Náčrtky"
8067
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8069 msgid "Scheme"
8070 msgstr "Náčrtok"
8071
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8075
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8077 msgid "Charts"
8078 msgstr "Diagramy"
8079
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8081 msgid "Chart"
8082 msgstr "Diagram"
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8087
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8090 msgstr "Grafy"
8091
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8094 msgstr "Graf"
8095
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8099
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8103
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8107
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8109 msgid "TOC entry"
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8111
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8115
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8117 msgid "Bibnote"
8118 msgstr "Bib poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8121 msgid "bibnote"
8122 msgstr "bibpoznámka"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8125 msgid "Chemistry"
8126 msgstr "Chémia"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8129 msgid "chemistry"
8130 msgstr "chémia"
8131
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8134 msgid "Latin"
8135 msgstr "Latinsky"
8136
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8140
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8143 msgid "Terms"
8144 msgstr "Pojmy"
8145
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8149
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8153
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8163 msgid "Thanks"
8164 msgstr "Vďaka"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8167 msgid "Thanks: "
8168 msgstr "Vďaka: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8171 msgid "ACM Journal"
8172 msgstr "ACM Časopis"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8177 msgid "Preamble"
8178 msgstr "Preambula"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8189 msgid "Full name"
8190 msgstr "Celé meno"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8193 msgid "Venue"
8194 msgstr "Miesto"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8201 msgid "Short title"
8202 msgstr "Krátky titul"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8209 msgid "ORCID: "
8210 msgstr "ORCID: "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8225 msgid "Position"
8226 msgstr "Postavenie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8230 msgid "Institution"
8231 msgstr "Inštitúcia"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8234 msgid "Department"
8235 msgstr "Oddelenie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8239 msgstr "Ulica"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8245 msgid "City"
8246 msgstr "Mesto"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Krajina"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8258 msgid "State"
8259 msgstr "Štát"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8262 msgid "Postal Code"
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8266 msgid "TitleNote"
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8282 msgid "AuthorNote"
8283 msgstr "Poznámka autora"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8286 msgid "Note: "
8287 msgstr "Poznámka: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8290 msgid "ACM Volume"
8291 msgstr "ACM diel"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8294 msgid "Volume: "
8295 msgstr "Diel: "
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8298 msgid "ACM Number"
8299 msgstr "ACM číslo"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8302 msgid "Number: "
8303 msgstr "Číslo: "
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8306 msgid "ACM Article"
8307 msgstr "ACM článok"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8310 msgid "Article: "
8311 msgstr "Článok: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8314 msgid "ACM Year"
8315 msgstr "ACM rok"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8318 msgid "Year: "
8319 msgstr "Rok: "
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8322 msgid "ACM Month"
8323 msgstr "ACM mesiac"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8326 msgid "Month: "
8327 msgstr "Mesiac: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8346 msgid "ACM Price"
8347 msgstr "ACM cena"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8350 msgid "Price: "
8351 msgstr "Cena: "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8354 msgid "ACM ISBN"
8355 msgstr "ACM ISBN"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8358 msgid "ISBN: "
8359 msgstr "ISBN: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8362 msgid "ACM DOI"
8363 msgstr "ACM DOI"
8364
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8367 msgid "ACM DOI: "
8368 msgstr "ACM DOI: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8371 msgid "ACM Badge R"
8372 msgstr "ACM odznak R"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8379 msgid "ACM Badge L"
8380 msgstr "ACM odznak L"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8387 msgid "Start Page"
8388 msgstr "Prvá strana"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8395 msgid "Terms: "
8396 msgstr "Pojmy: "
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8399 msgid "Keywords: "
8400 msgstr "Heslá: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8403 msgid "CCSXML"
8404 msgstr "CCSXML"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8412 msgstr "CCS opis"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8416 msgstr "Význam"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8447 msgid "Received"
8448 msgstr "Obdržané"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8451 msgid "Stage"
8452 msgstr "Fáza"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8455 msgid "Received: "
8456 msgstr "Obdržané: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8467 msgid "Sidebar"
8468 msgstr "Bočný panel"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8555 msgid "Print Only"
8556 msgstr "Len tlač"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8563 msgid "Screen Only"
8564 msgstr "Len obrazovka"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8598 msgid "Sponsor ID"
8599 msgstr "ID Sponzora"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8614 msgid "Online ID:"
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8618 msgid "TOG volume"
8619 msgstr "TOG diel"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8626 msgid "TOG number"
8627 msgstr "TOG číslo"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8662 msgid "ISBN"
8663 msgstr "ISBN"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8666 msgid "ISBN:"
8667 msgstr "ISBN:"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8670 msgid "DOI"
8671 msgstr "DOI"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8683 msgid "PDF author"
8684 msgstr "PDF autor"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8687 msgid "PDF author:"
8688 msgstr "PDF autor:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8694
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8706 msgid "Teaser"
8707 msgstr "Hlavolam"
8708
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8712
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8716
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8720
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8722 msgid "CRcat"
8723 msgstr "CRkat"
8724
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8726 msgid "CR category"
8727 msgstr "CR kategória"
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8730 msgid "CR-number"
8731 msgstr "CR-číslo"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8736
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8740 msgid "Subcategory"
8741 msgstr "Podkategória"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8744 msgid "Third-level"
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8752 msgid "ShortCite"
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8756 msgid "Short cite"
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8761 msgid "E-mail"
8762 msgstr "E-mail"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8781 msgid "Video URL:"
8782 msgstr "URL Videa:"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8789 msgid "Data URL:"
8790 msgstr "URL dát:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8797 msgid "Code URL:"
8798 msgstr "URL kódu:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8803
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8810 msgid "Firstname"
8811 msgstr "Krstné meno"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8814 msgid "Fname"
8815 msgstr "Kmeno"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8823 msgid "Surname"
8824 msgstr "Priezvisko"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8829 msgid "Literal"
8830 msgstr "Doslovne"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8834 msgid "Emph"
8835 msgstr "Dôraz"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8838 msgid "Abbrev"
8839 msgstr "Skratka"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8848 msgid "Volume"
8849 msgstr "Diel"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8852 msgid "Day"
8853 msgstr "Deň"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Mesiac"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8860 msgid "Year"
8861 msgstr "Rok"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8868 msgid "Issue-day"
8869 msgstr "Deň vydania"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8902 msgid "Part"
8903 msgstr "Časť"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8911 msgid "Chapter"
8912 msgstr "Kapitola"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8924 msgid "Paragraph"
8925 msgstr "Odstavec"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8941 msgid "Header"
8942 msgstr "Hlavička"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8957 msgid "AGU-journal"
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8969 msgid "AGU-volume"
8970 msgstr "AGU-diel"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8973 msgid "AGU-volume:"
8974 msgstr "AGU-diel:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8977 msgid "AGU-issue"
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8981 msgid "AGU-issue:"
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8985 msgid "Copyright:"
8986 msgstr "Autorské práva:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8989 msgid "Index-terms"
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8997 msgid "Index-term"
8998 msgstr "Pojem indexu"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9001 msgid "Index-term:"
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9005 msgid "Cross-term"
9006 msgstr "Krížny pojem"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9009 msgid "Cross-term:"
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9014 msgstr "Dodatkové"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9018 msgstr "Dodatkové…"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9021 msgid "Supp-note"
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9029 msgid "Cite-other"
9030 msgstr "Citát (iný)"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9033 msgid "Cite-other:"
9034 msgstr "Citát (iný):"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9039 msgid "Name:"
9040 msgstr "Meno:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9044 msgid "Received:"
9045 msgstr "Obdržané:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9051 msgid "Revised"
9052 msgstr "Revidované"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9056 msgid "Revised:"
9057 msgstr "Revidované:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9061 msgid "Accepted"
9062 msgstr "Akceptované"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9066 msgid "Accepted:"
9067 msgstr "Akceptované:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9070 msgid "Ident-line"
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9074 msgid "Ident-line:"
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9078 msgid "Runhead"
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9082 msgid "Runhead:"
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9090 msgid "Citation"
9091 msgstr "Citácia"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9094 msgid "Citation:"
9095 msgstr "Citácia:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9106 msgid "AGU-pages"
9107 msgstr "AGU-stránky"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9110 msgid "AGU-pages:"
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9114 msgid "Words"
9115 msgstr "Slová"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9118 msgid "Words:"
9119 msgstr "Slová:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9123 msgid "Figures"
9124 msgstr "Obrázky"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9127 msgid "Figures:"
9128 msgstr "Obrázky:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9132 msgid "Tables"
9133 msgstr "Tabuľky"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9136 msgid "Tables:"
9137 msgstr "Tabuľky:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9140 msgid "Datasets"
9141 msgstr "Skupina dát"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9144 msgid "Datasets:"
9145 msgstr "Skupina dát:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9148 msgid "ISSN"
9149 msgstr "ISSN"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9152 msgid "CODEN"
9153 msgstr "CODEN"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9156 msgid "SS-Code"
9157 msgstr "SS-Kód"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9160 msgid "SS-Title"
9161 msgstr "SS-Titul"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9164 msgid "CCC-Code"
9165 msgstr "CCC-kód"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9171 msgid "Code"
9172 msgstr "Kód"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9175 msgid "Dscr"
9176 msgstr "Opis"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9182 msgid "Keyword"
9183 msgstr "Heslo"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9186 msgid "Orgdiv"
9187 msgstr "Orgdiv"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9190 msgid "Orgname"
9191 msgstr "Orgname"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9195 msgid "Street"
9196 msgstr "Ulica"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9199 msgid "Postcode"
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9201
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9211 msgid "Section*"
9212 msgstr "Sekcia*"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9219 msgid "Subsection*"
9220 msgstr "Podsekcia*"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9224 msgid "Paragraph*"
9225 msgstr "Odstavec*"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9229 msgid "Left Header"
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9248 msgid "CCC"
9249 msgstr "CCC"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9252 msgid "CCC code:"
9253 msgstr "CCC kód:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9256 msgid "PaperId"
9257 msgstr "Paper-Id"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9260 msgid "Paper Id:"
9261 msgstr "Paper Id:"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9264 msgid "AuthorAddr"
9265 msgstr "Autorova adresa"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9272 msgid "SlugComment"
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9280 msgid "Plates"
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9284 msgid "Planotables"
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9288 msgid "Plate"
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9292 msgid "Planotable"
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9299 msgid "Table"
9300 msgstr "Tabuľka"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9303 msgid "table"
9304 msgstr "tabuľka"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9307 msgid "Plano Table"
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9309
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9313
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 msgid "Authors"
9316 msgstr "Autori"
9317
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9322
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9326
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9330
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9334
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9338
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9346 msgid ""
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9349 "algorithm."
9350 msgstr ""
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9353 "algoritmu."
9354
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9359
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9364
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9372
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9380 msgid "Unnumbered"
9381 msgstr "Neočíslované"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9389
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "Books"
9399 msgstr "Knihy"
9400
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9424
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9444
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9475 msgid "Date:"
9476 msgstr "Dátum:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9486 msgid "Address:"
9487 msgstr "Adresa:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9503 msgid "URL:"
9504 msgstr "URL:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9511 msgid "Thanks:"
9512 msgstr "Vďaka:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Venovanie"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9520 msgid "Dedication:"
9521 msgstr "Venovanie:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9524 msgid "Translator"
9525 msgstr "Prekladateľ"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9528 msgid "Translator:"
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9544 msgid "RightHeader"
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9553 msgid "Abstract:"
9554 msgstr "Súhrn:"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9561 msgid "TwoAuthors"
9562 msgstr "Dvaja autori"
9563
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9569 msgid "FourAuthors"
9570 msgstr "Štyria autori"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9589 msgid "ThickLine"
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9593 msgid "Centered"
9594 msgstr "Na stred"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9598 msgid "standard"
9599 msgstr "štandard"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9608 msgid "FitFigure"
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9612 msgid "FitBitmap"
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9636 msgid "Seriate"
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9644
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9648
9649 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9650 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9651 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9652
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9654 msgid "FiveAuthors"
9655 msgstr "Päť autorov"
9656
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9658 msgid "SixAuthors"
9659 msgstr "Šesť autorov"
9660
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9662 msgid "LeftHeader"
9663 msgstr "Ľavá hlavička"
9664
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9666 msgid "Left header:"
9667 msgstr "Hlavička vľavo:"
9668
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9670 msgid "FiveAffiliations"
9671 msgstr "Päť príslušenstiev"
9672
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9674 msgid "SixAffiliations"
9675 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9676
9677 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9678 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9679 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9700 msgid "Note"
9701 msgstr "Poznámka"
9702
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9704 msgid "Author Note:"
9705 msgstr "Poznámka autor:"
9706
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9708 msgid "Journal"
9709 msgstr "Časopis"
9710
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9712 msgid "CopNum"
9713 msgstr "Číslo v hlavičke"
9714
9715 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9716 msgid "*"
9717 msgstr "*"
9718
9719 #: lib/layouts/apax.inc:557
9720 msgid "Course"
9721 msgstr "Kurz"
9722
9723 #: lib/layouts/apax.inc:573
9724 msgid "Course: "
9725 msgstr "Kurz: "
9726
9727 #: lib/layouts/apax.inc:581
9728 msgid "addORCIDlink"
9729 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9730
9731 #: lib/layouts/apax.inc:585
9732 msgid "ORCID-link: "
9733 msgstr "ORCID-odkaz: "
9734
9735 #: lib/layouts/apax.inc:593
9736 msgid "Author-name"
9737 msgstr "Meno autora"
9738
9739 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9740 msgid "Arabic Article"
9741 msgstr "Arabský článok"
9742
9743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9744 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9745 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9746
9747 #: lib/layouts/article.layout:3
9748 msgid "Article (Standard Class)"
9749 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9750
9751 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9752 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9754 msgid "Part*"
9755 msgstr "Časť*"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9758 msgid "Beamer"
9759 msgstr "Beamer"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9762 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9763 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9764 #: lib/examples/Articles:0
9765 msgid "Presentations"
9766 msgstr "Prezentácie"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9775 msgid "Overlay Specifications|v"
9776 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9780 msgid "Overlay specifications for this list"
9781 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9785 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9786 msgid "Item Overlay Specifications"
9787 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9796 msgid "On Slide"
9797 msgstr "Na fólii"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9802 msgid "Overlay specifications for this item"
9803 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9806 msgid "Mini Template"
9807 msgstr "Mini-Šablóna"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9810 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9811 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9814 msgid "Longest label|s"
9815 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9818 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9819 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9823 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9825 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9829 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9835 msgid "Sectioning"
9836 msgstr "Členenie"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9842 msgid "Mode"
9843 msgstr "Mód"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9849 msgid "Mode Specification|S"
9850 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9856 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9857 msgstr ""
9858 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9863 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9864 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9867 msgid "Section \\arabic{section}"
9868 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9871 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9873 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9874 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9877 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9878 msgid "\\Alph{section}"
9879 msgstr "\\Alph{section}"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9883 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9886 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9887 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9894 msgid ""
9895 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9896 msgstr ""
9897 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9900 msgid ""
9901 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9902 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9909 msgid "Frame"
9910 msgstr "Rám"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9914 msgid "Frames"
9915 msgstr "Rámy"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9924 msgid "Action"
9925 msgstr "Akcia"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9928 msgid "Overlay specifications for this frame"
9929 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9932 msgid "Default Overlay Specifications"
9933 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9936 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9937 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9941 msgid "Frame Options"
9942 msgstr "Voľby rámu"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9946 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9950 msgid "Frame Title"
9951 msgstr "Titul rámu"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9954 msgid "Enter the frame title here"
9955 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9958 msgid "PlainFrame"
9959 msgstr "Prostý rám"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9962 msgid "Frame (plain)"
9963 msgstr "Rám (prostý)"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9966 msgid "FragileFrame"
9967 msgstr "Krehký rám"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9970 msgid "Frame (fragile)"
9971 msgstr "Rám (krehký)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9974 msgid "AgainFrame"
9975 msgstr "Zase rám"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9978 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9980 msgid "Slide"
9981 msgstr "Fólia"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9984 msgid "Repeat frame with label"
9985 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9988 msgid "FrameTitle"
9989 msgstr "Titul rámu"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10002 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10005 msgid "Short Frame Title|S"
10006 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10009 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10010 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10013 msgid "FrameSubtitle"
10014 msgstr "Podtitul rámu"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10018 msgid "Column"
10019 msgstr "Stĺpec"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10024 msgid "Columns"
10025 msgstr "Stĺpce"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10029 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10032 msgid "Column Options"
10033 msgstr "Voľby stĺpec"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10036 msgid "Column options (see beamer manual)"
10037 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10040 msgid "Column Placement Options"
10041 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10044 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10045 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10048 msgid "ColumnsCenterAligned"
10049 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10052 msgid "Columns (center aligned)"
10053 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10056 msgid "ColumnsTopAligned"
10057 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10060 msgid "Columns (top aligned)"
10061 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10064 msgid "Pause"
10065 msgstr "Pauza"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10070 msgid "Overlays"
10071 msgstr "Prekrytia"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10074 msgid "Pause number"
10075 msgstr "Číslo pauzy"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10078 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10079 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10086 msgid "Overprint"
10087 msgstr "Pretlačenie"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10090 msgid "Overprint Area Width"
10091 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10095 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10096 msgid "Width"
10097 msgstr "Šírka"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10100 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10101 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10104 msgid "OverlayArea"
10105 msgstr "Plocha prekrytia"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10108 msgid "Overlayarea"
10109 msgstr "Plocha prekrytia"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10112 msgid "Overlay Area Width"
10113 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10116 msgid "The width of the overlay area"
10117 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10120 msgid "Overlay Area Height"
10121 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10124 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10125 msgid "Height"
10126 msgstr "Výška"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10129 msgid "The height of the overlay area"
10130 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10134 msgid "Uncover"
10135 msgstr "Odhalenie"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10138 msgid "Uncovered on slides"
10139 msgstr "Odhalené na fóliách"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10143 msgid "Only"
10144 msgstr "Len na fólii"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10147 msgid "Only on slides"
10148 msgstr "Len na fóliách"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10151 msgid "Block"
10152 msgstr "Blok"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10155 msgid "Blocks"
10156 msgstr "Bloky"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10159 msgid "Block:"
10160 msgstr "Blok:"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10163 msgid "Action Specification|S"
10164 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10167 msgid "Block Title"
10168 msgstr "Titul bloku"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10171 msgid "Enter the block title here"
10172 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10175 msgid "ExampleBlock"
10176 msgstr "Príkladný blok"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10179 msgid "Example Block:"
10180 msgstr "Príkladný blok:"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10183 msgid "AlertBlock"
10184 msgstr "Výstražný blok"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10187 msgid "Alert Block:"
10188 msgstr "Výstražný blok:"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10193 msgid "Titling"
10194 msgstr "Titulovanie"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10197 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10201 msgid "Title (Plain Frame)"
10202 msgstr "Titul (prostý rám)"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10205 msgid "Short Subtitle|S"
10206 msgstr "Krátky podtitul|K"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10209 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10213 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10214 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10217 msgid "Short Institute|S"
10218 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10221 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10222 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10225 msgid "InstituteMark"
10226 msgstr "Znak inštitútu"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10229 msgid "Short Date|S"
10230 msgstr "Krátky dátum|K"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10233 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10234 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10237 msgid "TitleGraphic"
10238 msgstr "Titulná grafika"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10241 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10243 msgid "Quotation"
10244 msgstr "Citácia"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10249 msgid "Quote"
10250 msgstr "Citát (krátky)"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10254 msgid "Verse"
10255 msgstr "Verš"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10259 msgid "Corollary."
10260 msgstr "Korolár."
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10268 msgid "Action Specifications|S"
10269 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10273 msgid "Definition."
10274 msgstr "Definícia."
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10277 msgid "Definitions"
10278 msgstr "Definície"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10281 msgid "Definitions."
10282 msgstr "Definície."
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10285 msgid "Example."
10286 msgstr "Príklad."
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10289 msgid "Examples"
10290 msgstr "Príklady"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10293 msgid "Examples."
10294 msgstr "Príklady."
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10311 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10312 msgid "Fact"
10313 msgstr "Fakt"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10316 msgid "Fact."
10317 msgstr "Fakt."
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10321 msgid "Lemma."
10322 msgstr "Lemma."
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10325 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10326 msgid "Theorem."
10327 msgstr "Teoréma."
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10330 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10331 msgid "LyX-Code"
10332 msgstr "LyX-Kód"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10335 msgid "NoteItem"
10336 msgstr "Bod poznámky"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10339 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10340 msgid "Bold"
10341 msgstr "Tučné"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10344 msgid "Emphasize"
10345 msgstr "Zvýraznenie"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10348 msgid "Emph."
10349 msgstr "Dôraz"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10352 msgid "Alert"
10353 msgstr "Výstrah"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10356 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10358 msgid "Structure"
10359 msgstr "Štruktúra"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10363 msgid "Visible"
10364 msgstr "Viditeľný"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10367 msgid "Invisible"
10368 msgstr "Neviditeľný text"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10371 msgid "Alternative"
10372 msgstr "Alternatíva"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10375 msgid "Default Text"
10376 msgstr "Štandardný text"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10379 msgid "Enter the default text here"
10380 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10383 msgid "Beamer Note"
10384 msgstr "Beamer poznámka"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10387 msgid "Note Options"
10388 msgstr "Voľby poznámky"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10391 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10392 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10395 msgid "ArticleMode"
10396 msgstr "Mód článku"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10399 msgid "Article"
10400 msgstr "Článok"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10403 msgid "PresentationMode"
10404 msgstr "Mód prezentácie"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10407 msgid "Presentation"
10408 msgstr "Prezentácia"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10411 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10412 msgid "Figure"
10413 msgstr "Obrázok"
10414
10415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10416 msgid "Beamerposter"
10417 msgstr "Beamer-plagát"
10418
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10420 msgid "Bilingual Captions"
10421 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10424 msgid ""
10425 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10426 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10427 msgstr ""
10428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10429 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10430
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10432 msgid "Caption setup"
10433 msgstr "Popis nastavenie"
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10436 msgid ""
10437 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10438 msgstr ""
10439 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10440 "'bi-both' "
10441
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10443 msgid "Caption setup:"
10444 msgstr "Popis nastavenie:"
10445
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10447 msgid "Bicaption"
10448 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10449
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10451 msgid "bilingual"
10452 msgstr "dvojjazyčne"
10453
10454 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10455 msgid "Main Language Short Title"
10456 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10457
10458 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10459 msgid "Short title for the main(document) language"
10460 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10461
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10463 msgid "Main Language Text"
10464 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10465
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10467 msgid "Text in the main(document) language"
10468 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10469
10470 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10471 msgid "Second Language Short Title"
10472 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10473
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10475 msgid "Short title for the second language"
10476 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10477
10478 #: lib/layouts/book.layout:3
10479 msgid "Book (Standard Class)"
10480 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10483 msgid "Braille"
10484 msgstr "Braille"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:3
10487 msgid "Accessibility"
10488 msgstr "Prístupnosť"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:7
10491 msgid ""
10492 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10493 "in examples."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10496 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:23
10499 msgid "Braille (default)"
10500 msgstr "Braille (štandard)"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10503 msgid "Braille:"
10504 msgstr "Braille:"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:46
10507 msgid "Braille (textsize)"
10508 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:69
10511 msgid "Braille (dots on)"
10512 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:84
10515 msgid "Braille_dots_on"
10516 msgstr "Braille_bodky_zap"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:93
10519 msgid "Braille (dots off)"
10520 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:108
10523 msgid "Braille_dots_off"
10524 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:117
10527 msgid "Braille (mirror on)"
10528 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:132
10531 msgid "Braille_mirror_on"
10532 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:141
10535 msgid "Braille (mirror off)"
10536 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:156
10539 msgid "Braille_mirror_off"
10540 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10541
10542 #: lib/layouts/braille.module:164
10543 msgid "Braillebox"
10544 msgstr "Braille rámik"
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:168
10547 msgid "Braille box"
10548 msgstr "Braille rámik"
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10551 msgid "Broadway"
10552 msgstr "Broadway"
10553
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10555 #: lib/examples/Articles:0
10556 msgid "Scripts"
10557 msgstr "Skripty"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10560 msgid "Act Number"
10561 msgstr "Čítač act"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10564 msgid "Scene Number"
10565 msgstr "Čítač scéna"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10568 msgid "Dialogue"
10569 msgstr "Dialóg"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10572 msgid "Narrative"
10573 msgstr "Rozprávanie"
10574
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10576 msgid "ACT"
10577 msgstr "ACT"
10578
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10580 msgid "ACT \\arabic{act}"
10581 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10582
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10584 msgid "SCENE"
10585 msgstr "SCÉNA"
10586
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10588 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10589 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10590
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10592 msgid "SCENE*"
10593 msgstr "SCÉNA*"
10594
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10596 msgid "AT RISE:"
10597 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10598
10599 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10600 msgid "Speaker"
10601 msgstr "Hlásateľ"
10602
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10604 msgid "Parenthetical"
10605 msgstr "Zátvorkový"
10606
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10608 msgid "("
10609 msgstr "("
10610
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10612 msgid ")"
10613 msgstr ")"
10614
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10616 msgid "CURTAIN"
10617 msgstr "OPONA"
10618
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10620 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10621 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10622 msgid "Right Address"
10623 msgstr "Adresa vpravo"
10624
10625 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10626 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10627 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10628
10629 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10630 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10631 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10632
10633 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10634 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10635 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10636
10637 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10638 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10639 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10640
10641 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10643 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10644 msgid "Annotation & Revision"
10645 msgstr "Anotácia a revízia"
10646
10647 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10648 msgid "Chess"
10649 msgstr "Šach"
10650
10651 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10652 msgid "Mainline"
10653 msgstr "Hlavný variant"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10656 msgid "Mainline:"
10657 msgstr "Hlavný variant:"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10661 msgid "Variation"
10662 msgstr "Variácia"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:66
10665 msgid "Variation:"
10666 msgstr "Variácia:"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:72
10669 msgid "SubVariation"
10670 msgstr "Podvariácia"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:75
10673 msgid "Subvariation:"
10674 msgstr "Podvariácia:"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:81
10677 msgid "SubVariation2"
10678 msgstr "Podvariácia2"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:84
10681 msgid "Subvariation(2):"
10682 msgstr "Podvariácia(2):"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:90
10685 msgid "SubVariation3"
10686 msgstr "Podvariácia3"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:93
10689 msgid "Subvariation(3):"
10690 msgstr "Podvariácia(3):"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:99
10693 msgid "SubVariation4"
10694 msgstr "Podvariácia4"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:102
10697 msgid "Subvariation(4):"
10698 msgstr "Podvariácia(4):"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:108
10701 msgid "SubVariation5"
10702 msgstr "Podvariácia5"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:111
10705 msgid "Subvariation(5):"
10706 msgstr "Podvariácia(5):"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:118
10709 msgid "HideMoves"
10710 msgstr "Skryť ťahy"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:123
10713 msgid "HideMoves:"
10714 msgstr "Skryť ťahy:"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10717 msgid "ChessBoard"
10718 msgstr "Šachovnica"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:132
10721 msgid "[chessboard]"
10722 msgstr "[šachovnica]"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:141
10725 msgid "BoardCentered"
10726 msgstr "Šachovnica stredená"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:146
10729 msgid "[centered board]"
10730 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:156
10733 msgid "HighLight"
10734 msgstr "Hlavný námet"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:161
10737 msgid "Highlights:"
10738 msgstr "Hlavný námet:"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:176
10741 msgid "Arrow"
10742 msgstr "Šípka"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:181
10745 msgid "Arrow:"
10746 msgstr "Šípka:"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:187
10749 msgid "KnightMove"
10750 msgstr "Ťah jazdca"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:192
10753 msgid "KnightMove:"
10754 msgstr "Ťah jazdca:"
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10757 msgid "Chess Board"
10758 msgstr "Šachovnica"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10761 msgid "Leisure, Sports & Music"
10762 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10765 msgid ""
10766 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10767 "article.lyx example file."
10768 msgstr ""
10769 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10770 "chessboard-article.lyx."
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10773 msgid "NewChessGame"
10774 msgstr "Nová šachová partia"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10777 msgid "[Start New Chess Game]"
10778 msgstr "[Nová šachová partia]"
10779
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10781 msgid "Chessgame Options"
10782 msgstr "Voľby partie"
10783
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10785 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10786 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10787
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10789 msgid "Mainline Options"
10790 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10791
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10793 msgid "See xskak manual for possible options"
10794 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10795
10796 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10797 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10799 msgid "Comment"
10800 msgstr "Komentár"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10803 msgid "SetChessBoard"
10804 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10805
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10807 msgid "Global Chessboard Settings"
10808 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10811 msgid "SetBoardStoreStyle"
10812 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10815 msgid "Set Chessboard Style"
10816 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10819 msgid "Style Name"
10820 msgstr "Meno štýlu"
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10823 msgid "Chessboard Style Name"
10824 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10825
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10827 msgid ""
10828 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10829 "See chessboard manual for details."
10830 msgstr ""
10831 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10832 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10833
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10835 msgid "Chessboard"
10836 msgstr "Šachovnica"
10837
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10839 msgid "Chessboard Options"
10840 msgstr "Možnosti šachovnice"
10841
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10843 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10844 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10845
10846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10847 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10848 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10851 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10852 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10855 msgid "InFrontmatter"
10856 msgstr "Vo vstupnej časti"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10859 msgid "Insert the affiliation number"
10860 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10863 msgid "Given name"
10864 msgstr "Krstné meno"
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10867 msgid "Affil"
10868 msgstr "Príslušenstvo"
10869
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10871 msgid ""
10872 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10873 "be inserted."
10874 msgstr ""
10875 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10876 "vložiť."
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10879 msgid "Running Title"
10880 msgstr "Titul v hlavičke"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10883 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10884 msgid "Running title:"
10885 msgstr "Titul v hlavičke:"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10888 msgid "FirstPage"
10889 msgstr "Číslo prvej strany"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10892 msgid "firstpage"
10893 msgstr "číslo prvej strany"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10896 msgid "RunningAuthor"
10897 msgstr "Autor v hlavičke"
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10900 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10901 msgid "Running author:"
10902 msgstr "Autor v hlavičke:"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10905 msgid "Publications"
10906 msgstr "Publikácie"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10909 msgid "Correspondence"
10910 msgstr "Korešpodencia"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10913 msgid "Correspondence:"
10914 msgstr "Korešpodencia:"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10917 msgid "Pubdiscuss"
10918 msgstr "Diskutované"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10921 msgid "Pubdiscuss:"
10922 msgstr "Diskutované:"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10925 msgid "Published"
10926 msgstr "Publikované"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10929 msgid "Published:"
10930 msgstr "Publikované:"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10933 msgid "Statements"
10934 msgstr "Statements"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10937 msgid "Copyrightstatement"
10938 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10941 msgid "Introduction"
10942 msgstr "Úvod"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10945 msgid "\\thesection Introduction"
10946 msgstr "\\thesection Úvod"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10949 msgid "Conclusions"
10950 msgstr "Závery"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "\\thesection Závery"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10958 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10961 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10965 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10969 msgid "CodeAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť kódu"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10973 msgid "Code availability."
10974 msgstr "Dostupnosť kódu."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10977 msgid "DataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť dát"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10981 msgid "Data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť dát."
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10985 msgid "CodeAndDataAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10989 msgid "Code and data availability."
10990 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10993 msgid "SampleAvailability"
10994 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10997 msgid "Sample availability."
10998 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11001 msgid "Statements2"
11002 msgstr "Statements2"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11005 msgid "AuthorContribution"
11006 msgstr "Príspevky autora"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11009 msgid "Author contributions."
11010 msgstr "Príspevky autora."
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11013 msgid "CompetingInterests"
11014 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11017 msgid "Competing Interests."
11018 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11021 msgid "Disclaimer"
11022 msgstr "Vyhlásenie"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11025 msgid "Disclaimer."
11026 msgstr "Vyhlásenie."
11027
11028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11031
11032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11034 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11035
11036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11038 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11039
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11041 msgid "Custom Header/Footer Text"
11042 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11043
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11045 msgid ""
11046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11048 "Page Layout to 'fancy'!"
11049 msgstr ""
11050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11051 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11052 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11055 msgid "Header/Footer"
11056 msgstr "Hlavička/Päta"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11059 msgid "Even Header"
11060 msgstr "Párna hlavička"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11063 msgid "Alternative text for the even header"
11064 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11067 msgid "Center Header"
11068 msgstr "Hlavička stred"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11071 msgid "Center Header:"
11072 msgstr "Hlavička stred:"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11075 msgid "Left Footer"
11076 msgstr "Päta vľavo"
11077
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11079 msgid "Left Footer:"
11080 msgstr "Päta vľavo:"
11081
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11083 msgid "Center Footer"
11084 msgstr "Päta stred"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11087 msgid "Center Footer:"
11088 msgstr "Päta stred:"
11089
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11091 msgid "Right Footer"
11092 msgstr "Päta vpravo"
11093
11094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11095 msgid "Right Footer:"
11096 msgstr "Päta vpravo:"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11099 msgid "Directory"
11100 msgstr "Adresár"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11103 msgid "KeyCombo"
11104 msgstr "Konbinácia klávesov"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11107 msgid "KeyCap"
11108 msgstr "Veľké klávesy"
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11111 msgid "GuiMenu"
11112 msgstr "GuiMenu"
11113
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11115 msgid "GuiMenuItem"
11116 msgstr "Položka v GuiMenu"
11117
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11119 msgid "GuiButton"
11120 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11121
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11123 msgid "MenuChoice"
11124 msgstr "Menu výber"
11125
11126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11127 msgid "SGML"
11128 msgstr "SGML"
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11132 msgid "Chapter*"
11133 msgstr "Kapitola*"
11134
11135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11136 msgid "Subparagraph*"
11137 msgstr "Pododstavec*"
11138
11139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11140 msgid "Authorgroup"
11141 msgstr "Skupina autora"
11142
11143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11144 msgid "RevisionHistory"
11145 msgstr "Revízna história"
11146
11147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11148 msgid "Revision History"
11149 msgstr "Revízna história"
11150
11151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11152 msgid "Revision"
11153 msgstr "Revízia"
11154
11155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11156 msgid "RevisionRemark"
11157 msgstr "Revízna pripomienka"
11158
11159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11160 msgid "FirstName"
11161 msgstr "Krstné meno"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11164 msgid "DIN-Brief"
11165 msgstr "Din-Brief"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11171 #: lib/examples/Articles:0
11172 msgid "Letters"
11173 msgstr "Listy"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11176 msgid "DinBrief"
11177 msgstr "DinBrief"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11188 msgid "Letter"
11189 msgstr "Text listu"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11192 msgid "Addresses"
11193 msgstr "Adresy"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11199 msgid "Postal Data"
11200 msgstr "Doručovacie údaje"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11205 msgid "Send To Address"
11206 msgstr "Adresa prijímateľa"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11211 msgid "My Address"
11212 msgstr "Adresa odosielateľa"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11215 msgid "Sender Address:"
11216 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11219 msgid "Return address"
11220 msgstr "Návratná adresa"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11224 msgid "Backaddress:"
11225 msgstr "Návratná adresa:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11228 msgid "Postal comment"
11229 msgstr "Doručovací údaj"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11232 msgid "Postal Remark:"
11233 msgstr "Doručovací údaj:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11236 msgid "Handling"
11237 msgstr "Zaobchádzanie"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11240 msgid "Handling:"
11241 msgstr "Zaobchádzanie:"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11246 msgid "YourRef"
11247 msgstr "Vaše číslo listu"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11251 msgid "Your ref.:"
11252 msgstr "Vaše číslo listu:"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11257 msgid "MyRef"
11258 msgstr "Moje číslo listu"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11262 msgid "Our ref.:"
11263 msgstr "Naše číslo:"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11266 msgid "Writer"
11267 msgstr "Pisár"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11270 msgid "Writer:"
11271 msgstr "Pisár:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11277 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11278 msgid "Signature"
11279 msgstr "Podpis"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11285 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11287 msgid "Closings"
11288 msgstr "Záver"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11294 msgid "Signature:"
11295 msgstr "Podpis:"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11298 msgid "Bottomtext"
11299 msgstr "Doplňujúce údaje"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11302 msgid "Bottom text:"
11303 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11306 msgid "Area code"
11307 msgstr "Predvoľba"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11310 msgid "Area Code:"
11311 msgstr "Predvoľba:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11317 msgid "Telephone"
11318 msgstr "Telefón"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11323 msgid "Telephone:"
11324 msgstr "Telefón:"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11329 msgid "Location"
11330 msgstr "Umiestnenie"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11334 msgid "Location:"
11335 msgstr "Umiestnenie:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11340 msgid "Subject"
11341 msgstr "Predmet"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11345 msgid "Subject:"
11346 msgstr "Predmet:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11349 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11353 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11354 msgid "Opening"
11355 msgstr "Oslovenie"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11360 msgid "Opening:"
11361 msgstr "Oslovenie:"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11368 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11369 msgid "Closing"
11370 msgstr "Záverečný pozdrav"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11375 msgid "Closing:"
11376 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11379 msgid "Signature|S"
11380 msgstr "Podpis|P"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11383 msgid "Here you can insert a signature scan"
11384 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11388 msgid "encl"
11389 msgstr "Prílohy"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11393 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11394 msgid "encl:"
11395 msgstr "Prílohy:"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11400 msgid "cc"
11401 msgstr "Kópia"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11406 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11407 msgid "cc:"
11408 msgstr "Kópia:"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11412 msgid "PS"
11413 msgstr "PS"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11416 msgid "Post Scriptum:"
11417 msgstr "Postskriptum:"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11420 msgid "SenderAddress"
11421 msgstr "Adresa odosielateľa"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11425 msgid "Backaddress"
11426 msgstr "Návratná-adresa"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11429 msgid "RetourAdresse"
11430 msgstr "Návratná-Adresa"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11433 msgid "Adresse"
11434 msgstr "Adresa prijímateľa"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11437 msgid "Postvermerk"
11438 msgstr "Doručovací údaj"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11441 msgid "Zusatz"
11442 msgstr "Prídavok"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11445 msgid "IhrZeichen"
11446 msgstr "Vaše číslo listu"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11450 msgid "YourMail"
11451 msgstr "Váš list"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11454 msgid "IhrSchreiben"
11455 msgstr "Váš list"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11458 msgid "MeinZeichen"
11459 msgstr "Moje číslo listu"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11462 msgid "Unterschrift"
11463 msgstr "Podpis"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11466 msgid "Telefon"
11467 msgstr "Telefón"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11472 msgid "Place"
11473 msgstr "Miesto"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11476 msgid "Stadt"
11477 msgstr "Mesto"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11480 msgid "Town"
11481 msgstr "Mesto"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11484 msgid "Ort"
11485 msgstr "Miesto"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11488 msgid "Datum"
11489 msgstr "Dátum"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11493 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11494 msgid "Reference"
11495 msgstr "Referencia"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11498 msgid "Betreff"
11499 msgstr "Predmet"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11502 msgid "Anrede"
11503 msgstr "Oslovenie"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11506 msgid "Brieftext"
11507 msgstr "Text listu"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11510 msgid "Gruss"
11511 msgstr "Pozdrav"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11514 msgid "ps"
11515 msgstr "ps"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11519 msgid "Encl."
11520 msgstr "Príloha"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11523 msgid "Anlagen"
11524 msgstr "Prílohy"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11528 msgid "CC"
11529 msgstr "KÓPIA"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11532 msgid "Verteiler"
11533 msgstr "Kópia"
11534
11535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11536 msgid "DocBook Book (SGML)"
11537 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11538
11539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11541 msgid "Books (DocBook)"
11542 msgstr "Knihy (DocBook)"
11543
11544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11545 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11546 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11547
11548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11549 msgid "DocBook Section (SGML)"
11550 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11551
11552 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11553 msgid "DocBook Article (SGML)"
11554 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11555
11556 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11557 msgid "Inderscience A4 Journals"
11558 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11559
11560 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11561 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11562 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11565 msgid "Econometrica"
11566 msgstr "Econometrica"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11569 msgid "RunTitle"
11570 msgstr "Hlavička: Titul"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11573 msgid "Running Title:"
11574 msgstr "Titul v hlavičke:"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11577 msgid "RunAuthor"
11578 msgstr "Hlavička: Autor"
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11581 msgid "Running Author:"
11582 msgstr "Autor v hlavičke:"
11583
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11585 msgid "Address Option"
11586 msgstr "Voľba adresa"
11587
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11589 msgid "Optional argument for the address"
11590 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11591
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11593 msgid "E-Mail Option"
11594 msgstr "Voľba E-mail"
11595
11596 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11597 msgid "Optional argument for the e-mail"
11598 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11599
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11602 msgid "E-mail:"
11603 msgstr "E-mail:"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11606 msgid "Web Address"
11607 msgstr "Web adresa"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11610 msgid "Web address:"
11611 msgstr "Web-adresa:"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11614 msgid "Authors Block"
11615 msgstr "Blok autorov"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11618 msgid "Authors Block:"
11619 msgstr "Blok autorov:"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11622 msgid "Thanks Text"
11623 msgstr "Vďaka text"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11626 msgid "Thanks \\theThanks:"
11627 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11630 msgid "Thanks Reference"
11631 msgstr "Referencia na vďaku"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11634 msgid "Thanks Ref"
11635 msgstr "Referencia na vďaku"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11638 msgid "Internet Address Reference"
11639 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11640
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11642 msgid "Internet Addess Ref"
11643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11644
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11646 msgid "Name (First Name)"
11647 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11648
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11650 msgid "First Name"
11651 msgstr "Krstné meno"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11654 msgid "Name (Surname)"
11655 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11658 msgid "By Same Author (bib)"
11659 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11660
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11662 msgid "bysame"
11663 msgstr "od rovnakého autora"
11664
11665 #: lib/layouts/egs.layout:3
11666 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11667 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11670 msgid "00.00.0000"
11671 msgstr "00.00.0000"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:329
11674 msgid "LaTeX Title"
11675 msgstr "LaTeX titul"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:408
11678 msgid "Journal:"
11679 msgstr "Časopis:"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:417
11682 msgid "msnumber"
11683 msgstr "číslo-manuskriptu"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:431
11686 msgid "MS_number:"
11687 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:441
11690 msgid "FirstAuthor"
11691 msgstr "Prvý autor"
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:454
11694 msgid "1st_author_surname:"
11695 msgstr "1. autor priezvisko:"
11696
11697 #: lib/layouts/egs.layout:507
11698 msgid "Offsets"
11699 msgstr "Vyrovnania"
11700
11701 #: lib/layouts/egs.layout:520
11702 msgid "reprint_reqs_to:"
11703 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11706 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11707 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11710 msgid "Author Option"
11711 msgstr "Voľba autor"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11714 msgid "Optional argument for the author"
11715 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11718 msgid "Author Address"
11719 msgstr "Adresa autora"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11722 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11723 msgid "Author Email"
11724 msgstr "E-mail autora"
11725
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11728 msgid "Email:"
11729 msgstr "E-mail:"
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11732 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11733 msgid "Author URL"
11734 msgstr "URL autora"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11737 msgid "Thanks Option"
11738 msgstr "Voľba vďaky"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11741 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11742 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11749 msgid "PROOF."
11750 msgstr "DÔKAZ."
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11802 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11805 msgid "Case \\arabic{case}"
11806 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11809 msgid "Elsevier"
11810 msgstr "Elsevier"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11813 msgid "Titlenotemark"
11814 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11817 msgid "Titlenote mark"
11818 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11821 msgid "Title footnote"
11822 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11825 msgid "Footnote Label"
11826 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11829 msgid "Label you refer to in the title"
11830 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11833 msgid "Title footnote:"
11834 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11837 msgid "Author Label"
11838 msgstr "Návestie autora"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11841 msgid "Label you will reference in the address"
11842 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11845 msgid "Authormark"
11846 msgstr "Značka autora"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11849 msgid "Author footnote"
11850 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11853 msgid "Author footnote:"
11854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11857 msgid "Author Footnote Label"
11858 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11861 msgid "Label you refer to for an author"
11862 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11865 msgid "CorAuthormark"
11866 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11869 msgid "CorAuthor mark"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11873 msgid "Corresponding author"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11877 msgid "Corresponding author text:"
11878 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11881 msgid "Address Label"
11882 msgstr "Návestie adresy"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11885 msgid "Label of the author you refer to"
11886 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11889 msgid "Internet"
11890 msgstr "Internet"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11893 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11894 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11895
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11897 msgid "Endnotes (Basic)"
11898 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11899
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11901 msgid "Endnotes"
11902 msgstr "Koncové poznámky"
11903
11904 #: lib/layouts/enotez.module:2
11905 msgid "Endnotes (Extended)"
11906 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11907
11908 #: lib/layouts/enotez.module:10
11909 msgid ""
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11911 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11912 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11913 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11915 msgstr ""
11916 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11917 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11918 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11919 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11920 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11921
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11923 msgid "Foot- and Endnotes"
11924 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11925
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11927 msgid ""
11928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11929 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11930 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11931 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11932 msgstr ""
11933 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11934 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11935 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11936 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11937
11938 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11939 msgid "Endnote ##"
11940 msgstr "Koncová poznámka ##"
11941
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11943 msgid "Endnote"
11944 msgstr "Koncová poznámka"
11945
11946 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11947 msgid "endnote"
11948 msgstr "koncová poznámka"
11949
11950 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11951 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11952 msgstr "Poznámky"
11953
11954 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11955 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11956 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11957
11958 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11959 msgid "Key words:"
11960 msgstr "Heslá:"
11961
11962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11964 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11967 msgid "List Enhancements"
11968 msgstr "Zoznam rozšírení"
11969
11970 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11971 msgid ""
11972 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11973 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11974 msgstr ""
11975 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11976 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11977 "vysvetlenie."
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11980 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11981 msgid "Itemize Options"
11982 msgstr "Parametre pre položky"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11987 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11988 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11989
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11991 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11992 msgid "Enumerate Options"
11993 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11994
11995 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11996 msgid "Description Options"
11997 msgstr "Parametre pre opis"
11998
11999 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12002 msgid "Labeling"
12003 msgstr "Etiketovanie"
12004
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12006 msgid "Enumerate-Resume"
12007 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12008
12009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12010 msgid "Number Equations by Section"
12011 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12012
12013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12024 msgid "Maths"
12025 msgstr "Matematické"
12026
12027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12028 msgid ""
12029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12031 msgstr ""
12032 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12033 "pri '(2.1)'."
12034
12035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12040 msgid "Europass CV (2013)"
12041 msgstr "Europass CV (2013)"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12045 #: lib/examples/Articles:0
12046 msgid "Curricula Vitae"
12047 msgstr "Životopisy"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12050 msgid "FooterName"
12051 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12054 msgid "Name (footer):"
12055 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12058 msgid "Mobile:"
12059 msgstr "Mobil:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12062 msgid "Mobile phone number"
12063 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12066 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12067 msgid "Homepage"
12068 msgstr "Domáca stránka"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12071 msgid "Homepage:"
12072 msgstr "Domáca stránka:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12075 msgid "InstantMessaging"
12076 msgstr "Okamžité odoslanie"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12079 msgid "Instant Messaging:"
12080 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12083 msgid "IM Type:"
12084 msgstr "Typ odosielania:"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12088 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12091 msgid "Birthday"
12092 msgstr "Dátum narodenia"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12095 msgid "Date of birth:"
12096 msgstr "Dátum narodenia:"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12099 msgid "Nationality"
12100 msgstr "Štátna príslušnosť"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12103 msgid "Nationality:"
12104 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12107 msgid "Gender"
12108 msgstr "Pohlavie"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12111 msgid "Gender:"
12112 msgstr "Pohlavie:"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12115 msgid "BeforePicture"
12116 msgstr "Pred obrázkom"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12119 msgid "Space before picture:"
12120 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12123 msgid "Picture"
12124 msgstr "Obrázok"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12127 msgid "Picture:"
12128 msgstr "Obrázok:"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12131 msgid "Resize photo to this width"
12132 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12135 msgid "AfterPicture"
12136 msgstr "Text za obrázkom"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12139 msgid "Space after picture:"
12140 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12146 msgid "Vertical Space"
12147 msgstr "Vertikálna medzera"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12152 msgid "Additional vertical space"
12153 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12157 msgid "Item"
12158 msgstr "Položka"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12162 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12166 msgid "Item:"
12167 msgstr "Položka:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12170 msgid "ItemInset"
12171 msgstr "Položková vložka"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12174 msgid "Subitems"
12175 msgstr "Podpoložky"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12178 msgid "TitleItem"
12179 msgstr "Titulná položka"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12182 msgid "Title item:"
12183 msgstr "Titulná položka:"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12186 msgid "TitleLevel"
12187 msgstr "Titulná úroveň"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12190 msgid "Title level:"
12191 msgstr "Úroveň titulu:"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12194 msgid "Text (right side)"
12195 msgstr "Text (pravá strana)"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12198 msgid "BlueItem"
12199 msgstr "Modrá položka"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12202 msgid "Blue item:"
12203 msgstr "Modrá položka:"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12206 msgid "BlueItemInset"
12207 msgstr "Modrá položková vložka"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12210 msgid "Blue subitems"
12211 msgstr "Modré podpoložky"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12214 msgid "BigItem"
12215 msgstr "Veľká položka"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12218 msgid "Big Item:"
12219 msgstr "Veľká položka:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12222 msgid "EcvItemize"
12223 msgstr "Ecv-položky"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12226 msgid "MotherTongue"
12227 msgstr "Materinský jazyk"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12230 msgid "Mother Tongue:"
12231 msgstr "Materinský jazyk:"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12234 msgid "LangHeader"
12235 msgstr "Čelo jazyka"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12238 msgid "Language Header:"
12239 msgstr "Čelo jazyka:"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12242 msgid "Language:"
12243 msgstr "Jazyk:"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12246 msgid "Name of the language"
12247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12250 msgid "Listening"
12251 msgstr "Počúvanie"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12254 msgid "Level how good you think you can listen"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12258 msgid "Reading"
12259 msgstr "Čítanie"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12262 msgid "Level how good you think you can read"
12263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12266 msgid "Interaction"
12267 msgstr "Interakcia"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12270 msgid "Level how good you think you can conversate"
12271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12274 msgid "Production"
12275 msgstr "Produkcia"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12282 msgid "LastLanguage"
12283 msgstr "Posledný jazyk"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12286 msgid "Last Language:"
12287 msgstr "Posledný jazyk:"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12290 msgid "LangFooter"
12291 msgstr "Päta jazyka"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12294 msgid "Language Footer:"
12295 msgstr "Päta jazyka:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12298 msgid "End"
12299 msgstr "Koniec"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12302 msgid "End of CV"
12303 msgstr "Koniec CV"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12306 #: lib/layouts/soul.module:49
12307 msgid "Highlight"
12308 msgstr "Zvýrazniť"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12311 msgid "Europe CV"
12312 msgstr "Europe CV"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12315 msgid "Footer name:"
12316 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12319 msgid "Mobile"
12320 msgstr "Mobil"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12323 msgid "Size"
12324 msgstr "Veľkosť"
12325
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12327 msgid "Size the photo is resized to"
12328 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12329
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12331 msgid "Page"
12332 msgstr "Stránka"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12335 msgid "The title as it appears in the header"
12336 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12337
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12340 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12341
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12343 msgid "BulletedItem"
12344 msgstr "Odrážková položka"
12345
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12347 msgid "Bulleted Item:"
12348 msgstr "Odrážková položka:"
12349
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12351 msgid "Begin"
12352 msgstr "Začiatok"
12353
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12355 msgid "Begin of CV"
12356 msgstr "Začiatok životopisu"
12357
12358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12359 msgid "PersonalInfo"
12360 msgstr "Osobné údaje"
12361
12362 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12363 msgid "Personal Info"
12364 msgstr "Osobné údaje"
12365
12366 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12367 msgid "VerticalSpace"
12368 msgstr "Vertikálna medzera"
12369
12370 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12371 msgid "Vertical space"
12372 msgstr "Vertikálna medzera"
12373
12374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12377
12378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12381
12382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12385
12386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12389
12390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12391 msgid "Number Figures by Section"
12392 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12393
12394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12395 msgid ""
12396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12398 msgstr ""
12399 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12400 "pri 'Obrázok 2.1'."
12401
12402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12403 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12404 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12405
12406 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12407 msgid ""
12408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12411 msgstr ""
12412 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12413 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12415
12416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12417 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12418 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12421 msgid ""
12422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12423 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12425 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12426 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12427 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12428 "newer LaTeX distributions."
12429 msgstr ""
12430 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12431 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12432 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12433 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12434 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12435 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:2
12438 msgid "FiXme Notes"
12439 msgstr "Fixme poznámky"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:12
12442 msgid ""
12443 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12444 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12445 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12446 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12447 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12448 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12449 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12450 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12451 msgstr ""
12452 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12453 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12454 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12455 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12456 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12457 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12458 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12459 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12462 msgid "Fixme"
12463 msgstr "Fixme"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:24
12466 msgid "List of FIXMEs"
12467 msgstr "Súpis FIXMEs"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:38
12470 msgid "[List of FIXMEs]"
12471 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:54
12474 msgid "Fixme Note"
12475 msgstr "Fixme poznámka"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12478 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12479 msgid "Fixme Note Options|s"
12480 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12483 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12485 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:75
12488 msgid "Fixme Warning"
12489 msgstr "Fixme varovanie"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:77
12492 msgid "Warning"
12493 msgstr "Varovanie"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:81
12496 msgid "Fixme Error"
12497 msgstr "Fixme chyba"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12502 msgid "Error"
12503 msgstr "Chyba"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:87
12506 msgid "Fixme Fatal"
12507 msgstr "Fixme fatálny"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:89
12510 msgid "Fatal"
12511 msgstr "Fatálny"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:98
12514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:100
12518 msgid "Fixme (Targeted)"
12519 msgstr "Fixme (Plánované)"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:110
12522 msgid "Fixme Note|x"
12523 msgstr "Fixme poznámka|F"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:112
12526 msgid "Insert the FIXME note here"
12527 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:117
12530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12531 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:119
12534 msgid "Warning (Targeted)"
12535 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:123
12538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12539 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:125
12542 msgid "Error (Targeted)"
12543 msgstr "Chyba (Plánované)"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:129
12546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12547 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:131
12550 msgid "Fatal (Targeted)"
12551 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:140
12554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:142
12558 msgid "Fixme (Multipar)"
12559 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12562 msgid "Fixme Summary"
12563 msgstr "Fixme súhrn"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12567 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:160
12570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12571 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:162
12574 msgid "Warning (Multipar)"
12575 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:166
12578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12579 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:168
12582 msgid "Error (Multipar)"
12583 msgstr "Chyba (Multipar)"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:172
12586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12587 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:174
12590 msgid "Fatal (Multipar)"
12591 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:183
12594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12595 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:185
12598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12599 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:201
12602 msgid "Annotated Text"
12603 msgstr "Vysvetľujúci text"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:203
12606 msgid "Annotated Text|x"
12607 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:204
12610 msgid "Insert the text to annotate here"
12611 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:209
12614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12615 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:211
12618 msgid "Warning (MP Targ.)"
12619 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:215
12622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12623 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:217
12626 msgid "Error (MP Targ.)"
12627 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:221
12630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12631 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:223
12634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12635 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:233
12638 msgid "FxNote"
12639 msgstr "Fx poznámka"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:237
12642 msgid "FxNote*"
12643 msgstr "Fx poznámka*"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:241
12646 msgid "FxWarning"
12647 msgstr "Fx varovanie"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:245
12650 msgid "FxWarning*"
12651 msgstr "Fx varovanie*"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:249
12654 msgid "FxError"
12655 msgstr "Fx chyba"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:253
12658 msgid "FxError*"
12659 msgstr "Fx chyba*"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:257
12662 msgid "FxFatal"
12663 msgstr "Fx fatálny"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:261
12666 msgid "FxFatal*"
12667 msgstr "Fx fatálny*"
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:3
12670 msgid "FoilTeX"
12671 msgstr "FoilTeX"
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:44
12674 msgid "Foilhead"
12675 msgstr "Hlava fólie"
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:64
12678 msgid "ShortFoilhead"
12679 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:70
12682 msgid "Rotatefoilhead"
12683 msgstr "Hlava fólie otočená"
12684
12685 #: lib/layouts/foils.layout:76
12686 msgid "ShortRotatefoilhead"
12687 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12688
12689 #: lib/layouts/foils.layout:85
12690 msgid "TickList"
12691 msgstr "Háčiková listina"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:101
12694 msgid "_/"
12695 msgstr "_/"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:115
12698 msgid "CrossList"
12699 msgstr "Krížová listina"
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:131
12702 msgid "><"
12703 msgstr "><"
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:185
12706 msgid "My Logo"
12707 msgstr "Moje logo"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:194
12710 msgid "My Logo:"
12711 msgstr "Moje logo:"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:203
12714 msgid "Restriction"
12715 msgstr "Obmedzenie"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:207
12718 msgid "Restriction:"
12719 msgstr "Obmedzenie:"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12722 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12723 msgid "Theorem #."
12724 msgstr "Teoréma #."
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12727 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12728 msgid "Lemma #."
12729 msgstr "Lemma #."
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12733 msgid "Corollary #."
12734 msgstr "Korolár #."
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12737 msgid "Proposition #."
12738 msgstr "Tvrdenie #."
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12742 msgid "Definition #."
12743 msgstr "Definícia #."
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12747 msgid "Theorem*"
12748 msgstr "Teoréma*"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12752 msgid "Lemma*"
12753 msgstr "Lemma*"
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12757 msgid "Corollary*"
12758 msgstr "Korolár*"
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12762 msgid "Proposition*"
12763 msgstr "Tvrdenie*"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12766 msgid "Proposition."
12767 msgstr "Tvrdenie."
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12771 msgid "Definition*"
12772 msgstr "Definícia*"
12773
12774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12775 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12776 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12777
12778 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12779 msgid ""
12780 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12781 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12782 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12783 "where you want the endnotes to appear."
12784 msgstr ""
12785 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12786 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12787 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12788 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12789
12790 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "French Letter (frletter)"
12792 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12796 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12799 msgid "Letter:"
12800 msgstr "Text listu:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12803 msgid "Street:"
12804 msgstr "Ulica:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12807 msgid "Addition"
12808 msgstr "Doplnok"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12811 msgid "Addition:"
12812 msgstr "Doplnok:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12815 msgid "Town:"
12816 msgstr "Mesto:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12819 msgid "State:"
12820 msgstr "Štát:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12823 msgid "ReturnAddress"
12824 msgstr "Návratná adresa"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12827 msgid "ReturnAddress:"
12828 msgstr "Návratná adresa:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12832 msgid "MyRef:"
12833 msgstr "Moje číslo listu:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12836 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12837 msgid "YourRef:"
12838 msgstr "Vaše číslo listu:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12841 msgid "YourMail:"
12842 msgstr "Váš list:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12845 msgid "Telefax"
12846 msgstr "Telefax"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12849 msgid "Telefax:"
12850 msgstr "Telefax:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12853 msgid "Telex"
12854 msgstr "Telex"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12857 msgid "Telex:"
12858 msgstr "Telex:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12861 msgid "EMail"
12862 msgstr "E-Mail"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12865 msgid "EMail:"
12866 msgstr "E-Mail:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12869 msgid "HTTP"
12870 msgstr "HTTP"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12873 msgid "HTTP:"
12874 msgstr "HTTP:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12877 msgid "Bank"
12878 msgstr "Banka"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12881 msgid "Bank:"
12882 msgstr "Banka:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12885 msgid "BankCode"
12886 msgstr "Kód banky"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12889 msgid "BankCode:"
12890 msgstr "Kód banky:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12893 msgid "BankAccount"
12894 msgstr "Bankový účet"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12897 msgid "BankAccount:"
12898 msgstr "Bankový účet:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12902 msgid "PostalComment"
12903 msgstr "Doručovací údaj"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12906 msgid "PostalComment:"
12907 msgstr "Doručovací údaj:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12910 msgid "Reference:"
12911 msgstr "Predmet:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12914 msgid "Encl.:"
12915 msgstr "Prílohy:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12918 msgid "G-Brief (V. 2)"
12919 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12922 msgid "NameRowA"
12923 msgstr "Meno riadok A"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12926 msgid "NameRowA:"
12927 msgstr "Meno riadok A:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12930 msgid "NameRowB"
12931 msgstr "Meno riadok B"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12934 msgid "NameRowB:"
12935 msgstr "Meno riadok B:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12938 msgid "NameRowC"
12939 msgstr "Meno riadok C"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12942 msgid "NameRowC:"
12943 msgstr "Meno riadok C:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12946 msgid "NameRowD"
12947 msgstr "Meno riadok D"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12950 msgid "NameRowD:"
12951 msgstr "Meno riadok D:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12954 msgid "NameRowE"
12955 msgstr "Meno riadok E"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12958 msgid "NameRowE:"
12959 msgstr "Meno riadok E:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12962 msgid "NameRowF"
12963 msgstr "Meno riadok F"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12966 msgid "NameRowF:"
12967 msgstr "Meno riadok F:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12970 msgid "NameRowG"
12971 msgstr "Meno riadok G"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12974 msgid "NameRowG:"
12975 msgstr "Meno riadok G:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12978 msgid "AddressRowA"
12979 msgstr "Adresa riadok A"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12982 msgid "AddressRowA:"
12983 msgstr "Adresa riadok A:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12986 msgid "AddressRowB"
12987 msgstr "Adresa riadok B"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12990 msgid "AddressRowB:"
12991 msgstr "Adresa riadok B:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12994 msgid "AddressRowC"
12995 msgstr "Adresa riadok C"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12998 msgid "AddressRowC:"
12999 msgstr "Adresa riadok C:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13002 msgid "AddressRowD"
13003 msgstr "Adresa riadok D"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13006 msgid "AddressRowD:"
13007 msgstr "Adresa riadok D:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13010 msgid "AddressRowE"
13011 msgstr "Adresa riadok E"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13014 msgid "AddressRowE:"
13015 msgstr "Adresa riadok E:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13018 msgid "AddressRowF"
13019 msgstr "Adresa riadok F"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13022 msgid "AddressRowF:"
13023 msgstr "Adresa riadok F:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13026 msgid "TelephoneRowA"
13027 msgstr "Telefón riadok A"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13030 msgid "TelephoneRowA:"
13031 msgstr "Telefón riadok A:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13034 msgid "TelephoneRowB"
13035 msgstr "Telefón riadok B"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13038 msgid "TelephoneRowB:"
13039 msgstr "Telefón riadok B:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13042 msgid "TelephoneRowC"
13043 msgstr "Telefón riadok C"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13046 msgid "TelephoneRowC:"
13047 msgstr "Telefón riadok C:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13050 msgid "TelephoneRowD"
13051 msgstr "Telefón riadok D"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13054 msgid "TelephoneRowD:"
13055 msgstr "Telefón riadok D:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13058 msgid "TelephoneRowE"
13059 msgstr "Telefón riadok E"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13062 msgid "TelephoneRowE:"
13063 msgstr "Telefón riadok E:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13066 msgid "TelephoneRowF"
13067 msgstr "Telefón riadok F"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13070 msgid "TelephoneRowF:"
13071 msgstr "Telefón riadok F:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13074 msgid "InternetRowA"
13075 msgstr "Internet riadok A"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13078 msgid "InternetRowA:"
13079 msgstr "Internet riadok A:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13082 msgid "InternetRowB"
13083 msgstr "Internet riadok B"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13086 msgid "InternetRowB:"
13087 msgstr "Internet riadok B:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13090 msgid "InternetRowC"
13091 msgstr "Internet riadok C"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13094 msgid "InternetRowC:"
13095 msgstr "Internet riadok C:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13098 msgid "InternetRowD"
13099 msgstr "Internet riadok D"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13102 msgid "InternetRowD:"
13103 msgstr "Internet riadok D:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13106 msgid "InternetRowE"
13107 msgstr "Internet riadok E"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13110 msgid "InternetRowE:"
13111 msgstr "Internet riadok E:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13114 msgid "InternetRowF"
13115 msgstr "Internet riadok F"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13118 msgid "InternetRowF:"
13119 msgstr "Internet riadok F:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13122 msgid "BankRowA"
13123 msgstr "Banka riadok A"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13126 msgid "BankRowA:"
13127 msgstr "Banka riadok A:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13130 msgid "BankRowB"
13131 msgstr "Banka riadok B"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13134 msgid "BankRowB:"
13135 msgstr "Banka riadok B:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13138 msgid "BankRowC"
13139 msgstr "Banka riadok C"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13142 msgid "BankRowC:"
13143 msgstr "Banka riadok C:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13146 msgid "BankRowD"
13147 msgstr "Banka riadok D"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13150 msgid "BankRowD:"
13151 msgstr "Banka riadok D:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13154 msgid "BankRowE"
13155 msgstr "Banka riadok E"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13158 msgid "BankRowE:"
13159 msgstr "Banka riadok E:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13162 msgid "BankRowF"
13163 msgstr "Banka riadok F"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13166 msgid "BankRowF:"
13167 msgstr "Banka riadok F:"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13170 msgid "GraphicBoxes"
13171 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13175 msgid "Boxes"
13176 msgstr "Rámčeky"
13177
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13179 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13180 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13181
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13183 msgid "Reflectbox"
13184 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13185
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13187 msgid "Scalebox"
13188 msgstr "Rozmerový rámček"
13189
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13191 msgid "H-Factor"
13192 msgstr "H-Faktor"
13193
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13195 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13196 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13197
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13199 msgid "V-Factor"
13200 msgstr "V-Faktor"
13201
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13203 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13204 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13205
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13207 msgid "Resizebox"
13208 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13211 msgid "Width of the box"
13212 msgstr "Šírka rámčeku"
13213
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13215 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13216 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13217
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13219 msgid "Rotatebox"
13220 msgstr "Otočený rámček"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13223 msgid "Origin"
13224 msgstr "Stredobod"
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13227 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13228 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13229
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13231 msgid "Angle"
13232 msgstr "Uhol"
13233
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13235 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13236 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13237
13238 #: lib/layouts/hanging.module:2
13239 msgid "Hanging Paragraphs"
13240 msgstr "Visiace odstavce"
13241
13242 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13243 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13244 msgid "Paragraph Styles"
13245 msgstr "Štýly odstavca"
13246
13247 #: lib/layouts/hanging.module:7
13248 msgid ""
13249 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13250 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13251 "are indented."
13252 msgstr ""
13253 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13254 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13255
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13257 msgid "Hanging"
13258 msgstr "Visiaci odstavec"
13259
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebrejský článok"
13263
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13265 msgid "Claim #."
13266 msgstr "Nárok #."
13267
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13269 msgid "Remarks"
13270 msgstr "Pripomienky"
13271
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13273 msgid "Remarks #."
13274 msgstr "Pripomienky #."
13275
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13278 msgid "Proof:"
13279 msgstr "Dôkaz:"
13280
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebrejský list"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Hollywood"
13287 msgstr "Hollywood"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13290 msgid "More"
13291 msgstr "Ďalšie"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13294 msgid "(MORE)"
13295 msgstr "(VIACEJ)"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13298 msgid "FADE IN:"
13299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13302 msgid "INT."
13303 msgstr "VNÚTORNÁ"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13306 msgid "EXT."
13307 msgstr "VONKAJŠOK"
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13310 msgid "Continuing"
13311 msgstr "Pokračovanie"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(pokračujem)"
13316
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13318 msgid "Transition"
13319 msgstr "Premena"
13320
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITUL NAD:"
13324
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13326 msgid "INTERCUT"
13327 msgstr "PREPÍNANIE"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13332
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13334 msgid "FADE OUT"
13335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13336
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13338 msgid "Scene"
13339 msgstr "Scéna"
13340
13341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13342 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13343 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13344
13345 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13347 msgid "Academic Field Specifics"
13348 msgstr "Odborové špecifikácie"
13349
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13351 msgid ""
13352 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13353 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13354 "in LyX's examples folder."
13355 msgstr ""
13356 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13357 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13358 "adresári príkladov."
13359
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13361 msgid "H-P number"
13362 msgstr "H-P číslo"
13363
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13365 msgid "H-P statement"
13366 msgstr "H-P inštrukcia"
13367
13368 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13369 msgid "Statement Text"
13370 msgstr "Inštrukčný text"
13371
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13373 msgid "Text for statements that require some information"
13374 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13377 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13381 msgid "Author Names"
13382 msgstr "Mená autorov"
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13385 msgid "Author names that will appear in the header line"
13386 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13391 msgid "Catchline"
13392 msgstr "Záchytná čiara"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13395 msgid "History"
13396 msgstr "Priebeh"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13399 msgid "Classification Codes"
13400 msgstr "Klasifikačné kódy"
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13403 msgid "TableCaption"
13404 msgstr "Popis tabuľky"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13407 msgid "Table caption"
13408 msgstr "Popis tabuľky"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13411 msgid "Refcite"
13412 msgstr "Referencia na citáciu"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13415 msgid "Cite reference"
13416 msgstr "Referencia na citáciu"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13419 msgid "ItemList"
13420 msgstr "Bodová listina"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13423 msgid "RomanList"
13424 msgstr "Rímska listina"
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13427 msgid "Numbering Scheme"
13428 msgstr "Schéma číslovania"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13431 msgid ""
13432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13433 "items"
13434 msgstr ""
13435 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13436 "číslované členy"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13441 msgid "Corollary \\thecorollary."
13442 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13443
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13447 msgid "Lemma \\thelemma."
13448 msgstr "Lemma \\thelemma."
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13453 msgid "Proposition \\theproposition."
13454 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13476 msgid "Question"
13477 msgstr "Otázka"
13478
13479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13482 msgid "Question \\thequestion."
13483 msgstr "Otázka \\thequestion."
13484
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13487 msgid "Claim \\theclaim."
13488 msgstr "Nárok \\theclaim."
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13494 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13497 msgid "Prop"
13498 msgstr "Téza(prop)"
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13502 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13505 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13507
13508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13509 msgid "Comby"
13510 msgstr "Comby"
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13513 msgid "Prop(osition)"
13514 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:2
13517 msgid "Initials (Drop Caps)"
13518 msgstr "Iniciálky"
13519
13520 #: lib/layouts/initials.module:7
13521 msgid ""
13522 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13523 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13524 msgstr ""
13525 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13526 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13529 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13530 #: lib/layouts/initials.module:40
13531 msgid "Initial"
13532 msgstr "Iniciálka"
13533
13534 #: lib/layouts/initials.module:36
13535 msgid "Option(s) for the initial"
13536 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:41
13539 msgid "Initial letter(s)"
13540 msgstr "Iniciálne litery"
13541
13542 #: lib/layouts/initials.module:45
13543 msgid "Rest of Initial"
13544 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:46
13547 msgid "Rest of initial word or text"
13548 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13549
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13552 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13553
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13555 msgid "Short title that will appear in header line"
13556 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13557
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13559 msgid "Review"
13560 msgstr "Recenzia"
13561
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13563 msgid "Topical"
13564 msgstr "Tematicky"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13567 msgid "Paper"
13568 msgstr "Papier"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13571 msgid "Prelim"
13572 msgstr "Predbežné"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13575 msgid "Rapid"
13576 msgstr "Rýchlo"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13581 msgid "PACS"
13582 msgstr "PACS"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13586 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13587
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13589 msgid "MSC"
13590 msgstr "MSC"
13591
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13594 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13595
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13597 msgid "submitto"
13598 msgstr "podať-do"
13599
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13601 msgid "submit to paper:"
13602 msgstr "podať do spisu:"
13603
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13605 msgid "Bibliography (plain)"
13606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13607
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13609 msgid "Bibliography heading"
13610 msgstr "Nadpis bibliografie"
13611
13612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13615
13616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13617 msgid "ABSTRACT:"
13618 msgstr "SÚHRN:"
13619
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13621 msgid "KEY WORDS:"
13622 msgstr "HESLÁ:"
13623
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13625 msgid "Commission"
13626 msgstr "Komisia"
13627
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13630 msgstr "POĎAKOVANIA"
13631
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13635
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13637 msgid "\\thesection."
13638 msgstr "\\thesection."
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13641 msgid "\\thesection"
13642 msgstr "\\thesection"
13643
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13645 msgid "\\thesubsection."
13646 msgstr "\\thesubsection."
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13649 msgid "\\thesubsubsection."
13650 msgstr "\\thesubsubsection."
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13653 msgid "Main Author"
13654 msgstr "Hlavný autor"
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13658 msgid "Affiliation Key"
13659 msgstr "Heslo príslušenstva"
13660
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13662 msgid "Affiliation key of the author"
13663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13667 msgid "Forename"
13668 msgstr "Krstné meno"
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13671 msgid "Co Author"
13672 msgstr "Spolu-Autor"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13675 msgid "Co-author"
13676 msgstr "Spolu-autor"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13679 msgid "Affiliation key of the co-author"
13680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13683 msgid "Short Author"
13684 msgstr "Krátky autor"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13687 msgid "Short author:"
13688 msgstr "Skratka autora:"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13691 msgid "Affiliation key"
13692 msgstr "Heslo príslušenstva"
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13695 msgid "Keyword:"
13696 msgstr "Heslo:"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13699 msgid "Vita"
13700 msgstr "Životopis"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13703 msgid "Vita:"
13704 msgstr "Životopis:"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13707 msgid "PDB reference"
13708 msgstr "PDB referencia"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13711 msgid "PDB reference:"
13712 msgstr "PDBreferencia:"
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13715 msgid "Optional name"
13716 msgstr "Voliteľný názov"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13719 msgid "NDB reference"
13720 msgstr "NDB referencia"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13723 msgid "NDB reference:"
13724 msgstr "NDB referencia:"
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13727 msgid "Synopsis"
13728 msgstr "Prehľad"
13729
13730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13732 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13733
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13736 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13737
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13739 msgid "Alternative Affiliation"
13740 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13741
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13743 msgid "Affiliation Prefix"
13744 msgstr "Prefix príslušenstva"
13745
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13747 msgid "A prefix like 'Also at '"
13748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13749
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13751 msgid "PACS numbers:"
13752 msgstr "PACS-čísla:"
13753
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13755 msgid "Preprint number"
13756 msgstr "Predtlač číslo"
13757
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13759 msgid "Preprint number:"
13760 msgstr "Predtlač číslo:"
13761
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13763 msgid "Online citation"
13764 msgstr "Online citát"
13765
13766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13768 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13769
13770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13772 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13773
13774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13776 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13777
13778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13780 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13781
13782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13784 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13788 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:107
13791 msgid "Plain Keywords"
13792 msgstr "Prosté heslá"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:110
13795 msgid "Plain Keywords:"
13796 msgstr "Prosté heslá:"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:113
13799 msgid "Plain Title"
13800 msgstr "Prostý titul"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:116
13803 msgid "Plain Title:"
13804 msgstr "Prostý titul:"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:122
13807 msgid "Short Title:"
13808 msgstr "Krátky titul:"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:125
13811 msgid "Plain Author"
13812 msgstr "Prostý autor"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:128
13815 msgid "Plain Author:"
13816 msgstr "Prostý autor:"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:131
13819 msgid "Pkg"
13820 msgstr "Pkg"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:133
13823 msgid "pkg"
13824 msgstr "pkg"
13825
13826 #: lib/layouts/jss.layout:156
13827 msgid "Proglang"
13828 msgstr "Proglang"
13829
13830 #: lib/layouts/jss.layout:158
13831 msgid "proglang"
13832 msgstr "proglang"
13833
13834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13835 msgid "code"
13836 msgstr "kód"
13837
13838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13839 msgid "Code Chunk"
13840 msgstr "Odrezok kódu"
13841
13842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13843 msgid "Code Input"
13844 msgstr "Vstupný kód"
13845
13846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13847 msgid "Code Output"
13848 msgstr "Výstupný kód"
13849
13850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13851 msgid "Kluwer"
13852 msgstr "Kluwer"
13853
13854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13855 msgid "AddressForOffprints"
13856 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13857
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13859 msgid "Address for Offprints:"
13860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13861
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13863 msgid "RunningTitle"
13864 msgstr "Titul v hlavičke"
13865
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13871 #: lib/layouts/sweave.module:3
13872 msgid "Literate Programming"
13873 msgstr "Gramotné programovanie"
13874
13875 #: lib/layouts/knitr.module:7
13876 msgid ""
13877 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13878 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13879 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13880 msgstr ""
13881 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13882 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13883 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13884 "http://yihui.name/knitr"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13887 #: lib/layouts/sweave.module:14
13888 msgid "Knitr Chunk"
13889 msgstr "Knitr odrezok"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13892 msgid "Sweave Options"
13893 msgstr "Voľby sweave"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13896 msgid "Sweave opts"
13897 msgstr "Sweave voľby"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13900 msgid "S/R expression"
13901 msgstr "S/R výraz"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13904 msgid "S/R expr"
13905 msgstr "S/R výraz"
13906
13907 #: lib/layouts/landscape.module:2
13908 msgid "Landscape Document Parts"
13909 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13910
13911 #: lib/layouts/landscape.module:6
13912 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13913 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13914
13915 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13916 msgid "Landscape"
13917 msgstr "Na šírku"
13918
13919 #: lib/layouts/landscape.module:26
13920 msgid "Landscape (Floating)"
13921 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13922
13923 #: lib/layouts/landscape.module:29
13924 msgid "Landscape (floating)"
13925 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13926
13927 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13928 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13929 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13930
13931 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "Letter (Standard Class)"
13933 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13934
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13936 msgid "French Letter (lettre)"
13937 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13938
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13940 msgid "NoTelephone"
13941 msgstr "Bez telefónu"
13942
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13945 msgid "NoFax"
13946 msgstr "Bez faxu"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13950 msgid "NoPlace"
13951 msgstr "Bez miesta"
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13955 msgid "NoDate"
13956 msgstr "Bez dátumu"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13959 msgid "Post Scriptum"
13960 msgstr "Postskriptum"
13961
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13963 msgid "EndOfMessage"
13964 msgstr "Koniec správy"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13967 msgid "EndOfFile"
13968 msgstr "Koniec súboru"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13975 msgid "Headings"
13976 msgstr "Záhlavie"
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13979 msgid "City:"
13980 msgstr "Mesto:"
13981
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13983 msgid "Office:"
13984 msgstr "Úrad:"
13985
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13987 msgid "Tel:"
13988 msgstr "Tel:"
13989
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13991 msgid "NoTel"
13992 msgstr "Bez telefónu"
13993
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13995 msgid "EndOfMessage."
13996 msgstr "Koniec správy."
13997
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13999 msgid "EndOfFile."
14000 msgstr "Koniec súboru."
14001
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14003 msgid "P.S.:"
14004 msgstr "P.S.:"
14005
14006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14007 msgid "LilyPond Music Notation"
14008 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14009
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14011 msgid ""
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14014 msgstr ""
14015 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14016 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14017
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14020 msgid "LilyPond"
14021 msgstr "LilyPond"
14022
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14024 msgid "LilyPond Options"
14025 msgstr "LilyPond voľby"
14026
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14028 msgid ""
14029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14030 "options)."
14031 msgstr ""
14032 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14033 "voľby)."
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14036 #: lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Linguistics"
14038 msgstr "Lingvistika"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14041 msgid ""
14042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14044 "examples."
14045 msgstr ""
14046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14047 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14048 "linguistics.lyx v príkladoch."
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14051 msgid "(\\arabic{example})"
14052 msgstr "(\\arabic{example})"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14055 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14056 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14059 msgid "(\\arabic{examplei})"
14060 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14075 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14076 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14079 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14080 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14083 msgid "Numbered Example (multiline)"
14084 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14088 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14091 msgid "Custom Numbering|s"
14092 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14095 msgid "Customize the numeration"
14096 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14099 msgid "Subexample"
14100 msgstr "Podpríklad"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14103 msgid "Subexamples options"
14104 msgstr "Podpríkladné voľby"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14107 msgid "Subexamples options|s"
14108 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14111 msgid "Add subexamples options here"
14112 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14115 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14116 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14117
14118 # Glosa
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14120 msgid "Gloss"
14121 msgstr "Glosa"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14124 msgid "Gloss options"
14125 msgstr "Voľby glosy"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14128 msgid "Gloss Options|s"
14129 msgstr "Voľby glosy|s"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14132 msgid "Add digloss options here"
14133 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14134
14135 # Med
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14137 msgid "Interlinear Gloss"
14138 msgstr "Medziriadková glosa"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14141 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14142 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14145 msgid "Translation"
14146 msgstr "Preklad"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14149 msgid "Gloss Translation"
14150 msgstr "Preklad glosy|k"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14153 msgid "Add a free translation for the gloss"
14154 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14157 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14158 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14161 msgid "Tri-Gloss"
14162 msgstr "Tri-Glosa"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14165 msgid "Add trigloss options here"
14166 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14169 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14170 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14173 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14174 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14177 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14178 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14181 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14182 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14185 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14186 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14189 msgid "Add a translation for the glosse"
14190 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14193 msgid "GroupGlossedWords"
14194 msgstr "Glosované skupiny slov"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14197 msgid "Group"
14198 msgstr "Skupina"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14201 msgid "Structure Tree"
14202 msgstr "Stromová štruktúra"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14205 msgid "Tree"
14206 msgstr "Strom"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14209 msgid "DRS"
14210 msgstr "DRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14213 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14214 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14217 msgid "Referents"
14218 msgstr "Referenty"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14221 msgid "DRS Referents"
14222 msgstr "DRS-referenty"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14225 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14226 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14229 msgid "DRS*"
14230 msgstr "DRS*"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14233 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14234 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14237 msgid "IfThen-DRS"
14238 msgstr "Implikačná DRS"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14241 msgid "If-Then DRS"
14242 msgstr "Implikačná DRS"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14246 msgid "Then-Referents"
14247 msgstr "Konsekvent-referenty"
14248
14249 # Implikácia Keď -> tak
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14253 msgid "DRS Then-Referents"
14254 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14258 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14259 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14263 msgid "Then-Conditions"
14264 msgstr "Podmienky konsekventu"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14268 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14269 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14272 msgid "Cond-DRS"
14273 msgstr "Podmienková-DRS"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14276 msgid "Cond. DRS"
14277 msgstr "Podmienková DRS"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14280 msgid "Conditional DRS"
14281 msgstr "Podmienková DRS"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14284 msgid "Cond."
14285 msgstr "Podmienka."
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14288 msgid "DRS Condition"
14289 msgstr "DRS podmienka"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14296 msgid "QDRS"
14297 msgstr "QDRS"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14301 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14304 msgid "Duplex Condition DRS"
14305 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14308 msgid "Quant."
14309 msgstr "Quant."
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14312 msgid "DRS Quantifier"
14313 msgstr "DRS kvantifikátor"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14316 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14317 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14320 msgid "Quant. Var."
14321 msgstr "Quant. Var."
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14324 msgid "DRS Quantifier Variable"
14325 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14328 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14329 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14332 msgid "NegDRS"
14333 msgstr "NegDRS"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14336 msgid "Neg. DRS"
14337 msgstr "Neg. DRS"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14340 msgid "Negated DRS"
14341 msgstr "Negovaná DRS"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14344 msgid "SDRS"
14345 msgstr "SDRS"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14348 msgid "Sent. DRS"
14349 msgstr "Veta DRS"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14352 msgid "DRS with Sentence above"
14353 msgstr "DRS s vetou ponad"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14356 msgid "Sentence"
14357 msgstr "Veta"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14360 msgid "DRS Sentence"
14361 msgstr "DRS veta"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14364 msgid "Add the sentence here"
14365 msgstr "Vložte vetu sem"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14368 msgid "Expression"
14369 msgstr "Výraz"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14372 msgid "expr."
14373 msgstr "výraz"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14376 msgid "Concepts"
14377 msgstr "Koncepty"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14380 msgid "concept"
14381 msgstr "koncept"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14384 msgid "Meaning"
14385 msgstr "Význam"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14388 msgid "meaning"
14389 msgstr "význam"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14392 msgid "Tableaux"
14393 msgstr "Tablá"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14396 msgid "Tableau"
14397 msgstr "Tablo"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14400 msgid "List of Tableaux"
14401 msgstr "Zoznam tablov"
14402
14403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14404 msgid "Chunk ##"
14405 msgstr "Odrezok ##"
14406
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14408 msgid "Literate programming"
14409 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14410
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14412 msgid "Chunk"
14413 msgstr "Odrezok"
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14416 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14417 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14420 msgid "Running LaTeX Title"
14421 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14424 msgid "TOC Title"
14425 msgstr "Obsah titul"
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14428 msgid "TOC Title:"
14429 msgstr "Obsah titul:"
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14432 msgid "Author Running"
14433 msgstr "Stĺpec autor"
14434
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14436 msgid "Author Running:"
14437 msgstr "Stĺpec autor:"
14438
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14440 msgid "TOC Author"
14441 msgstr "Obsah autor"
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14444 msgid "TOC Author:"
14445 msgstr "Obsah autor:"
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14448 msgid "Case #."
14449 msgstr "Prípad #."
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14453 msgid "Claim."
14454 msgstr "Nárok."
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14457 msgid "Conjecture #."
14458 msgstr "Hypotéza #."
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14461 msgid "Example #."
14462 msgstr "Príklad #."
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14465 msgid "Exercise #."
14466 msgstr "Úloha #."
14467
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14469 msgid "Note #."
14470 msgstr "Poznámka #."
14471
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14473 msgid "Problem #."
14474 msgstr "Problém #."
14475
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14479 msgid "Property"
14480 msgstr "Vlastnosť"
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14483 msgid "Property #."
14484 msgstr "Vlastnosť #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14487 msgid "Question #."
14488 msgstr "Otázka #."
14489
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14491 msgid "Remark #."
14492 msgstr "Pripomienka #."
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14495 msgid "Solution #."
14496 msgstr "Riešenie #."
14497
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14499 msgid "Logical Markup"
14500 msgstr "Logické značkovanie"
14501
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14503 msgid "Text Markup"
14504 msgstr "Textové značkovanie"
14505
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14507 msgid ""
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14509 "code."
14510 msgstr ""
14511 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14512 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14513
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14515 msgid "Noun"
14516 msgstr "Podstatné meno"
14517
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14519 msgid "noun"
14520 msgstr "podstatné meno"
14521
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14523 msgid "emph"
14524 msgstr "dôraz"
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14527 msgid "Strong"
14528 msgstr "Silný dôraz"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14531 msgid "strong"
14532 msgstr "silný dôraz"
14533
14534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14535 msgid "TUGboat"
14536 msgstr "TUGboat"
14537
14538 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14539 msgid "Mathematical Monthly article"
14540 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14541
14542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14543 msgid "Abbreviated Title"
14544 msgstr "Skrátený titul"
14545
14546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14547 msgid "Biographies"
14548 msgstr "Životopisy"
14549
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14551 msgid "Author Biography"
14552 msgstr "Životopis autora"
14553
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14555 msgid "Affiliation (include email):"
14556 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14557
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14559 msgid "Title of acknowledgment"
14560 msgstr "Titul poďakovania"
14561
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14564 msgid "Remark*"
14565 msgstr "Pripomienka*"
14566
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14568 msgid "Memoir"
14569 msgstr "Memoir"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14576 msgid "Short Title (TOC)|S"
14577 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14578
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14580 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14581 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14587 msgid "Short Title (Header)"
14588 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14591 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14595 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14596 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14599 msgid "The section as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14607 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14611 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14612 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14615 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14619 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14620 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14623 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14624 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14627 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14628 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14631 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14635 msgid "Chapterprecis"
14636 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14639 msgid "Epigraph"
14640 msgstr "Epigraf"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14643 msgid "Epigraph Source|S"
14644 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14647 msgid "Source"
14648 msgstr "Zdroj"
14649
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14651 msgid "The source/author of this epigraph"
14652 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14653
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14655 msgid "Poemtitle"
14656 msgstr "Titul básne"
14657
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14659 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14660 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14661
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14663 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14664 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14667 msgid "Poemtitle*"
14668 msgstr "Titul básne*"
14669
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14671 msgid "Legend"
14672 msgstr "Legenda"
14673
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14675 msgid "Endnotes (all)"
14676 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14679 msgid "Endnotes (sectioned)"
14680 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14681
14682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14683 msgid "Minimalistic Insets"
14684 msgstr "Minimalistické vložky"
14685
14686 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14688 msgstr ""
14689 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14692 msgid "Modern CV"
14693 msgstr "Modern CV"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14696 msgid "CVStyle"
14697 msgstr "CV štýl"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14700 msgid "CV Style:"
14701 msgstr "CV štýl:"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14704 msgid "Style Options"
14705 msgstr "Voľby pre štýl"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14708 msgid "Options for the CV style"
14709 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14712 msgid "CVColor"
14713 msgstr "CV farba"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14716 msgid "CV Color Scheme:"
14717 msgstr "CV farebné schéma:"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14720 msgid "CVIcons"
14721 msgstr "CV ikony"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14724 msgid "CV Icon Set:"
14725 msgstr "Sada CV ikon:"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14728 msgid "CVColumnWidth"
14729 msgstr "CV šírka stĺpca"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14732 msgid "Column Width:"
14733 msgstr "Šírka stĺpca:"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14736 msgid "PDF Page Mode"
14737 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14740 msgid "PDF Page Mode:"
14741 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14744 msgid "First name"
14745 msgstr "Krstné meno"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14748 msgid "FamilyName"
14749 msgstr "Priezvisko"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14752 msgid "Family Name:"
14753 msgstr "Priezvisko:"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14756 msgid "Line 1"
14757 msgstr "Riadok 1"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14760 msgid "Optional address line"
14761 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14764 msgid "Line 2"
14765 msgstr "Riadok 2"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14768 msgid "Phone Type"
14769 msgstr "Typ telefónu"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14772 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14773 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14776 msgid "Social"
14777 msgstr "Social"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14780 msgid "Social:"
14781 msgstr "Soc. sieť:"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14784 msgid "Name of the social network"
14785 msgstr "Názov sociálnej siete"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14788 msgid "ExtraInfo"
14789 msgstr "Extra info"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14792 msgid "Extra Info:"
14793 msgstr "Prídavná informácia:"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14796 msgid "Photo:"
14797 msgstr "Fotografia:"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14800 msgid "Height the photo is resized to"
14801 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14804 msgid "Thickness"
14805 msgstr "Hrúbka"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14808 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14809 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14812 msgid "EmptySection"
14813 msgstr "Prázdna sekcia"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14816 msgid "Empty Section"
14817 msgstr "Prázdna sekcia"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14820 msgid "CloseSection"
14821 msgstr "Zavri sekciu"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14824 msgid "Columns:"
14825 msgstr "Stĺpce:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14828 msgid "Optional width"
14829 msgstr "Voliteľná šírka"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14832 msgid "Header content"
14833 msgstr "Obsah hlavičky"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14836 msgid "Entry"
14837 msgstr "Záznam"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14840 msgid "Time[[period]]"
14841 msgstr "Obdobie"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14844 msgid "What?"
14845 msgstr "Čo?"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14848 msgid "Entry:"
14849 msgstr "Záznam:"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14852 msgid "ItemWithComment"
14853 msgstr "Prvok s komentárom"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14856 msgid "Item with Comment:"
14857 msgstr "Prvok s komentárom:"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14860 msgid "Text"
14861 msgstr "Text"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14864 msgid "ListItem"
14865 msgstr "Záznam listiny"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14868 msgid "List Item:"
14869 msgstr "Záznam listiny:"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14872 msgid "DoubleItem"
14873 msgstr "Dvojitá položka"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14876 msgid "Double Item:"
14877 msgstr "Dvojitá položka:"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14880 msgid "Left Summary"
14881 msgstr "Ľavý súhrn"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14884 msgid "Left summary"
14885 msgstr "Ľavý súhrn"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14888 msgid "Left Text"
14889 msgstr "Ľavý text"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14892 msgid "Left text"
14893 msgstr "Ľavý text"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14896 msgid "Right Summary"
14897 msgstr "Pravý súhrn"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14900 msgid "Right summary"
14901 msgstr "Pravý súhrn"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14904 msgid "DoubleListItem"
14905 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14908 msgid "Double List Item:"
14909 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14912 msgid "First Item"
14913 msgstr "Prvý záznam"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14916 msgid "First item"
14917 msgstr "Prvý záznam"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14920 msgid "Computer"
14921 msgstr "Počítač"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14924 msgid "MakeCVtitle"
14925 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14928 msgid "Make CV Title"
14929 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14932 msgid "MakeLetterTitle"
14933 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14936 msgid "Make Letter Title"
14937 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14940 msgid "MakeLetterClosing"
14941 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14944 msgid "Close Letter"
14945 msgstr "Záver listu"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14948 msgid "Recipient"
14949 msgstr "Príjemca"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14952 msgid "Company Name"
14953 msgstr "Meno firmy"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14956 msgid "Company name"
14957 msgstr "Meno firmy"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14960 msgid "Enclosing"
14961 msgstr "Príloha"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14964 msgid "Alternative Name"
14965 msgstr "Alternatívne meno"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14968 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14969 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14972 msgid "Enclosing:"
14973 msgstr "Príloha:"
14974
14975 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14976 msgid "Multiple Columns"
14977 msgstr "Viac stĺpcové"
14978
14979 #: lib/layouts/multicol.module:8
14980 msgid ""
14981 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14982 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14983 "detailed description of multiple columns."
14984 msgstr ""
14985 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14986 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14987 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14988
14989 #: lib/layouts/multicol.module:20
14990 msgid "Number of Columns"
14991 msgstr "Počet stĺpcov"
14992
14993 #: lib/layouts/multicol.module:21
14994 msgid "Insert the number of columns here"
14995 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14996
14997 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14998 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14999 msgid "Preface"
15000 msgstr "Predslov"
15001
15002 #: lib/layouts/multicol.module:28
15003 msgid "An optional preface"
15004 msgstr "Voliteľný predslov"
15005
15006 #: lib/layouts/multicol.module:31
15007 msgid "Space Before Page Break"
15008 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15009
15010 #: lib/layouts/multicol.module:32
15011 msgid ""
15012 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15013 "this page"
15014 msgstr ""
15015 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15016 "strane mohlo začať"
15017
15018 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15019 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15020 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15021
15022 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15023 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15024 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15025
15026 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15027 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15028 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15029
15030 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15031 msgid "APA Style with Natbib"
15032 msgstr "APA štýl s Natbib"
15033
15034 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15035 msgid ""
15036 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15037 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15038 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15039 msgstr ""
15040 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15041 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15042 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15043
15044 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15045 msgid "Noweb"
15046 msgstr "Noweb"
15047
15048 #: lib/layouts/noweb.module:6
15049 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15050 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15051
15052 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15053 msgid "\\arabic{section}"
15054 msgstr "\\arabic{section}"
15055
15056 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15057 msgid "\\arabic{chapter}"
15058 msgstr "\\arabic{chapter}"
15059
15060 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15061 msgid "\\Alph{chapter}"
15062 msgstr "\\Alph{chapter}"
15063
15064 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15065 msgid "\\arabic{footnote}"
15066 msgstr "\\arabic{footnote}"
15067
15068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15069 msgid "\\Roman{section}."
15070 msgstr "\\Roman{section}."
15071
15072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15074 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15075
15076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15077 msgid "\\Alph{subsection}."
15078 msgstr "\\Alph{subsection}."
15079
15080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15081 msgid "\\arabic{subsection}."
15082 msgstr "\\arabic{subsection}."
15083
15084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15087
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15089 msgid "\\alph{subsubsection}."
15090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15091
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15093 msgid "\\alph{paragraph}."
15094 msgstr "\\alph{paragraph}."
15095
15096 #: lib/layouts/paper.layout:3
15097 msgid "Paper (Standard Class)"
15098 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15099
15100 #: lib/layouts/paper.layout:151
15101 msgid "SubTitle"
15102 msgstr "Podtitul"
15103
15104 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15105 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15106 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15107
15108 #: lib/layouts/paralist.module:11
15109 msgid ""
15110 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15111 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15112 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15113 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15114 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15115 "Specific Manuals."
15116 msgstr ""
15117 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15118 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15119 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15120 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15121 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15122 "Špecifické manuály."
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15125 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15126 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15127 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15128 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15129 #: lib/layouts/paralist.module:135
15130 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:49
15134 msgid "AsParagraphItem"
15135 msgstr "Položka odstavcová"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:53
15138 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15139 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:58
15142 msgid "InParagraphItem"
15143 msgstr "Položka (v odstavci)"
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:62
15146 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15147 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:67
15150 msgid "CompactItem"
15151 msgstr "Kompaktné položky"
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:74
15154 msgid "Compact Itemize Options"
15155 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:79
15158 msgid "AsParagraphEnum"
15159 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:83
15162 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15163 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:88
15166 msgid "InParagraphEnum"
15167 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:92
15170 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15171 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15172
15173 #: lib/layouts/paralist.module:97
15174 msgid "CompactEnum"
15175 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:104
15178 msgid "Compact Enumerate Options"
15179 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:109
15182 msgid "AsParagraphDescr"
15183 msgstr "Opis odstavcový"
15184
15185 #: lib/layouts/paralist.module:113
15186 msgid "As Paragraph Description Options"
15187 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:118
15190 msgid "InParagraphDescr"
15191 msgstr "Opis (v odstavci)"
15192
15193 #: lib/layouts/paralist.module:122
15194 msgid "In Paragraph Description Options"
15195 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:127
15198 msgid "CompactDescr"
15199 msgstr "Kompaktný opis"
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:134
15202 msgid "Compact Description Options"
15203 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15206 msgid "PDF Comments"
15207 msgstr "PDF-komentáre"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15210 msgid ""
15211 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15212 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15213 "and the package documentation for details."
15214 msgstr ""
15215 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15216 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15217 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15220 msgid "Define Avatar"
15221 msgstr "Definovať avatár"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15224 msgid "PDF-comment"
15225 msgstr "PDF-komentár"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15228 msgid "PDF-comment avatar:"
15229 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15232 msgid "Name of the Avatar"
15233 msgstr "Názov avatára"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15236 msgid "Define PDF-Comment Style"
15237 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15240 msgid "PDF-comment style:"
15241 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15244 msgid "Name of the style"
15245 msgstr "Názov štýlu"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15248 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15249 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15252 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15253 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15256 msgid "Name of the list style"
15257 msgstr "Názov štýlu listiny"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15260 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15261 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15264 msgid "PDF-comment list style:"
15265 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15268 msgid "PDF-Comment-Setup"
15269 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15272 msgid "PDF (Setup)"
15273 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15276 msgid "PDF-Comment setup options"
15277 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15281 msgid "Opts"
15282 msgstr "Voľby"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15285 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15286 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15289 msgid "PDF-Annotation"
15290 msgstr "PDF-anotácie"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15293 msgid "PDF"
15294 msgstr "PDF"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15297 msgid "PDFComment Options"
15298 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15301 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15302 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15305 msgid "PDF-Margin"
15306 msgstr "PDF-okraj"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15309 msgid "PDF (Margin)"
15310 msgstr "PDF (Okraj)"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15313 msgid "PDF-Markup"
15314 msgstr "PDF-prirážka"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15317 msgid "PDF (Markup)"
15318 msgstr "PDF (Prirážka)"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15321 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15322 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15325 msgid "PDF-Freetext"
15326 msgstr "PDF-voľnýtext"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15329 msgid "PDF (Freetext)"
15330 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15333 msgid "PDF-Square"
15334 msgstr "PDF-kocka"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15337 msgid "PDF (Square)"
15338 msgstr "PDF (Kocka)"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15341 msgid "PDF-Circle"
15342 msgstr "PDF-kruh"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15345 msgid "PDF (Circle)"
15346 msgstr "PDF (Kruh)"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15349 msgid "PDF-Line"
15350 msgstr "PDF-čiarka"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15353 msgid "PDF (Line)"
15354 msgstr "PDF (Čiarka)"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15357 msgid "PDF-Sideline"
15358 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15361 msgid "PDF (Sideline)"
15362 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15365 msgid "Insert the comment here"
15366 msgstr "Vložte sem komentár"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15369 msgid "PDF-Reply"
15370 msgstr "PDF-odpoveď"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15373 msgid "PDF (Reply)"
15374 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15377 msgid "PDF-Tooltip"
15378 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15381 msgid "PDF (Tooltip)"
15382 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15385 msgid "Tooltip Text"
15386 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15389 msgid "Tooltip"
15390 msgstr "Pomocný návrh"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15393 msgid "Insert the tooltip text here"
15394 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15397 msgid "List of PDF Comments"
15398 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15401 msgid "[List of PDF Comments]"
15402 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15405 msgid "List Options|s"
15406 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15409 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15410 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15413 msgid "PDF Form"
15414 msgstr "PDF Form"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15417 msgid ""
15418 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15419 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15420 "documentation of hyperref for details."
15421 msgstr ""
15422 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15423 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15424 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15427 msgid "Begin PDF Form"
15428 msgstr "Začiatok PDF Form"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15431 msgid "PDF form"
15432 msgstr "PDF form"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15435 msgid "PDF Form Parameters"
15436 msgstr "PDF Form parametre"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15439 msgid "Params"
15440 msgstr "Parametre"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15443 msgid "Insert PDF form parameters here"
15444 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15447 msgid "End PDF Form"
15448 msgstr "Koniec PDF form"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15451 msgid "PDF Link Setup"
15452 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15455 msgid "PDF link setup"
15456 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15459 msgid "TextField"
15460 msgstr "Textové pole"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15463 msgid "CheckBox"
15464 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15467 msgid "ChoiceMenu"
15468 msgstr "Výber menu"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15471 msgid "Label"
15472 msgstr "Značka"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15475 msgid "Insert the label here"
15476 msgstr "Vložte sem návestie"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15479 msgid "PushButton"
15480 msgstr "Tlačidlo"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15483 msgid "SubmitButton"
15484 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15487 msgid "ResetButton"
15488 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15491 msgid "PDFAction"
15492 msgstr "PDFAkcia"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15495 msgid "The name of the PDF action"
15496 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15499 msgid "Text Field Style"
15500 msgstr "Štýl textového pola"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15503 msgid "Default text field style"
15504 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15507 msgid "Submit Button Style"
15508 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15511 msgid "Default submit button style"
15512 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15515 msgid "Push Button Style"
15516 msgstr "Štýl tlačidla"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15519 msgid "Default push button style"
15520 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15523 msgid "Check Box Style"
15524 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15527 msgid "Default check box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15531 msgid "Reset Button Style"
15532 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15535 msgid "Default reset button style"
15536 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15539 msgid "List Box Style"
15540 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15543 msgid "Default list box style"
15544 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15547 msgid "Combo Box Style"
15548 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15551 msgid "Default combo box style"
15552 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15555 msgid "Popdown Box Style"
15556 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15559 msgid "Default popdown box style"
15560 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15563 msgid "Radio Box Style"
15564 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15567 msgid "Default radio box style"
15568 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15571 msgid "Powerdot"
15572 msgstr "Powerdot"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15576 msgid "TitleSlide"
15577 msgstr "Titulná fólia"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15581 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15582 msgid "Slides"
15583 msgstr "Fólie"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15586 msgid "Slide Option"
15587 msgstr "Voľba fólia"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15594 msgid "EndSlide"
15595 msgstr "Koniec fólie"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15598 msgid "~=~"
15599 msgstr "~=~"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15602 msgid "WideSlide"
15603 msgstr "Široká fólia"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15606 msgid "EmptySlide"
15607 msgstr "Prázdna fólia"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15610 msgid "Empty slide:"
15611 msgstr "Prázdna fólia:"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15614 msgid "Section Option"
15615 msgstr "Voľby pre sekciu"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15618 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15619 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15622 msgid "Itemize Type"
15623 msgstr "Typ položky"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15626 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15627 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15630 msgid "ItemizeType1"
15631 msgstr "Výpis položiek typ1"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15634 msgid "Enumerate Type"
15635 msgstr "Typ číslovania"
15636
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15638 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15639 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15642 msgid "EnumerateType1"
15643 msgstr "Číslovanie typ1"
15644
15645 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15646 msgid "Twocolumn"
15647 msgstr "Dva stĺpce"
15648
15649 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15650 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15651 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15652
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15654 msgid "Left Column"
15655 msgstr "Stĺpec vľavo"
15656
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15658 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15659 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15660
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15662 msgid "Numbered List (Level 1)"
15663 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15664
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15667 msgid "Numbered List (Level 2)"
15668 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15671 msgid "Numbered List (Level 3)"
15672 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15675 msgid "Numbered List (Level 4)"
15676 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15679 msgid "Bibliography Item"
15680 msgstr "Heslo v bibliografie"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15683 msgid "Onslide"
15684 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15687 msgid "On Slides"
15688 msgstr "Na fóliách"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15691 msgid "Overlay Specification|S"
15692 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15695 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15699 msgid "Onslide+"
15700 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15703 msgid "Onslide*"
15704 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15705
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "Recipe Book"
15708 msgstr "Receptár"
15709
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15711 msgid "\\thechapter"
15712 msgstr "\\thechapter"
15713
15714 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15715 msgid "Recipe"
15716 msgstr "Recept"
15717
15718 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15719 msgid "Recipe:"
15720 msgstr "Recept:"
15721
15722 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15723 msgid "Ingredients"
15724 msgstr "Prísady"
15725
15726 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15727 msgid "Ingredients Header"
15728 msgstr "Hlavička prísady"
15729
15730 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15731 msgid "Specify an optional ingredients header"
15732 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15733
15734 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15735 msgid "Ingredients:"
15736 msgstr "Prísady:"
15737
15738 #: lib/layouts/report.layout:3
15739 msgid "Report (Standard Class)"
15740 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15743 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15744 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15747 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15748 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15751 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15752 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15755 msgid "Affiliation (alternate)"
15756 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15759 msgid "Affiliation (alternate):"
15760 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15763 msgid "Alternate Affiliation Option"
15764 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15767 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15768 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15771 msgid "Affiliation (none)"
15772 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15775 msgid "No affiliation"
15776 msgstr "Bez príslušenstva"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15779 msgid "Electronic Address:"
15780 msgstr "Elektronická adresa:"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15783 msgid "Electronic Address Option|s"
15784 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15787 msgid "Optional argument to the email command"
15788 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15791 msgid "Author URL Option"
15792 msgstr "Voľba URL autora"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15795 msgid "Optional argument to the homepage command"
15796 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15799 msgid "Preprint"
15800 msgstr "Predtlač"
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15803 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15807 msgid "acknowledgments"
15808 msgstr "poďakovania"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15811 msgid "Ruled Table"
15812 msgstr "Pevná tabuľka"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15816 msgid "Specials"
15817 msgstr "Špeciálne"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15820 msgid "Turn Page"
15821 msgstr "Obrátiť stránku"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15824 msgid "Wide Text"
15825 msgstr "Široký text"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15828 msgid "Video"
15829 msgstr "Video"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15832 msgid "List of Videos"
15833 msgstr "Zoznam videí"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15836 msgid "Videos"
15837 msgstr "Videá"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15840 msgid "Float Link"
15841 msgstr "Plávajúci odkaz"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15844 msgid "Float link"
15845 msgstr "Plávajúci odkaz"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "text v malých písmenách"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Online citovať"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "online citovať"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15860 msgid "Text behind"
15861 msgstr "Text za"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15864 msgid "text behind the cite"
15865 msgstr "Text za citovaním"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15872 msgid "AltAffiliation"
15873 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15876 msgid "PACS number:"
15877 msgstr "PACS-číslo:"
15878
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15881 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15884 msgid ""
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15888 msgstr ""
15889 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15890 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15891 "statements.lyx v adresári príkladov."
15892
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15894 msgid "R-S number"
15895 msgstr "R-P číslo"
15896
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15898 msgid "R-S phrase"
15899 msgstr "R-P zvrat"
15900
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15902 msgid "Safety phrase"
15903 msgstr "Poistný zvrat"
15904
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15906 msgid "Phrase Text"
15907 msgstr "Zvrat: Text"
15908
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15910 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15911 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15912
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15914 msgid "S phrase:"
15915 msgstr "P zvrat:"
15916
15917 #: lib/layouts/ruby.module:2
15918 msgid "Ruby (Furigana)"
15919 msgstr "Ruby (Furigana)"
15920
15921 #: lib/layouts/ruby.module:8
15922 msgid ""
15923 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15924 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15925 "the TeX engine) or a fallback definition."
15926 msgstr ""
15927 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15928 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15929 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15930
15931 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15932 msgid "Ruby"
15933 msgstr "Ruby"
15934
15935 #: lib/layouts/ruby.module:49
15936 msgid "ruby text"
15937 msgstr "ruby text"
15938
15939 #: lib/layouts/ruby.module:50
15940 msgid "Ruby Text|R"
15941 msgstr "Ruby text|R"
15942
15943 #: lib/layouts/ruby.module:51
15944 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15945 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15946
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15948 msgid "SciPoster"
15949 msgstr "Sci-plagát"
15950
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15952 msgid "Conference"
15953 msgstr "Konferencia"
15954
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15956 msgid "LeftLogo"
15957 msgstr "Ľavé logo"
15958
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15960 msgid "Left logo:"
15961 msgstr "Ľavé logo:"
15962
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15964 msgid "Logo Size"
15965 msgstr "Veľkosť loga"
15966
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15968 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15969 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15970
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15972 msgid "RightLogo"
15973 msgstr "Pravé logo"
15974
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15976 msgid "Right logo:"
15977 msgstr "Pravé logo:"
15978
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15980 msgid "Caption Width"
15981 msgstr "Šírka popisu"
15982
15983 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15984 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15985 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15986
15987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Article"
15989 msgstr "KOMA-Script článok"
15990
15991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15992 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15993 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15994
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15996 msgid "KOMA-Script Book"
15997 msgstr "KOMA-Script kniha"
15998
15999 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16000 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16001 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16004 msgid "\\alph{enumii})"
16005 msgstr "\\alph{enumii})"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16008 msgid "Addpart"
16009 msgstr "Časť (zoznam)"
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16012 msgid "Addchap"
16013 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16014
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16017 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16018 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16021 msgid "Addsec"
16022 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16025 msgid "Addchap*"
16026 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16029 msgid "Addsec*"
16030 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16033 msgid "Minisec"
16034 msgstr "Minisekcia"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16037 msgid "Publishers"
16038 msgstr "Vydavatelia"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16043 msgid "Dedication"
16044 msgstr "Venovanie"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16047 msgid "Titlehead"
16048 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16051 msgid "Uppertitleback"
16052 msgstr "Horný titul vzadu"
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16055 msgid "Lowertitleback"
16056 msgstr "Dolný titul vzadu"
16057
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16059 msgid "Extratitle"
16060 msgstr "Extra titulok"
16061
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16063 msgid "Above"
16064 msgstr "Nad"
16065
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16067 msgid "above"
16068 msgstr "nad"
16069
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16071 msgid "Below"
16072 msgstr "Pod"
16073
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16075 msgid "below"
16076 msgstr "pod"
16077
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16079 msgid "Dictum"
16080 msgstr "Výrok"
16081
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16083 msgid "Dictum Author"
16084 msgstr "Autor výroku"
16085
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16087 msgid "The author of this dictum"
16088 msgstr "Autor tohto výroku"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16095 msgid "L"
16096 msgstr "L"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16099 msgid "O"
16100 msgstr "O"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16103 msgid "Encl"
16104 msgstr "Prílohy"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16107 msgid "Place:"
16108 msgstr "Miesto:"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16111 msgid "Specialmail"
16112 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16115 msgid "Specialmail:"
16116 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16117
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16119 msgid "Title:"
16120 msgstr "Titul:"
16121
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16123 msgid "Yourref"
16124 msgstr "Vaše číslo listu"
16125
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16127 msgid "Yourmail"
16128 msgstr "Váš list"
16129
16130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16131 msgid "Your letter of:"
16132 msgstr "Váš dopis od:"
16133
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16135 msgid "Myref"
16136 msgstr "Moje číslo listu"
16137
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16139 msgid "Customer"
16140 msgstr "Zákazník"
16141
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16143 msgid "Customer no.:"
16144 msgstr "Zákazník č.:"
16145
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16147 msgid "Invoice"
16148 msgstr "Účet"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16151 msgid "Invoice no.:"
16152 msgstr "Účet č.:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16156 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16159 msgid "NextAddress"
16160 msgstr "Ďalšia adresa"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16163 msgid "Next Address:"
16164 msgstr "Ďalšia adresa:"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16167 msgid "Sender Name:"
16168 msgstr "Meno odosielateľa:"
16169
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16171 msgid "Sender Phone:"
16172 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16173
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16175 msgid "Sender Fax:"
16176 msgstr "Fax odosielateľa:"
16177
16178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16179 msgid "Sender E-Mail:"
16180 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16181
16182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16183 msgid "Sender URL:"
16184 msgstr "URL odosielateľa:"
16185
16186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16187 msgid "Logo"
16188 msgstr "Logo"
16189
16190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16191 msgid "Logo:"
16192 msgstr "Logo:"
16193
16194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16195 msgid "EndLetter"
16196 msgstr "Koniec dopisu"
16197
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16199 msgid "End of letter"
16200 msgstr "Koniec dopisu"
16201
16202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16203 msgid "KOMA-Script Report"
16204 msgstr "KOMA-Script referát"
16205
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16207 msgid "Section Boxes"
16208 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16209
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16211 msgid ""
16212 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16213 msgstr ""
16214 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16217 msgid "SectionBox"
16218 msgstr "Rámik sekcie"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16221 msgid "Section Box"
16222 msgstr "Rámik sekcie"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16225 msgid "Section Box Width|S"
16226 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16227
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16229 msgid "Width of the section Box"
16230 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16231
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16233 msgid "Heading"
16234 msgstr "Záhlavie"
16235
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16237 msgid "Section Box Heading"
16238 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16239
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16241 msgid "Insert the section box header here"
16242 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16243
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16245 msgid "SubsectionBox"
16246 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16247
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16249 msgid "Subsection Box"
16250 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16251
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16253 msgid "SubsubsectionBox"
16254 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16255
16256 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16257 msgid "Subsubsection Box"
16258 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16261 msgid "Seminar"
16262 msgstr "Seminar"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16265 msgid "LandscapeSlide"
16266 msgstr "Fólia na šírku"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16269 msgid "Landscape Slide"
16270 msgstr "Fólia na šírku"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16273 msgid "PortraitSlide"
16274 msgstr "Fólia na výšku"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16277 msgid "Portrait Slide"
16278 msgstr "Fólia na výšku"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16281 msgid "SlideHeading"
16282 msgstr "Nadpis fólie"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16285 msgid "SlideSubHeading"
16286 msgstr "Podnadpis fólie"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16289 msgid "ListOfSlides"
16290 msgstr "Zoznam fólií"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16293 msgid "List of Slides"
16294 msgstr "Zoznam fólií"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16297 msgid "SlideContents"
16298 msgstr "Obsah fólie"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16301 msgid "Slide Contents"
16302 msgstr "Obsah fólie"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16305 msgid "ProgressContents"
16306 msgstr "Obsah pokroku"
16307
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16309 msgid "Progress Contents"
16310 msgstr "Obsah pokroku"
16311
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16313 msgid "Landscape Slide:"
16314 msgstr "Fólia na šírku:"
16315
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16317 msgid "Portrait Slide:"
16318 msgstr "Fólia na výšku:"
16319
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16321 msgid "Slide*"
16322 msgstr "Fólia*"
16323
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16325 msgid "List/TOC"
16326 msgstr "Listina/Obsah"
16327
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16329 msgid "[List Of Slides]"
16330 msgstr "[Zoznam fólií]"
16331
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16333 msgid "[Slide Contents]"
16334 msgstr "[Obsah fólie]"
16335
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16337 msgid "[Progress Contents]"
16338 msgstr "[Obsah pokroku]"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16341 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16342 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16345 msgid ""
16346 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16347 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16348 "standard Paragraph Shapes'."
16349 msgstr ""
16350 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16351 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16352 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16355 msgid "CD label"
16356 msgstr "CD návestie"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16359 msgid "ShapedParagraphs"
16360 msgstr "Tvarované odstavce"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16363 msgid "Circle"
16364 msgstr "Kruh"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16367 msgid "Diamond"
16368 msgstr "Diamant"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16371 msgid "Heart"
16372 msgstr "Srdce"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16375 msgid "Hexagon"
16376 msgstr "Šesťhran"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16379 msgid "Nut"
16380 msgstr "Matica"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16383 msgid "Square"
16384 msgstr "Kocka"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16387 msgid "Star"
16388 msgstr "Hviezda"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16391 msgid "Candle"
16392 msgstr "Sviečka"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16395 msgid "Drop down"
16396 msgstr "Kvapka nadol"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16399 msgid "Drop up"
16400 msgstr "Kvapka nahor"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16403 msgid "TeX"
16404 msgstr "TeX"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16407 msgid "Triangle up"
16408 msgstr "Trojuholník nahor"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16411 msgid "Triangle down"
16412 msgstr "Trojuholník nadol"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16415 msgid "Triangle left"
16416 msgstr "Trojuholník doľava"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16419 msgid "Triangle right"
16420 msgstr "Trojuholník doprava"
16421
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16423 msgid "shapepar"
16424 msgstr "parametertvaru"
16425
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16427 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16428 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16429
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16431 msgid "Shape specification"
16432 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16433
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16435 msgid "Specification of the shape"
16436 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16437
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16439 msgid "Shapepar"
16440 msgstr "Parameter tvaru"
16441
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16443 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16444 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16445
16446 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16448 msgid "Conjecture*"
16449 msgstr "Hypotéza*"
16450
16451 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16455 msgid "Algorithm*"
16456 msgstr "Algoritmus*"
16457
16458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16459 msgid "AMS"
16460 msgstr "AMS"
16461
16462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16463 msgid "The title as it appears in the running headers"
16464 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16465
16466 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16467 msgid "AMS subject classifications:"
16468 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16471 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16472 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16475 msgid "Name of the conference"
16476 msgstr "Meno konferencie"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16479 msgid "Conference:"
16480 msgstr "Konferencia:"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16483 msgid "CopyrightYear"
16484 msgstr "Autorské práva rok"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16487 msgid "Copyright year:"
16488 msgstr "Autorské práva rok:"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16491 msgid "Copyrightdata"
16492 msgstr "Autorské práva dáta"
16493
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16495 msgid "Copyright data:"
16496 msgstr "Autorské práva dáta:"
16497
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16499 msgid "TitleBanner"
16500 msgstr "Úvodný nadpis"
16501
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16503 msgid "Title banner:"
16504 msgstr "Titulné záhlavie:"
16505
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16507 msgid "PreprintFooter"
16508 msgstr "Predtlač päty"
16509
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16511 msgid "Preprint footer:"
16512 msgstr "Predtlač päta:"
16513
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16515 msgid "Digital Object Identifier:"
16516 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16517
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16519 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16520 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16521
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16523 msgid "Terms:"
16524 msgstr "Pojmy:"
16525
16526 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16527 msgid "Simple CV"
16528 msgstr "Simple CV"
16529
16530 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16531 msgid "Topic"
16532 msgstr "Námet"
16533
16534 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16535 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16536 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16537
16538 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16539 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16540 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16541
16542 #: lib/layouts/slides.layout:107
16543 msgid "New Slide:"
16544 msgstr "Nová fólia:"
16545
16546 #: lib/layouts/slides.layout:129
16547 msgid "Overlay"
16548 msgstr "Prekrytie"
16549
16550 #: lib/layouts/slides.layout:144
16551 msgid "New Overlay:"
16552 msgstr "Nové prekrytie:"
16553
16554 #: lib/layouts/slides.layout:184
16555 msgid "New Note:"
16556 msgstr "Nová poznámka:"
16557
16558 #: lib/layouts/slides.layout:209
16559 msgid "InvisibleText"
16560 msgstr "Neviditeľný text"
16561
16562 #: lib/layouts/slides.layout:216
16563 msgid "<Invisible Text Follows>"
16564 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16565
16566 #: lib/layouts/slides.layout:233
16567 msgid "VisibleText"
16568 msgstr "Viditeľný text"
16569
16570 #: lib/layouts/slides.layout:240
16571 msgid "<Visible Text Follows>"
16572 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16573
16574 #: lib/layouts/soul.module:2
16575 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16576 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16577
16578 # space out: something like monospaced
16579 #: lib/layouts/soul.module:9
16580 msgid ""
16581 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16582 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16583 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16584 "hyphenated."
16585 msgstr ""
16586 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16587 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16588 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16589 "spojovníkom."
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:17
16592 msgid "Spaceletters"
16593 msgstr "Odstupné"
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:19
16596 msgid "spaced"
16597 msgstr "odstupné"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:31
16600 msgid "Strikethrough"
16601 msgstr "Preškrtnutie"
16602
16603 #: lib/layouts/soul.module:33
16604 msgid "strike"
16605 msgstr "škrtnúť"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:40
16608 msgid "Underline"
16609 msgstr "Podčiarknuté"
16610
16611 #: lib/layouts/soul.module:42
16612 msgid "ul"
16613 msgstr "pč"
16614
16615 #: lib/layouts/soul.module:51
16616 msgid "hl"
16617 msgstr "zw"
16618
16619 #: lib/layouts/soul.module:57
16620 msgid "Capitalize"
16621 msgstr "Veľké písmená"
16622
16623 #: lib/layouts/soul.module:59
16624 msgid "caps"
16625 msgstr "veľké"
16626
16627 #: lib/layouts/soul.module:69
16628 msgid "spaceletters"
16629 msgstr "odstupné"
16630
16631 #: lib/layouts/soul.module:73
16632 msgid "strikethrough"
16633 msgstr "preškrtnúť"
16634
16635 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16636 msgid "underline"
16637 msgstr "underline"
16638
16639 #: lib/layouts/soul.module:81
16640 msgid "highlight"
16641 msgstr "zvýrazniť"
16642
16643 #: lib/layouts/soul.module:85
16644 msgid "capitalise"
16645 msgstr "veľké písmená"
16646
16647 #: lib/layouts/soul.module:89
16648 msgid "Capitalise"
16649 msgstr "Veľké písmená"
16650
16651 #: lib/layouts/spie.layout:3
16652 msgid "SPIE Proceedings"
16653 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16654
16655 #: lib/layouts/spie.layout:56
16656 msgid "Authorinfo"
16657 msgstr "Autor-info"
16658
16659 #: lib/layouts/spie.layout:68
16660 msgid "Authorinfo:"
16661 msgstr "Autor-info:"
16662
16663 #: lib/layouts/spie.layout:96
16664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16665 msgstr "POĎAKOVANIA"
16666
16667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16668 msgid "UNDEFINED"
16669 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16670
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16672 msgid "\\Roman{part}"
16673 msgstr "\\Roman{part}"
16674
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16676 msgid "Part \\Roman{part}"
16677 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16678
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16680 msgid "Chapter ##"
16681 msgstr "Kapitola ##"
16682
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16685 msgid "Section ##"
16686 msgstr "Sekcia ##"
16687
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16689 msgid "Paragraph ##"
16690 msgstr "Odstavec ##"
16691
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16693 msgid "\\arabic{enumi}."
16694 msgstr "\\arabic{enumi}."
16695
16696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16697 msgid "\\roman{enumiii}."
16698 msgstr "\\roman{enumiii}."
16699
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16701 msgid "\\Alph{enumiv}."
16702 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16703
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16705 msgid "Equation ##"
16706 msgstr "Rovnica ##"
16707
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16709 msgid "Footnote ##"
16710 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16711
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16713 msgid "Footnote (Title)"
16714 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16715
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16717 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16718 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16719
16720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16721 msgid "Algorithms"
16722 msgstr "Algoritmy"
16723
16724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16725 msgid "Margin Figures"
16726 msgstr "Krajné obrázky"
16727
16728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16729 msgid "Margin Tables"
16730 msgstr "Krajné tabuľky"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16733 msgid "Marginal notes"
16734 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16737 msgid "Footnotes"
16738 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16741 msgid "Notes"
16742 msgstr "Poznámky"
16743
16744 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16745 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16746 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16747
16748 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16749 msgid ""
16750 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16751 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16752 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16753 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16754 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16755 msgstr ""
16756 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16757 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16758 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16759 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16760 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16761 "majú objaviť."
16762
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16764 msgid "Branches"
16765 msgstr "Vetvy"
16766
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16768 msgid "Index Entries"
16769 msgstr "Heslá registier"
16770
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16772 msgid "Listings"
16773 msgstr "Výpisy"
16774
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16776 msgid "margin"
16777 msgstr "okraje"
16778
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16780 msgid "foot"
16781 msgstr "päta"
16782
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16784 msgid "Greyedout"
16785 msgstr "Zosivelé"
16786
16787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16788 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16789 msgid "ERT"
16790 msgstr "ERT"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16793 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16794 msgstr "Zoznam výpisov"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16798 msgid "List of Listings"
16799 msgstr "Zoznam výpisov"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16802 msgid "Listings[[inset]]"
16803 msgstr "Programové výpisy"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16806 msgid "Idx"
16807 msgstr "Heslo"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16810 msgid "Argument"
16811 msgstr "Argument"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16814 msgid "unlabelled"
16815 msgstr "beznávestné"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16818 msgid "Preview"
16819 msgstr "Náhľad"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16822 msgid "see equation[[nomencl]]"
16823 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16826 msgid "page[[nomencl]]"
16827 msgstr "strana"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16830 msgid "Nomenclature[[output]]"
16831 msgstr "Nomenklatúra"
16832
16833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16834 msgid "Verbatim*"
16835 msgstr "Doslovne*"
16836
16837 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16838 msgid "Part \\thepart"
16839 msgstr "Časť \\thepart"
16840
16841 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16842 msgid "Chapter \\thechapter"
16843 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16844
16845 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16846 msgid "Appendix \\thechapter"
16847 msgstr "Príloha \\thechapter"
16848
16849 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16850 #: lib/layouts/subequations.module:14
16851 msgid "Subequations"
16852 msgstr "Pod-rovnice"
16853
16854 #: lib/layouts/subequations.module:6
16855 msgid ""
16856 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16857 "subequations.lyx example file."
16858 msgstr ""
16859 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16860 "subequations.lyx."
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16863 msgid "Front Matter"
16864 msgstr "Vstupná časť"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16867 msgid "--- Front Matter ---"
16868 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16871 msgid "Main Matter"
16872 msgstr "Hlavná časť"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16875 msgid "--- Main Matter ---"
16876 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16879 msgid "Back Matter"
16880 msgstr "Záverečná časť"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16883 msgid "--- Back Matter ---"
16884 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16887 msgid "PartBacktext"
16888 msgstr "Časť zadnej strany"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16891 msgid "Part Title"
16892 msgstr "Titul časti"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16895 msgid "Title of this part"
16896 msgstr "Titul tejto časti"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16899 msgid "ChapSubtitle"
16900 msgstr "Podtitul kapitoly"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16903 msgid "ChapAuthor"
16904 msgstr "Autor kapitoly"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16907 msgid "ChapMotto"
16908 msgstr "Motto kapitoly"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16911 msgid "Run-in headings"
16912 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16915 msgid "Sub-run-in headings"
16916 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16919 msgid "Extrachap"
16920 msgstr "Extra kapitola"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16923 msgid "extrachap"
16924 msgstr "extra kapitola"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16927 msgid "Author data:"
16928 msgstr "Autor dáta:"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16931 msgid "TOC title:"
16932 msgstr "Obsah titul:"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16935 msgid "TOC author:"
16936 msgstr "Obsah autor:"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16939 msgid "Running Author"
16940 msgstr "Autor v hlavičke"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16943 msgid "Running Chapter"
16944 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16947 msgid "Running chapter:"
16948 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16951 msgid "Running Section"
16952 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16955 msgid "Running section:"
16956 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16959 msgid "Abstract*"
16960 msgstr "Súhrn*"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16963 msgid "Abstract* (not printed)"
16964 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16968 msgid "Foreword"
16969 msgstr "Predhovor"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16972 msgid "Alternative name"
16973 msgstr "Alternatívne meno"
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16976 msgid "Longest Description Label"
16977 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16980 msgid "Longest description label"
16981 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16984 msgid "Petit"
16985 msgstr "Petit"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16988 msgid "Svgraybox"
16989 msgstr "Sv šedý rámec"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16992 msgid "Proof(QED)"
16993 msgstr "Dôkaz(QED)"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16996 msgid "Proof(smartQED)"
16997 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17000 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17001 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17002
17003 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17005 msgid "Headnote"
17006 msgstr "Hlavičková poznámka"
17007
17008 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17009 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17010 msgid "Headnote (optional):"
17011 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17012
17013 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17014 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17016 msgid "thanks"
17017 msgstr "vďaka"
17018
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17021 msgid "Inst"
17022 msgstr "Inšt"
17023
17024 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17025 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17026 msgid "Institute #"
17027 msgstr "Inštitút #"
17028
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17031 msgid "Corr Author:"
17032 msgstr "Zodpovedný autor:"
17033
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17036 msgid "Offprints"
17037 msgstr "Odtlačky"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17040 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17041 msgid "Offprints:"
17042 msgstr "Odtlačky:"
17043
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17045 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17046 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17049 msgid "Subclass"
17050 msgstr "Podtrieda"
17051
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17053 msgid "Mathematics Subject Classification"
17054 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17055
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17057 msgid "CRSC"
17058 msgstr "CRSC"
17059
17060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17061 msgid "CR Subject Classification"
17062 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17063
17064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17065 msgid "Solution \\thesolution"
17066 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17067
17068 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17069 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17070 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17071
17072 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17074 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17075
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17078 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17079
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17081 msgid "Title*"
17082 msgstr "Titul*"
17083
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17085 msgid "Title*:"
17086 msgstr "Titul*:"
17087
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17089 msgid "Contributors"
17090 msgstr "Prispievatelia"
17091
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17093 msgid "List of Contributors"
17094 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17095
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17097 msgid "Contributor List"
17098 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17099
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17101 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17105 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17107 msgid "For editors"
17108 msgstr "Pre vydavateľov"
17109
17110 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17111 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17112 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17113
17114 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17115 msgid "Sweave"
17116 msgstr "Sweave"
17117
17118 #: lib/layouts/sweave.module:7
17119 msgid ""
17120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17121 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17122 msgstr ""
17123 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17124 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17125 "príkladný súbor sweave.lyx."
17126
17127 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17128 msgid "Sweave Input File"
17129 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17130
17131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17132 msgid "Number Tables by Section"
17133 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17134
17135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17136 msgid ""
17137 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17138 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17139 msgstr ""
17140 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17141 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17142
17143 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17144 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17146
17147 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17148 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17149 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17152 msgid "Fancy Colored Boxes"
17153 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17156 msgid ""
17157 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17158 "the tcolorbox documentation for details."
17159 msgstr ""
17160 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17161 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17164 msgid "Color Box"
17165 msgstr "Farebný rámik"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17168 msgid "Color Box Options"
17169 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17172 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17176 msgid "Dynamic Color Box"
17177 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17180 msgid "Color Box (Dynamic)"
17181 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17184 msgid "Fit Color Box"
17185 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17189 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17192 msgid "Raster Color Box"
17193 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17196 msgid "Subtitle Options"
17197 msgstr "Podtitulové voľby"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17200 msgid "Insert the options here"
17201 msgstr "Vložte sem voľby"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17204 msgid "Color Box Separator"
17205 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17208 msgid "Color Boxes"
17209 msgstr "Farebné rámiky"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17212 msgid "-----"
17213 msgstr "-----"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17216 msgid "Color Box Line"
17217 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17220 msgid "Color Box Setup"
17221 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17224 msgid "New Color Box Type"
17225 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17228 msgid "New Box Options"
17229 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17232 msgid "Options for the new box type (optional)"
17233 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17236 msgid "Name of the new box type"
17237 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17240 msgid "Arguments"
17241 msgstr "Argumenty"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17244 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17245 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17248 msgid "Default Value"
17249 msgstr "Predvolená hodnota"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17252 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17253 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17256 msgid "Custom Color Box 1"
17257 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17260 msgid "More Color Box Options"
17261 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17264 msgid "Insert more color box options here"
17265 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17268 msgid "Custom Color Box 2"
17269 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17272 msgid "Custom Color Box 3"
17273 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17276 msgid "Custom Color Box 4"
17277 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17280 msgid "Custom Color Box 5"
17281 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17285 msgid "Fact \\thefact."
17286 msgstr "Fakt \\thefact."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17290 msgid "Definition \\thedefinition."
17291 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17295 msgid "Example \\theexample."
17296 msgstr "Príklad \\theexample."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17300 msgid "Problem \\theproblem."
17301 msgstr "Problém \\theproblem."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17305 msgid "Exercise \\theexercise."
17306 msgstr "Úloha \\theexercise."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17309 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17310 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17313 msgid ""
17314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17316 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17322 msgstr ""
17323 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17324 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17325 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17326 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17327 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17328 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17329 "podľa …)' modulu."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17332 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17333 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17336 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17337 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17340 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17341 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17344 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17345 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17348 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17349 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17352 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17353 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17356 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17357 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17360 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17361 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17364 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17365 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17368 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17369 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17372 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17373 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17376 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17377 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17380 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17381 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17384 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17385 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17388 msgid ""
17389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17391 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17392 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17393 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17394 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17395 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17396 msgstr ""
17397 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17398 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17399 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17400 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17401 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17402 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17405 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17406 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17409 msgid ""
17410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17417 msgstr ""
17418 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17419 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17420 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17421 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17422 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17423 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17424 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17427 msgid "Criterion \\thecriterion."
17428 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17433 msgid "Criterion*"
17434 msgstr "Kritérium*"
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17439 msgid "Criterion."
17440 msgstr "Kritérium."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17444 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17449 msgid "Algorithm."
17450 msgstr "Algoritmus."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17453 msgid "Axiom \\theaxiom."
17454 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17459 msgid "Axiom*"
17460 msgstr "Axióma*"
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17465 msgid "Axiom."
17466 msgstr "Axióma."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17469 msgid "Condition \\thecondition."
17470 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17475 msgid "Condition*"
17476 msgstr "Podmienka*"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17481 msgid "Condition."
17482 msgstr "Podmienka."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17486 msgid "Note \\thenote."
17487 msgstr "Poznámka \\thenote."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17492 msgid "Note*"
17493 msgstr "Poznámka*"
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17498 msgid "Note."
17499 msgstr "Poznámka."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17502 msgid "Notation \\thenotation."
17503 msgstr "Notácia \\thenotation."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17508 msgid "Notation*"
17509 msgstr "Notácia"
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17514 msgid "Notation."
17515 msgstr "Notácia."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17518 msgid "Summary \\thesummary."
17519 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17524 msgid "Summary*"
17525 msgstr "Súhrn*"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17530 msgid "Summary."
17531 msgstr "Súhrn."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17535 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17540 msgid "Acknowledgement*"
17541 msgstr "Poďakovanie*"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17545 msgstr "Záver \\theconclusion."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17550 msgid "Conclusion*"
17551 msgstr "Záver*"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17556 msgid "Conclusion."
17557 msgstr "Záver."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17574 msgid "Assumption"
17575 msgstr "Predpoklad"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17578 msgid "Assumption \\theassumption."
17579 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17584 msgid "Assumption*"
17585 msgstr "Predpoklad*"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17590 msgid "Assumption."
17591 msgstr "Predpoklad."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17596 msgid "Question*"
17597 msgstr "Otázka*"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17602 msgid "Question."
17603 msgstr "Otázka."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17606 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17607 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17610 msgid ""
17611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17615 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17616 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17617 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17618 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17619 msgstr ""
17620 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17621 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17622 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17623 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17624 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17625 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17626 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17627 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17630 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17631 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17634 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17635 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17638 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17639 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17642 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17643 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17646 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17647 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17650 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17651 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17654 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17655 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17658 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17659 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17662 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17663 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17666 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17667 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17670 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17671 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17674 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17675 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17678 msgid ""
17679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17682 "in both numbered and non-numbered forms."
17683 msgstr ""
17684 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17685 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17686 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17687 "(číslované/neočíslované)."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17690 msgid "Criterion \\thetheorem."
17691 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17695 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17698 msgid "Axiom \\thetheorem."
17699 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17702 msgid "Condition \\thetheorem."
17703 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17706 msgid "Note \\thetheorem."
17707 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17710 msgid "Notation \\thetheorem."
17711 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17714 msgid "Summary \\thetheorem."
17715 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17719 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17722 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17723 msgstr "Záver \\thetheorem."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17726 msgid "Assumption \\thetheorem."
17727 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17730 msgid "Question \\thetheorem."
17731 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17734 msgid "Fact \\thetheorem."
17735 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17738 msgid "Problem \\thetheorem."
17739 msgstr "Problém \\thetheorem."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17742 msgid "Exercise \\thetheorem."
17743 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17746 msgid "Solution \\thetheorem."
17747 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17750 msgid "Remark \\thetheorem."
17751 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17754 msgid "Claim \\thetheorem."
17755 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17758 msgid "AMS Theorems"
17759 msgstr "AMS teorémy"
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17762 msgid ""
17763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17767 msgstr ""
17768 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17769 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17770 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17771 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17774 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17775 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17778 msgid ""
17779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17783 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17784 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17785 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17786 msgstr ""
17787 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17788 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17789 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17790 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17791 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17792 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17795 msgid "Case (Level 1)"
17796 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17799 msgid "Case \\arabic{casei}."
17800 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17803 msgid "Case (Level 2)"
17804 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17807 msgid "Case \\roman{caseii}."
17808 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17811 msgid "Case (Level 3)"
17812 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17815 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17816 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17819 msgid "Case (Level 4)"
17820 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17823 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17824 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17827 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17828 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17831 msgid ""
17832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17833 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17836 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17837 msgstr ""
17838 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17839 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17840 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17841 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17842 "na začiatku každej kapitoly."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17845 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17846 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17849 msgid ""
17850 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17851 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17852 "chapter environment."
17853 msgstr ""
17854 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17855 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17856 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17859 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17860 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17863 msgid ""
17864 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17865 "'Additional Theorem Text' argument."
17866 msgstr ""
17867 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17868 "text teorémy'."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17871 msgid "Named Theorem"
17872 msgstr "Menovaný teorém"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17875 msgid "Named Theorem."
17876 msgstr "Menovaný teorém."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17879 msgid "Example*"
17880 msgstr "Príklad*"
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17883 msgid "Problem*"
17884 msgstr "Problém*"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17887 msgid "Exercise*"
17888 msgstr "Úloha*"
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17891 msgid "Solution*"
17892 msgstr "Riešenie*"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17895 msgid "Claim*"
17896 msgstr "Nárok*"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17899 msgid "Alternative proof string"
17900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17903 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17904 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17907 msgid ""
17908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17913 msgstr ""
17914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17917 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17918 "na začiatku každej sekcie."
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17921 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17922 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17925 msgid ""
17926 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17927 "section start)."
17928 msgstr ""
17929 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17930 "každej sekcie)."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17933 msgid "Conjecture."
17934 msgstr "Hypotéza."
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17937 msgid "Fact*"
17938 msgstr "Fakt*"
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17941 msgid "Problem."
17942 msgstr "Problém."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17945 msgid "Exercise."
17946 msgstr "Úloha."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17949 msgid "Solution."
17950 msgstr "Riešenie."
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17953 msgid "Remark."
17954 msgstr "Pripomienka."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17957 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17958 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17961 msgid ""
17962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17963 "using the extended AMS machinery."
17964 msgstr ""
17965 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17966 "AMS."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17969 msgid "Standard Theorems"
17970 msgstr "Štandardné teorémy"
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17973 msgid ""
17974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17977 msgstr ""
17978 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17979 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17980 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17981 "modulu."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17984 msgid "Name/Title"
17985 msgstr "Meno/Titul"
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17988 msgid "Alternative optional name or title"
17989 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17992 msgid "Prop \\theprop."
17993 msgstr "Téza \\theprop."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17996 msgid "Prob(lem)"
17997 msgstr "Prob(lém)"
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18000 msgid "Prob"
18001 msgstr "Prob"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18004 msgid "\\theprob."
18005 msgstr "\\theprob."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18008 msgid "Sol"
18009 msgstr "Riešenie"
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18012 msgid "# [number of Prob]"
18013 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18016 msgid "Label of Problem"
18017 msgstr "Návestie problému"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18020 msgid "Label of the corresponding problem"
18021 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18024 msgid "Property \\theproperty."
18025 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18026
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18028 msgid "TODO Notes"
18029 msgstr "TODO poznámky"
18030
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18032 msgid ""
18033 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18034 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18035 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18036 "suppresses the output of TODO notes."
18037 msgstr ""
18038 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18039 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18040 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18041 "poznámok."
18042
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18044 msgid "TODO"
18045 msgstr "TODO"
18046
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18048 msgid "List of TODOs"
18049 msgstr "Zoznam TODOs"
18050
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18052 msgid "[List of TODOs]"
18053 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18054
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18056 msgid "List of TODOs Heading|s"
18057 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18058
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18060 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18061 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18062
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18064 msgid "TODO Note (Margin)"
18065 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18066
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18068 msgid "TODO (Margin)"
18069 msgstr "TODO (Okraj)"
18070
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18072 msgid "TODO Note Options|s"
18073 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18074
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18076 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18077 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18078
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18080 msgid "TODO Note (inline)"
18081 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18082
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18084 msgid "TODO (Inline)"
18085 msgstr "TODO (v texte)"
18086
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18088 msgid "Missing Figure"
18089 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18090
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18092 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18093 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18094
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18096 msgid "Todo[Inline]"
18097 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18098
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18100 msgid "Todo[margin]"
18101 msgstr "Todo[okraj]"
18102
18103 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18104 msgid "MissingFigure"
18105 msgstr "Chybiaci obrázok"
18106
18107 #: lib/layouts/treport.layout:3
18108 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18109 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18112 msgid "Tufte Book"
18113 msgstr "Tufte kniha"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18116 msgid "Sidenote"
18117 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18120 msgid "sidenote"
18121 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18122
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18124 msgid "bibl. entry"
18125 msgstr "bibl. zápis"
18126
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18128 msgid "Marginnote"
18129 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18130
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18132 msgid "marginnote"
18133 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18134
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18136 msgid "NewThought"
18137 msgstr "Nová úvaha"
18138
18139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18140 msgid "new thought"
18141 msgstr "nová úvaha"
18142
18143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18144 msgid "AllCaps"
18145 msgstr "Verzálky"
18146
18147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18148 msgid "allcaps"
18149 msgstr "verzálky"
18150
18151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18152 msgid "SmallCaps"
18153 msgstr "Kapitálky"
18154
18155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18156 msgid "smallcaps"
18157 msgstr "kapitálky"
18158
18159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18160 msgid "Full Width"
18161 msgstr "Celá šírka"
18162
18163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18164 msgid "Margin Figure"
18165 msgstr "Krajný obrázok"
18166
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18168 msgid "Margin Table"
18169 msgstr "Krajná tabuľka"
18170
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18172 msgid "MarginTable"
18173 msgstr "Krajná tabuľka"
18174
18175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18176 msgid "MarginFigure"
18177 msgstr "Krajný obrázok"
18178
18179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18180 msgid "Tufte Handout"
18181 msgstr "Tufte Leták"
18182
18183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18184 msgid "Handouts"
18185 msgstr "Letáky"
18186
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18188 msgid "Variable-width Minipages"
18189 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18190
18191 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18192 msgid ""
18193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18196 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18197 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18198 "side-by-side.lyx."
18199 msgstr ""
18200 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18201 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18202 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18203 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18204 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18205 "by-side.lyx."
18206
18207 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18208 msgid "Minipage (Var. Width)"
18209 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18210
18211 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18212 msgid "Minipage (var.)"
18213 msgstr "Minipage (var.)"
18214
18215 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18216 msgid "Vert. Adjustment"
18217 msgstr "Vert. Úprava"
18218
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18220 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18221 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18222
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18224 msgid "Max. Width"
18225 msgstr "Max. šírka"
18226
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18228 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18229 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18230
18231 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18232 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18233 msgid "Ignore"
18234 msgstr "Ignorovať"
18235
18236 #: lib/languages:149
18237 msgid "Afrikaans"
18238 msgstr "Afrikánsky"
18239
18240 #: lib/languages:160
18241 msgid "Albanian"
18242 msgstr "Albánsky"
18243
18244 #: lib/languages:179
18245 msgid "English (USA)"
18246 msgstr "Anglicky (USA)"
18247
18248 #: lib/languages:192
18249 msgid "Amharic"
18250 msgstr "Amharsky"
18251
18252 #: lib/languages:202
18253 msgid "Greek (ancient)"
18254 msgstr "Grécky (antický)"
18255
18256 #: lib/languages:221
18257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18258 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18259
18260 #: lib/languages:233
18261 msgid "Arabic (Arabi)"
18262 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18263
18264 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18265 msgid "Armenian"
18266 msgstr "Arménsky"
18267
18268 #: lib/languages:276
18269 msgid "Asturian"
18270 msgstr "Astúrsky"
18271
18272 #: lib/languages:286
18273 msgid "English (Australia)"
18274 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18275
18276 #: lib/languages:300
18277 msgid "German (Austria, old spelling)"
18278 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18279
18280 #: lib/languages:314
18281 msgid "German (Austria)"
18282 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18283
18284 #: lib/languages:326
18285 msgid "Azerbaijani"
18286 msgstr "Azerbajdžánsky"
18287
18288 #: lib/languages:342
18289 msgid "Indonesian"
18290 msgstr "Indonézsky"
18291
18292 #: lib/languages:354
18293 msgid "Malay"
18294 msgstr "Malajsky"
18295
18296 #: lib/languages:364
18297 msgid "Basque"
18298 msgstr "Baskitsky"
18299
18300 #: lib/languages:382
18301 msgid "Belarusian"
18302 msgstr "Bielorusky"
18303
18304 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18305 msgid "Bengali"
18306 msgstr "Bengálsky"
18307
18308 #: lib/languages:404
18309 msgid "Bosnian"
18310 msgstr "Bosňansky"
18311
18312 #: lib/languages:414
18313 msgid "Portuguese (Brazil)"
18314 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18315
18316 #: lib/languages:427
18317 msgid "Breton"
18318 msgstr "Bretónsky"
18319
18320 #: lib/languages:438
18321 msgid "English (UK)"
18322 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18323
18324 #: lib/languages:450
18325 msgid "Bulgarian"
18326 msgstr "Bulharsky"
18327
18328 #: lib/languages:464
18329 msgid "English (Canada)"
18330 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18331
18332 #: lib/languages:479
18333 msgid "French (Canada)"
18334 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18335
18336 #: lib/languages:491
18337 msgid "Catalan"
18338 msgstr "Katalánsky"
18339
18340 #: lib/languages:505
18341 msgid "Chinese (simplified)"
18342 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18343
18344 #: lib/languages:517
18345 msgid "Chinese (traditional)"
18346 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18347
18348 #: lib/languages:529
18349 msgid "Church Slavonic"
18350 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18351
18352 #: lib/languages:542
18353 msgid "Coptic"
18354 msgstr "Koptčinsky"
18355
18356 #: lib/languages:549
18357 msgid "Croatian"
18358 msgstr "Chorvátsky"
18359
18360 #: lib/languages:560
18361 msgid "Czech"
18362 msgstr "Česky"
18363
18364 #: lib/languages:572
18365 msgid "Danish"
18366 msgstr "Dánsky"
18367
18368 #: lib/languages:585
18369 msgid "Divehi (Maldivian)"
18370 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18371
18372 #: lib/languages:593
18373 msgid "Dutch"
18374 msgstr "Holandsky"
18375
18376 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18378 msgid "English"
18379 msgstr "Anglicky"
18380
18381 #: lib/languages:621
18382 msgid "Esperanto"
18383 msgstr "Esperanto"
18384
18385 #: lib/languages:632
18386 msgid "Estonian"
18387 msgstr "Estónsky"
18388
18389 #: lib/languages:648
18390 msgid "Farsi"
18391 msgstr "Persky"
18392
18393 #: lib/languages:664
18394 msgid "Finnish"
18395 msgstr "Fínsky"
18396
18397 #: lib/languages:676
18398 msgid "French"
18399 msgstr "Francúzsky"
18400
18401 #: lib/languages:688
18402 msgid "Friulian"
18403 msgstr "Friulsky"
18404
18405 #: lib/languages:700
18406 msgid "Galician"
18407 msgstr "Haličsky"
18408
18409 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18410 msgid "Georgian"
18411 msgstr "Gruzínsky"
18412
18413 #: lib/languages:726
18414 msgid "German (old spelling)"
18415 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18416
18417 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18418 msgid "German"
18419 msgstr "Nemecky"
18420
18421 #: lib/languages:756
18422 msgid "German (Switzerland)"
18423 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18424
18425 #: lib/languages:771
18426 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18427 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18428
18429 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18431 msgid "Greek"
18432 msgstr "Grécky"
18433
18434 #: lib/languages:798
18435 msgid "Greek (polytonic)"
18436 msgstr "Grécky (polytonic)"
18437
18438 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18439 msgid "Hebrew"
18440 msgstr "Hebrejsky"
18441
18442 #: lib/languages:837
18443 msgid "Hindi"
18444 msgstr "Hindčinsky"
18445
18446 #: lib/languages:858
18447 msgid "Icelandic"
18448 msgstr "Islandsky"
18449
18450 #: lib/languages:871
18451 msgid "Interlingua"
18452 msgstr "Interlingua"
18453
18454 #: lib/languages:883
18455 msgid "Irish"
18456 msgstr "Írsky"
18457
18458 #: lib/languages:894
18459 msgid "Italian"
18460 msgstr "Taliansky"
18461
18462 #: lib/languages:908
18463 msgid "Japanese"
18464 msgstr "Japonsky"
18465
18466 #: lib/languages:922
18467 msgid "Japanese (CJK)"
18468 msgstr "Japonsky (CJK)"
18469
18470 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18471 msgid "Kannada"
18472 msgstr "Kanadsky"
18473
18474 #: lib/languages:943
18475 msgid "Kazakh"
18476 msgstr "Kazachsky"
18477
18478 #: lib/languages:952
18479 msgid "Khmer"
18480 msgstr "Khmérsky"
18481
18482 #: lib/languages:960
18483 msgid "Korean"
18484 msgstr "Kórejsky"
18485
18486 #: lib/languages:986
18487 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18488 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18489
18490 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18491 msgid "Lao"
18492 msgstr "Laosky"
18493
18494 #: lib/languages:1014
18495 msgid "Latvian"
18496 msgstr "Lotyšsky"
18497
18498 #: lib/languages:1028
18499 msgid "Lithuanian"
18500 msgstr "Litevsky"
18501
18502 #: lib/languages:1047
18503 msgid "Lower Sorbian"
18504 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18505
18506 #: lib/languages:1058
18507 msgid "Hungarian"
18508 msgstr "Maďarsky"
18509
18510 #: lib/languages:1071
18511 msgid "Macedonian"
18512 msgstr "Macedónsky"
18513
18514 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18515 msgid "Malayalam"
18516 msgstr "Malayalam"
18517
18518 #: lib/languages:1093
18519 msgid "Marathi"
18520 msgstr "Máráthčinsky"
18521
18522 #: lib/languages:1104
18523 msgid "Mongolian"
18524 msgstr "Mongolsky"
18525
18526 #: lib/languages:1114
18527 msgid "English (New Zealand)"
18528 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18529
18530 #: lib/languages:1126
18531 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18532 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18533
18534 #: lib/languages:1154
18535 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18536 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18537
18538 #: lib/languages:1167
18539 msgid "Occitan"
18540 msgstr "Okcitánčinsky"
18541
18542 #: lib/languages:1179
18543 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18544 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18545
18546 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18547 #: lib/languages:1188
18548 msgid "Piedmontese"
18549 msgstr "Piemontsky"
18550
18551 #: lib/languages:1200
18552 msgid "Polish"
18553 msgstr "Poľsky"
18554
18555 #: lib/languages:1212
18556 msgid "Portuguese"
18557 msgstr "Portugalsky"
18558
18559 #: lib/languages:1224
18560 msgid "Romanian"
18561 msgstr "Rumunsky"
18562
18563 #: lib/languages:1236
18564 msgid "Romansh"
18565 msgstr "Rétorománsky"
18566
18567 #: lib/languages:1248
18568 msgid "Russian"
18569 msgstr "Rusky"
18570
18571 #: lib/languages:1263
18572 msgid "North Sami"
18573 msgstr "Sámsky (Severný)"
18574
18575 #: lib/languages:1274
18576 msgid "Sanskrit"
18577 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18578
18579 #: lib/languages:1284
18580 msgid "Scottish"
18581 msgstr "Škótsky"
18582
18583 #: lib/languages:1300
18584 msgid "Serbian"
18585 msgstr "Srbsky"
18586
18587 #: lib/languages:1317
18588 msgid "Serbian (Latin)"
18589 msgstr "Srbsky (Latin)"
18590
18591 #: lib/languages:1329
18592 msgid "Slovak"
18593 msgstr "Slovensky"
18594
18595 #: lib/languages:1341
18596 msgid "Slovene"
18597 msgstr "Slovinsky"
18598
18599 #: lib/languages:1352
18600 msgid "Spanish"
18601 msgstr "Španielsky"
18602
18603 #: lib/languages:1368
18604 msgid "Spanish (Mexico)"
18605 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18606
18607 #: lib/languages:1382
18608 msgid "Swedish"
18609 msgstr "Švédsky"
18610
18611 #: lib/languages:1395
18612 msgid "Syriac"
18613 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18614
18615 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18616 msgid "Tamil"
18617 msgstr "Tamilsky"
18618
18619 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18620 msgid "Telugu"
18621 msgstr "Telugsky"
18622
18623 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18624 msgid "Thai"
18625 msgstr "Thajsky"
18626
18627 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18628 msgid "Tibetan"
18629 msgstr "Tibetsky"
18630
18631 #: lib/languages:1463
18632 msgid "Turkish"
18633 msgstr "Turecky"
18634
18635 #: lib/languages:1480
18636 msgid "Turkmen"
18637 msgstr "Turkménsky"
18638
18639 #: lib/languages:1491
18640 msgid "Ukrainian"
18641 msgstr "Ukrajinsky"
18642
18643 #: lib/languages:1504
18644 msgid "Upper Sorbian"
18645 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18646
18647 #: lib/languages:1516
18648 msgid "Urdu"
18649 msgstr "Urdsky"
18650
18651 #: lib/languages:1525
18652 msgid "Vietnamese"
18653 msgstr "Vietnamsky"
18654
18655 #: lib/languages:1536
18656 msgid "Welsh"
18657 msgstr "Walesky"
18658
18659 #: lib/latexfonts:88
18660 msgid "AE (Almost European)"
18661 msgstr "AE (Almost European)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18664 msgid "Bera Serif"
18665 msgstr "Bera serifové"
18666
18667 #: lib/latexfonts:110
18668 msgid "Bookman"
18669 msgstr "Bookman"
18670
18671 #: lib/latexfonts:116
18672 msgid "Concrete Roman"
18673 msgstr "Concrete Roman"
18674
18675 #: lib/latexfonts:123
18676 msgid "Zapf Chancery"
18677 msgstr "Zapf Chancery"
18678
18679 #: lib/latexfonts:129
18680 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18681 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18682
18683 #: lib/latexfonts:135
18684 msgid "Crimson (Cochineal)"
18685 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:144
18688 msgid "Crimson"
18689 msgstr "Crimson"
18690
18691 #: lib/latexfonts:150
18692 msgid "Computer Modern Roman"
18693 msgstr "Computer Modern Roman"
18694
18695 #: lib/latexfonts:158
18696 msgid "Crimson Pro"
18697 msgstr "Crimson Pro"
18698
18699 #: lib/latexfonts:169
18700 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18701 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18702
18703 #: lib/latexfonts:180
18704 msgid "Crimson Pro (Light)"
18705 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:191
18708 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18709 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:202
18712 msgid "DejaVu Serif"
18713 msgstr "DejaVu serifové"
18714
18715 #: lib/latexfonts:208
18716 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18717 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:219
18720 msgid "IBM Plex Serif"
18721 msgstr "IBM Plex serifové"
18722
18723 #: lib/latexfonts:226
18724 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18725 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:234
18728 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18729 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:242
18732 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18733 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:250
18736 msgid "Source Serif Pro"
18737 msgstr "Source Pro serifové"
18738
18739 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18740 msgid "URW Garamond"
18741 msgstr "URW Garamond"
18742
18743 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18744 #: lib/latexfonts:309
18745 msgid "Libertine"
18746 msgstr "Libertine"
18747
18748 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18749 msgid "Latin Modern Roman"
18750 msgstr "Latin Modern Roman"
18751
18752 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18753 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18754 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18755
18756 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18757 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18758 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18759
18760 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18761 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18762 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18763
18764 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18765 msgid "Minion Pro"
18766 msgstr "Minion Pro"
18767
18768 #: lib/latexfonts:411
18769 msgid "New Century Schoolbook"
18770 msgstr "New Century Schoolbook"
18771
18772 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18773 msgid "Noto Serif"
18774 msgstr "Noto serifové"
18775
18776 #: lib/latexfonts:434
18777 msgid "Noto Serif (Medium)"
18778 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18779
18780 #: lib/latexfonts:444
18781 msgid "Noto Serif (Thin)"
18782 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:454
18785 msgid "Noto Serif (Light)"
18786 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18787
18788 #: lib/latexfonts:464
18789 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18790 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18791
18792 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18793 #: lib/latexfonts:507
18794 msgid "Palatino"
18795 msgstr "Palatino"
18796
18797 #: lib/latexfonts:513
18798 msgid "PT Serif"
18799 msgstr "PT serifové"
18800
18801 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18802 msgid "Times Roman"
18803 msgstr "Times Roman"
18804
18805 #: lib/latexfonts:549
18806 msgid "TeX Gyre Bonum"
18807 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18808
18809 #: lib/latexfonts:555
18810 msgid "TeX Gyre Chorus"
18811 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18812
18813 #: lib/latexfonts:561
18814 msgid "TeX Gyre Pagella"
18815 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18816
18817 #: lib/latexfonts:567
18818 msgid "TeX Gyre Schola"
18819 msgstr "TeX Gyre Schola"
18820
18821 #: lib/latexfonts:573
18822 msgid "TeX Gyre Termes"
18823 msgstr "TeX Gyre Termes"
18824
18825 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18826 msgid "Utopia (Fourier)"
18827 msgstr "Utopia (Fourier)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:612
18830 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18831 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:624
18834 msgid "Avant Garde"
18835 msgstr "Avant Garde"
18836
18837 #: lib/latexfonts:630
18838 msgid "Bera Sans"
18839 msgstr "Bera bezserifové"
18840
18841 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18842 msgid "Biolinum"
18843 msgstr "Biolinum"
18844
18845 #: lib/latexfonts:667
18846 msgid "Cantarell"
18847 msgstr "Cantarell"
18848
18849 #: lib/latexfonts:678
18850 msgid "Chivo (Thin)"
18851 msgstr "Chivo (tenké)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:689
18854 msgid "Chivo (Light)"
18855 msgstr "Chivo (svetlé)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:700
18858 msgid "Chivo"
18859 msgstr "Chivo"
18860
18861 #: lib/latexfonts:710
18862 msgid "Chivo (Medium)"
18863 msgstr "Chivo (stredné)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:721
18866 msgid "CM Bright"
18867 msgstr "CM Bright"
18868
18869 #: lib/latexfonts:728
18870 msgid "Computer Modern Sans"
18871 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18872
18873 #: lib/latexfonts:735
18874 msgid "DejaVu Sans"
18875 msgstr "DejaVu bezserifové"
18876
18877 #: lib/latexfonts:742
18878 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18879 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:749
18882 msgid "Fira Sans"
18883 msgstr "Fira bezserifové"
18884
18885 #: lib/latexfonts:760
18886 msgid "Fira Sans (Book)"
18887 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:772
18890 msgid "Fira Sans (Light)"
18891 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:784
18894 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18895 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:796
18898 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18899 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:808
18902 msgid "Fira Sans (Thin)"
18903 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:820
18906 msgid "IBM Plex Sans"
18907 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18908
18909 #: lib/latexfonts:828
18910 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18911 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18912
18913 #: lib/latexfonts:837
18914 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18915 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:846
18918 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18919 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:855
18922 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18923 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18924
18925 #: lib/latexfonts:864
18926 msgid "Source Sans Pro"
18927 msgstr "Source Pro bezserifové"
18928
18929 #: lib/latexfonts:873
18930 msgid "Helvetica"
18931 msgstr "Helvetica"
18932
18933 #: lib/latexfonts:881
18934 msgid "Iwona"
18935 msgstr "Iwona"
18936
18937 #: lib/latexfonts:888
18938 msgid "Iwona (Light)"
18939 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:895
18942 msgid "Iwona (Condensed)"
18943 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:902
18946 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18947 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18948
18949 #: lib/latexfonts:909
18950 msgid "Kurier"
18951 msgstr "Kurier"
18952
18953 #: lib/latexfonts:916
18954 msgid "Kurier (Light)"
18955 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:923
18958 msgid "Kurier (Condensed)"
18959 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18960
18961 #: lib/latexfonts:930
18962 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18963 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18964
18965 #: lib/latexfonts:937
18966 msgid "Latin Modern Sans"
18967 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18968
18969 #: lib/latexfonts:944
18970 msgid "Noto Sans"
18971 msgstr "Noto bezserifové"
18972
18973 #: lib/latexfonts:954
18974 msgid "Noto Sans (Medium)"
18975 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18976
18977 #: lib/latexfonts:965
18978 msgid "Noto Sans (Thin)"
18979 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18980
18981 #: lib/latexfonts:976
18982 msgid "Noto Sans (Light)"
18983 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18984
18985 #: lib/latexfonts:987
18986 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18987 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18988
18989 #: lib/latexfonts:998
18990 msgid "PT Sans"
18991 msgstr "PT bezserifové"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1006
18994 msgid "TeX Gyre Adventor"
18995 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18996
18997 #: lib/latexfonts:1012
18998 msgid "TeX Gyre Heros"
18999 msgstr "TeX Gyre Heros"
19000
19001 #: lib/latexfonts:1018
19002 msgid "URW Classico (Optima)"
19003 msgstr "URW Classico (Optima)"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1029
19006 msgid "Bera Mono"
19007 msgstr "Bera strojopisné"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1037
19010 msgid "CM Typewriter Light"
19011 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1044
19014 msgid "Computer Modern Typewriter"
19015 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1051
19018 msgid "Courier"
19019 msgstr "Courier"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1058
19022 msgid "DejaVu Sans Mono"
19023 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1065
19026 msgid "Fira Mono"
19027 msgstr "Fira strojopisné"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1076
19030 msgid "IBM Plex Mono"
19031 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1084
19034 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19035 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19036
19037 #: lib/latexfonts:1093
19038 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19039 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19040
19041 #: lib/latexfonts:1102
19042 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19043 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19044
19045 #: lib/latexfonts:1111
19046 msgid "Source Code Pro"
19047 msgstr "Source Pro strojopisné"
19048
19049 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19050 msgid "Libertine Mono"
19051 msgstr "Libertine strojopisné"
19052
19053 #: lib/latexfonts:1135
19054 msgid "Latin Modern Typewriter"
19055 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19056
19057 #: lib/latexfonts:1142
19058 msgid "LuxiMono"
19059 msgstr "Luxi strojopisné"
19060
19061 #: lib/latexfonts:1149
19062 msgid "Noto Mono"
19063 msgstr "Noto strojopisné"
19064
19065 #: lib/latexfonts:1158
19066 msgid "PT Mono"
19067 msgstr "PT strojopisné"
19068
19069 #: lib/latexfonts:1166
19070 msgid "TeX Gyre Cursor"
19071 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19072
19073 #: lib/latexfonts:1172
19074 msgid "TX Typewriter"
19075 msgstr "TX strojopisné"
19076
19077 # Times Roman (New TX)
19078 #: lib/latexfonts:1184
19079 msgid "Crimson (New TX)"
19080 msgstr "Crimson (New TX)"
19081
19082 # euler virtual math fonts
19083 #: lib/latexfonts:1192
19084 msgid "Euler VM"
19085 msgstr "Euler VM"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1198
19088 msgid "URW Garamond (New TX)"
19089 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1206
19092 msgid "Iwona (Math)"
19093 msgstr "Iwona (Mat.)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1219
19096 msgid "Kurier (Math)"
19097 msgstr "Kurier (Mat.)"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1232
19100 msgid "Libertine (New TX)"
19101 msgstr "Libertine (New TX)"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1240
19104 msgid "Minion Pro (New TX)"
19105 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1249
19108 msgid "Times Roman (New TX)"
19109 msgstr "Times Roman (New TX)"
19110
19111 #: lib/encodings:55
19112 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19113 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19114
19115 #: lib/encodings:59
19116 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19117 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19118
19119 #: lib/encodings:62
19120 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19121 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19122
19123 #: lib/encodings:65
19124 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19125 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19126
19127 #: lib/encodings:68
19128 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19129 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19130
19131 #: lib/encodings:71
19132 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19133 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19134
19135 #: lib/encodings:75
19136 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19137 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19138
19139 #: lib/encodings:79
19140 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19141 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19142
19143 #: lib/encodings:83
19144 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19145 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19146
19147 #: lib/encodings:86
19148 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19149 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19150
19151 #: lib/encodings:89
19152 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19153 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19154
19155 #: lib/encodings:92
19156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19157 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19158
19159 #: lib/encodings:95
19160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19161 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19162
19163 #: lib/encodings:98
19164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19165 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19166
19167 #: lib/encodings:101
19168 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19169 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19170
19171 #: lib/encodings:104
19172 msgid "DOS (CP 437)"
19173 msgstr "DOS (CP 437)"
19174
19175 #: lib/encodings:108
19176 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19177 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19178
19179 #: lib/encodings:111
19180 msgid "Western European (CP 850)"
19181 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19182
19183 #: lib/encodings:114
19184 msgid "Central European (CP 852)"
19185 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19186
19187 #: lib/encodings:118
19188 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19189 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19190
19191 #: lib/encodings:123
19192 msgid "Western European (CP 858)"
19193 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19194
19195 #: lib/encodings:126
19196 msgid "Hebrew (CP 862)"
19197 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19198
19199 #: lib/encodings:129
19200 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19201 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19202
19203 #: lib/encodings:133
19204 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19205 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19206
19207 #: lib/encodings:136
19208 msgid "Central European (CP 1250)"
19209 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19210
19211 #: lib/encodings:140
19212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19213 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19214
19215 #: lib/encodings:144
19216 msgid "Western European (CP 1252)"
19217 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19218
19219 #: lib/encodings:147
19220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19221 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19222
19223 #: lib/encodings:151
19224 msgid "Arabic (CP 1256)"
19225 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19226
19227 #: lib/encodings:154
19228 msgid "Baltic (CP 1257)"
19229 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19230
19231 #: lib/encodings:158
19232 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19233 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19234
19235 #: lib/encodings:162
19236 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19237 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19238
19239 #: lib/encodings:166
19240 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19241 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19242
19243 #: lib/encodings:170
19244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19245 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19246
19247 #: lib/encodings:182
19248 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19249 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19250
19251 #: lib/encodings:192
19252 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19253 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19254
19255 #: lib/encodings:199
19256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19257 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19258
19259 #: lib/encodings:203
19260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19261 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19262
19263 #: lib/encodings:207
19264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19265 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19266
19267 #: lib/encodings:211
19268 msgid "Korean (EUC-KR)"
19269 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19270
19271 #: lib/encodings:215
19272 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19273 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19274
19275 #: lib/encodings:219
19276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19277 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19278
19279 #: lib/encodings:223
19280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19281 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19282
19283 #: lib/encodings:230
19284 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19285 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19286
19287 #: lib/encodings:232
19288 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19289 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19290
19291 #: lib/encodings:234
19292 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19293 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19294
19295 #: lib/encodings:236
19296 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19297 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19298
19299 #: lib/encodings:242
19300 msgid "Direct"
19301 msgstr "Priamo"
19302
19303 #: lib/encodings:246
19304 msgid "ASCII"
19305 msgstr "ASCII"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19308 msgid "Array Environment|y"
19309 msgstr "Array prostredie|y"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19312 msgid "Cases Environment|C"
19313 msgstr "Cases prostredie|C"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19316 msgid "Aligned Environment|l"
19317 msgstr "Aligned prostredie|l"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19320 msgid "AlignedAt Environment|v"
19321 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19324 msgid "Gathered Environment|h"
19325 msgstr "Gathered prostredie|h"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19328 msgid "Split Environment|S"
19329 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19332 msgid "Delimiters...|r"
19333 msgstr "Oddeľovače…|O"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19336 msgid "Matrix...|x"
19337 msgstr "Matica…|M"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19340 msgid "Macro|o"
19341 msgstr "Makro|k"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19344 msgid "AMS align Environment|a"
19345 msgstr "AMS align prostredie|a"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19348 msgid "AMS alignat Environment|t"
19349 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19352 msgid "AMS flalign Environment|f"
19353 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19356 msgid "AMS gather Environment|g"
19357 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19360 msgid "AMS multline Environment|m"
19361 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19364 msgid "Inline Formula|I"
19365 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19368 msgid "Displayed Formula|D"
19369 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19372 msgid "Eqnarray Environment|E"
19373 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19376 msgid "AMS Environment|A"
19377 msgstr "AMS prostredie|A"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19380 msgid "Number Whole Formula|N"
19381 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19384 msgid "Number This Line|u"
19385 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19388 msgid "Equation Label|L"
19389 msgstr "Návestie rovnice|s"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19392 msgid "Copy as Reference|R"
19393 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19396 msgid "Split Cell|C"
19397 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19400 msgid "Insert|s"
19401 msgstr "Vložiť|V"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19404 msgid "Rows & Columns| "
19405 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19408 msgid "Add Line Above|o"
19409 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19412 msgid "Add Line Below|B"
19413 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Delete Line Above|v"
19417 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Delete Line Below|w"
19421 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19424 msgid "Add Line to Left"
19425 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19428 msgid "Add Line to Right"
19429 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19432 msgid "Delete Line to Left"
19433 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19436 msgid "Delete Line to Right"
19437 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19440 msgid "Show Math Toolbar"
19441 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19444 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19445 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19448 msgid "Show Table Toolbar"
19449 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19452 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19453 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19456 msgid "Next Cross-Reference|N"
19457 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19460 msgid "Go to Label|G"
19461 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19464 msgid "<Reference>|R"
19465 msgstr "<Referencia>|R"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19468 msgid "(<Reference>)|e"
19469 msgstr "(<Referencia>)|e"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19472 msgid "<Page>|P"
19473 msgstr "<Strana>|S"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "On Page <Page>|O"
19477 msgstr "Na strane <strana>|a"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19481 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19484 msgid "Formatted Reference|t"
19485 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "Textual Reference|x"
19489 msgstr "Textová referencia|x"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "Label Only|L"
19493 msgstr "Len heslo|L"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19496 msgid "Plural|a"
19497 msgstr "Plurál|u"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19500 msgid "Capitalize|C"
19501 msgstr "Prvé veľké|v"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19516 msgid "Settings...|S"
19517 msgstr "Nastavenia…|N"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19520 msgid "Go Back|G"
19521 msgstr "Choď späť|s"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19524 msgid "Copy as Reference|C"
19525 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19528 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19529 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19532 msgid "Open Inset|O"
19533 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19536 msgid "Close Inset|C"
19537 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19541 msgid "Dissolve Inset|D"
19542 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19545 msgid "Show Label|L"
19546 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19549 msgid "Frameless|l"
19550 msgstr "Bez rámu|B"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19553 msgid "Simple Frame|F"
19554 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19557 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19558 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19561 msgid "Oval, Thin|a"
19562 msgstr "Oválny, tenký|e"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19565 msgid "Oval, Thick|v"
19566 msgstr "Oválny, tučný|u"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19569 msgid "Drop Shadow|w"
19570 msgstr "S tieňom|t"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19573 msgid "Shaded Background|B"
19574 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19577 msgid "Double Frame|u"
19578 msgstr "Dvojitý rám|D"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19581 msgid "LyX Note|N"
19582 msgstr "Zápis LyXu|y"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19585 msgid "Comment|m"
19586 msgstr "Komentár|m"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19589 msgid "Greyed Out|G"
19590 msgstr "Zosivelé|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19593 msgid "Open All Notes|A"
19594 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19597 msgid "Close All Notes|l"
19598 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19601 msgid "Phantom|P"
19602 msgstr "Fantóm|F"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19605 msgid "Horizontal Phantom|H"
19606 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19609 msgid "Vertical Phantom|V"
19610 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19613 msgid "Interword Space|w"
19614 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19617 msgid "Protected Space|o"
19618 msgstr "Chránená medzera|C"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19621 msgid "Visible Space|a"
19622 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19625 msgid "Thin Space|T"
19626 msgstr "Úzka medzera|k"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19629 msgid "Negative Thin Space|N"
19630 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19633 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19634 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19637 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19638 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19641 msgid "Quad Space|Q"
19642 msgstr "Quad medzera|Q"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19645 msgid "Double Quad Space|u"
19646 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19649 msgid "Horizontal Fill|F"
19650 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19654 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19658 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19662 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19678 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19681 msgid "Custom Length|C"
19682 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19685 msgid "Medium Space|M"
19686 msgstr "Stredná medzera|S"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19689 msgid "Thick Space|h"
19690 msgstr "Tučná medzera|T"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19693 msgid "Negative Medium Space|u"
19694 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19697 msgid "Negative Thick Space|i"
19698 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19701 msgid "DefSkip|D"
19702 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19705 msgid "SmallSkip|S"
19706 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19709 msgid "MedSkip|M"
19710 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19713 msgid "BigSkip|B"
19714 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19715
19716 # Výplň
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19718 msgid "VFill|F"
19719 msgstr "Variabilná medzera|r"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19722 msgid "Custom|C"
19723 msgstr "Vlastné|V"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19726 msgid "Settings...|e"
19727 msgstr "Nastavenia…|a"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19730 msgid "Include|c"
19731 msgstr "Zahrnúť|ú"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19734 msgid "Input|p"
19735 msgstr "Vstup|p"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19738 msgid "Verbatim|V"
19739 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19743 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19746 msgid "Listing|L"
19747 msgstr "Výpis|V"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19750 msgid "Edit Included File...|E"
19751 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19754 msgid "New Page|N"
19755 msgstr "Nová stránka|N"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19758 msgid "Page Break|a"
19759 msgstr "Zalomenie strany|a"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19762 msgid "Clear Page|C"
19763 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19766 msgid "Clear Double Page|D"
19767 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19770 msgid "Ragged Line Break|R"
19771 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19774 msgid "Justified Line Break|J"
19775 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19778 msgid "Plain Separator|P"
19779 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19782 msgid "Paragraph Break|B"
19783 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19786 msgid "Edit Externally..."
19787 msgstr "Externe upraviť…"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19790 msgid "End Editing Externally..."
19791 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19794 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19795 msgid "Cut"
19796 msgstr "Vystrihnúť"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19799 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19800 msgid "Copy"
19801 msgstr "Kopírovať"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19804 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19806 msgid "Paste"
19807 msgstr "Vlepiť"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19810 msgid "Paste Recent|e"
19811 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19814 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19815 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19818 msgid "Forward Search|F"
19819 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19822 msgid "Move Paragraph Up|o"
19823 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19826 msgid "Move Paragraph Down|v"
19827 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19830 msgid "Promote Section|r"
19831 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19834 msgid "Demote Section|m"
19835 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19838 msgid "Move Section Down|D"
19839 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19842 msgid "Move Section Up|U"
19843 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19846 msgid "Insert Regular Expression"
19847 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19850 msgid "Accept Change|c"
19851 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19854 msgid "Reject Change|j"
19855 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19858 msgid "Text Properties|x"
19859 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19862 msgid "Custom Text Styles|S"
19863 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19866 msgid "Paragraph Settings...|P"
19867 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19870 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19871 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19874 msgid "Fullscreen Mode"
19875 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19878 msgid "Close Current View"
19879 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19882 msgid "Anything|A"
19883 msgstr "Hocičo|H"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19886 msgid "Anything Non-Empty|o"
19887 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19890 msgid "Any Word|W"
19891 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19894 msgid "Any Number|N"
19895 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19898 msgid "User Defined|U"
19899 msgstr "Užívateľom definované|U"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19902 msgid "Append Argument"
19903 msgstr "Pridať argument"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19906 msgid "Remove Last Argument"
19907 msgstr "Zmazať posledný argument"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19910 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19911 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19914 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19915 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19918 msgid "Insert Optional Argument"
19919 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19922 msgid "Remove Optional Argument"
19923 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19926 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19927 msgstr "Pridať argument sprava"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19930 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19931 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19934 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19935 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19938 msgid "Reload|R"
19939 msgstr "Opäť načítať|O"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19943 msgid "Edit Externally...|x"
19944 msgstr "Externe upraviť…|x"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19947 msgid "Top|T"
19948 msgstr "Hore|H"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19951 msgid "Bottom|B"
19952 msgstr "Dole|D"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19955 msgid "Left|L"
19956 msgstr "Vľavo|a"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19959 msgid "Right|R"
19960 msgstr "Vpravo|r"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19963 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19964 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19967 msgid "Left|f"
19968 msgstr "Vľavo|V"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19971 msgid "Center|C"
19972 msgstr "Na stred|t"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19975 msgid "Right|h"
19976 msgstr "Vpravo|p"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19979 msgid "Decimal"
19980 msgstr "Desatinná"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19983 msgid "Multicolumn|u"
19984 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19987 msgid "Multirow|w"
19988 msgstr "Viac-riadkové|i"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19991 msgid "Append Row|A"
19992 msgstr "Pridať riadok|P"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19995 msgid "Delete Row|D"
19996 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19999 msgid "Copy Row|o"
20000 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20003 msgid "Move Row Up"
20004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20007 msgid "Move Row Down"
20008 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20011 msgid "Append Column|p"
20012 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20015 msgid "Delete Column|e"
20016 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20019 msgid "Copy Column|y"
20020 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20023 msgid "Move Column Right|v"
20024 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20027 msgid "Move Column Left"
20028 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20031 msgid "Multi-page Table|g"
20032 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20035 msgid "Formal Style|m"
20036 msgstr "Formálny štýl|F"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20039 msgid "Borders|d"
20040 msgstr "Okraje|k"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20043 msgid "Alignment|i"
20044 msgstr "Zarovnanie|i"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20047 msgid "Columns/Rows|C"
20048 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20051 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20052 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20055 msgid "Copy Text|o"
20056 msgstr "Kopírovať text|t"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20059 msgid "Activate Branch|A"
20060 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20063 msgid "Deactivate Branch|e"
20064 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20067 msgid "Activate Branch in Master|M"
20068 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20071 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20072 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20075 msgid "Invert Inset|I"
20076 msgstr "Invertovať vložku|I"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20079 msgid "Add Unknown Branch|w"
20080 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20083 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20084 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20087 msgid "All Indexes|A"
20088 msgstr "Všetky registre|V"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20091 msgid "Subindex|b"
20092 msgstr "Pod-register|P"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20095 msgid "Reject Change|R"
20096 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20099 msgid "Promote Section|P"
20100 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20103 msgid "Demote Section|D"
20104 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20107 msgid "Move Section Down|w"
20108 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20111 msgid "Select Section|S"
20112 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20115 msgid "Wrap by Preview|y"
20116 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20119 msgid "Lock Toolbars|L"
20120 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20123 msgid "Small-sized Icons"
20124 msgstr "Malé ikony"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20127 msgid "Normal-sized Icons"
20128 msgstr "Normálne ikony"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20131 msgid "Big-sized Icons"
20132 msgstr "Veľké ikony"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20135 msgid "Huge-sized Icons"
20136 msgstr "Obrovské ikony"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20139 msgid "Giant-sized Icons"
20140 msgstr "Gigantické ikony"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20143 msgid "File|F"
20144 msgstr "Súbor|S"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20147 msgid "Edit|E"
20148 msgstr "Upraviť|U"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20151 msgid "View|V"
20152 msgstr "Zobraziť|b"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20155 msgid "Insert|I"
20156 msgstr "Vložiť|V"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20159 msgid "Navigate|N"
20160 msgstr "Navigovať|g"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20163 msgid "Document|D"
20164 msgstr "Dokument|D"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20167 msgid "Tools|T"
20168 msgstr "Nástroje|N"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20171 msgid "Help|H"
20172 msgstr "Pomocník|P"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20175 msgid "New|N"
20176 msgstr "Nový|N"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20179 msgid "New from Template...|m"
20180 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20183 msgid "Open...|O"
20184 msgstr "Otvoriť…|O"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20187 msgid "Open Recent|t"
20188 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20191 msgid "Open Example...|p"
20192 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20195 msgid "Close|C"
20196 msgstr "Zavrieť|Z"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20199 msgid "Close All"
20200 msgstr "Zavrieť všetko"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20203 msgid "Save|S"
20204 msgstr "Uložiť|l"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20207 msgid "Save As...|A"
20208 msgstr "Uložiť ako…|a"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20211 msgid "Save As Template..."
20212 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20215 msgid "Save All|l"
20216 msgstr "Uložiť všetko|v"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20219 msgid "Revert to Saved|R"
20220 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20223 msgid "Version Control|V"
20224 msgstr "Správa verzií|S"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20227 msgid "Import|I"
20228 msgstr "Importovať|I"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20231 msgid "Export|E"
20232 msgstr "Exportovať|E"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20235 msgid "Fax...|F"
20236 msgstr "Fax…|F"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20239 msgid "New Window|W"
20240 msgstr "Nové okno|k"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20243 msgid "Close Window|d"
20244 msgstr "Zavrieť okno|r"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20247 msgid "Exit|x"
20248 msgstr "Ukončiť|U"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20251 msgid "Register...|R"
20252 msgstr "Registrovať…|R"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20255 msgid "Check In Changes...|I"
20256 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20259 msgid "Check Out for Edit|O"
20260 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20263 msgid "Copy|p"
20264 msgstr "Kopírovať|K"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20267 msgid "Rename|R"
20268 msgstr "Premenovať|e"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20271 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20272 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20275 msgid "Revert to Repository Version|v"
20276 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20279 msgid "Undo Last Check In|U"
20280 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20284 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20287 msgid "Show History...|H"
20288 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20291 msgid "Use Locking Property|L"
20292 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20295 msgid "Export As...|s"
20296 msgstr "Exportovať ako…|a"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20299 msgid "More Formats & Options...|r"
20300 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20303 msgid "Undo|U"
20304 msgstr "Späť|S"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20307 msgid "Redo|R"
20308 msgstr "Opäť|p"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20311 msgid "Paste Special"
20312 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20315 msgid "Select Whole Inset"
20316 msgstr "Vyberte celú vložku"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20319 msgid "Select All"
20320 msgstr "Vybrať všetko"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20324 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20328 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20331 msgid "Manage Counter Values..."
20332 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20335 msgid "Table|T"
20336 msgstr "Tabuľka|T"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20339 msgid "Math|M"
20340 msgstr "Matematika|M"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20343 msgid "Rows & Columns|C"
20344 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20347 msgid "Increase List Depth|I"
20348 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20351 msgid "Decrease List Depth|D"
20352 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20355 msgid "Dissolve Inset"
20356 msgstr "Rozpustiť vložku"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20359 msgid "TeX Code Settings...|C"
20360 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20363 msgid "Float Settings...|a"
20364 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20368 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20371 msgid "Note Settings...|N"
20372 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20375 msgid "Phantom Settings...|h"
20376 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20379 msgid "Branch Settings...|B"
20380 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20383 msgid "Box Settings...|S"
20384 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20387 msgid "Index Entry Settings...|y"
20388 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20391 msgid "Index Settings...|S"
20392 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20395 msgid "Info Settings...|n"
20396 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20399 msgid "Listings Settings...|g"
20400 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20403 msgid "Table Settings...|a"
20404 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20407 msgid "Paste from HTML|H"
20408 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20411 msgid "Paste from LaTeX|L"
20412 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20416 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20419 msgid "Paste as PDF"
20420 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20423 msgid "Paste as PNG"
20424 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20427 msgid "Paste as JPEG"
20428 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20431 msgid "Paste as EMF"
20432 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20435 msgid "Plain Text|T"
20436 msgstr "Prostý text|t"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20440 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20443 msgid "Selection|S"
20444 msgstr "Výber|V"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20447 msgid "Selection, Join Lines|i"
20448 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20451 msgid "Customize...|C"
20452 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20455 msgid "Apply Last Settings|A"
20456 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20459 msgid "Capitalize|p"
20460 msgstr "Prvé veľké|P"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20463 msgid "Uppercase|U"
20464 msgstr "Veľké písmená|V"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20467 msgid "Lowercase|L"
20468 msgstr "Malé písmená|M"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20471 msgid "Dissolve Text Style"
20472 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20475 msgid "Formal Style|F"
20476 msgstr "Formálny štýl|F"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20479 msgid "Multicolumn|M"
20480 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20483 msgid "Multirow|u"
20484 msgstr "Viac-riadkové|k"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20487 msgid "Top Line|T"
20488 msgstr "Horný riadok|o"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20491 msgid "Bottom Line|B"
20492 msgstr "Spodný riadok|p"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20495 msgid "Left Line|L"
20496 msgstr "Ľavý riadok|a"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20499 msgid "Right Line|R"
20500 msgstr "Pravý riadok|r"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20503 msgid "Top|p"
20504 msgstr "Hore|H"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20507 msgid "Middle|i"
20508 msgstr "Stred|S"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20511 msgid "Bottom|o"
20512 msgstr "Dole|D"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20515 msgid "Middle|M"
20516 msgstr "Stred|S"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20519 msgid "Add Row|A"
20520 msgstr "Pridať riadok|P"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20523 msgid "Add Column|u"
20524 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20527 msgid "Copy Column|p"
20528 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20531 msgid "Change Limits Type|L"
20532 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20535 msgid "Macro Definition"
20536 msgstr "Definícia makra"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20539 msgid "Change Formula Type|F"
20540 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20543 msgid "Text Properties|T"
20544 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20548 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20551 msgid "Add Line Above|A"
20552 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20555 msgid "Delete Line Above|D"
20556 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20559 msgid "Delete Line Below|e"
20560 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20563 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20564 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20567 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20568 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20571 msgid "Default|t"
20572 msgstr "Štandard|t"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20575 msgid "Display|D"
20576 msgstr "Exponované|E"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20579 msgid "Inline|I"
20580 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20583 msgid "Math Normal Font|N"
20584 msgstr "Mat. normálny font|n"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20588 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20591 msgid "Math Formal Script Family|o"
20592 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20595 msgid "Math Fraktur Family|F"
20596 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20599 msgid "Math Roman Family|R"
20600 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20604 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20607 msgid "Math Bold Series|B"
20608 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20611 msgid "Text Normal Font|T"
20612 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20615 msgid "Text Roman Family"
20616 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20619 msgid "Text Sans Serif Family"
20620 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20623 msgid "Text Typewriter Family"
20624 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20627 msgid "Text Bold Series"
20628 msgstr "Text. Tučný duktus"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20631 msgid "Text Medium Series"
20632 msgstr "Text. Stredný duktus"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20635 msgid "Text Italic Shape"
20636 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20639 msgid "Text Small Caps Shape"
20640 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20643 msgid "Text Slanted Shape"
20644 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20647 msgid "Text Upright Shape"
20648 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20651 msgid "Octave|O"
20652 msgstr "Octave|O"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20655 msgid "Maxima|M"
20656 msgstr "Maxima|M"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20659 msgid "Mathematica|a"
20660 msgstr "Mathematica|a"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20663 msgid "Maple, Simplify|S"
20664 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20667 msgid "Maple, Factor|F"
20668 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20671 msgid "Maple, Evalm|E"
20672 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20675 msgid "Maple, Evalf|v"
20676 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20679 msgid "Outline Pane|O"
20680 msgstr "Osnova|s"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20683 msgid "Code Preview Pane|P"
20684 msgstr "Náhľady kódu|k"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20687 msgid "Messages Pane|g"
20688 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20691 msgid "Toolbars|T"
20692 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20695 msgid "Unfold Math Macro|n"
20696 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20699 msgid "Fold Math Macro|d"
20700 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20703 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20704 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20707 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20708 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20711 msgid "Close Current View|w"
20712 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20715 msgid "Fullscreen|F"
20716 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20719 msgid "Open All Insets|I"
20720 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20723 msgid "Close All Insets|C"
20724 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20727 msgid "Math|h"
20728 msgstr "Matematika|M"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20731 msgid "Special Character|p"
20732 msgstr "Špeciálny znak|i"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20735 msgid "Formatting|o"
20736 msgstr "Formátovanie|F"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20739 msgid "Field|i"
20740 msgstr "Pole|P"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20743 msgid "List/Contents/References|/"
20744 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20747 msgid "Float|a"
20748 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20751 msgid "Note|N"
20752 msgstr "Poznámka|á"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20755 msgid "Branch|B"
20756 msgstr "Vetva|V"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20759 msgid "Custom Inset"
20760 msgstr "Vlastnú vložku"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20763 msgid "File|e"
20764 msgstr "Súbor|S"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20767 msgid "Box[[Menu]]|x"
20768 msgstr "Rámik|k"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20771 msgid "Regular Expression"
20772 msgstr "Regulárny výraz"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20775 msgid "Citation...|C"
20776 msgstr "Citácia…|C"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20779 msgid "Cross-Reference...|R"
20780 msgstr "Krížová referencia…|a"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20783 msgid "Label...|L"
20784 msgstr "Referenčná značka…|z"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20787 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20788 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20791 msgid "Table...|T"
20792 msgstr "Tabuľka…|T"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20795 msgid "Graphics...|G"
20796 msgstr "Grafika…|G"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20799 msgid "URL|U"
20800 msgstr "URL|U"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20803 msgid "Hyperlink...|k"
20804 msgstr "Hyperlinka…|H"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20807 msgid "Footnote|F"
20808 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20811 msgid "Marginal Note|M"
20812 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20815 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20816 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20819 msgid "TeX Code"
20820 msgstr "TeX kód"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20823 msgid "Preview|w"
20824 msgstr "Náhľad|N"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20827 msgid "Symbols...|b"
20828 msgstr "Symboly…|S"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20831 msgid "Ellipsis|i"
20832 msgstr "Vypustenie|V"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20835 msgid "End of Sentence|E"
20836 msgstr "Koniec vety|K"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20839 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20840 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20843 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20844 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20847 msgid "Protected Hyphen|y"
20848 msgstr "Chránený spojovník|C"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20851 msgid "Breakable Slash|a"
20852 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20855 msgid "Visible Space|V"
20856 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20859 msgid "Menu Separator|M"
20860 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20863 msgid "Phonetic Symbols|P"
20864 msgstr "Fonetické symboly|F"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20867 msgid "Logos|L"
20868 msgstr "Logá|g"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20871 msgid "Date (Current)|D"
20872 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20875 msgid "Date (Last Modification)|L"
20876 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20879 msgid "Date (Fix)|F"
20880 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20883 msgid "Time (Current)|T"
20884 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20887 msgid "Time (Last Modification)|M"
20888 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20891 msgid "Time (Fix)|x"
20892 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20895 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20896 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20899 msgid "Version Control Revision|V"
20900 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20903 msgid "User Name|U"
20904 msgstr "Meno užívateľa|u"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20907 msgid "User Email|E"
20908 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20911 msgid "Other...|O"
20912 msgstr "Druhé…|D"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20915 msgid "LyX Logo|L"
20916 msgstr "LyX logo|L"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20919 msgid "TeX Logo|T"
20920 msgstr "TeX logo|T"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20923 msgid "LaTeX Logo|a"
20924 msgstr "LaTeX logo|a"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20927 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20928 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20931 msgid "Superscript|S"
20932 msgstr "Horný index|H"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20935 msgid "Subscript|u"
20936 msgstr "Dolný index|D"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20939 msgid "Protected Space|P"
20940 msgstr "Chránená medzera|m"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20943 msgid "Horizontal Space...|o"
20944 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20947 msgid "Horizontal Line...|L"
20948 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20951 msgid "Vertical Space...|V"
20952 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20955 msgid "Phantom|m"
20956 msgstr "Fantóm|F"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20959 msgid "Hyphenation Point|H"
20960 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20963 msgid "Ligature Break|k"
20964 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20967 msgid "Optional Line Break|B"
20968 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20971 msgid "Display Formula|D"
20972 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20975 msgid "Numbered Formula|N"
20976 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20979 msgid "Figure Wrap Float|F"
20980 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20983 msgid "Table Wrap Float|T"
20984 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20987 msgid "Table of Contents|C"
20988 msgstr "Obsah|O"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20991 msgid "List of Listings|L"
20992 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20995 msgid "Nomenclature|N"
20996 msgstr "Nomenklatúra|N"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20999 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21000 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21003 msgid "LyX Document...|X"
21004 msgstr "LyX dokument…|X"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21007 msgid "Plain Text...|T"
21008 msgstr "Prostý text…|t"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21011 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21015 msgid "External Material...|M"
21016 msgstr "Externý materiál…|m"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21019 msgid "Child Document...|d"
21020 msgstr "Dokument potomka…|p"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21023 msgid "Comment|C"
21024 msgstr "Komentár|K"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21027 msgid "Insert New Branch...|I"
21028 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21031 msgid "Cancel Background Process|P"
21032 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21035 msgid "Change Tracking|C"
21036 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21039 msgid "Build Program|B"
21040 msgstr "Vytvoriť program|V"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21043 msgid "LaTeX Log|L"
21044 msgstr "LaTeX protokol|L"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21047 msgid "Start Appendix Here|x"
21048 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21051 msgid "View Master Document|M"
21052 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21055 msgid "Update Master Document|a"
21056 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21059 msgid "Compressed|o"
21060 msgstr "Komprimované|m"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21063 msgid "Disable Editing|E"
21064 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21067 msgid "Track Changes|T"
21068 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21071 msgid "Merge Changes...|M"
21072 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21075 msgid "Accept Change|A"
21076 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21079 msgid "Accept All Changes|c"
21080 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21083 msgid "Reject All Changes|e"
21084 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21087 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21088 msgstr ""
21089 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21090 "súbory)|r"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21093 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21094 msgstr ""
21095 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21096 "súbory)|m"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21099 msgid "Show Changes in Output|S"
21100 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21103 msgid "Bookmarks|B"
21104 msgstr "Záložky|l"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21107 msgid "Next Note|N"
21108 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21111 msgid "Next Change|C"
21112 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21115 msgid "Next Cross-Reference|R"
21116 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21119 msgid "Go to Label|L"
21120 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21123 msgid "Save Bookmark 1|S"
21124 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21127 msgid "Save Bookmark 2"
21128 msgstr "Uložiť záložku 2"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21131 msgid "Save Bookmark 3"
21132 msgstr "Uložiť záložku 3"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21135 msgid "Save Bookmark 4"
21136 msgstr "Uložiť záložku 4"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21139 msgid "Save Bookmark 5"
21140 msgstr "Uložiť záložku 5"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21143 msgid "Clear Bookmarks|C"
21144 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21147 msgid "Navigate Back|B"
21148 msgstr "Choď späť|s"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21151 msgid "Spellchecker...|S"
21152 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21155 msgid "Thesaurus...|T"
21156 msgstr "Slovník synoným…|s"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21159 msgid "Statistics...|a"
21160 msgstr "Štatistika…|Š"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21163 msgid "Check TeX|h"
21164 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21167 msgid "TeX Information|I"
21168 msgstr "TeX informácia|i"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21171 msgid "Compare...|C"
21172 msgstr "Porovnávať…|o"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21175 msgid "Reconfigure|R"
21176 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21179 msgid "Preferences...|P"
21180 msgstr "Preferencie…|P"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21183 msgid "Introduction|I"
21184 msgstr "Úvod|v"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21187 msgid "Tutorial|T"
21188 msgstr "Príručka|P"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21191 msgid "User's Guide|U"
21192 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21195 msgid "Additional Features|F"
21196 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21199 msgid "Embedded Objects|O"
21200 msgstr "Vložené objekty|o"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21203 msgid "Customization|C"
21204 msgstr "Prispôsobenie|r"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21207 msgid "Shortcuts|S"
21208 msgstr "Skratky|S"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21211 msgid "LyX Functions|y"
21212 msgstr "LyX funkcie|f"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21215 msgid "LaTeX Configuration|L"
21216 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21219 msgid "Specific Manuals|p"
21220 msgstr "Špecifické manuály|a"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21223 msgid "About LyX|X"
21224 msgstr "O programe LyX|X"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21227 msgid "Beamer Presentations|B"
21228 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21231 msgid "Braille|a"
21232 msgstr "Braille|a"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21235 msgid "Colored boxes|r"
21236 msgstr "Farebné rámiky|e"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21239 msgid "Feynman-diagram|F"
21240 msgstr "Feynman-diagram|F"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21243 msgid "Knitr|K"
21244 msgstr "Knitr|K"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21247 msgid "LilyPond|P"
21248 msgstr "LilyPond|P"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21251 msgid "Linguistics|L"
21252 msgstr "Lingvistika|L"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21255 msgid "Multilingual Captions|C"
21256 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21259 msgid "Paralist|t"
21260 msgstr "Paralist|t"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21263 msgid "PDF comments|D"
21264 msgstr "PDF-komentáre|D"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21267 msgid "PDF forms|o"
21268 msgstr "PDF forms|o"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21271 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21272 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21275 msgid "Sweave|S"
21276 msgstr "Sweave|S"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21279 msgid "XY-pic|X"
21280 msgstr "XY-pic|X"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21283 msgid "New document"
21284 msgstr "Nový dokument"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21287 msgid "Open document"
21288 msgstr "Otvoriť dokument"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21291 msgid "Save document"
21292 msgstr "Uložiť dokument"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21295 msgid "Check spelling"
21296 msgstr "Kontrola pravopisu"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21299 msgid "Spellcheck continuously"
21300 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21303 msgid "Undo"
21304 msgstr "Späť"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21307 msgid "Redo"
21308 msgstr "Opäť"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21311 msgid "Find and replace"
21312 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21315 msgid "Find and replace (advanced)"
21316 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21319 msgid "Navigate back"
21320 msgstr "Choď späť"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21323 msgid "Toggle emphasis"
21324 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21327 msgid "Toggle noun"
21328 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21331 msgid "Custom text styles"
21332 msgstr "Vlastné štýly textu"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21335 msgid "Insert math"
21336 msgstr "Vložiť matematiku"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21339 msgid "Insert graphics"
21340 msgstr "Vložiť grafiku"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21343 msgid "Insert table"
21344 msgstr "Vložiť tabuľku"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21347 msgid "Custom insets"
21348 msgstr "Vlastné vložky"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21351 msgid "Toggle outline"
21352 msgstr "Prepnúť osnovu"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21355 msgid "Toggle math toolbar"
21356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21359 msgid "Toggle table toolbar"
21360 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21363 msgid "Toggle review toolbar"
21364 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21367 msgid "View/Update"
21368 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21371 msgid "View"
21372 msgstr "Zobraziť"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21375 msgid "Update"
21376 msgstr "Aktualizovať"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21379 msgid "View master document"
21380 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21383 msgid "Update master document"
21384 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21387 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21388 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21391 msgid "View other formats"
21392 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21395 msgid "Update other formats"
21396 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21399 msgid "Extra"
21400 msgstr "Extra"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21403 msgid "Numbered list"
21404 msgstr "Číslovaná listina"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21407 msgid "Itemized list"
21408 msgstr "Položková listina"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21411 msgid "Labeled List"
21412 msgstr "Označovanie"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21415 msgid "Increase depth"
21416 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21419 msgid "Decrease depth"
21420 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21423 msgid "Insert figure float"
21424 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21427 msgid "Insert table float"
21428 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21431 msgid "Insert label"
21432 msgstr "Vložiť značku"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21435 msgid "Insert cross-reference"
21436 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Insert citation"
21440 msgstr "Vložiť citáciu"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Insert index entry"
21444 msgstr "Vložiť heslo registra"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21447 msgid "Insert nomenclature entry"
21448 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert footnote"
21452 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert margin note"
21456 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert LyX note"
21460 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21463 msgid "Insert box"
21464 msgstr "Vložiť rámik"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert hyperlink"
21468 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert TeX code"
21472 msgstr "Vložiť TeX kód"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21475 msgid "Insert math macro"
21476 msgstr "Vložiť mat. makro"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21479 msgid "Include file"
21480 msgstr "Zahrnúť súbor"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Text properties"
21484 msgstr "Vlastnosti textu"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21487 msgid "Apply recent text properties"
21488 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Paragraph settings"
21492 msgstr "Nastavenia odstavca"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21495 msgid "Add row"
21496 msgstr "Pridať riadok"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21499 msgid "Add column"
21500 msgstr "Pridať stĺpec"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21503 msgid "Delete row"
21504 msgstr "Zmazať riadok"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21507 msgid "Delete column"
21508 msgstr "Zmazať stĺpec"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21511 msgid "Move row up"
21512 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21515 msgid "Move column left"
21516 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21519 msgid "Move row down"
21520 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21523 msgid "Move column right"
21524 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21527 msgid "Toggle top line"
21528 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Toggle left line"
21536 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Toggle right line"
21540 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Set border lines"
21544 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Set all lines"
21548 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21551 msgid "Set inner lines"
21552 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21555 msgid "Unset all lines"
21556 msgstr "Zmazať všetky línie"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21559 msgid "Reset formal default lines"
21560 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Align left"
21564 msgstr "Zarovnať vľavo"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Align center"
21568 msgstr "Zarovnať na stred"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Align right"
21572 msgstr "Zarovnať vpravo"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Align on decimal"
21576 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21579 msgid "Align top"
21580 msgstr "Zarovnať hore"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21583 msgid "Align middle"
21584 msgstr "Zarovnať na stred"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align bottom"
21588 msgstr "Zarovnať dospodu"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21591 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21595 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21599 msgid "Set multi-column"
21600 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Set multi-row"
21604 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21607 msgid "Math"
21608 msgstr "Matematika"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21611 msgid "Set display mode"
21612 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21615 msgid "Subscript"
21616 msgstr "Dolný index"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21619 msgid "Insert square root"
21620 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21623 msgid "Insert root"
21624 msgstr "Vložiť odmocninu"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21627 msgid "Insert standard fraction"
21628 msgstr "Vložiť zlomok"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21631 msgid "Insert sum"
21632 msgstr "Vložiť sumu"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21635 msgid "Insert integral"
21636 msgstr "Vložiť integrál"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21639 msgid "Insert product"
21640 msgstr "Vložiť súčin"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert ( )"
21644 msgstr "Vložiť ( )"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert [ ]"
21648 msgstr "Vložiť [ ]"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert { }"
21652 msgstr "Vložiť { }"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert delimiters"
21656 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21659 msgid "Insert matrix"
21660 msgstr "Vložiť maticu"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21663 msgid "Insert cases environment"
21664 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21667 msgid "Toggle math panels"
21668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21671 msgid "Math Macros"
21672 msgstr "Mat. makrá"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21675 msgid "Remove last argument"
21676 msgstr "Zmazať posledný argument"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21679 msgid "Append argument"
21680 msgstr "Pridať argument"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21684 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21688 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21691 msgid "Remove optional argument"
21692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21695 msgid "Insert optional argument"
21696 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21700 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21703 msgid "Append argument eating from the right"
21704 msgstr "Pridať argument sprava"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21707 msgid "Append optional argument eating from the right"
21708 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21711 msgid "Phonetic Symbols"
21712 msgstr "Fonetické symboly"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21716 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21720 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21723 msgid "IPA Vowels"
21724 msgstr "IPA samohlásky"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21727 msgid "IPA Other Symbols"
21728 msgstr "IPA iné symboly"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "IPA Suprasegmentals"
21732 msgstr "IPA suprasegmentály"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21735 msgid "IPA Diacritics"
21736 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21740 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21743 msgid "Command Buffer"
21744 msgstr "Príkazový riadok"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21747 msgid "Review[[Toolbar]]"
21748 msgstr "Recenzovať"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21751 msgid "Track changes"
21752 msgstr "Sledovať zmeny"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21755 msgid "Show changes in output"
21756 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21759 msgid "Next change"
21760 msgstr "Ďalšia zmena"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21763 msgid "Accept change inside selection"
21764 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21767 msgid "Reject change inside selection"
21768 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21771 msgid "Merge changes"
21772 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21775 msgid "Accept all changes"
21776 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21779 msgid "Reject all changes"
21780 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21783 msgid "Insert note"
21784 msgstr "Vložiť poznámku"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21787 msgid "Next note"
21788 msgstr "Ďalšia poznámka"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21791 msgid "LyX Documentation Tools"
21792 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21795 msgid "Info"
21796 msgstr "Info"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21799 msgid "Menu Separator"
21800 msgstr "Oddeľovač v menu"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21803 msgid "LyX Logo"
21804 msgstr "LyX logo"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21807 msgid "TeX Logo"
21808 msgstr "TeX logo"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21811 msgid "LaTeX Logo"
21812 msgstr "LaTeX logo"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21815 msgid "LaTeX2e Logo"
21816 msgstr "LaTeX2e logo"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21819 msgid "View Other Formats"
21820 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21823 msgid "Update Other Formats"
21824 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21827 msgid "Version Control"
21828 msgstr "Správa verzií"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21831 msgid "Register"
21832 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21835 msgid "Check-out for edit"
21836 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21839 msgid "Check-in changes"
21840 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21843 msgid "View revision log"
21844 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21847 msgid "Revert changes"
21848 msgstr "Odhodiť zmeny"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21851 msgid "Compare with older revision"
21852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21855 msgid "Compare with last revision"
21856 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21859 msgid "Insert Version Info"
21860 msgstr "Vložiť info verzie"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21863 msgid "Use SVN file locking property"
21864 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21867 msgid "Update local directory from repository"
21868 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21871 msgid "Math Panels"
21872 msgstr "Matematické panely"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21875 msgid "Math spacings"
21876 msgstr "Mat. rozstupy"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21879 msgid "Styles & classes"
21880 msgstr "Štýly & triedy"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21883 msgid "Fractions"
21884 msgstr "Zlomky"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21888 msgid "Fonts"
21889 msgstr "Písma"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21892 msgid "Functions"
21893 msgstr "Funkcie"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21896 msgid "Frame decorations"
21897 msgstr "Dekorácia rámov"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21900 msgid "Big operators"
21901 msgstr "Veľké operátory"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21905 msgid "Miscellaneous"
21906 msgstr "Rôzne"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21910 msgid "Arrows"
21911 msgstr "Šípky"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21914 msgid "Arrows (extended)"
21915 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21918 msgid "Operators"
21919 msgstr "Operátory"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21922 msgid "Operators (extended)"
21923 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21926 msgid "Relations"
21927 msgstr "Relácie"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21930 msgid "Relations (extended)"
21931 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21934 msgid "Negative relations (extended)"
21935 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21938 msgid "Dots"
21939 msgstr "Bodky"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21942 msgid "Delimiters (fixed size)"
21943 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21946 msgid "Miscellaneous (extended)"
21947 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21950 msgid "arccos"
21951 msgstr "arccos"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21954 msgid "arcsin"
21955 msgstr "arcsin"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21958 msgid "arctan"
21959 msgstr "arctan"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21962 msgid "arg"
21963 msgstr "arg"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21966 msgid "bmod"
21967 msgstr "bmod"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21970 msgid "cos"
21971 msgstr "cos"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21974 msgid "cosh"
21975 msgstr "cosh"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21978 msgid "cot"
21979 msgstr "cot"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21982 msgid "coth"
21983 msgstr "coth"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21986 msgid "csc"
21987 msgstr "csc"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21990 msgid "deg"
21991 msgstr "deg"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21994 msgid "det"
21995 msgstr "det"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21998 msgid "dim"
21999 msgstr "dim"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22002 msgid "exp"
22003 msgstr "exp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22006 msgid "gcd"
22007 msgstr "gcd"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22010 msgid "hom"
22011 msgstr "hom"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22014 msgid "inf"
22015 msgstr "inf"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22018 msgid "ker"
22019 msgstr "ker"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22022 msgid "lg"
22023 msgstr "lg"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22026 msgid "lim"
22027 msgstr "lim"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22030 msgid "liminf"
22031 msgstr "liminf"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22034 msgid "limsup"
22035 msgstr "limsup"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22038 msgid "ln"
22039 msgstr "ln"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22042 msgid "log"
22043 msgstr "log"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22046 msgid "max"
22047 msgstr "max"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22050 msgid "min"
22051 msgstr "min"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22054 msgid "sec"
22055 msgstr "sec"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22058 msgid "sin"
22059 msgstr "sin"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22062 msgid "sinh"
22063 msgstr "sinh"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22066 msgid "sup"
22067 msgstr "sup"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22070 msgid "tan"
22071 msgstr "tan"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22074 msgid "tanh"
22075 msgstr "tanh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22078 msgid "Pr"
22079 msgstr "Pr"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22082 msgid "Spacings"
22083 msgstr "Rozstupy"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22086 msgid "Thin space\t\\,"
22087 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22090 msgid "Medium space\t\\:"
22091 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22094 msgid "Thick space\t\\;"
22095 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22099 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22103 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22106 msgid "Negative space\t\\!"
22107 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22110 msgid "Phantom\t\\phantom"
22111 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22115 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22119 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Smash\t\\smash"
22123 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Top smash\t\\smasht"
22127 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22131 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22135 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22139 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22143 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22146 msgid "Roots"
22147 msgstr "Odmocniny"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22150 msgid "Square root\t\\sqrt"
22151 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22154 msgid "Other root\t\\root"
22155 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22158 msgid "Styles & Classes"
22159 msgstr "Štýly & triedy"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22163 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22167 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22171 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22175 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22178 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22179 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22182 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22183 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22187 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22191 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22194 msgid "Standard\t\\frac"
22195 msgstr "Štandard\t\\frac"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22198 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22199 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22202 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22203 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22206 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22207 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22211 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22214 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22215 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22218 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22219 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22223 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22227 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22231 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22235 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Binomial\t\\binom"
22239 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22243 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22247 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22250 msgid "Roman\t\\mathrm"
22251 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22254 msgid "Bold\t\\mathbf"
22255 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22259 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22263 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Italic\t\\mathit"
22267 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22271 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22275 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22279 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22283 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22287 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22291 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22294 msgid "ldots"
22295 msgstr "ldots"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22298 msgid "cdots"
22299 msgstr "cdots"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22302 msgid "vdots"
22303 msgstr "vdots"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22306 msgid "ddots"
22307 msgstr "ddots"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22310 msgid "iddots"
22311 msgstr "iddots"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22314 msgid "Frame Decorations"
22315 msgstr "Dekorácie rámu"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22318 msgid "hat"
22319 msgstr "hat"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22322 msgid "tilde"
22323 msgstr "tilde"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22326 msgid "bar"
22327 msgstr "bar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22330 msgid "grave"
22331 msgstr "grave"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22334 msgid "dot"
22335 msgstr "dot"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22338 msgid "check"
22339 msgstr "check"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22342 msgid "widehat"
22343 msgstr "widehat"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22346 msgid "widetilde"
22347 msgstr "widetilde"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22350 msgid "utilde"
22351 msgstr "utilde"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22354 msgid "vec"
22355 msgstr "vec"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22358 msgid "acute"
22359 msgstr "acute"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22362 msgid "ddot"
22363 msgstr "ddot"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22366 msgid "dddot"
22367 msgstr "dddot"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22370 msgid "ddddot"
22371 msgstr "ddddot"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22374 msgid "breve"
22375 msgstr "breve"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22378 msgid "mathring"
22379 msgstr "mathring"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22382 msgid "overline"
22383 msgstr "overline"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22386 msgid "overbrace"
22387 msgstr "overbrace"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22390 msgid "overleftarrow"
22391 msgstr "overleftarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22394 msgid "overrightarrow"
22395 msgstr "overrightarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22398 msgid "overleftrightarrow"
22399 msgstr "overleftrightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22402 msgid "underbrace"
22403 msgstr "underbrace"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22406 msgid "underleftarrow"
22407 msgstr "underleftarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22410 msgid "underrightarrow"
22411 msgstr "underrightarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22414 msgid "underleftrightarrow"
22415 msgstr "underleftrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22418 msgid "cancel"
22419 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22422 msgid "bcancel"
22423 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22426 msgid "xcancel"
22427 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22430 msgid "cancelto"
22431 msgstr "preškrtnúť až po"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22434 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22435 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22438 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22439 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22442 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22443 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22446 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22447 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22450 msgid "overset"
22451 msgstr "overset"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22454 msgid "underset"
22455 msgstr "underset"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22458 msgid "stackrel"
22459 msgstr "stackrel"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22462 msgid "stackrelthree"
22463 msgstr "stackrelthree"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22466 msgid "leftarrow"
22467 msgstr "leftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22470 msgid "rightarrow"
22471 msgstr "rightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22474 msgid "downarrow"
22475 msgstr "downarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22478 msgid "uparrow"
22479 msgstr "uparrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22482 msgid "updownarrow"
22483 msgstr "updownarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22486 msgid "leftrightarrow"
22487 msgstr "leftrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22490 msgid "Leftarrow"
22491 msgstr "Leftarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22494 msgid "Rightarrow"
22495 msgstr "Rightarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22498 msgid "Downarrow"
22499 msgstr "Downarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22502 msgid "Uparrow"
22503 msgstr "Uparrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22506 msgid "Updownarrow"
22507 msgstr "Updownarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22510 msgid "Leftrightarrow"
22511 msgstr "Leftrightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22514 msgid "Longleftrightarrow"
22515 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22518 msgid "Longleftarrow"
22519 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22522 msgid "Longrightarrow"
22523 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22526 msgid "longleftrightarrow"
22527 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22530 msgid "longleftarrow"
22531 msgstr "dlhášípkadoľava"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22534 msgid "longrightarrow"
22535 msgstr "dlhášípkadoprava"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22538 msgid "leftharpoondown"
22539 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22542 msgid "rightharpoondown"
22543 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22546 msgid "mapsto"
22547 msgstr "mapsto"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22550 msgid "longmapsto"
22551 msgstr "longmapsto"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22554 msgid "nwarrow"
22555 msgstr "nwarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22558 msgid "nearrow"
22559 msgstr "nearrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22562 msgid "leftharpoonup"
22563 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22566 msgid "rightharpoonup"
22567 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22570 msgid "hookleftarrow"
22571 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22574 msgid "hookrightarrow"
22575 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22578 msgid "swarrow"
22579 msgstr "swarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22582 msgid "searrow"
22583 msgstr "searrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22586 msgid "rightleftharpoons"
22587 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22590 msgid "pm"
22591 msgstr "pm"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22594 msgid "cap"
22595 msgstr "cap"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22598 msgid "diamond"
22599 msgstr "diamant"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22602 msgid "oplus"
22603 msgstr "oplus"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22606 msgid "mp"
22607 msgstr "mp"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22610 msgid "cup"
22611 msgstr "cup"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22614 msgid "bigtriangleup"
22615 msgstr "bigtriangleup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22618 msgid "ominus"
22619 msgstr "ominus"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22622 msgid "times"
22623 msgstr "times"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22626 msgid "uplus"
22627 msgstr "uplus"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22630 msgid "bigtriangledown"
22631 msgstr "bigtriangledown"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22634 msgid "otimes"
22635 msgstr "otimes"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22638 msgid "div"
22639 msgstr "div"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22642 msgid "sqcap"
22643 msgstr "sqcap"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22646 msgid "triangleright"
22647 msgstr "triangleright"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22650 msgid "oslash"
22651 msgstr "oslash"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22654 msgid "cdot"
22655 msgstr "cdot"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22658 msgid "sqcup"
22659 msgstr "sqcup"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22662 msgid "triangleleft"
22663 msgstr "triangleleft"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22666 msgid "odot"
22667 msgstr "odot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22670 msgid "star"
22671 msgstr "star"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22674 msgid "ast"
22675 msgstr "ast"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22678 msgid "vee"
22679 msgstr "vee"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22682 msgid "amalg"
22683 msgstr "amalg"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22686 msgid "bigcirc"
22687 msgstr "bigcirc"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22690 msgid "setminus"
22691 msgstr "setminus"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22694 msgid "wedge"
22695 msgstr "wedge"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22698 msgid "dagger"
22699 msgstr "dagger"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22702 msgid "circ"
22703 msgstr "circ"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22706 msgid "bullet"
22707 msgstr "bullet"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22710 msgid "wr"
22711 msgstr "wr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22714 msgid "ddagger"
22715 msgstr "ddagger"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22718 msgid "smallint"
22719 msgstr "smallint"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22722 msgid "leq"
22723 msgstr "leq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22726 msgid "geq"
22727 msgstr "geq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22730 msgid "equiv"
22731 msgstr "equiv"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22734 msgid "models"
22735 msgstr "models"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22738 msgid "prec"
22739 msgstr "prec"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22742 msgid "succ"
22743 msgstr "succ"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22746 msgid "sim"
22747 msgstr "sim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22750 msgid "perp"
22751 msgstr "perp"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22754 msgid "preceq"
22755 msgstr "preceq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22758 msgid "succeq"
22759 msgstr "succeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22762 msgid "simeq"
22763 msgstr "simeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22766 msgid "mid"
22767 msgstr "mid"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22770 msgid "ll"
22771 msgstr "ll"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22774 msgid "gg"
22775 msgstr "gg"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22778 msgid "asymp"
22779 msgstr "asymp"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22782 msgid "parallel"
22783 msgstr "parallel"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22786 msgid "subset"
22787 msgstr "subset"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22790 msgid "supset"
22791 msgstr "supset"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22794 msgid "approx"
22795 msgstr "approx"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22798 msgid "smile"
22799 msgstr "smile"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22802 msgid "subseteq"
22803 msgstr "subseteq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22806 msgid "supseteq"
22807 msgstr "supseteq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22810 msgid "cong"
22811 msgstr "cong"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22814 msgid "frown"
22815 msgstr "frown"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22818 msgid "sqsubseteq"
22819 msgstr "sqsubseteq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22822 msgid "sqsupseteq"
22823 msgstr "sqsupseteq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22826 msgid "doteq"
22827 msgstr "doteq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22830 msgid "neq"
22831 msgstr "neq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22834 msgid "in[[math relation]]"
22835 msgstr "v"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22838 msgid "ni"
22839 msgstr "ni"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22842 msgid "propto"
22843 msgstr "propto"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22846 msgid "notin"
22847 msgstr "notin"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22850 msgid "vdash"
22851 msgstr "vdash"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22854 msgid "dashv"
22855 msgstr "dashv"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22858 msgid "bowtie"
22859 msgstr "bowtie"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22862 msgid "iff"
22863 msgstr "iff"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22866 msgid "not"
22867 msgstr "not"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22870 msgid "land"
22871 msgstr "land"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22874 msgid "lor"
22875 msgstr "lor"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22878 msgid "lnot"
22879 msgstr "lnot"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22882 msgid "alpha"
22883 msgstr "alpha"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22886 msgid "beta"
22887 msgstr "beta"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22890 msgid "gamma"
22891 msgstr "gamma"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22894 msgid "delta"
22895 msgstr "delta"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22898 msgid "epsilon"
22899 msgstr "epsilon"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22902 msgid "varepsilon"
22903 msgstr "varepsilon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22906 msgid "zeta"
22907 msgstr "zeta"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22910 msgid "eta"
22911 msgstr "eta"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22914 msgid "theta"
22915 msgstr "theta"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22918 msgid "vartheta"
22919 msgstr "vartheta"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22922 msgid "iota"
22923 msgstr "iota"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22926 msgid "kappa"
22927 msgstr "kappa"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22930 msgid "lambda"
22931 msgstr "lambda"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22934 msgid "mu"
22935 msgstr "mu"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22938 msgid "nu"
22939 msgstr "nu"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22942 msgid "xi"
22943 msgstr "xi"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22946 msgid "pi"
22947 msgstr "pi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22950 msgid "varpi"
22951 msgstr "varpi"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22954 msgid "rho"
22955 msgstr "rho"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22958 msgid "varrho"
22959 msgstr "varrho"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22962 msgid "sigma"
22963 msgstr "sigma"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22966 msgid "varsigma"
22967 msgstr "varsigma"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22970 msgid "tau"
22971 msgstr "tau"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22974 msgid "upsilon"
22975 msgstr "upsilon"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22978 msgid "phi"
22979 msgstr "phi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22982 msgid "varphi"
22983 msgstr "varphi"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22986 msgid "chi"
22987 msgstr "chi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22990 msgid "psi"
22991 msgstr "psi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22994 msgid "omega"
22995 msgstr "omega"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22998 msgid "Gamma"
22999 msgstr "Gamma"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23002 msgid "Delta"
23003 msgstr "Delta"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23006 msgid "Theta"
23007 msgstr "Theta"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23010 msgid "Lambda"
23011 msgstr "Lambda"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23014 msgid "Xi"
23015 msgstr "Xi"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23018 msgid "Pi"
23019 msgstr "Pi"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23022 msgid "Sigma"
23023 msgstr "Sigma"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23026 msgid "Upsilon"
23027 msgstr "Upsilon"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23030 msgid "Phi"
23031 msgstr "Phi"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23034 msgid "Psi"
23035 msgstr "Psi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23038 msgid "Omega"
23039 msgstr "Omega"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23042 msgid "varGamma"
23043 msgstr "varGamma"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23046 msgid "varDelta"
23047 msgstr "varDelta"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23050 msgid "varTheta"
23051 msgstr "varTheta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23054 msgid "varLambda"
23055 msgstr "varLambda"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23058 msgid "varXi"
23059 msgstr "varXi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23062 msgid "varPi"
23063 msgstr "varPi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23066 msgid "varSigma"
23067 msgstr "varSigma"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23070 msgid "varUpsilon"
23071 msgstr "varUpsilon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23074 msgid "varPhi"
23075 msgstr "varPhi"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23078 msgid "varPsi"
23079 msgstr "varPsi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23082 msgid "varOmega"
23083 msgstr "varOmega"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23086 msgid "nabla"
23087 msgstr "nabla"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23090 msgid "partial"
23091 msgstr "partial"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23094 msgid "infty"
23095 msgstr "infty"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23098 msgid "prime"
23099 msgstr "prime"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23102 msgid "ell"
23103 msgstr "ell"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23106 msgid "emptyset"
23107 msgstr "emptyset"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23110 msgid "exists"
23111 msgstr "exists"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23114 msgid "forall"
23115 msgstr "forall"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23118 msgid "imath"
23119 msgstr "imath"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23122 msgid "jmath"
23123 msgstr "jmath"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23126 msgid "Re"
23127 msgstr "Re"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23130 msgid "Im"
23131 msgstr "Im"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23134 msgid "aleph"
23135 msgstr "aleph"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23138 msgid "wp"
23139 msgstr "wp"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23142 msgid "hbar"
23143 msgstr "hbar"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23146 msgid "angle"
23147 msgstr "uhol"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23150 msgid "top"
23151 msgstr "hore"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23154 msgid "bot"
23155 msgstr "bot"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23158 msgid "Vert"
23159 msgstr "Vert"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23162 msgid "neg"
23163 msgstr "neg"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23166 msgid "flat"
23167 msgstr "flat"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23170 msgid "natural"
23171 msgstr "natural"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23174 msgid "sharp"
23175 msgstr "sharp"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23178 msgid "surd"
23179 msgstr "surd"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23182 msgid "lhook"
23183 msgstr "lhook"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23186 msgid "rhook"
23187 msgstr "rhook"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23190 msgid "triangle"
23191 msgstr "triangle"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23194 msgid "diamondsuit"
23195 msgstr "diamondsuit"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23198 msgid "heartsuit"
23199 msgstr "heartsuit"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23202 msgid "clubsuit"
23203 msgstr "clubsuit"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23206 msgid "spadesuit"
23207 msgstr "spadesuit"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23210 msgid "textrm \\AA"
23211 msgstr "textrm \\AA"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23214 msgid "textrm \\O"
23215 msgstr "textrm \\O"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23218 msgid "mathcircumflex"
23219 msgstr "mathcircumflex"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23222 msgid "_"
23223 msgstr "_"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23226 msgid "textdegree"
23227 msgstr "textdegree"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23230 msgid "mathdollar"
23231 msgstr "mathdollar"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23234 msgid "mathparagraph"
23235 msgstr "mathparagraph"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23238 msgid "mathsection"
23239 msgstr "mathsection"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23242 msgid "mathrm T"
23243 msgstr "mathrm T"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23246 msgid "mathbb N"
23247 msgstr "mathbb N"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23250 msgid "mathbb Z"
23251 msgstr "mathbb Z"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23254 msgid "mathbb Q"
23255 msgstr "mathbb Q"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23258 msgid "mathbb R"
23259 msgstr "mathbb R"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23262 msgid "mathbb C"
23263 msgstr "mathbb C"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23266 msgid "mathbb H"
23267 msgstr "mathbb H"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23270 msgid "mathcal F"
23271 msgstr "mathcal F"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23274 msgid "mathcal L"
23275 msgstr "mathcal L"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23278 msgid "mathcal H"
23279 msgstr "mathcal H"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23282 msgid "mathcal O"
23283 msgstr "mathcal O"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23286 msgid "Big Operators"
23287 msgstr "Veľké operátory"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23290 msgid "intop"
23291 msgstr "intop"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23294 msgid "int"
23295 msgstr "int"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23298 msgid "iint"
23299 msgstr "iint"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23302 msgid "iintop"
23303 msgstr "iintop"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23306 msgid "iiint"
23307 msgstr "iiint"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23310 msgid "iiintop"
23311 msgstr "iiintop"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23314 msgid "iiiint"
23315 msgstr "iiiint"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23318 msgid "iiiintop"
23319 msgstr "iiiintop"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23322 msgid "dotsint"
23323 msgstr "dotsint"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23326 msgid "dotsintop"
23327 msgstr "dotsintop"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23330 msgid "idotsint"
23331 msgstr "idotsint"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23334 msgid "oint"
23335 msgstr "oint"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23338 msgid "ointop"
23339 msgstr "ointop"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23342 msgid "oiint"
23343 msgstr "oiint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23346 msgid "oiintop"
23347 msgstr "oiintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23350 msgid "ointctrclockwiseop"
23351 msgstr "ointctrclockwiseop"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23354 msgid "ointctrclockwise"
23355 msgstr "ointctrclockwise"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23358 msgid "ointclockwiseop"
23359 msgstr "ointclockwiseop"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23362 msgid "ointclockwise"
23363 msgstr "ointclockwise"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23366 msgid "sqint"
23367 msgstr "sqint"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23370 msgid "sqintop"
23371 msgstr "sqintop"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23374 msgid "sqiint"
23375 msgstr "sqiint"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23378 msgid "sqiintop"
23379 msgstr "sqiintop"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23382 msgid "fint"
23383 msgstr "fint"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23386 msgid "fintop"
23387 msgstr "fintop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23390 msgid "landupint"
23391 msgstr "landupint"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23394 msgid "landupintop"
23395 msgstr "landupintop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23398 msgid "landdownint"
23399 msgstr "landdownint"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23402 msgid "landdownintop"
23403 msgstr "landdownintop"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23406 msgid "varint"
23407 msgstr "varint"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23410 msgid "varoint"
23411 msgstr "varoint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23414 msgid "varoiint"
23415 msgstr "varoiint"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23418 msgid "varoiintop"
23419 msgstr "varoiintop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23422 msgid "varointclockwise"
23423 msgstr "varointclockwise"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23426 msgid "varointclockwiseop"
23427 msgstr "varointclockwiseop"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23430 msgid "varointctrclockwise"
23431 msgstr "varointctrclockwise"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23434 msgid "varointctrclockwiseop"
23435 msgstr "varointctrclockwiseop"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23438 msgid "sum"
23439 msgstr "sum"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23442 msgid "prod"
23443 msgstr "prod"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23446 msgid "coprod"
23447 msgstr "coprod"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23450 msgid "bigsqcup"
23451 msgstr "bigsqcup"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23454 msgid "bigotimes"
23455 msgstr "bigotimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23458 msgid "bigodot"
23459 msgstr "bigodot"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23462 msgid "bigoplus"
23463 msgstr "bigoplus"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23466 msgid "bigcap"
23467 msgstr "bigcap"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23470 msgid "bigcup"
23471 msgstr "bigcup"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23474 msgid "biguplus"
23475 msgstr "biguplus"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23478 msgid "bigvee"
23479 msgstr "bigvee"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23482 msgid "bigwedge"
23483 msgstr "bigwedge"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23486 msgid "digamma"
23487 msgstr "digamma"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23490 msgid "varkappa"
23491 msgstr "varkappa"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23494 msgid "beth"
23495 msgstr "beth"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23498 msgid "daleth"
23499 msgstr "daleth"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23502 msgid "gimel"
23503 msgstr "gimel"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23506 msgid "ulcorner"
23507 msgstr "ulcorner"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23510 msgid "urcorner"
23511 msgstr "urcorner"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23514 msgid "llcorner"
23515 msgstr "llcorner"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23518 msgid "lrcorner"
23519 msgstr "lrcorner"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23522 msgid "hslash"
23523 msgstr "hslash"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23526 msgid "vartriangle"
23527 msgstr "vartriangle"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23530 msgid "triangledown"
23531 msgstr "trojuholníknadol"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23534 msgid "square"
23535 msgstr "kocka"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23538 msgid "CheckedBox"
23539 msgstr "CheckedBox"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23542 msgid "XBox"
23543 msgstr "XBox"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23546 msgid "lozenge"
23547 msgstr "lozenge"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23550 msgid "wasylozenge"
23551 msgstr "wasylozenge"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23554 msgid "circledR"
23555 msgstr "okrúhlenéR"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23558 msgid "circledS"
23559 msgstr "okrúhlenéS"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23562 msgid "measuredangle"
23563 msgstr "measuredangle"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23566 msgid "varangle"
23567 msgstr "varangle"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23570 msgid "nexists"
23571 msgstr "nexists"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23574 msgid "mho"
23575 msgstr "mho"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23578 msgid "Finv"
23579 msgstr "Finv"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23582 msgid "Game"
23583 msgstr "Game"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23586 msgid "Bbbk"
23587 msgstr "Bbbk"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23590 msgid "backprime"
23591 msgstr "backprime"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23594 msgid "varnothing"
23595 msgstr "varnothing"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23598 msgid "blacktriangle"
23599 msgstr "čiernytrojuholník"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23602 msgid "blacktriangledown"
23603 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23606 msgid "blacksquare"
23607 msgstr "čiernakocka"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23610 msgid "blacklozenge"
23611 msgstr "blacklozenge"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23614 msgid "bigstar"
23615 msgstr "bigstar"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23618 msgid "sphericalangle"
23619 msgstr "sphericalangle"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23622 msgid "complement"
23623 msgstr "complement"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23626 msgid "eth"
23627 msgstr "eth"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23630 msgid "diagup"
23631 msgstr "diagup"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23634 msgid "diagdown"
23635 msgstr "diagdown"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23638 msgid "lightning"
23639 msgstr "lightning"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23642 msgid "varcopyright"
23643 msgstr "varcopyright"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23646 msgid "Bowtie"
23647 msgstr "Bowtie"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23650 msgid "diameter"
23651 msgstr "diameter"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23654 msgid "invdiameter"
23655 msgstr "invdiameter"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23658 msgid "bell"
23659 msgstr "bell"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23662 msgid "hexagon"
23663 msgstr "šesťhran"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23666 msgid "varhexagon"
23667 msgstr "varhexagon"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23670 msgid "pentagon"
23671 msgstr "päťhran"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23674 msgid "octagon"
23675 msgstr "octagon"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23678 msgid "smiley"
23679 msgstr "smiley"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23682 msgid "blacksmiley"
23683 msgstr "blacksmiley"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23686 msgid "frownie"
23687 msgstr "frownie"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23690 msgid "sun"
23691 msgstr "sun"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23694 msgid "leadsto"
23695 msgstr "leadsto"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23698 msgid "Leftcircle"
23699 msgstr "Ľavý kruh"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23702 msgid "Rightcircle"
23703 msgstr "Pravýkruh"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23706 msgid "CIRCLE"
23707 msgstr "KRUH"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23710 msgid "LEFTCIRCLE"
23711 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23714 msgid "RIGHTCIRCLE"
23715 msgstr "PRAVÝKRUH"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23718 msgid "LEFTcircle"
23719 msgstr "ĽAVÝkruh"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23722 msgid "RIGHTcircle"
23723 msgstr "PRAVÝkruh"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23726 msgid "leftturn"
23727 msgstr "leftturn"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23730 msgid "rightturn"
23731 msgstr "rightturn"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23734 msgid "AC"
23735 msgstr "AC"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23738 msgid "HF"
23739 msgstr "HF"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23742 msgid "VHF"
23743 msgstr "VHF"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23746 msgid "photon"
23747 msgstr "photon"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23750 msgid "gluon"
23751 msgstr "gluon"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23754 msgid "permil"
23755 msgstr "permil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23758 msgid "cent"
23759 msgstr "cent"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23762 msgid "yen"
23763 msgstr "yen"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23766 msgid "hexstar"
23767 msgstr "hexstar"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23770 msgid "varhexstar"
23771 msgstr "varhexstar"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23774 msgid "davidsstar"
23775 msgstr "davidsstar"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23778 msgid "maltese"
23779 msgstr "maltese"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23782 msgid "kreuz"
23783 msgstr "kreuz"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23786 msgid "ataribox"
23787 msgstr "ataribox"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23790 msgid "checked"
23791 msgstr "checked"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23794 msgid "checkmark"
23795 msgstr "checkmark"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23798 msgid "eighthnote"
23799 msgstr "eighthnote"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23802 msgid "quarternote"
23803 msgstr "quarternote"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23806 msgid "halfnote"
23807 msgstr "halfnote"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23810 msgid "fullnote"
23811 msgstr "fullnote"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23814 msgid "twonotes"
23815 msgstr "twonotes"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23818 msgid "female"
23819 msgstr "žena"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23822 msgid "male"
23823 msgstr "muž"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23826 msgid "vernal"
23827 msgstr "vernal"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23830 msgid "ascnode"
23831 msgstr "ascnode"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23834 msgid "descnode"
23835 msgstr "descnode"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23838 msgid "fullmoon"
23839 msgstr "plnýmesiac"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23842 msgid "newmoon"
23843 msgstr "novýmesiac"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23846 msgid "leftmoon"
23847 msgstr "ľavýmesiac"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23850 msgid "rightmoon"
23851 msgstr "pravýmesiac"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23854 msgid "astrosun"
23855 msgstr "astrosun"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23858 msgid "mercury"
23859 msgstr "Merkúr"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23862 msgid "venus"
23863 msgstr "Venuša"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23866 msgid "earth"
23867 msgstr "Zem"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23870 msgid "mars"
23871 msgstr "Mars"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23874 msgid "jupiter"
23875 msgstr "Jupiter"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23878 msgid "saturn"
23879 msgstr "Saturn"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23882 msgid "uranus"
23883 msgstr "Urán"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23886 msgid "neptune"
23887 msgstr "Neptún"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23890 msgid "pluto"
23891 msgstr "Pluto"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23894 msgid "aries"
23895 msgstr "baran"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23898 msgid "taurus"
23899 msgstr "býk"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23902 msgid "gemini"
23903 msgstr "dvojčatá"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23906 msgid "cancer"
23907 msgstr "rak"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23910 msgid "leo"
23911 msgstr "lev"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23914 msgid "virgo"
23915 msgstr "panna"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23918 msgid "libra"
23919 msgstr "váha"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23922 msgid "scorpio"
23923 msgstr "škorpión"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23926 msgid "sagittarius"
23927 msgstr "strelec"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23930 msgid "capricornus"
23931 msgstr "kozorožec"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23934 msgid "aquarius"
23935 msgstr "vodnár"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23938 msgid "pisces"
23939 msgstr "ryby"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23942 msgid "APLbox"
23943 msgstr "APLbox"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23946 msgid "APLcomment"
23947 msgstr "APLkomentár"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23950 msgid "APLdown"
23951 msgstr "APLnadol"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23954 msgid "APLdownarrowbox"
23955 msgstr "APLnadolšípkablok"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23958 msgid "APLinput"
23959 msgstr "APLinput"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23962 msgid "APLinv"
23963 msgstr "APLinv"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23966 msgid "APLleftarrowbox"
23967 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23970 msgid "APLlog"
23971 msgstr "APLlog"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23974 msgid "APLrightarrowbox"
23975 msgstr "APLdopravašípkablok"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23978 msgid "APLstar"
23979 msgstr "APLhviezda"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23982 msgid "APLup"
23983 msgstr "APLnahor"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23986 msgid "APLuparrowbox"
23987 msgstr "APLnahoršípkablok"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23990 msgid "dashleftarrow"
23991 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23994 msgid "dashrightarrow"
23995 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23998 msgid "leftleftarrows"
23999 msgstr "doľavadoľavašípky"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24002 msgid "leftrightarrows"
24003 msgstr "doľavadopravašípky"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24006 msgid "rightrightarrows"
24007 msgstr "dopravadopravašípky"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24010 msgid "rightleftarrows"
24011 msgstr "dopravadoľavašípky"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24014 msgid "Lleftarrow"
24015 msgstr "Ldoľavašípka"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24018 msgid "Rrightarrow"
24019 msgstr "Rdopravašípka"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24022 msgid "twoheadleftarrow"
24023 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24026 msgid "twoheadrightarrow"
24027 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24030 msgid "leftarrowtail"
24031 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24034 msgid "rightarrowtail"
24035 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24038 msgid "looparrowleft"
24039 msgstr "točenášípkadoľava"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24042 msgid "looparrowright"
24043 msgstr "točenášípkadoprava"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24046 msgid "curvearrowleft"
24047 msgstr "krivášípkadoľava"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24050 msgid "curvearrowright"
24051 msgstr "krivášípkadoprava"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24054 msgid "circlearrowleft"
24055 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24058 msgid "circlearrowright"
24059 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24062 msgid "Lsh"
24063 msgstr "Lsh"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24066 msgid "Rsh"
24067 msgstr "Rsh"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24070 msgid "upuparrows"
24071 msgstr "nahornahoršípky"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24074 msgid "downdownarrows"
24075 msgstr "nadolnadolšípky"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24078 msgid "upharpoonleft"
24079 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24082 msgid "upharpoonright"
24083 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24086 msgid "downharpoonleft"
24087 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24090 msgid "downharpoonright"
24091 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24094 msgid "leftrightharpoons"
24095 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24098 msgid "rightsquigarrow"
24099 msgstr "rightsquigarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24102 msgid "leftrightsquigarrow"
24103 msgstr "leftrightsquigarrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24106 msgid "nleftarrow"
24107 msgstr "nleftarrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24110 msgid "nrightarrow"
24111 msgstr "nrightarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24114 msgid "nleftrightarrow"
24115 msgstr "nleftrightarrow"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24118 msgid "nLeftarrow"
24119 msgstr "nLeftarrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24122 msgid "nRightarrow"
24123 msgstr "nRightarrow"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24126 msgid "nLeftrightarrow"
24127 msgstr "nLeftrightarrow"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24130 msgid "multimap"
24131 msgstr "multimap"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24134 msgid "shortleftarrow"
24135 msgstr "shortleftarrow"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24138 msgid "shortrightarrow"
24139 msgstr "shortrightarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24142 msgid "shortuparrow"
24143 msgstr "shortuparrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24146 msgid "shortdownarrow"
24147 msgstr "shortdownarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24150 msgid "leftrightarroweq"
24151 msgstr "leftrightarroweq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24154 msgid "curlyveedownarrow"
24155 msgstr "curlyveedownarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24158 msgid "curlyveeuparrow"
24159 msgstr "curlyveeuparrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24162 msgid "nnwarrow"
24163 msgstr "nnwarrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24166 msgid "nnearrow"
24167 msgstr "nnearrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24170 msgid "sswarrow"
24171 msgstr "sswarrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24174 msgid "ssearrow"
24175 msgstr "ssearrow"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24178 msgid "curlywedgeuparrow"
24179 msgstr "curlywedgeuparrow"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24182 msgid "curlywedgedownarrow"
24183 msgstr "curlywedgedownarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24186 msgid "leftrightarrowtriangle"
24187 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24190 msgid "leftarrowtriangle"
24191 msgstr "leftarrowtriangle"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24194 msgid "rightarrowtriangle"
24195 msgstr "rightarrowtriangle"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24198 msgid "Mapsto"
24199 msgstr "Mapsto"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24202 msgid "mapsfrom"
24203 msgstr "mapsfrom"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24206 msgid "Mapsfrom"
24207 msgstr "Mapsfrom"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24210 msgid "Longmapsto"
24211 msgstr "Longmapsto"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24214 msgid "longmapsfrom"
24215 msgstr "longmapsfrom"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24218 msgid "Longmapsfrom"
24219 msgstr "Longmapsfrom"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24222 msgid "xleftarrow"
24223 msgstr "xleftarrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24226 msgid "xrightarrow"
24227 msgstr "xrightarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24230 msgid "leqq"
24231 msgstr "leqq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24234 msgid "geqq"
24235 msgstr "geqq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24238 msgid "leqslant"
24239 msgstr "leqslant"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24242 msgid "geqslant"
24243 msgstr "geqslant"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24246 msgid "eqslantless"
24247 msgstr "eqslantless"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24250 msgid "eqslantgtr"
24251 msgstr "eqslantgtr"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24254 msgid "eqsim"
24255 msgstr "eqsim"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24258 msgid "lesssim"
24259 msgstr "lesssim"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24262 msgid "gtrsim"
24263 msgstr "gtrsim"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24266 msgid "apprge"
24267 msgstr "apprge"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24270 msgid "apprle"
24271 msgstr "apprle"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24274 msgid "lessapprox"
24275 msgstr "lessapprox"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24278 msgid "gtrapprox"
24279 msgstr "gtrapprox"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24282 msgid "approxeq"
24283 msgstr "approxeq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24286 msgid "triangleq"
24287 msgstr "triangleq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24290 msgid "lessdot"
24291 msgstr "lessdot"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24294 msgid "gtrdot"
24295 msgstr "gtrdot"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24298 msgid "lll"
24299 msgstr "lll"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24302 msgid "ggg"
24303 msgstr "ggg"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24306 msgid "lessgtr"
24307 msgstr "lessgtr"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24310 msgid "gtrless"
24311 msgstr "gtrless"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24314 msgid "lesseqgtr"
24315 msgstr "lesseqgtr"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24318 msgid "gtreqless"
24319 msgstr "gtreqless"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24322 msgid "lesseqqgtr"
24323 msgstr "lesseqqgtr"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24326 msgid "gtreqqless"
24327 msgstr "gtreqqless"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24330 msgid "eqcirc"
24331 msgstr "eqcirc"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24334 msgid "circeq"
24335 msgstr "circeq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24338 msgid "thicksim"
24339 msgstr "thicksim"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24342 msgid "thickapprox"
24343 msgstr "thickapprox"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24346 msgid "backsim"
24347 msgstr "backsim"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24350 msgid "backsimeq"
24351 msgstr "backsimeq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24354 msgid "subseteqq"
24355 msgstr "subseteqq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24358 msgid "supseteqq"
24359 msgstr "supseteqq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24362 msgid "Subset"
24363 msgstr "Subset"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24366 msgid "Supset"
24367 msgstr "Supset"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24370 msgid "sqsubset"
24371 msgstr "sqsubset"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24374 msgid "sqsupset"
24375 msgstr "sqsupset"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24378 msgid "preccurlyeq"
24379 msgstr "preccurlyeq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24382 msgid "succcurlyeq"
24383 msgstr "succcurlyeq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24386 msgid "curlyeqprec"
24387 msgstr "curlyeqprec"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24390 msgid "curlyeqsucc"
24391 msgstr "curlyeqsucc"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24394 msgid "precsim"
24395 msgstr "precsim"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24398 msgid "succsim"
24399 msgstr "succsim"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24402 msgid "precapprox"
24403 msgstr "precapprox"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24406 msgid "succapprox"
24407 msgstr "succapprox"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24410 msgid "vartriangleleft"
24411 msgstr "vartriangleleft"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24414 msgid "vartriangleright"
24415 msgstr "vartriangleright"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24418 msgid "trianglelefteq"
24419 msgstr "trianglelefteq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24422 msgid "trianglerighteq"
24423 msgstr "trianglerighteq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24426 msgid "bumpeq"
24427 msgstr "bumpeq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24430 msgid "Bumpeq"
24431 msgstr "Bumpeq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24434 msgid "doteqdot"
24435 msgstr "doteqdot"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24438 msgid "risingdotseq"
24439 msgstr "risingdotseq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24442 msgid "fallingdotseq"
24443 msgstr "fallingdotseq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24446 msgid "vDash"
24447 msgstr "vDash"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24450 msgid "Vvdash"
24451 msgstr "Vvdash"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24454 msgid "Vdash"
24455 msgstr "Vdash"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24458 msgid "shortmid"
24459 msgstr "shortmid"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24462 msgid "shortparallel"
24463 msgstr "shortparallel"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24466 msgid "smallsmile"
24467 msgstr "smallsmile"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24470 msgid "smallfrown"
24471 msgstr "smallfrown"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24474 msgid "blacktriangleleft"
24475 msgstr "blacktriangleleft"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24478 msgid "blacktriangleright"
24479 msgstr "blacktriangleright"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24482 msgid "because"
24483 msgstr "because"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24486 msgid "therefore"
24487 msgstr "therefore"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24490 msgid "wasytherefore"
24491 msgstr "wasytherefore"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24494 msgid "backepsilon"
24495 msgstr "backepsilon"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24498 msgid "varpropto"
24499 msgstr "varpropto"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24502 msgid "between"
24503 msgstr "between"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24506 msgid "pitchfork"
24507 msgstr "pitchfork"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24510 msgid "trianglelefteqslant"
24511 msgstr "trianglelefteqslant"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24514 msgid "trianglerighteqslant"
24515 msgstr "trianglerighteqslant"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24518 msgid "inplus"
24519 msgstr "inplus"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24522 msgid "niplus"
24523 msgstr "niplus"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24526 msgid "subsetplus"
24527 msgstr "subsetplus"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24530 msgid "supsetplus"
24531 msgstr "supsetplus"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24534 msgid "subsetpluseq"
24535 msgstr "subsetpluseq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24538 msgid "supsetpluseq"
24539 msgstr "supsetpluseq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24542 msgid "minuso"
24543 msgstr "minuso"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24546 msgid "baro"
24547 msgstr "baro"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24550 msgid "sslash"
24551 msgstr "sslash"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24554 msgid "bbslash"
24555 msgstr "bbslash"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24558 msgid "moo"
24559 msgstr "moo"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24562 msgid "merge"
24563 msgstr "merge"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24566 msgid "invneg"
24567 msgstr "invneg"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24570 msgid "lbag"
24571 msgstr "lbag"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24574 msgid "rbag"
24575 msgstr "rbag"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24578 msgid "interleave"
24579 msgstr "interleave"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24582 msgid "leftslice"
24583 msgstr "leftslice"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24586 msgid "rightslice"
24587 msgstr "rightslice"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24590 msgid "oblong"
24591 msgstr "oblong"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24594 msgid "talloblong"
24595 msgstr "talloblong"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24598 msgid "fatsemi"
24599 msgstr "fatsemi"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24602 msgid "fatslash"
24603 msgstr "fatslash"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24606 msgid "fatbslash"
24607 msgstr "fatbslash"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24610 msgid "ldotp"
24611 msgstr "ldotp"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24614 msgid "cdotp"
24615 msgstr "cdotp"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24618 msgid "colon"
24619 msgstr "dvojbodka"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24622 msgid "dblcolon"
24623 msgstr "dvojnádvojbodka"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24626 msgid "vcentcolon"
24627 msgstr "vcentcolon"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24630 msgid "colonapprox"
24631 msgstr "colonapprox"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24634 msgid "Colonapprox"
24635 msgstr "Colonapprox"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24638 msgid "coloneq"
24639 msgstr "coloneq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24642 msgid "Coloneq"
24643 msgstr "Coloneq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24646 msgid "coloneqq"
24647 msgstr "coloneqq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24650 msgid "Coloneqq"
24651 msgstr "Coloneqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24654 msgid "colonsim"
24655 msgstr "colonsim"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24658 msgid "Colonsim"
24659 msgstr "Colonsim"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24662 msgid "eqcolon"
24663 msgstr "eqcolon"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24666 msgid "Eqcolon"
24667 msgstr "Eqcolon"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24670 msgid "eqqcolon"
24671 msgstr "eqqcolon"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24674 msgid "Eqqcolon"
24675 msgstr "Eqqcolon"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24678 msgid "wasypropto"
24679 msgstr "wasypropto"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24682 msgid "logof"
24683 msgstr "logof"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24686 msgid "Join"
24687 msgstr "Join"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24690 msgid "Negative Relations (extended)"
24691 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24694 msgid "nless"
24695 msgstr "nless"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24698 msgid "ngtr"
24699 msgstr "ngtr"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24702 msgid "nleq"
24703 msgstr "nleq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24706 msgid "ngeq"
24707 msgstr "ngeq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24710 msgid "nleqslant"
24711 msgstr "nleqslant"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24714 msgid "ngeqslant"
24715 msgstr "ngeqslant"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24718 msgid "nleqq"
24719 msgstr "nleqq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24722 msgid "ngeqq"
24723 msgstr "ngeqq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24726 msgid "lneq"
24727 msgstr "lneq"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24730 msgid "gneq"
24731 msgstr "gneq"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24734 msgid "lneqq"
24735 msgstr "lneqq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24738 msgid "gneqq"
24739 msgstr "gneqq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24742 msgid "lvertneqq"
24743 msgstr "lvertneqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24746 msgid "gvertneqq"
24747 msgstr "gvertneqq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24750 msgid "lnsim"
24751 msgstr "lnsim"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24754 msgid "gnsim"
24755 msgstr "gnsim"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24758 msgid "lnapprox"
24759 msgstr "lnapprox"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24762 msgid "gnapprox"
24763 msgstr "gnapprox"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24766 msgid "nprec"
24767 msgstr "nprec"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24770 msgid "nsucc"
24771 msgstr "nsucc"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24774 msgid "npreceq"
24775 msgstr "npreceq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24778 msgid "nsucceq"
24779 msgstr "nsucceq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24782 msgid "precneqq"
24783 msgstr "precneqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24786 msgid "succneqq"
24787 msgstr "succneqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24790 msgid "precnsim"
24791 msgstr "precnsim"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24794 msgid "succnsim"
24795 msgstr "succnsim"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24798 msgid "precnapprox"
24799 msgstr "precnapprox"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24802 msgid "succnapprox"
24803 msgstr "succnapprox"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24806 msgid "subsetneq"
24807 msgstr "subsetneq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24810 msgid "supsetneq"
24811 msgstr "supsetneq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24814 msgid "subsetneqq"
24815 msgstr "subsetneqq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24818 msgid "supsetneqq"
24819 msgstr "supsetneqq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24822 msgid "nsubseteq"
24823 msgstr "nsubseteq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24826 msgid "nsubseteqq"
24827 msgstr "nsubseteqq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24830 msgid "nsupseteq"
24831 msgstr "nsupseteq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24834 msgid "nsupseteqq"
24835 msgstr "nsupseteqq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24838 msgid "nvdash"
24839 msgstr "nvdash"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24842 msgid "nvDash"
24843 msgstr "nvDash"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24846 msgid "nVDash"
24847 msgstr "nVDash"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24850 msgid "nVdash"
24851 msgstr "nVdash"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24854 msgid "varsubsetneq"
24855 msgstr "varsubsetneq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24858 msgid "varsupsetneq"
24859 msgstr "varsupsetneq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24862 msgid "varsubsetneqq"
24863 msgstr "varsubsetneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24866 msgid "varsupsetneqq"
24867 msgstr "varsupsetneqq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24870 msgid "ntriangleleft"
24871 msgstr "ntriangleleft"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24874 msgid "ntriangleright"
24875 msgstr "ntriangleright"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24878 msgid "ntrianglelefteq"
24879 msgstr "ntrianglelefteq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24882 msgid "ntrianglerighteq"
24883 msgstr "ntrianglerighteq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24886 msgid "ncong"
24887 msgstr "ncong"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24890 msgid "nsim"
24891 msgstr "nsim"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24894 msgid "nmid"
24895 msgstr "nmid"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24898 msgid "nshortmid"
24899 msgstr "nshortmid"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24902 msgid "nparallel"
24903 msgstr "nparallel"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24906 msgid "nshortparallel"
24907 msgstr "nshortparallel"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24910 msgid "ntrianglelefteqslant"
24911 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24914 msgid "ntrianglerighteqslant"
24915 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24918 msgid "dotplus"
24919 msgstr "dotplus"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24922 msgid "smallsetminus"
24923 msgstr "smallsetminus"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24926 msgid "Cap"
24927 msgstr "Cap"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24930 msgid "Cup"
24931 msgstr "Cup"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24934 msgid "barwedge"
24935 msgstr "barwedge"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24938 msgid "veebar"
24939 msgstr "veebar"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24942 msgid "doublebarwedge"
24943 msgstr "doublebarwedge"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24946 msgid "boxminus"
24947 msgstr "boxminus"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24950 msgid "boxtimes"
24951 msgstr "boxtimes"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24954 msgid "boxdot"
24955 msgstr "boxdot"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24958 msgid "boxplus"
24959 msgstr "boxplus"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24962 msgid "boxast"
24963 msgstr "boxast"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24966 msgid "boxbar"
24967 msgstr "boxbar"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24970 msgid "boxslash"
24971 msgstr "boxslash"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24974 msgid "boxbslash"
24975 msgstr "boxbslash"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24978 msgid "boxcircle"
24979 msgstr "boxcircle"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24982 msgid "boxbox"
24983 msgstr "boxbox"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24986 msgid "boxempty"
24987 msgstr "boxempty"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24990 msgid "divideontimes"
24991 msgstr "divideontimes"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24994 msgid "ltimes"
24995 msgstr "ltimes"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24998 msgid "rtimes"
24999 msgstr "rtimes"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25002 msgid "leftthreetimes"
25003 msgstr "leftthreetimes"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25006 msgid "rightthreetimes"
25007 msgstr "rightthreetimes"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25010 msgid "curlywedge"
25011 msgstr "curlywedge"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25014 msgid "curlyvee"
25015 msgstr "curlyvee"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25018 msgid "circleddash"
25019 msgstr "circleddash"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25022 msgid "circledast"
25023 msgstr "circledast"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25026 msgid "circledcirc"
25027 msgstr "circledcirc"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25030 msgid "centerdot"
25031 msgstr "centerdot"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25034 msgid "intercal"
25035 msgstr "intercal"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25038 msgid "implies"
25039 msgstr "implies"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25042 msgid "impliedby"
25043 msgstr "impliedby"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25046 msgid "bigcurlyvee"
25047 msgstr "bigcurlyvee"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25050 msgid "bigcurlywedge"
25051 msgstr "bigcurlywedge"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25054 msgid "bigsqcap"
25055 msgstr "bigsqcap"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25058 msgid "bigbox"
25059 msgstr "bigbox"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25062 msgid "bigparallel"
25063 msgstr "bigparallel"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25066 msgid "biginterleave"
25067 msgstr "biginterleave"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25070 msgid "bignplus"
25071 msgstr "bignplus"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25074 msgid "nplus"
25075 msgstr "nplus"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25078 msgid "Yup"
25079 msgstr "Yup"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25082 msgid "Ydown"
25083 msgstr "Ydown"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25086 msgid "Yleft"
25087 msgstr "Yleft"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25090 msgid "Yright"
25091 msgstr "Yright"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25094 msgid "obar"
25095 msgstr "obar"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25098 msgid "obslash"
25099 msgstr "obslash"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25102 msgid "ocircle"
25103 msgstr "ocircle"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25106 msgid "olessthan"
25107 msgstr "olessthan"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25110 msgid "ogreaterthan"
25111 msgstr "ogreaterthan"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25114 msgid "ovee"
25115 msgstr "ovee"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25118 msgid "owedge"
25119 msgstr "owedge"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25122 msgid "varcurlyvee"
25123 msgstr "varcurlyvee"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25126 msgid "varcurlywedge"
25127 msgstr "varcurlywedge"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25130 msgid "vartimes"
25131 msgstr "vartimes"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25134 msgid "varotimes"
25135 msgstr "varotimes"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25138 msgid "varoast"
25139 msgstr "varoast"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25142 msgid "varobar"
25143 msgstr "varobar"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25146 msgid "varodot"
25147 msgstr "varodot"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25150 msgid "varoslash"
25151 msgstr "varoslash"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25154 msgid "varobslash"
25155 msgstr "varobslash"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25158 msgid "varocircle"
25159 msgstr "varocircle"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25162 msgid "varoplus"
25163 msgstr "varoplus"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25166 msgid "varominus"
25167 msgstr "varominus"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25170 msgid "varovee"
25171 msgstr "varovee"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25174 msgid "varowedge"
25175 msgstr "varowedge"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25178 msgid "varolessthan"
25179 msgstr "varolessthan"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25182 msgid "varogreaterthan"
25183 msgstr "varogreaterthan"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25186 msgid "varbigcirc"
25187 msgstr "varbigcirc"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25190 msgid "brokenvert"
25191 msgstr "brokenvert"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25194 msgid "lfloor"
25195 msgstr "lfloor"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25198 msgid "rfloor"
25199 msgstr "rfloor"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25202 msgid "lceil"
25203 msgstr "lceil"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25206 msgid "rceil"
25207 msgstr "rceil"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25210 msgid "llbracket"
25211 msgstr "llbracket"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25214 msgid "rrbracket"
25215 msgstr "rrbracket"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25218 msgid "llfloor"
25219 msgstr "llfloor"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25222 msgid "rrfloor"
25223 msgstr "rrfloor"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25226 msgid "llceil"
25227 msgstr "llceil"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25230 msgid "rrceil"
25231 msgstr "rrceil"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25234 msgid "Lbag"
25235 msgstr "Lbag"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25238 msgid "Rbag"
25239 msgstr "Rbag"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25242 msgid "llparenthesis"
25243 msgstr "llparenthesis"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25246 msgid "rrparenthesis"
25247 msgstr "rrparenthesis"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25250 msgid "binampersand"
25251 msgstr "binampersand"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25254 msgid "bindnasrepma"
25255 msgstr "bindnasrepma"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25258 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25259 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25262 msgid "Voiced bilabial plosive"
25263 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25266 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25267 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25270 msgid "Voiced alveolar plosive"
25271 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25274 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25275 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25278 msgid "Voiced retroflex plosive"
25279 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25282 msgid "Voiceless palatal plosive"
25283 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25286 msgid "Voiced palatal plosive"
25287 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25290 msgid "Voiceless velar plosive"
25291 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25294 msgid "Voiced velar plosive"
25295 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25298 msgid "Voiceless uvular plosive"
25299 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25302 msgid "Voiced uvular plosive"
25303 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25306 msgid "Glottal plosive"
25307 msgstr "Glotálna plozíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25310 msgid "Voiced bilabial nasal"
25311 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25314 msgid "Voiced labiodental nasal"
25315 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25318 msgid "Voiced alveolar nasal"
25319 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25322 msgid "Voiced retroflex nasal"
25323 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25326 msgid "Voiced palatal nasal"
25327 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25330 msgid "Voiced velar nasal"
25331 msgstr "Znelá velárna nazála"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25334 msgid "Voiced uvular nasal"
25335 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25338 msgid "Voiced bilabial trill"
25339 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25342 msgid "Voiced alveolar trill"
25343 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25346 msgid "Voiced uvular trill"
25347 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25350 msgid "Voiced alveolar tap"
25351 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25354 msgid "Voiced retroflex flap"
25355 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25358 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25359 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25362 msgid "Voiced bilabial fricative"
25363 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25366 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25367 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25370 msgid "Voiced labiodental fricative"
25371 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25374 msgid "Voiceless dental fricative"
25375 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25378 msgid "Voiced dental fricative"
25379 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25382 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25383 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25386 msgid "Voiced alveolar fricative"
25387 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25390 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25391 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25394 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25395 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25398 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25399 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25402 msgid "Voiced retroflex fricative"
25403 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25406 msgid "Voiceless palatal fricative"
25407 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25410 msgid "Voiced palatal fricative"
25411 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25414 msgid "Voiceless velar fricative"
25415 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25418 msgid "Voiced velar fricative"
25419 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25422 msgid "Voiceless uvular fricative"
25423 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25426 msgid "Voiced uvular fricative"
25427 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25430 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25431 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25434 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25435 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25438 msgid "Voiceless glottal fricative"
25439 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25442 msgid "Voiced glottal fricative"
25443 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25446 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25447 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25450 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25451 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25454 msgid "Voiced labiodental approximant"
25455 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25458 msgid "Voiced alveolar approximant"
25459 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25462 msgid "Voiced retroflex approximant"
25463 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25466 msgid "Voiced palatal approximant"
25467 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25470 msgid "Voiced velar approximant"
25471 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25474 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25475 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25478 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25479 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25482 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25483 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25486 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25487 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25490 msgid "Bilabial click"
25491 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25494 msgid "Dental click"
25495 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25498 msgid "(Post)alveolar click"
25499 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25502 msgid "Palatoalveolar click"
25503 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25506 msgid "Alveolar lateral click"
25507 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25510 msgid "Voiced bilabial implosive"
25511 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25514 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25515 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25518 msgid "Voiced palatal implosive"
25519 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25522 msgid "Voiced velar implosive"
25523 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25526 msgid "Voiced uvular implosive"
25527 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25530 msgid "Ejective mark"
25531 msgstr "Značka ejektívy"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25534 msgid "Close front unrounded vowel"
25535 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25538 msgid "Close front rounded vowel"
25539 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25542 msgid "Close central unrounded vowel"
25543 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25546 msgid "Close central rounded vowel"
25547 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25550 msgid "Close back unrounded vowel"
25551 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25554 msgid "Close back rounded vowel"
25555 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25558 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25559 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25562 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25563 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25566 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25567 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25570 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25571 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25574 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25578 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25582 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25583 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25586 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25587 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25590 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25591 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25594 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25595 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25598 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25599 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25602 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25603 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25606 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25607 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25610 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25611 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25614 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25618 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25622 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25623 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25626 msgid "Near-open vowel"
25627 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25630 msgid "Open front unrounded vowel"
25631 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25634 msgid "Open front rounded vowel"
25635 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25638 msgid "Open back unrounded vowel"
25639 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25642 msgid "Open back rounded vowel"
25643 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25646 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25647 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25650 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25651 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25654 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25655 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25658 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25659 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25662 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25663 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25666 msgid "Epiglottal plosive"
25667 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25670 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25671 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25674 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25675 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25678 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25679 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25682 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25683 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25686 msgid "Top tie bar"
25687 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25690 msgid "Bottom tie bar"
25691 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25694 msgid "Long"
25695 msgstr "Trvanie dlhé"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25698 msgid "Half-long"
25699 msgstr "Polo-dlhé"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25702 msgid "Extra short"
25703 msgstr "Extra krátke"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25706 msgid "Primary stress"
25707 msgstr "Hlavný prízvuk"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25710 msgid "Secondary stress"
25711 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25714 msgid "Minor (foot) group"
25715 msgstr "Podradená skupina"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25718 msgid "Major (intonation) group"
25719 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25722 msgid "Syllable break"
25723 msgstr "Slabičná hranica"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25726 msgid "Linking (absence of a break)"
25727 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25730 msgid "Voiceless"
25731 msgstr "Neznelo"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25734 msgid "Voiceless (above)"
25735 msgstr "Neznelo (ponad)"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25738 msgid "Voiced"
25739 msgstr "Znelo"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25742 msgid "Breathy voiced"
25743 msgstr "Šepkaným hlasom"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25746 msgid "Creaky voiced"
25747 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25750 msgid "Linguolabial"
25751 msgstr "Jazyčno-perne"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25754 msgid "Dental"
25755 msgstr "Zubne"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25758 msgid "Apical"
25759 msgstr "Apikálne"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25762 msgid "Laminal"
25763 msgstr "Hrotom jazyka"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25766 msgid "Aspirated"
25767 msgstr "Vdychovane"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25770 msgid "More rounded"
25771 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25774 msgid "Less rounded"
25775 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25778 msgid "Advanced"
25779 msgstr "Rozšírené"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25782 msgid "Retracted"
25783 msgstr "Zatiahnuto"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25786 msgid "Centralized"
25787 msgstr "Centrované"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25790 msgid "Mid-centralized"
25791 msgstr "V strede centrované"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25794 msgid "Syllabic"
25795 msgstr "Slabičné"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25798 msgid "Non-syllabic"
25799 msgstr "Neslabičné"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25802 msgid "Rhoticity"
25803 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25806 msgid "Labialized"
25807 msgstr "Labializovane"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25810 msgid "Palatized"
25811 msgstr "Palatalizovane"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25814 msgid "Velarized"
25815 msgstr "Velarizovane"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25818 msgid "Pharyngialized"
25819 msgstr "Faryngalizovane"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25822 msgid "Velarized or pharyngialized"
25823 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25826 msgid "Raised"
25827 msgstr "Stúpavé"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25830 msgid "Lowered"
25831 msgstr "Klesavé"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25834 msgid "Advanced tongue root"
25835 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25838 msgid "Retracted tongue root"
25839 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25842 msgid "Nasalized"
25843 msgstr "Nazalisovane"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25846 msgid "Nasal release"
25847 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25850 msgid "Lateral release"
25851 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25854 msgid "No audible release"
25855 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25858 msgid "Extra high (accent)"
25859 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25862 msgid "Extra high (tone letter)"
25863 msgstr "Extra vysoký tón"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25866 msgid "High (accent)"
25867 msgstr "Vysoký prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25870 msgid "High (tone letter)"
25871 msgstr "Vysoký tón"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25874 msgid "Mid (accent)"
25875 msgstr "Stredný prízvuk"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25878 msgid "Mid (tone letter)"
25879 msgstr "Stredný tón"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25882 msgid "Low (accent)"
25883 msgstr "Nízky prízvuk"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25886 msgid "Low (tone letter)"
25887 msgstr "Nízky tón"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25890 msgid "Extra low (accent)"
25891 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25894 msgid "Extra low (tone letter)"
25895 msgstr "Extra nízky tón"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25898 msgid "Downstep"
25899 msgstr "Klesajúci"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25902 msgid "Upstep"
25903 msgstr "Stúpajúci"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25906 msgid "Rising (accent)"
25907 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25910 msgid "Rising (tone letter)"
25911 msgstr "Stúpavý tón"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25914 msgid "Falling (accent)"
25915 msgstr "Klesavý prízvuk"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25918 msgid "Falling (tone letter)"
25919 msgstr "Klesavý tón"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25922 msgid "High rising (accent)"
25923 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25926 msgid "High rising (tone letter)"
25927 msgstr "Silne stúpavý tón"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25930 msgid "Low rising (accent)"
25931 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25934 msgid "Low rising (tone letter)"
25935 msgstr "Silne klesavý tón"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25938 msgid "Rising-falling (accent)"
25939 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25942 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25943 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25946 msgid "Global rise"
25947 msgstr "Globálne stúpa"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25950 msgid "Global fall"
25951 msgstr "Globálne klesá"
25952
25953 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25954 msgid "ChessDiagram"
25955 msgstr "Šachovnica"
25956
25957 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25958 msgid "Chess diagram"
25959 msgstr "Šachový diagram"
25960
25961 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25962 msgid ""
25963 "A chess position diagram.\n"
25964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25966 "the position that you want to display.\n"
25967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25968 "and remember to type in a relative path\n"
25969 "to the LyX document location.\n"
25970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25971 "to enable general editing of the board.\n"
25972 "You might also check out the\n"
25973 "'Options->Test legality' option, and\n"
25974 "remember to middle and right click to\n"
25975 "insert new material in the board.\n"
25976 "In order for this to work, you have to\n"
25977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25978 "that TeX will find it, and you will need\n"
25979 "to install the skak package from CTAN.\n"
25980 msgstr ""
25981 "Šachový diagram.\n"
25982 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25983 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25984 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25985 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25986 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25987 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25988 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25989 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25990 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25991 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25992 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25993 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25994 "Aby to fungovalo musíte\n"
25995 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25996 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25997 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25998
25999 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26000 msgid "Dia"
26001 msgstr "Dia"
26002
26003 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26004 msgid "Dia diagram"
26005 msgstr "Dia diagram"
26006
26007 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26008 msgid "Dia diagram.\n"
26009 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26010
26011 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26012 msgid "GnumericSpreadsheet"
26013 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26014
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26016 #: lib/examples/Articles:0
26017 msgid "Spreadsheet"
26018 msgstr "Tabuľkový procesor"
26019
26020 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26021 msgid ""
26022 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26023 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26024 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26025 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26026 "both for gnumeric and excel files.\n"
26027 msgstr ""
26028 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26029 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26030 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26031 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26032 "je potrebný program gnumeric.\n"
26033
26034 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26035 msgid "Inkscape"
26036 msgstr "Inkscape"
26037
26038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26039 msgid "Inkscape figure"
26040 msgstr "Inkscape obrázok"
26041
26042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26043 msgid ""
26044 "An Inkscape figure.\n"
26045 "Note that using this template automatically uses the \n"
26046 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26047 msgstr ""
26048 "Inkscape obrázok.\n"
26049 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26050 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26051
26052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26053 msgid "Lilypond typeset music"
26054 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26055
26056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26057 msgid ""
26058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26062 msgstr ""
26063 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26064 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26065 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26066 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26067
26068 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26069 msgid "PDFPages"
26070 msgstr "PDF stránky"
26071
26072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26073 msgid "PDF pages"
26074 msgstr "PDF stránky"
26075
26076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26077 msgid ""
26078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26081 "Examples:\n"
26082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26084 "* pages=- (to include all pages)\n"
26085 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26086 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26087 "inserted in their original size.\n"
26088 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26089 "for further options and details.\n"
26090 msgstr ""
26091 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26092 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26093 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26094 "Príklady:\n"
26095 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26096 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26097 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26098 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26099 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26100 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26101 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26102 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26103
26104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26105 msgid "RasterImage"
26106 msgstr "Rastrový obrázok"
26107
26108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26110 msgid "Raster image"
26111 msgstr "Rastrový obrázok"
26112
26113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26114 msgid ""
26115 "A bitmap file.\n"
26116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26117 msgstr ""
26118 "Bitmap súbor.\n"
26119 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26120
26121 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26122 msgid "VectorGraphics"
26123 msgstr "Vektorová grafike"
26124
26125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26126 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26127 msgid "Vector graphics"
26128 msgstr "Vektorová grafika"
26129
26130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26131 msgid ""
26132 "A vector graphics file.\n"
26133 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26134 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26135 "the final output.\n"
26136 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26137 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26138 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26139 msgstr ""
26140 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26141 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26142 "grafikou.\n"
26143 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26144 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26145 "diagramy.\n"
26146 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26147 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26148
26149 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26150 msgid "XFig"
26151 msgstr "XFig"
26152
26153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26154 msgid "Xfig figure"
26155 msgstr "Xfig obrázok"
26156
26157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26158 msgid "An Xfig figure.\n"
26159 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26160
26161 #: lib/configure.py:619
26162 msgid "tgo"
26163 msgstr "tgo"
26164
26165 #: lib/configure.py:619
26166 msgid "tgo|Tgif"
26167 msgstr "tgo|Tgif"
26168
26169 #: lib/configure.py:622
26170 msgid "FIG"
26171 msgstr "FIG"
26172
26173 #: lib/configure.py:625
26174 msgid "DIA"
26175 msgstr "DIA"
26176
26177 #: lib/configure.py:628
26178 msgid "sxd"
26179 msgstr "sxd"
26180
26181 #: lib/configure.py:628
26182 msgid "sxd|OpenDocument"
26183 msgstr "sxd|OpenDocument"
26184
26185 #: lib/configure.py:631
26186 msgid "Grace"
26187 msgstr "Grace"
26188
26189 #: lib/configure.py:634
26190 msgid "FEN"
26191 msgstr "FEN"
26192
26193 #: lib/configure.py:637
26194 msgid "SVG"
26195 msgstr "SVG"
26196
26197 #: lib/configure.py:638
26198 msgid "SVG (compressed)"
26199 msgstr "SVG (komprimované)"
26200
26201 #: lib/configure.py:641
26202 msgid "BMP"
26203 msgstr "BMP"
26204
26205 #: lib/configure.py:642
26206 msgid "GIF"
26207 msgstr "GIF"
26208
26209 #: lib/configure.py:643
26210 msgid "jpeg"
26211 msgstr "jpeg"
26212
26213 #: lib/configure.py:643
26214 msgid "jpeg|JPEG"
26215 msgstr "jpeg|JPEG"
26216
26217 #: lib/configure.py:644
26218 msgid "PBM"
26219 msgstr "PBM"
26220
26221 #: lib/configure.py:645
26222 msgid "PGM"
26223 msgstr "PGM"
26224
26225 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26226 msgid "PNG"
26227 msgstr "PNG"
26228
26229 #: lib/configure.py:647
26230 msgid "PPM"
26231 msgstr "PPM"
26232
26233 #: lib/configure.py:648
26234 msgid "TIFF"
26235 msgstr "TIFF"
26236
26237 #: lib/configure.py:649
26238 msgid "XBM"
26239 msgstr "XBM"
26240
26241 #: lib/configure.py:650
26242 msgid "XPM"
26243 msgstr "XPM"
26244
26245 #: lib/configure.py:661
26246 msgid "Plain text (chess output)"
26247 msgstr "Prostý text (šachy)"
26248
26249 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26250 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26251 msgid "DocBook"
26252 msgstr "DocBook"
26253
26254 #: lib/configure.py:662
26255 msgid "DocBook|B"
26256 msgstr "DocBook|B"
26257
26258 #: lib/configure.py:663
26259 msgid "DocBook (XML)"
26260 msgstr "DocBook (XML)"
26261
26262 #: lib/configure.py:664
26263 msgid "Graphviz Dot"
26264 msgstr "Graphviz Dot"
26265
26266 #: lib/configure.py:665
26267 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26268 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26269
26270 #: lib/configure.py:666
26271 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26272 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26273
26274 #: lib/configure.py:667
26275 msgid "NoWeb"
26276 msgstr "NoWeb"
26277
26278 #: lib/configure.py:667
26279 msgid "NoWeb|N"
26280 msgstr "NoWeb|N"
26281
26282 #: lib/configure.py:669
26283 msgid "Sweave (Japanese)"
26284 msgstr "Sweave (Japonský)"
26285
26286 #: lib/configure.py:669
26287 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26288 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26289
26290 #: lib/configure.py:670
26291 msgid "R/S code"
26292 msgstr "R/S kód"
26293
26294 #: lib/configure.py:672
26295 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26296 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26297
26298 #: lib/configure.py:673
26299 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26300 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26301
26302 #: lib/configure.py:674
26303 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26304 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26305
26306 #: lib/configure.py:675
26307 msgid "LaTeX (plain)"
26308 msgstr "LaTeX (prostý)"
26309
26310 #: lib/configure.py:675
26311 msgid "LaTeX (plain)|L"
26312 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26313
26314 #: lib/configure.py:676
26315 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26316 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26317
26318 #: lib/configure.py:677
26319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26320 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26321
26322 #: lib/configure.py:678
26323 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26324 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26325
26326 #: lib/configure.py:679
26327 msgid "LaTeX (clipboard)"
26328 msgstr "LaTeX (schránka)"
26329
26330 #: lib/configure.py:680
26331 msgid "Plain text"
26332 msgstr "Prostý text"
26333
26334 #: lib/configure.py:680
26335 msgid "Plain text|a"
26336 msgstr "Prostý text|r"
26337
26338 #: lib/configure.py:681
26339 msgid "Plain text (pstotext)"
26340 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26341
26342 #: lib/configure.py:682
26343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26344 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26345
26346 #: lib/configure.py:683
26347 msgid "Plain text (catdvi)"
26348 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26349
26350 #: lib/configure.py:684
26351 msgid "Plain Text, Join Lines"
26352 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26353
26354 #: lib/configure.py:685
26355 msgid "Info (Beamer)"
26356 msgstr "Info (Beamer)"
26357
26358 #: lib/configure.py:689
26359 msgid "LilyPond music"
26360 msgstr "LilyPond nóty"
26361
26362 #: lib/configure.py:692
26363 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26364 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26365
26366 #: lib/configure.py:693
26367 msgid "Excel spreadsheet"
26368 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26369
26370 #: lib/configure.py:694
26371 msgid "MS Excel Office Open XML"
26372 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26373
26374 #: lib/configure.py:695
26375 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26376 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26377
26378 #: lib/configure.py:696
26379 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26380 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26381
26382 #: lib/configure.py:699
26383 msgid "LyXHTML"
26384 msgstr "LyXHTML"
26385
26386 #: lib/configure.py:699
26387 msgid "LyXHTML|y"
26388 msgstr "LyXHTML|y"
26389
26390 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26392 msgid "BibTeX"
26393 msgstr "BibTeX"
26394
26395 #: lib/configure.py:713
26396 msgid "EPS"
26397 msgstr "EPS"
26398
26399 #: lib/configure.py:714
26400 msgid "EPS (uncropped)"
26401 msgstr "EPS (neorezaný)"
26402
26403 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26404 msgid "EPS (cropped)"
26405 msgstr "EPS (orezaný)"
26406
26407 #: lib/configure.py:716
26408 msgid "Postscript"
26409 msgstr "Postscript"
26410
26411 #: lib/configure.py:716
26412 msgid "Postscript|t"
26413 msgstr "Postscript|t"
26414
26415 #: lib/configure.py:725
26416 msgid "PDF (ps2pdf)"
26417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26418
26419 #: lib/configure.py:725
26420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26422
26423 #: lib/configure.py:726
26424 msgid "PDF (pdflatex)"
26425 msgstr "PDF (pdflatex)"
26426
26427 #: lib/configure.py:726
26428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26430
26431 #: lib/configure.py:727
26432 msgid "PDF (dvipdfm)"
26433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26434
26435 #: lib/configure.py:727
26436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26438
26439 #: lib/configure.py:728
26440 msgid "PDF (XeTeX)"
26441 msgstr "PDF (XeTeX)"
26442
26443 #: lib/configure.py:728
26444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26445 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26446
26447 #: lib/configure.py:729
26448 msgid "PDF (LuaTeX)"
26449 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26450
26451 #: lib/configure.py:729
26452 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26453 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26454
26455 #: lib/configure.py:730
26456 msgid "PDF (graphics)"
26457 msgstr "PDF (grafika)"
26458
26459 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26460 msgid "PDF (cropped)"
26461 msgstr "PDF (orezaný)"
26462
26463 #: lib/configure.py:732
26464 msgid "PDF (lower resolution)"
26465 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26466
26467 #: lib/configure.py:737
26468 msgid "DVI"
26469 msgstr "DVI"
26470
26471 #: lib/configure.py:737
26472 msgid "DVI|D"
26473 msgstr "DVI|D"
26474
26475 #: lib/configure.py:738
26476 msgid "DVI (LuaTeX)"
26477 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26478
26479 #: lib/configure.py:738
26480 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26481 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26482
26483 #: lib/configure.py:741
26484 msgid "DraftDVI"
26485 msgstr "DraftDVI"
26486
26487 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26488 msgid "htm"
26489 msgstr "htm"
26490
26491 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26492 msgid "htm|HTML"
26493 msgstr "htm|HTML"
26494
26495 #: lib/configure.py:747
26496 msgid "Noteedit"
26497 msgstr "Noteedit"
26498
26499 #: lib/configure.py:750
26500 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26501 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26502
26503 #: lib/configure.py:751
26504 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26505 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26506
26507 #: lib/configure.py:752
26508 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26509 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26510
26511 #: lib/configure.py:753
26512 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26513 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26514
26515 #: lib/configure.py:756
26516 msgid "Rich Text Format"
26517 msgstr "Rich Text Format"
26518
26519 #: lib/configure.py:757
26520 msgid "MS Word"
26521 msgstr "MS Word"
26522
26523 #: lib/configure.py:757
26524 msgid "MS Word|W"
26525 msgstr "MS Word|W"
26526
26527 #: lib/configure.py:758
26528 msgid "MS Word Office Open XML"
26529 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26530
26531 #: lib/configure.py:758
26532 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26533 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26534
26535 #: lib/configure.py:761
26536 msgid "Table (CSV)"
26537 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26538
26539 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26541 msgid "LyX"
26542 msgstr "LyX"
26543
26544 #: lib/configure.py:764
26545 msgid "LyX 1.3.x"
26546 msgstr "LyX 1.3.x"
26547
26548 #: lib/configure.py:765
26549 msgid "LyX 1.4.x"
26550 msgstr "LyX 1.4.x"
26551
26552 #: lib/configure.py:766
26553 msgid "LyX 1.5.x"
26554 msgstr "LyX 1.5.x"
26555
26556 #: lib/configure.py:767
26557 msgid "LyX 1.6.x"
26558 msgstr "LyX 1.6.x"
26559
26560 #: lib/configure.py:768
26561 msgid "LyX 2.0.x"
26562 msgstr "LyX 2.0.x"
26563
26564 #: lib/configure.py:769
26565 msgid "LyX 2.1.x"
26566 msgstr "LyX 2.1.x"
26567
26568 #: lib/configure.py:770
26569 msgid "LyX 2.2.x"
26570 msgstr "LyX 2.2.x"
26571
26572 #: lib/configure.py:771
26573 msgid "LyX 2.3.x"
26574 msgstr "LyX 2.3.x"
26575
26576 #: lib/configure.py:772
26577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26579
26580 #: lib/configure.py:773
26581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26583
26584 #: lib/configure.py:774
26585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26587
26588 #: lib/configure.py:775
26589 msgid "LyX Preview"
26590 msgstr "Náhľad LyX"
26591
26592 #: lib/configure.py:776
26593 msgid "pdf_tex"
26594 msgstr "pdf_tex"
26595
26596 #: lib/configure.py:776
26597 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26598 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26599
26600 #: lib/configure.py:777
26601 msgid "Program"
26602 msgstr "Program"
26603
26604 #: lib/configure.py:778
26605 msgid "ps_tex"
26606 msgstr "ps_tex"
26607
26608 #: lib/configure.py:778
26609 msgid "ps_tex|PSTEX"
26610 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26611
26612 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26613 msgid "Windows Metafile"
26614 msgstr "Windows Metafile"
26615
26616 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26617 msgid "Enhanced Metafile"
26618 msgstr "Rozšírený WMF"
26619
26620 #: lib/configure.py:900
26621 msgid "LyXBlogger"
26622 msgstr "LyXBlogger"
26623
26624 #: lib/configure.py:1101
26625 msgid "gnuplot"
26626 msgstr "gnuplot"
26627
26628 #: lib/configure.py:1101
26629 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26630 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26631
26632 #: lib/configure.py:1174
26633 msgid "LyX Archive (zip)"
26634 msgstr "LyX archív (zip)"
26635
26636 #: lib/configure.py:1177
26637 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26638 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "Game 1"
26642 msgstr "Hra 1"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Game 2"
26646 msgstr "Hra 2"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Example (LyXified)"
26650 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Example (raw)"
26654 msgstr "Príklad (surový)"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Gnuplot"
26658 msgstr "Gnuplot"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26661 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26662 msgid "External Material"
26663 msgstr "Externý materiál"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "XY-Pic"
26667 msgstr "XY-Pic"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "XY-Figure"
26671 msgstr "XY-obrázok"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Minted File Listing"
26675 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Instant Preview"
26679 msgstr "Okamžitý náhľad"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Minted Listings"
26683 msgstr "Minted výpisy"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Itemize Bullets"
26687 msgstr "Znaky pre položky"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Feynman Diagrams"
26691 msgstr "Feynman-diagramy"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Graphics and Insets"
26695 msgstr "Grafiky a vložky"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Serial Letter 1"
26699 msgstr "Sekvenčný list 1"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Serial Letter 2"
26703 msgstr "Sekvenčný list 2"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Serial Letter 3"
26707 msgstr "Sekvenčný list 3"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Localization Test"
26711 msgstr "Test lokalizácie"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Noweb2LyX"
26715 msgstr "Noweb2LyX"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Noweb Listerrors"
26719 msgstr "Noweb referát chýb"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26723 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Multilingual Captions"
26727 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "LilyPond Book"
26731 msgstr "LilyPond kniha"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26734 msgid "Modules"
26735 msgstr "Moduly"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Foils Landslide"
26739 msgstr "Fólie na šírku"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Beamer (Complex)"
26743 msgstr "Beamer (komplex)"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Foils"
26747 msgstr "Fólie"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Welcome"
26751 msgstr "Vitajte"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26755 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26759 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "IEEE Transactions Journal"
26763 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "IEEE Transactions Conference"
26767 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26771 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Mathematical Monthly"
26775 msgstr "Mesačník Matematiky"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26779 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "02 Foreword"
26783 msgstr "02 Predhovor"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "04 Acknowledgements"
26787 msgstr "04 Poďakovania"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "00 Main File"
26791 msgstr "00 Hlavný súbor"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "07 Chapter"
26795 msgstr "07 Kapitola"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "09 Glossary"
26799 msgstr "09 Glosár"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "10 Solutions"
26803 msgstr "10 Riešenia"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "11 References"
26807 msgstr "11 Referencie"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "01 Dedication"
26811 msgstr "01 Venovanie"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "05 Acronym"
26815 msgstr "05 Akronymy"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "03 Preface"
26819 msgstr "03 Predslov"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "06 Part"
26823 msgstr "06 Časť"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "08 Appendix"
26827 msgstr "08 Príloha"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "06 Acronym"
26831 msgstr "06 Akronymy"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "09 Appendix"
26835 msgstr "09 Príloha"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "07 Part"
26839 msgstr "07 Časť"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "10 Glossary"
26843 msgstr "10 Glosár"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "08 Author"
26847 msgstr "08 Autor"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "05 Contributor List"
26851 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "Colored"
26855 msgstr "Farebne"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "Simple"
26859 msgstr "Jednoducho"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Chapter 2"
26863 msgstr "Kapitola 2"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Main File"
26867 msgstr "Hlavný súbor"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "Chapter 1"
26871 msgstr "Kapitola 1"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "PhD Thesis"
26875 msgstr "Doktorská práca"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "Theses"
26879 msgstr "Tézy"
26880
26881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26882 msgid "Formal with Footline"
26883 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26884
26885 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26886 msgid "Formal without Footline"
26887 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26888
26889 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26890 msgid "Grid with Head"
26891 msgstr "Mriežka s hlavou"
26892
26893 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26894 msgid "No Borders"
26895 msgstr "Bez okrajov"
26896
26897 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26898 msgid "Simple Grid"
26899 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26900
26901 #: src/Author.cpp:57
26902 #, c-format
26903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26904 msgstr "%1$s (%2$s)"
26905
26906 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26907 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26908 msgid "ERROR!"
26909 msgstr "CHYBA!"
26910
26911 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26912 msgid "No year"
26913 msgstr "Bez roku"
26914
26915 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26916 msgid "Bibliography entry not found!"
26917 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:444
26920 msgid "Disk Error: "
26921 msgstr "Chyba disku: "
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:445
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26927 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:572
26930 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26931 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26934 msgid "Save failed! Document is lost."
26935 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:578
26938 msgid "Attempting to close changed document!"
26939 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:587
26942 #, c-format
26943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26944 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26947 #, c-format
26948 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26949 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26952 msgid "Document header error"
26953 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1003
26956 msgid "\\begin_header is missing"
26957 msgstr "chýba \\begin_header"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1027
26960 msgid "\\begin_document is missing"
26961 msgstr "chýba \\begin_document"
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26964 #: src/Buffer.cpp:3040
26965 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26966 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26969 msgid ""
26970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26971 "not installed.\n"
26972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26973 "LaTeX preamble."
26974 msgstr ""
26975 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26976 "sú inštalované.\n"
26977 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26978 "v LaTeX-ovej preambule."
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26982 msgid "Index"
26983 msgstr "Register"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1191
26986 msgid "File Not Found"
26987 msgstr "Súbor nenájdený"
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:1192
26990 #, c-format
26991 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26992 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26995 msgid "Document format failure"
26996 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:1221
26999 #, c-format
27000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27001 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:1290
27004 #, c-format
27005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27006 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1317
27009 msgid "Conversion failed"
27010 msgstr "Konverzia zlyhala"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1318
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27016 "it could not be created."
27017 msgstr ""
27018 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27019 "vytvoriť."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1328
27022 msgid "Conversion script not found"
27023 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1329
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27029 "could not be found."
27030 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27033 msgid "Conversion script failed"
27034 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1353
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27040 "convert it."
27041 msgstr ""
27042 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1360
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27048 "it."
27049 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27052 msgid "File is read-only"
27053 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1440
27056 #, c-format
27057 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27058 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1449
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27064 "overwrite this file?"
27065 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:1451
27068 msgid "Overwrite modified file?"
27069 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27072 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27074 msgid "&Overwrite"
27075 msgstr "&Prepísať"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1517
27078 msgid "Backup failure"
27079 msgstr "Založenie zlyhalo"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1518
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27085 "Please check whether the directory exists and is writable."
27086 msgstr ""
27087 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27088 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27091 msgid "Write failure"
27092 msgstr "Písanie zlyhalo"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1555
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "The file has successfully been saved as:\n"
27098 "  %1$s.\n"
27099 "But LyX could not move it to:\n"
27100 "  %2$s.\n"
27101 "Your original file has been backed up to:\n"
27102 "  %3$s"
27103 msgstr ""
27104 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27105 "  %1$ss\n"
27106 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27107 "  %2$ss\n"
27108 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27109 "  %3$s"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1566
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "Cannot move saved file to:\n"
27115 "  %1$s.\n"
27116 "But the file has successfully been saved as:\n"
27117 "  %2$s."
27118 msgstr ""
27119 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27120 "  %1$s.\n"
27121 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27122 "  %2$s."
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1582
27125 #, c-format
27126 msgid "Saving document %1$s..."
27127 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:1597
27130 msgid " could not write file!"
27131 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1605
27134 msgid " done."
27135 msgstr " hotové."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:1620
27138 #, c-format
27139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27140 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27143 #, c-format
27144 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27145 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1633
27148 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27149 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1647
27152 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:1743
27156 msgid "Iconv software exception Detected"
27157 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1744
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27163 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27164 "Document>Settings>Language."
27165 msgstr ""
27166 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27167 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27168 ">Jazyk."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1776
27171 #, c-format
27172 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27173 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:1779
27176 msgid ""
27177 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27178 "contexts.\n"
27179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27180 msgstr ""
27181 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27182 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27183 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:1784
27186 #, c-format
27187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27188 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:1787
27191 msgid ""
27192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27193 "chosen encoding.\n"
27194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27195 msgstr ""
27196 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27197 "zvolenom kódovaní.\n"
27198 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:1795
27201 msgid "iconv conversion failed"
27202 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:1800
27205 msgid "conversion failed"
27206 msgstr "konverzia zlyhala"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:1911
27209 msgid "Uncodable character in file path"
27210 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1913
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "The path of your document\n"
27216 "(%1$s)\n"
27217 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27218 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27219 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27220 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27221 "\n"
27222 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27223 "(such as utf8) or change the file path name."
27224 msgstr ""
27225 "Cesta vášho dokumentu\n"
27226 "(%1$s)\n"
27227 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27228 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27229 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27230 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27231 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27232 "\n"
27233 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27234 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:1995
27237 #, c-format
27238 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27239 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:1996
27242 #, c-format
27243 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27244 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:2006
27247 #, c-format
27248 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27249 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:2007
27252 #, c-format
27253 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27254 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:2013
27257 msgid "Incompatible Languages!"
27258 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:2015
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27264 "because they require conflicting language packages:\n"
27265 "%1$s%2$s"
27266 msgstr ""
27267 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27268 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27269 "%1$s%2$s"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:2343
27272 msgid "Running chktex..."
27273 msgstr "Spúšťam chktex…"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:2362
27276 msgid "chktex failure"
27277 msgstr "chktex zlyhal"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:2363
27280 msgid "Could not run chktex successfully."
27281 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2734
27284 #, c-format
27285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27286 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:2838
27289 #, c-format
27290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27291 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2847
27294 msgid "Error generating literate programming code."
27295 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:2923
27298 #, c-format
27299 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27300 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:2956
27303 #, c-format
27304 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27305 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:3013
27308 msgid "Error viewing the output file."
27309 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27312 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27314 msgid "Invalid filename"
27315 msgstr "Neplatné meno súboru"
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27319 msgid ""
27320 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27321 "through LaTeX: "
27322 msgstr ""
27323 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27324 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27328 msgid "Problematic filename for DVI"
27329 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27333 msgid ""
27334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27336 msgstr ""
27337 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27338 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27341 msgid "Export Warning!"
27342 msgstr "Export-Varovanie!"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:3425
27345 msgid ""
27346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27347 "BibTeX will be unable to find them."
27348 msgstr ""
27349 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27350 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4065
27353 #, c-format
27354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27355 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4069
27358 #, c-format
27359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27360 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:4121
27363 msgid "Preview source code"
27364 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:4123
27367 msgid "Preview preamble"
27368 msgstr "Prehľad preambule"
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:4125
27371 msgid "Preview body"
27372 msgstr "Prehľad tela"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4140
27375 msgid "Plain text does not have a preamble."
27376 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4362
27379 msgid "Autosaving current document..."
27380 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4484
27383 #, c-format
27384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27385 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4488
27388 #, c-format
27389 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27390 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4490
27393 msgid "Couldn't export file"
27394 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27397 msgid "File name error"
27398 msgstr "Chyba v názve súboru"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4558
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "The directory path to the document\n"
27404 "%1$s\n"
27405 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27406 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27407 msgstr ""
27408 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27409 "%1$s\n"
27410 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27411 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27414 msgid "Document export cancelled."
27415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4679
27418 #, c-format
27419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4686
27423 #, c-format
27424 msgid "Document exported as %1$s"
27425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4755
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27431 "\n"
27432 "Recover emergency save?"
27433 msgstr ""
27434 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27435 "\n"
27436 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4758
27439 msgid "Load emergency save?"
27440 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:4759
27443 msgid "&Recover"
27444 msgstr "&Obnoviť"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4759
27447 msgid "&Load Original"
27448 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:4770
27451 #, c-format
27452 msgid ""
27453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27455 msgstr ""
27456 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27457 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:4777
27460 msgid "Document was successfully recovered."
27461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4779
27464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27465 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4780
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "Remove emergency file now?\n"
27471 "(%1$s)"
27472 msgstr ""
27473 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27474 "(%1$s)"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27477 msgid "Delete emergency file?"
27478 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27481 msgid "&Keep"
27482 msgstr "&Držať"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4789
27485 msgid "Emergency file deleted"
27486 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4790
27489 msgid "Do not forget to save your file now!"
27490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4797
27493 msgid "Remove emergency file now?"
27494 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:4820
27497 msgid "Can't rename emergency file!"
27498 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27499
27500 #: src/Buffer.cpp:4821
27501 msgid ""
27502 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27503 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27504 "this file, and may over-write your own work."
27505 msgstr ""
27506 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27507 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27508 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4826
27511 msgid "Emergency File Renames"
27512 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4827
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "Emergency file renamed as:\n"
27518 " %1$s"
27519 msgstr ""
27520 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27521 " %1$s"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:4850
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27527 "\n"
27528 "Load the backup instead?"
27529 msgstr ""
27530 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27531 "\n"
27532 "Nahrať radšej zálohu ?"
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4852
27535 msgid "Load backup?"
27536 msgstr "Nahrať zálohu?"
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:4853
27539 msgid "&Load backup"
27540 msgstr "&Nahrať zálohu"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4853
27543 msgid "Load &original"
27544 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:4863
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27550 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27551 msgstr ""
27552 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27553 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27556 msgid "Senseless!!! "
27557 msgstr "Nezmyselné!!! "
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:5480
27560 #, c-format
27561 msgid "Document %1$s reloaded."
27562 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:5483
27565 #, c-format
27566 msgid "Could not reload document %1$s."
27567 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27568
27569 #: src/BufferParams.cpp:511
27570 msgid ""
27571 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27572 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27573 msgstr ""
27574 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27575 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27576
27577 #: src/BufferParams.cpp:513
27578 msgid ""
27579 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27580 "are inserted into formulas"
27581 msgstr ""
27582 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27583 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27584
27585 #: src/BufferParams.cpp:515
27586 msgid ""
27587 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27588 "formulas"
27589 msgstr ""
27590 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27591 "\\cancel symboly"
27592
27593 #: src/BufferParams.cpp:517
27594 msgid ""
27595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27596 "inserted into formulas"
27597 msgstr ""
27598 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27599 "špeciálne integrálne symboly"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:519
27602 msgid ""
27603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27604 "into formulas"
27605 msgstr ""
27606 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27607 "symbol \\iddots"
27608
27609 #: src/BufferParams.cpp:521
27610 msgid ""
27611 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27612 "inserted into formulas"
27613 msgstr ""
27614 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27615 "niektoré matematické relácie"
27616
27617 #: src/BufferParams.cpp:523
27618 msgid ""
27619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27620 "inserted into formulas"
27621 msgstr ""
27622 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27623 "symboly \\ce alebo \\cf"
27624
27625 #: src/BufferParams.cpp:525
27626 msgid ""
27627 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27628 "subscript is inserted into formulas"
27629 msgstr ""
27630 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27631 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:527
27634 msgid ""
27635 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27636 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27637 msgstr ""
27638 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27639 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27640
27641 #: src/BufferParams.cpp:529
27642 msgid ""
27643 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27644 "decoration 'utilde'"
27645 msgstr ""
27646 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27647 "dekorácie 'utilde'"
27648
27649 #: src/BufferParams.cpp:734
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The selected document class\n"
27653 "\t%1$s\n"
27654 "requires external files that are not available.\n"
27655 "The document class can still be used, but the\n"
27656 "document cannot be compiled until the following\n"
27657 "prerequisites are installed:\n"
27658 "\t%2$s\n"
27659 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27660 "User's Guide for more information."
27661 msgstr ""
27662 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27663 "\t%1$s\n"
27664 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27665 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27666 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27667 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27668 "\t%2$s\n"
27669 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27670 "viac informácií."
27671
27672 #: src/BufferParams.cpp:743
27673 msgid "Document class not available"
27674 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27677 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27679 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27680 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27681 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27682 msgid "LyX Warning: "
27683 msgstr "LyX varovanie: "
27684
27685 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27687 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27688 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27689 msgid "uncodable character"
27690 msgstr "Nekódovateľný znak"
27691
27692 #: src/BufferParams.cpp:1758
27693 msgid "Uncodable character in class options"
27694 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27695
27696 #: src/BufferParams.cpp:1760
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27700 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27701 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27702 "output.\n"
27703 "\n"
27704 "Please select an appropriate document encoding\n"
27705 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27706 msgstr ""
27707 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27708 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27709 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27710 "\n"
27711 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27712 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27713
27714 #: src/BufferParams.cpp:2230
27715 msgid "Uncodable character in user preamble"
27716 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27717
27718 #: src/BufferParams.cpp:2232
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27722 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27723 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27724 "output.\n"
27725 "\n"
27726 "Please select an appropriate document encoding\n"
27727 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27728 msgstr ""
27729 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27730 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27731 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27732 "výstupe.\n"
27733 "\n"
27734 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27735 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27736
27737 #: src/BufferParams.cpp:2546
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "The layout file:\n"
27741 "%1$s\n"
27742 "could not be found. A default textclass with default\n"
27743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27744 "correct output."
27745 msgstr ""
27746 "Súbor schémy:\n"
27747 "%1$s\n"
27748 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27749 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27750 "správny výstup."
27751
27752 #: src/BufferParams.cpp:2552
27753 msgid "Document class not found"
27754 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27755
27756 #: src/BufferParams.cpp:2559
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27760 "%1$s\n"
27761 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27763 "correct output."
27764 msgstr ""
27765 "Súbor schémy:\n"
27766 "%1$s\n"
27767 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27768 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27769 "správny výstup."
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27772 msgid "Could not load class"
27773 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27774
27775 #: src/BufferParams.cpp:2612
27776 msgid "Error reading internal layout information"
27777 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27778
27779 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27780 msgid "Read Error"
27781 msgstr "Chyba pri čítaní"
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:195
27784 msgid "No more insets"
27785 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27786
27787 #: src/BufferView.cpp:815
27788 msgid "Save bookmark"
27789 msgstr "Uložiť záložku"
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:1031
27792 msgid "Converting document to new document class..."
27793 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:1076
27796 msgid "Document is read-only"
27797 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:1078
27800 msgid "Document has been modified externally"
27801 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:1087
27804 msgid "This portion of the document is deleted."
27805 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27809 msgid "Absolute filename expected."
27810 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27813 #, c-format
27814 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27815 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:1413
27818 msgid "No further undo information"
27819 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27820
27821 #: src/BufferView.cpp:1433
27822 msgid "No further redo information"
27823 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:1659
27826 msgid "Mark off"
27827 msgstr "Značka vypnutá"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:1665
27830 msgid "Mark on"
27831 msgstr "Značka zapnutá"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:1672
27834 msgid "Mark removed"
27835 msgstr "Značka odstránená"
27836
27837 #: src/BufferView.cpp:1675
27838 msgid "Mark set"
27839 msgstr "Značka nastavená"
27840
27841 #: src/BufferView.cpp:1766
27842 msgid "Statistics for the selection:"
27843 msgstr "Štatistika výberu:"
27844
27845 #: src/BufferView.cpp:1768
27846 msgid "Statistics for the document:"
27847 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27848
27849 #: src/BufferView.cpp:1771
27850 #, c-format
27851 msgid "%1$d words"
27852 msgstr "%1$d slov"
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:1773
27855 msgid "One word"
27856 msgstr "Jedno slovo"
27857
27858 #: src/BufferView.cpp:1776
27859 #, c-format
27860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27861 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:1779
27864 msgid "One character (including blanks)"
27865 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:1782
27868 #, c-format
27869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27870 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:1785
27873 msgid "One character (excluding blanks)"
27874 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1787
27877 msgid "Statistics"
27878 msgstr "Štatistika"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:2010
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27884 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:2012
27887 #, c-format
27888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27889 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:2020
27892 msgid "Branch name"
27893 msgstr "Meno vetvy"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27896 msgid "Branch already exists"
27897 msgstr "Vetva už existuje"
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:2899
27900 #, c-format
27901 msgid "Inserting document %1$s..."
27902 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:2914
27905 #, c-format
27906 msgid "Document %1$s inserted."
27907 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27908
27909 #: src/BufferView.cpp:2916
27910 #, c-format
27911 msgid "Could not insert document %1$s"
27912 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27913
27914 #: src/BufferView.cpp:3319
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "Could not read the specified document\n"
27918 "%1$s\n"
27919 "due to the error: %2$s"
27920 msgstr ""
27921 "Zadaný dokument\n"
27922 "%1$s\n"
27923 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27924
27925 #: src/BufferView.cpp:3321
27926 msgid "Could not read file"
27927 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27928
27929 #: src/BufferView.cpp:3328
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "%1$s\n"
27933 " is not readable."
27934 msgstr ""
27935 "%1$s\n"
27936 "je nečitateľné."
27937
27938 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27939 msgid "Could not open file"
27940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:3336
27943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27944 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:3337
27947 msgid ""
27948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27950 "If this does not give the correct result\n"
27951 "then please change the encoding of the file\n"
27952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27953 msgstr ""
27954 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27955 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27956 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27957 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27958 "UTF-8 iným programom.\n"
27959
27960 #: src/Changes.cpp:374
27961 msgid "Uncodable character in author initials"
27962 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27963
27964 #: src/Changes.cpp:375
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "The author initials '%1$s',\n"
27968 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27969 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27970 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27971 "\n"
27972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27973 "or change the author initials."
27974 msgstr ""
27975 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27976 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27977 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27978 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27979 "\n"
27980 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27981 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27982
27983 #: src/Changes.cpp:370
27984 msgid "Uncodable character in author name"
27985 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27986
27987 #: src/Changes.cpp:371
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The author name '%1$s',\n"
27991 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27992 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27993 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27994 "\n"
27995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27996 "or change the spelling of the author name."
27997 msgstr ""
27998 "Meno autora '%1$s',\n"
27999 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28000 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28001 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28002 "\n"
28003 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28004 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28005
28006 #: src/Chktex.cpp:65
28007 #, c-format
28008 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28009 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28010
28011 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28013 msgid "none"
28014 msgstr "žiadna"
28015
28016 #: src/Color.cpp:204
28017 msgid "black"
28018 msgstr "čierna"
28019
28020 #: src/Color.cpp:205
28021 msgid "white"
28022 msgstr "biela"
28023
28024 #: src/Color.cpp:206
28025 msgid "blue"
28026 msgstr "modrá"
28027
28028 #: src/Color.cpp:207
28029 msgid "brown"
28030 msgstr "hnedá"
28031
28032 #: src/Color.cpp:208
28033 msgid "cyan"
28034 msgstr "modrozelená"
28035
28036 #: src/Color.cpp:209
28037 msgid "darkgray"
28038 msgstr "tmavošedá"
28039
28040 #: src/Color.cpp:210
28041 msgid "gray"
28042 msgstr "šedá"
28043
28044 #: src/Color.cpp:211
28045 msgid "green"
28046 msgstr "zelená"
28047
28048 #: src/Color.cpp:212
28049 msgid "lightgray"
28050 msgstr "svetlošedá"
28051
28052 #: src/Color.cpp:213
28053 msgid "lime"
28054 msgstr "svetlozelená"
28055
28056 #: src/Color.cpp:214
28057 msgid "magenta"
28058 msgstr "purpurová"
28059
28060 #: src/Color.cpp:215
28061 msgid "olive"
28062 msgstr "olivová"
28063
28064 #: src/Color.cpp:216
28065 msgid "orange"
28066 msgstr "oranžová"
28067
28068 #: src/Color.cpp:217
28069 msgid "pink"
28070 msgstr "ružová"
28071
28072 #: src/Color.cpp:218
28073 msgid "purple"
28074 msgstr "nachová"
28075
28076 #: src/Color.cpp:219
28077 msgid "red"
28078 msgstr "červená"
28079
28080 #: src/Color.cpp:220
28081 msgid "teal"
28082 msgstr "smaragdovozelená"
28083
28084 #: src/Color.cpp:221
28085 msgid "violet"
28086 msgstr "fialová"
28087
28088 #: src/Color.cpp:222
28089 msgid "yellow"
28090 msgstr "žltá"
28091
28092 #: src/Color.cpp:223
28093 msgid "cursor"
28094 msgstr "kurzor"
28095
28096 #: src/Color.cpp:224
28097 msgid "background"
28098 msgstr "pozadie"
28099
28100 #: src/Color.cpp:225
28101 msgid "text"
28102 msgstr "text"
28103
28104 #: src/Color.cpp:226
28105 msgid "selection"
28106 msgstr "výber"
28107
28108 #: src/Color.cpp:227
28109 msgid "selected text"
28110 msgstr "vybraný text"
28111
28112 #: src/Color.cpp:229
28113 msgid "LaTeX text"
28114 msgstr "LaTeX: text"
28115
28116 #: src/Color.cpp:230
28117 msgid "inline completion"
28118 msgstr "priame doplňovanie"
28119
28120 #: src/Color.cpp:232
28121 msgid "non-unique inline completion"
28122 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28123
28124 #: src/Color.cpp:234
28125 msgid "previewed snippet"
28126 msgstr "náhľad: útržok"
28127
28128 #: src/Color.cpp:235
28129 msgid "note label"
28130 msgstr "poznámka: návestie"
28131
28132 #: src/Color.cpp:236
28133 msgid "note background"
28134 msgstr "poznámka: pozadie"
28135
28136 #: src/Color.cpp:237
28137 msgid "comment label"
28138 msgstr "komentár: návestie"
28139
28140 #: src/Color.cpp:238
28141 msgid "comment background"
28142 msgstr "komentár: pozadie"
28143
28144 #: src/Color.cpp:239
28145 msgid "greyedout inset label"
28146 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28147
28148 #: src/Color.cpp:240
28149 msgid "greyedout inset text"
28150 msgstr "zosivelá vložka: text"
28151
28152 #: src/Color.cpp:241
28153 msgid "greyedout inset background"
28154 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28155
28156 #: src/Color.cpp:242
28157 msgid "phantom inset text"
28158 msgstr "fantómová vložka: text"
28159
28160 #: src/Color.cpp:243
28161 msgid "shaded box"
28162 msgstr "tieňovaný rámik"
28163
28164 #: src/Color.cpp:244
28165 msgid "listings background"
28166 msgstr "výpisy: pozadie"
28167
28168 #: src/Color.cpp:245
28169 msgid "branch label"
28170 msgstr "vetva: návestie"
28171
28172 #: src/Color.cpp:246
28173 msgid "footnote label"
28174 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28175
28176 #: src/Color.cpp:247
28177 msgid "index label"
28178 msgstr "heslo registra: návestie"
28179
28180 #: src/Color.cpp:248
28181 msgid "margin note label"
28182 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28183
28184 #: src/Color.cpp:249
28185 msgid "URL label"
28186 msgstr "URL: návestie"
28187
28188 #: src/Color.cpp:250
28189 msgid "URL text"
28190 msgstr "URL: text"
28191
28192 #: src/Color.cpp:251
28193 msgid "depth bar"
28194 msgstr "hĺbkový pruh"
28195
28196 #: src/Color.cpp:252
28197 msgid "scroll indicator"
28198 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28199
28200 #: src/Color.cpp:253
28201 msgid "language"
28202 msgstr "jazyk"
28203
28204 #: src/Color.cpp:254
28205 msgid "command inset"
28206 msgstr "príkazová vložka"
28207
28208 #: src/Color.cpp:255
28209 msgid "command inset background"
28210 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28211
28212 #: src/Color.cpp:256
28213 msgid "command inset frame"
28214 msgstr "príkazová vložka: rám"
28215
28216 #: src/Color.cpp:257
28217 msgid "command inset (broken reference)"
28218 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28219
28220 #: src/Color.cpp:258
28221 msgid "button background (broken reference)"
28222 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28223
28224 #: src/Color.cpp:259
28225 msgid "button frame (broken reference)"
28226 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28227
28228 #: src/Color.cpp:260
28229 msgid "button background (broken reference) under focus"
28230 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28231
28232 #: src/Color.cpp:257
28233 msgid "special character"
28234 msgstr "Špeciálny znak"
28235
28236 #: src/Color.cpp:258
28237 msgid "math"
28238 msgstr "matematika"
28239
28240 #: src/Color.cpp:259
28241 msgid "math background"
28242 msgstr "matematika: pozadie"
28243
28244 #: src/Color.cpp:260
28245 msgid "graphics background"
28246 msgstr "grafika: pozadie"
28247
28248 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28249 msgid "math macro background"
28250 msgstr "mat. makro: pozadie"
28251
28252 #: src/Color.cpp:262
28253 msgid "math frame"
28254 msgstr "matematika: rám"
28255
28256 #: src/Color.cpp:263
28257 msgid "math corners"
28258 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28259
28260 #: src/Color.cpp:264
28261 msgid "math line"
28262 msgstr "matematický riadok"
28263
28264 #: src/Color.cpp:266
28265 msgid "math macro hovered background"
28266 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28267
28268 #: src/Color.cpp:267
28269 msgid "math macro label"
28270 msgstr "mat. makro: návestie"
28271
28272 #: src/Color.cpp:268
28273 msgid "math macro frame"
28274 msgstr "mat. makro: rám"
28275
28276 #: src/Color.cpp:269
28277 msgid "math macro blended out"
28278 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28279
28280 #: src/Color.cpp:270
28281 msgid "math macro old parameter"
28282 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28283
28284 #: src/Color.cpp:271
28285 msgid "math macro new parameter"
28286 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28287
28288 #: src/Color.cpp:272
28289 msgid "collapsible inset text"
28290 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28291
28292 #: src/Color.cpp:273
28293 msgid "collapsible inset frame"
28294 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28295
28296 #: src/Color.cpp:274
28297 msgid "inset background"
28298 msgstr "vložka: pozadie"
28299
28300 #: src/Color.cpp:275
28301 msgid "inset frame"
28302 msgstr "vložka: rám"
28303
28304 #: src/Color.cpp:276
28305 msgid "LaTeX error"
28306 msgstr "LaTeX: chyba"
28307
28308 #: src/Color.cpp:277
28309 msgid "end-of-line marker"
28310 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28311
28312 #: src/Color.cpp:278
28313 msgid "appendix marker"
28314 msgstr "príloha: označenie"
28315
28316 #: src/Color.cpp:279
28317 msgid "change bar"
28318 msgstr "revízne označenie"
28319
28320 #: src/Color.cpp:280
28321 msgid "deleted text (output)"
28322 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28323
28324 #: src/Color.cpp:281
28325 msgid "added text (output)"
28326 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28327
28328 #: src/Color.cpp:282
28329 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28330 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28331
28332 #: src/Color.cpp:283
28333 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28334 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28335
28336 #: src/Color.cpp:284
28337 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28338 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28339
28340 #: src/Color.cpp:285
28341 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28342 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28343
28344 #: src/Color.cpp:286
28345 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28346 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28347
28348 #: src/Color.cpp:287
28349 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28350 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28351
28352 #: src/Color.cpp:288
28353 msgid "added space markers"
28354 msgstr "vložená medzera: označenia"
28355
28356 #: src/Color.cpp:289
28357 msgid "table line"
28358 msgstr "tabuľka: línia"
28359
28360 #: src/Color.cpp:290
28361 msgid "table on/off line"
28362 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28363
28364 #: src/Color.cpp:292
28365 msgid "bottom area"
28366 msgstr "dolná oblasť"
28367
28368 #: src/Color.cpp:293
28369 msgid "new page"
28370 msgstr "nová stránka"
28371
28372 #: src/Color.cpp:294
28373 msgid "page break / line break"
28374 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28375
28376 #: src/Color.cpp:295
28377 msgid "button frame"
28378 msgstr "tlačidlo: rám"
28379
28380 #: src/Color.cpp:296
28381 msgid "button background"
28382 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28383
28384 #: src/Color.cpp:297
28385 msgid "button background under focus"
28386 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28387
28388 #: src/Color.cpp:298
28389 msgid "paragraph marker"
28390 msgstr "odstavec: označenie"
28391
28392 #: src/Color.cpp:299
28393 msgid "preview frame"
28394 msgstr "náhľad: rám"
28395
28396 #: src/Color.cpp:300
28397 msgid "inherit"
28398 msgstr "zdedené"
28399
28400 #: src/Color.cpp:301
28401 msgid "regexp frame"
28402 msgstr "regulárny výraz: rám"
28403
28404 #: src/Color.cpp:302
28405 msgid "ignore"
28406 msgstr "ignorovať"
28407
28408 #: src/Converter.cpp:310
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28412 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28413 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28414 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28415 "actually need it, instead.</p>"
28416 msgstr ""
28417 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28418 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28419 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28420 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28421 "to naozaj potrebujú.<p>"
28422
28423 #: src/Converter.cpp:319
28424 msgid "Security Warning"
28425 msgstr "Ochranné varovanie"
28426
28427 #: src/Converter.cpp:332
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28431 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28432 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28433 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28434 msgstr ""
28435 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28436 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28437 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28438 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28439 "dokumentom.</p> "
28440
28441 #: src/Converter.cpp:339
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28445 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28446 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28447 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28448 msgstr ""
28449 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28450 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28451 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28452 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28453
28454 #: src/Converter.cpp:349
28455 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28456 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28457
28458 #: src/Converter.cpp:351
28459 msgid ""
28460 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28461 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28462 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28463 "i>.)"
28464 msgstr ""
28465 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28466 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28467 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28468 "overovacie konvertory</i>.) "
28469
28470 #: src/Converter.cpp:360
28471 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28472 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28473
28474 #: src/Converter.cpp:361
28475 msgid "An external converter requires your authorization"
28476 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28477
28478 #: src/Converter.cpp:364
28479 msgid ""
28480 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28481 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28482 msgstr ""
28483 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28484 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28485 "</b></p> "
28486
28487 #: src/Converter.cpp:367
28488 msgid ""
28489 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28490 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28491 msgstr ""
28492 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28493 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28494
28495 #: src/Converter.cpp:371
28496 msgid "Do &not allow"
28497 msgstr "&Nepovoliť"
28498
28499 #: src/Converter.cpp:371
28500 msgid "Do &not run"
28501 msgstr "&Nespustiť"
28502
28503 #: src/Converter.cpp:372
28504 msgid "A&llow"
28505 msgstr "Povoliť"
28506
28507 #: src/Converter.cpp:372
28508 msgid "&Run"
28509 msgstr "&Spustiť"
28510
28511 #: src/Converter.cpp:374
28512 msgid "&Always allow for this document"
28513 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:375
28516 msgid "&Always run for this document"
28517 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28518
28519 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28520 msgid "Converter killed"
28521 msgstr "Konvertor prerušený"
28522
28523 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The following converter was killed by the user.\n"
28527 " %1$s\n"
28528 msgstr ""
28529 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28530 "  %1$s\n"
28531
28532 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28533 #: src/Converter.cpp:814
28534 msgid "Cannot convert file"
28535 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:466
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28541 "Define a converter in the preferences."
28542 msgstr ""
28543 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28544 "Definujte konvertor v preferenciách."
28545
28546 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28547 msgid "Pygments driver command not found!"
28548 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28549
28550 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28551 msgid ""
28552 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28553 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28554 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28555 "is named differently, to add the following line to the\n"
28556 "document preamble:\n"
28557 "\n"
28558 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28559 "\n"
28560 "where 'driver' is name of the driver command."
28561 msgstr ""
28562 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28563 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28564 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28565 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28566 "do preambuly:\n"
28567 "\n"
28568 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28569 "\n"
28570 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28571
28572 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28573 msgid "Executing command: "
28574 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28575
28576 #: src/Converter.cpp:731
28577 msgid "Process Killed"
28578 msgstr "Úloha prerušená"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:732
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The conversion process was killed while running:\n"
28584 "%1$s"
28585 msgstr ""
28586 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28587 "%1$s"
28588
28589 #: src/Converter.cpp:737
28590 msgid "Process Timed Out"
28591 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28592
28593 #: src/Converter.cpp:738
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "The conversion process:\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "timed out before completing."
28599 msgstr ""
28600 "Čas konverznej úlohy:\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "vypršal pred dokončením."
28603
28604 #: src/Converter.cpp:743
28605 msgid "Build errors"
28606 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28607
28608 #: src/Converter.cpp:744
28609 msgid "There were errors during the build process."
28610 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28611
28612 #: src/Converter.cpp:749
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "An error occurred while running:\n"
28616 "%1$s"
28617 msgstr ""
28618 "Chyba pri spracovaní:\n"
28619 "%1$s"
28620
28621 #: src/Converter.cpp:772
28622 #, c-format
28623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28624 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28625
28626 #: src/Converter.cpp:816
28627 #, c-format
28628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28629 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28630
28631 #: src/Converter.cpp:817
28632 #, c-format
28633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28634 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28635
28636 #: src/Converter.cpp:859
28637 msgid "Running LaTeX..."
28638 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28639
28640 #: src/Converter.cpp:876
28641 msgid "Export canceled"
28642 msgstr "Export zrušený"
28643
28644 #: src/Converter.cpp:877
28645 msgid "The export process was terminated by the user."
28646 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28647
28648 #: src/Converter.cpp:887
28649 msgid "Undefined reference"
28650 msgstr "Nedefinované referencie"
28651
28652 #: src/Converter.cpp:882
28653 msgid ""
28654 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28655 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28656 msgstr ""
28657 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28658 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28659
28660 #: src/Converter.cpp:899
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28664 "log %1$s."
28665 msgstr ""
28666 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28667 "%1$s."
28668
28669 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28670 msgid "LaTeX failed"
28671 msgstr "LaTeX zlyhal"
28672
28673 #: src/Converter.cpp:905
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The external program\n"
28677 "%1$s\n"
28678 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28679 "program's error (check the logs). "
28680 msgstr ""
28681 "Externý program\n"
28682 "%1$s\n"
28683 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28684 "(skontrolujte hlásenia). "
28685
28686 #: src/Converter.cpp:911
28687 msgid "Output is empty"
28688 msgstr "Výstup je prázdny"
28689
28690 #: src/Converter.cpp:912
28691 msgid "No output file was generated."
28692 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28693
28694 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28695 msgid ", Inset: "
28696 msgstr ", Vložka: "
28697
28698 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28699 msgid ", Cell: "
28700 msgstr ", Bunka: "
28701
28702 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28703 msgid ", Position: "
28704 msgstr ", Pozícia: "
28705
28706 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28707 #, c-format
28708 msgid ""
28709 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28710 "not been pasted."
28711 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28712
28713 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28717 "not been pasted."
28718 msgstr ""
28719 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28720
28721 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28722 msgid "Uncodable content"
28723 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28724
28725 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28730 msgstr ""
28731 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28732 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28733
28734 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28735 msgid "Unknown branch"
28736 msgstr "Neznáma vetva"
28737
28738 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28739 msgid "&Don't Add"
28740 msgstr "&Nepridať"
28741
28742 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28743 #, c-format
28744 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28745 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28746
28747 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28748 msgid "Layout Not Found"
28749 msgstr "Schéma nenájdená"
28750
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28752 #, c-format
28753 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28754 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28755
28756 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28760 "%3$s'."
28761 msgstr ""
28762 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28763 "%3$s'."
28764
28765 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28766 msgid "Undefined flex inset"
28767 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28768
28769 #: src/Exporter.cpp:45
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The file %1$s already exists.\n"
28773 "\n"
28774 "Do you want to overwrite that file?"
28775 msgstr ""
28776 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28777 "\n"
28778 "Chcete tento súbor prepísať?"
28779
28780 #: src/Exporter.cpp:48
28781 msgid "Overwrite file?"
28782 msgstr "Prepísať súbor?"
28783
28784 #: src/Exporter.cpp:50
28785 msgid "&Keep file"
28786 msgstr "Súbor &držať"
28787
28788 #: src/Exporter.cpp:51
28789 msgid "Overwrite &all"
28790 msgstr "Prepísať &všetko"
28791
28792 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28793 msgid "&Cancel export"
28794 msgstr "&Zrušiť export"
28795
28796 #: src/Exporter.cpp:97
28797 msgid "Couldn't copy file"
28798 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28799
28800 #: src/Exporter.cpp:98
28801 #, c-format
28802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28803 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28804
28805 #: src/Font.cpp:130
28806 #, c-format
28807 msgid "Language: %1$s, "
28808 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28809
28810 #: src/Font.cpp:135
28811 #, c-format
28812 msgid "Number %1$s"
28813 msgstr "Číslo %1$s"
28814
28815 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28817 msgid "Roman"
28818 msgstr "Serifové"
28819
28820 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28822 msgid "Sans Serif"
28823 msgstr "Bezserifové"
28824
28825 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28827 msgid "Typewriter"
28828 msgstr "Strojopis"
28829
28830 #: src/FontInfo.cpp:43
28831 msgid "Symbol"
28832 msgstr "Symbol"
28833
28834 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28835 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28836 msgid "Inherit"
28837 msgstr "Zdedené"
28838
28839 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28840 msgid "Medium"
28841 msgstr "Stredné"
28842
28843 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28844 msgid "Upright"
28845 msgstr "Vzpriamený"
28846
28847 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28848 msgid "Italic"
28849 msgstr "Kurzíva (italic)"
28850
28851 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28852 msgid "Slanted"
28853 msgstr "Sklonený"
28854
28855 #: src/FontInfo.cpp:51
28856 msgid "Smallcaps"
28857 msgstr "Kapitálky"
28858
28859 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28860 msgid "Increase"
28861 msgstr "Zväčšiť"
28862
28863 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28864 msgid "Decrease"
28865 msgstr "Zmenšiť"
28866
28867 #: src/FontInfo.cpp:60
28868 msgid "Toggle"
28869 msgstr "Prepnúť"
28870
28871 #: src/FontInfo.cpp:616
28872 #, c-format
28873 msgid "Emphasis %1$s, "
28874 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28875
28876 #: src/FontInfo.cpp:619
28877 #, c-format
28878 msgid "Underline %1$s, "
28879 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28880
28881 #: src/FontInfo.cpp:622
28882 #, c-format
28883 msgid "Double underline %1$s, "
28884 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28885
28886 #: src/FontInfo.cpp:625
28887 #, c-format
28888 msgid "Wavy underline %1$s, "
28889 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28890
28891 #: src/FontInfo.cpp:628
28892 #, c-format
28893 msgid "Strike out %1$s, "
28894 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28895
28896 #: src/FontInfo.cpp:631
28897 #, c-format
28898 msgid "Cross out %1$s, "
28899 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28900
28901 #: src/FontInfo.cpp:634
28902 #, c-format
28903 msgid "Noun %1$s, "
28904 msgstr "Meno %1$s, "
28905
28906 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28907 msgid "Cannot view file"
28908 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28909
28910 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28911 #, c-format
28912 msgid "File does not exist: %1$s"
28913 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28914
28915 #: src/Format.cpp:667
28916 #, c-format
28917 msgid "No information for viewing %1$s"
28918 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28919
28920 #: src/Format.cpp:677
28921 #, c-format
28922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28923 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28924
28925 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28926 msgid "Cannot edit file"
28927 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28928
28929 #: src/Format.cpp:758
28930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28931 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28932
28933 #: src/Format.cpp:771
28934 #, c-format
28935 msgid "No information for editing %1$s"
28936 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28937
28938 #: src/Format.cpp:782
28939 #, c-format
28940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28941 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28942
28943 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28944 msgid "Could not find bind file"
28945 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28946
28947 #: src/KeyMap.cpp:230
28948 #, c-format
28949 msgid ""
28950 "Unable to find the bind file\n"
28951 "%1$s.\n"
28952 "Please check your installation."
28953 msgstr ""
28954 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28955 "%1$s.\n"
28956 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28957
28958 #: src/KeyMap.cpp:237
28959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28960 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28961
28962 #: src/KeyMap.cpp:238
28963 msgid ""
28964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28965 "Please check your installation."
28966 msgstr ""
28967 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28968 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28969
28970 #: src/KeyMap.cpp:245
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "Unable to find the bind file\n"
28974 "%1$s.\n"
28975 "Falling back to default."
28976 msgstr ""
28977 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28978 "%1$s.\n"
28979 "Ustupujem na štandard."
28980
28981 #: src/KeySequence.cpp:181
28982 msgid "   options: "
28983 msgstr "   voľby: "
28984
28985 #: src/LaTeX.cpp:58
28986 #, c-format
28987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28988 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28989
28990 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28991 msgid "Running Index Processor."
28992 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28993
28994 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28995 msgid "Running BibTeX."
28996 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28997
28998 #: src/LaTeX.cpp:523
28999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29000 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29001
29002 #: src/LaTeX.cpp:1107
29003 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29004 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29005
29006 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29007 msgid "BibTeX error: "
29008 msgstr "BibTeX chyba: "
29009
29010 #: src/LaTeX.cpp:1473
29011 msgid "Biber error: "
29012 msgstr "Biber chyba: "
29013
29014 #: src/LaTeX.cpp:1545
29015 msgid "Makeindex error: "
29016 msgstr "Makeindex chyba: "
29017
29018 #: src/LaTeX.cpp:1554
29019 msgid "Xindy error: "
29020 msgstr "Xindy chyba: "
29021
29022 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29023 msgid "Font not available"
29024 msgstr "Font nie je dostupný"
29025
29026 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29030 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29031 msgstr ""
29032 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29033 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29034
29035 #: src/LyX.cpp:148
29036 msgid "Could not read configuration file"
29037 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29038
29039 #: src/LyX.cpp:149
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "Error while reading the configuration file\n"
29043 "%1$s.\n"
29044 "Please check your installation."
29045 msgstr ""
29046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29047 "%1$s.\n"
29048 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29049
29050 #: src/LyX.cpp:402
29051 msgid "The following files could not be loaded:"
29052 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29053
29054 #: src/LyX.cpp:443
29055 #, c-format
29056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29057 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29058
29059 #: src/LyX.cpp:445
29060 msgid "Cannot remove temporary directory"
29061 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:450
29064 #, c-format
29065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29066 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:479
29069 #, c-format
29070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29071 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29072
29073 #: src/LyX.cpp:497
29074 msgid "Missing filename for this operation."
29075 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29076
29077 #: src/LyX.cpp:546
29078 #, c-format
29079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29080 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29081
29082 #: src/LyX.cpp:593
29083 msgid "No textclass is found"
29084 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29085
29086 #: src/LyX.cpp:594
29087 msgid ""
29088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29091 msgstr ""
29092 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29093 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29094 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29095
29096 #: src/LyX.cpp:598
29097 msgid "&Reconfigure"
29098 msgstr "&Rekonfigurácia"
29099
29100 #: src/LyX.cpp:599
29101 msgid "&Without LaTeX"
29102 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29105 msgid "&Continue"
29106 msgstr "&Pokračovať"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:703
29109 msgid ""
29110 "SIGHUP signal caught!\n"
29111 "Bye."
29112 msgstr ""
29113 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29114 "Ahoj."
29115
29116 #: src/LyX.cpp:707
29117 msgid ""
29118 "SIGFPE signal caught!\n"
29119 "Bye."
29120 msgstr ""
29121 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29122 "Ahoj."
29123
29124 #: src/LyX.cpp:710
29125 msgid ""
29126 "SIGSEGV signal caught!\n"
29127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29129 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29130 "Bye."
29131 msgstr ""
29132 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29133 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29134 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29135 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29136 "Ahoj."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:726
29139 msgid "LyX crashed!"
29140 msgstr "LyX havaroval!"
29141
29142 #: src/LyX.cpp:760
29143 msgid "LyX: "
29144 msgstr "LyX: "
29145
29146 #: src/LyX.cpp:1009
29147 msgid "Could not create temporary directory"
29148 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29149
29150 #: src/LyX.cpp:1010
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Could not create a temporary directory in\n"
29154 "\"%1$s\"\n"
29155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29156 msgstr ""
29157 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29158 "\"%1$s\"\n"
29159 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29160
29161 #: src/LyX.cpp:1074
29162 msgid "Missing user LyX directory"
29163 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29164
29165 #: src/LyX.cpp:1075
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29169 "It is needed to keep your own configuration."
29170 msgstr ""
29171 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29172 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29173
29174 #: src/LyX.cpp:1080
29175 msgid "&Create directory"
29176 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29177
29178 #: src/LyX.cpp:1081
29179 msgid "&Exit LyX"
29180 msgstr "&Ukončiť LyX"
29181
29182 #: src/LyX.cpp:1082
29183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29184 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29185
29186 #: src/LyX.cpp:1086
29187 #, c-format
29188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29189 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29190
29191 #: src/LyX.cpp:1091
29192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29193 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29194
29195 #: src/LyX.cpp:1164
29196 msgid "List of supported debug flags:"
29197 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29198
29199 #: src/LyX.cpp:1168
29200 #, c-format
29201 msgid "Setting debug level to %1$s"
29202 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1179
29205 msgid ""
29206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29207 "Command line switches (case sensitive):\n"
29208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29213 "                  select the features to debug.\n"
29214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29215 "\t-x [--execute] command\n"
29216 "                  where command is a lyx command.\n"
29217 "\t-e [--export] fmt\n"
29218 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29219 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29220 "Name\n"
29221 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29222 "name\n"
29223 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29224 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29225 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29227 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29228 "                  and filename is the destination filename.\n"
29229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29230 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29231 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29233 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29234 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29235 "files,\n"
29236 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29237 "export.\n"
29238 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29239 "consumed.\n"
29240 "\t--ignore-error-message which\n"
29241 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29242 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29243 "values:\n"
29244 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29245 "\t-n [--no-remote]\n"
29246 "                  open documents in a new instance\n"
29247 "\t-r [--remote]\n"
29248 "                  open documents in an already running instance\n"
29249 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29250 "\t-v [--verbose]\n"
29251 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29252 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29253 "\t-version  summarize version and build info\n"
29254 "Check the LyX man page for more details."
29255 msgstr ""
29256 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29257 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29258 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29259 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29260 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29261 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29262 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29263 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29264 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29265 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29266 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29267 "\t-e [--export] fmt\n"
29268 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29269 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29270 "Súborov -> Skratka\n"
29271 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29272 "formátu\n"
29273 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29274 "'default'.\n"
29275 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29276 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29277 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29278 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29279 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29281 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29282 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29283 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29284 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29285 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29286 "                    dávkového exportu.\n"
29287 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29288 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29289 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29290 "skonzumované.\n"
29291 "\t--ignore-error-message čo\n"
29292 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29293 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29294 "hodnoty:\n"
29295 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29296 "\t-n [--no-remote]\n"
29297 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29298 "\t-r [--remote]\n"
29299 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29300 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29301 "\t-v [--verbose]\n"
29302 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29303 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29304 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29305 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29306
29307 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29308 msgid "  Git commit hash "
29309 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29310
29311 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29312 msgid "No system directory"
29313 msgstr "Nemám systémový adresár"
29314
29315 #: src/LyX.cpp:1244
29316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29317 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29318
29319 #: src/LyX.cpp:1255
29320 msgid "No user directory"
29321 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:1256
29324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29325 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29326
29327 #: src/LyX.cpp:1267
29328 msgid "Incomplete command"
29329 msgstr "Neúplný príkaz"
29330
29331 #: src/LyX.cpp:1268
29332 msgid "Missing command string after --execute switch"
29333 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29334
29335 #: src/LyX.cpp:1279
29336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29337 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29338
29339 #: src/LyX.cpp:1284
29340 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29341 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29342
29343 #: src/LyX.cpp:1297
29344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29345 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29346
29347 #: src/LyX.cpp:1310
29348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29349 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29350
29351 #: src/LyX.cpp:1315
29352 msgid "Missing filename for --import"
29353 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:2920
29356 msgid ""
29357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29358 "legal words?"
29359 msgstr ""
29360 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29361 "správne slová?"
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:2924
29364 msgid ""
29365 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29366 "document."
29367 msgstr ""
29368 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29369
29370 #: src/LyXRC.cpp:2932
29371 msgid ""
29372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29373 "automatically by what you type."
29374 msgstr ""
29375 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29376 "tým, čo píšete."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:2936
29379 msgid ""
29380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29381 "class change."
29382 msgstr ""
29383 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29384 "zmene triedy."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:2940
29387 msgid ""
29388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29389 msgstr ""
29390 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29391 "automatického ukladania."
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:2947
29394 msgid ""
29395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29396 "the backup file in the same directory as the original file."
29397 msgstr ""
29398 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29399 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:2951
29402 msgid ""
29403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29405 msgstr ""
29406 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29407 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:2955
29410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29411 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29412
29413 #: src/LyXRC.cpp:2959
29414 msgid ""
29415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29416 "its global and local bind/ directories."
29417 msgstr ""
29418 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29419 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:2963
29422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29423 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:2967
29426 msgid ""
29427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29429 msgstr ""
29430 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29431 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:2974
29434 msgid ""
29435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29436 "undesired effects."
29437 msgstr ""
29438 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29439 "efektov. "
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:2978
29442 msgid ""
29443 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29444 "prevent undesired effects."
29445 msgstr ""
29446 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29447 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:2985
29450 msgid ""
29451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29453 msgstr ""
29454 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29455 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:2993
29458 msgid ""
29459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29461 "the top of the screen"
29462 msgstr ""
29463 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29464 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:2997
29467 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29468 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3001
29471 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29472 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3005
29475 msgid ""
29476 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29477 "inside."
29478 msgstr ""
29479 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29480 "vnútri."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3009
29483 msgid ""
29484 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29485 "look in its global and local commands/ directories."
29486 msgstr ""
29487 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29488 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3013
29491 msgid ""
29492 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29493 msgstr ""
29494 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3017
29497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29498 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3021
29501 msgid ""
29502 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29503 "shown after the change has been made.)"
29504 msgstr ""
29505 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29506 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3025
29509 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29510 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3029
29513 msgid ""
29514 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29515 "LyX was started from."
29516 msgstr ""
29517 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29518 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3033
29521 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29522 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3037
29525 msgid ""
29526 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29527 "value selects the directory LyX was started from."
29528 msgstr ""
29529 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29530 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3044
29533 msgid ""
29534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29537 msgstr ""
29538 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29539 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3048
29543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29544 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3052
29547 msgid ""
29548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29550 msgstr ""
29551 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29552 "od volieb pre generáciu registru."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3056
29555 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29556 msgstr ""
29557 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3065
29560 msgid ""
29561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29563 msgstr ""
29564 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29565 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29566 "americkej klávesnici."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3069
29569 msgid ""
29570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29571 "document."
29572 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3073
29575 msgid ""
29576 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3077
29580 msgid ""
29581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29583 "name of the second language."
29584 msgstr ""
29585 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29586 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3081
29589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29590 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3085
29593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29594 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3089
29597 msgid ""
29598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29599 "\\documentclass."
29600 msgstr ""
29601 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3093
29604 msgid ""
29605 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29606 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29607 msgstr ""
29608 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29609 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3097
29612 msgid ""
29613 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29614 "document is the default language."
29615 msgstr ""
29616 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29617 "jazyk."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3101
29620 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29621 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3105
29624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29625 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3109
29628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29629 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3113
29632 msgid ""
29633 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29634 "of the document."
29635 msgstr ""
29636 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29637
29638 #: src/LyXRC.cpp:3121
29639 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29640 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3125
29643 msgid "The completion popup delay."
29644 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3129
29647 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29648 msgstr ""
29649 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3133
29652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29653 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3137
29656 msgid ""
29657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29658 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3141
29661 msgid ""
29662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29663 "available."
29664 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3145
29667 msgid "The inline completion delay."
29668 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29669
29670 #: src/LyXRC.cpp:3149
29671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29672 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3153
29675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29676 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3157
29679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29680 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3161
29683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29684 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3165
29687 #, c-format
29688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29689 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3170
29692 msgid ""
29693 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29694 "variable.\n"
29695 "Use the OS native format."
29696 msgstr ""
29697 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29698 "adresármi.\n"
29699 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3176
29702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29703 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3180
29706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29707 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3184
29710 msgid "Scale the preview size to suit."
29711 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3188
29714 msgid "The option to print out in landscape."
29715 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3192
29718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29719 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3196
29722 msgid "The option to specify paper type."
29723 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3200
29726 msgid ""
29727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29728 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3204
29731 msgid ""
29732 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29733 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29734 msgstr ""
29735 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29736 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29737 "zrobiť(ask)."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3208
29740 msgid ""
29741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29742 "wrong, override the setting here."
29743 msgstr ""
29744 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29745 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3214
29748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29749 msgstr ""
29750 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3223
29753 msgid ""
29754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29757 msgstr ""
29758 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29759 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29760 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3227
29763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29764 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3232
29767 #, no-c-format
29768 msgid ""
29769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29770 "roughly the same size as on paper."
29771 msgstr ""
29772 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29773 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3236
29776 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29777 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3240
29780 msgid ""
29781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29782 "\".out\". Only for advanced users."
29783 msgstr ""
29784 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29785 "pokročilých užívateľov."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3247
29788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29789 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29790
29791 #: src/LyXRC.cpp:3251
29792 msgid ""
29793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29794 "when you quit LyX."
29795 msgstr ""
29796 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29797 "pri skončení LyXu."
29798
29799 #: src/LyXRC.cpp:3255
29800 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29801 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29802
29803 #: src/LyXRC.cpp:3259
29804 msgid ""
29805 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29806 "value selects the directory LyX was started from."
29807 msgstr ""
29808 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29809 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29810
29811 #: src/LyXRC.cpp:3269
29812 msgid ""
29813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29814 "environment variable.\n"
29815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29816 msgstr ""
29817 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29818 "ostatnými adresármi.\n"
29819 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29820 "operačný systém."
29821
29822 #: src/LyXRC.cpp:3276
29823 msgid ""
29824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29825 "will look in its global and local ui/ directories."
29826 msgstr ""
29827 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29828 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3286
29831 msgid ""
29832 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29833 "selection."
29834 msgstr ""
29835 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29836 "okna a výber."
29837
29838 #: src/LyXRC.cpp:3290
29839 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29840 msgstr ""
29841 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3294
29844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29845 msgstr ""
29846 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29847 "použite \"-paper\")"
29848
29849 #: src/LyXVC.cpp:49
29850 #, c-format
29851 msgid "%1$s lock"
29852 msgstr "%1$s blokovaný"
29853
29854 #: src/LyXVC.cpp:111
29855 #, c-format
29856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29857 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:113
29860 msgid "Retrieve from version control?"
29861 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:114
29864 msgid "&Retrieve"
29865 msgstr "Získ&ať"
29866
29867 #: src/LyXVC.cpp:148
29868 msgid "Document not saved"
29869 msgstr "Dokument nie je uložený"
29870
29871 #: src/LyXVC.cpp:149
29872 msgid "You must save the document before it can be registered."
29873 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29874
29875 #: src/LyXVC.cpp:185
29876 msgid "LyX VC: Initial description"
29877 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29878
29879 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29880 msgid "(no initial description)"
29881 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29882
29883 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29884 msgid "LyX VC: Log message"
29885 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29886
29887 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29888 #: src/LyXVC.cpp:242
29889 msgid "(no log message)"
29890 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29891
29892 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29893 msgid "LyX VC: Log Message"
29894 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29895
29896 #: src/LyXVC.cpp:298
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29900 "changes.\n"
29901 "\n"
29902 "Do you want to revert to the older version?"
29903 msgstr ""
29904 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29905 "zmien.\n"
29906 "\n"
29907 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29908
29909 #: src/LyXVC.cpp:303
29910 msgid "Revert to stored version of document?"
29911 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29912
29913 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29914 msgid "&Revert"
29915 msgstr "&Vrátiť"
29916
29917 #: src/Paragraph.cpp:2024
29918 msgid "Senseless with this layout!"
29919 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29920
29921 #: src/Paragraph.cpp:2085
29922 msgid "Alignment not permitted"
29923 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29924
29925 #: src/Paragraph.cpp:2086
29926 msgid ""
29927 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29928 "Setting to default."
29929 msgstr ""
29930 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29931 "Prepnuté na štandardné."
29932
29933 #: src/Text.cpp:449
29934 msgid "Unknown Inset"
29935 msgstr "Neznáma vložka"
29936
29937 #: src/Text.cpp:565
29938 msgid "Change tracking author index missing"
29939 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29940
29941 #: src/Text.cpp:566
29942 #, c-format
29943 msgid ""
29944 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29945 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29946 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29947 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29948 msgstr ""
29949 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29950 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29951 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29952 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29953
29954 #: src/Text.cpp:582
29955 msgid "Unknown token"
29956 msgstr "Neznámy token"
29957
29958 #: src/Text.cpp:953
29959 msgid ""
29960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29961 "Tutorial."
29962 msgstr ""
29963 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29964 "Príručku(tutorial)."
29965
29966 #: src/Text.cpp:962
29967 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29968 msgstr ""
29969 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29970
29971 #: src/Text.cpp:973
29972 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29973 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29974
29975 #: src/Text.cpp:1942
29976 msgid "[Change Tracking] "
29977 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29978
29979 #: src/Text.cpp:1950
29980 #, c-format
29981 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29982 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29983
29984 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29985 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29986 #, c-format
29987 msgid "Font: %1$s"
29988 msgstr "Písmo: %1$s"
29989
29990 #: src/Text.cpp:1965
29991 #, c-format
29992 msgid ", Depth: %1$d"
29993 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29994
29995 #: src/Text.cpp:1971
29996 msgid ", Spacing: "
29997 msgstr ", Rozstup: "
29998
29999 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30000 msgid "OneHalf"
30001 msgstr "Polovičný"
30002
30003 #: src/Text.cpp:1983
30004 msgid "Other ("
30005 msgstr "Iné ("
30006
30007 #: src/Text.cpp:1995
30008 msgid ", Paragraph: "
30009 msgstr ", Odstavec: "
30010
30011 #: src/Text.cpp:1996
30012 msgid ", Id: "
30013 msgstr ", Id: "
30014
30015 #: src/Text.cpp:2003
30016 msgid ", Char: 0x"
30017 msgstr ", Znak: 0x"
30018
30019 #: src/Text.cpp:2005
30020 msgid ", Boundary: "
30021 msgstr ", Okraj: "
30022
30023 #: src/Text2.cpp:414
30024 msgid "No font change defined."
30025 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30026
30027 #: src/Text3.cpp:200
30028 msgid "Math editor mode"
30029 msgstr "Režim matematického editoru"
30030
30031 #: src/Text3.cpp:202
30032 msgid "No valid math formula"
30033 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30034
30035 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30036 msgid "Already in regular expression mode"
30037 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30038
30039 #: src/Text3.cpp:223
30040 msgid "Regexp editor mode"
30041 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30042
30043 #: src/Text3.cpp:1571
30044 msgid "Layout "
30045 msgstr "Schéma "
30046
30047 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30048 msgid " not known"
30049 msgstr " neznámy"
30050
30051 #: src/Text3.cpp:2133
30052 msgid "Table Style "
30053 msgstr "Štýl tabuľky "
30054
30055 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30056 msgid "Missing argument"
30057 msgstr "Chýbajúci parameter"
30058
30059 #: src/Text3.cpp:2489
30060 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30061 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30062
30063 #: src/Text3.cpp:2493
30064 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30065 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30066
30067 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30068 #, c-format
30069 msgid "Text properties applied: %1$s"
30070 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30071
30072 #: src/Text3.cpp:2668
30073 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30074 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30075
30076 #: src/Text3.cpp:2669
30077 msgid ""
30078 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30079 "The thesaurus is not functional.\n"
30080 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30081 "instructions."
30082 msgstr ""
30083 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30084 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30085 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30086 "nastavenia."
30087
30088 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30089 msgid "Paragraph layout set"
30090 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30091
30092 #: src/TextClass.cpp:141
30093 msgid "Plain Layout"
30094 msgstr "Prostý formát"
30095
30096 #: src/TextClass.cpp:912
30097 msgid "Missing File"
30098 msgstr "Chýbajúci súbor"
30099
30100 #: src/TextClass.cpp:913
30101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30102 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30103
30104 #: src/TextClass.cpp:916
30105 msgid "Corrupt File"
30106 msgstr "Skazený súbor"
30107
30108 #: src/TextClass.cpp:917
30109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30110 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1573
30113 #, c-format
30114 msgid "%1$s (Float)"
30115 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30116
30117 #: src/TextClass.cpp:1578
30118 #, c-format
30119 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30120 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30121
30122 #: src/TextClass.cpp:1827
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "The module %1$s has been requested by\n"
30126 "this document but has not been found in the list of\n"
30127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30129 msgstr ""
30130 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30131 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30132 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30134
30135 #: src/TextClass.cpp:1832
30136 msgid "Module not available"
30137 msgstr "Modul nie je dostupný"
30138
30139 #: src/TextClass.cpp:1838
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30145 "Missing prerequisites:\n"
30146 "\t%2$s\n"
30147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30148 msgstr ""
30149 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30150 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30151 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30152 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30153 "\t%2$s\n"
30154 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30155
30156 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30157 msgid "Package not available"
30158 msgstr "Balík nie je dostupný"
30159
30160 #: src/TextClass.cpp:1850
30161 #, c-format
30162 msgid "Error reading module %1$s\n"
30163 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30164
30165 #: src/TextClass.cpp:1861
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30169 "this document but has not been found in the list of\n"
30170 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30172 msgstr ""
30173 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30174 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30175 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30176 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30177
30178 #: src/TextClass.cpp:1866
30179 msgid "Cite Engine not available"
30180 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30181
30182 #: src/TextClass.cpp:1870
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30186 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30187 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30188 "Missing prerequisites:\n"
30189 "\t%2$s\n"
30190 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30191 msgstr ""
30192 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30193 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30194 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30195 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30196 "\t%2$s\n"
30197 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30198
30199 #: src/TextClass.cpp:1882
30200 #, c-format
30201 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30202 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30203
30204 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30206 msgid "unknown type!"
30207 msgstr "neznámy typ!"
30208
30209 #: src/TocBackend.cpp:270
30210 #, c-format
30211 msgid "Index Entries (%1$s)"
30212 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30213
30214 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30215 msgid "Table of Contents"
30216 msgstr "Obsah"
30217
30218 #: src/TocBackend.cpp:287
30219 msgid "Changes"
30220 msgstr "Zmeny"
30221
30222 #: src/TocBackend.cpp:288
30223 msgid "Senseless"
30224 msgstr "Nezmyselné"
30225
30226 #: src/TocBackend.cpp:289
30227 msgid "Citations"
30228 msgstr "Citácie"
30229
30230 #: src/TocBackend.cpp:290
30231 msgid "Labels and References"
30232 msgstr "Značky a referencie"
30233
30234 #: src/TocBackend.cpp:291
30235 msgid "Broken References and Citations"
30236 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30237
30238 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30239 msgid "Child Documents"
30240 msgstr "Dokumenty potomkov"
30241
30242 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30243 msgid "Graphics"
30244 msgstr "Grafika"
30245
30246 #: src/TocBackend.cpp:294
30247 msgid "Equations"
30248 msgstr "Rovnice"
30249
30250 #: src/TocBackend.cpp:297
30251 msgid "Nomenclature Entries"
30252 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30253
30254 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30255 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30256 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30257 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30259 msgid "Revision control error."
30260 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30261
30262 #: src/VCBackend.cpp:64
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Some problem occurred while running the command:\n"
30266 "'%1$s'."
30267 msgstr ""
30268 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30269 "'%1$s'."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:636
30272 msgid "Up-to-date"
30273 msgstr "Aktuálne"
30274
30275 #: src/VCBackend.cpp:638
30276 msgid "Locally Modified"
30277 msgstr "Lokálne modifikované"
30278
30279 #: src/VCBackend.cpp:640
30280 msgid "Locally Added"
30281 msgstr "Lokálne pridané"
30282
30283 #: src/VCBackend.cpp:642
30284 msgid "Needs Merge"
30285 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30286
30287 #: src/VCBackend.cpp:644
30288 msgid "Needs Checkout"
30289 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30290
30291 #: src/VCBackend.cpp:646
30292 msgid "No CVS file"
30293 msgstr "Bez CVS-súboru"
30294
30295 #: src/VCBackend.cpp:648
30296 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30297 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30298
30299 #: src/VCBackend.cpp:876
30300 msgid ""
30301 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30302 "You have to update from repository first or revert your changes."
30303 msgstr ""
30304 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30305 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30306
30307 #: src/VCBackend.cpp:881
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Bad status when checking in changes.\n"
30311 "\n"
30312 "'%1$s'\n"
30313 "\n"
30314 msgstr ""
30315 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30316 "\n"
30317 "'%1$s'\n"
30318 "\n"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30321 #, c-format
30322 msgid ""
30323 "Error when updating from repository.\n"
30324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30325 "'%1$s'.\n"
30326 "\n"
30327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30328 msgstr ""
30329 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30330 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30331 "'%1$s'.\n"
30332 "\n"
30333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30334
30335 #: src/VCBackend.cpp:964
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "There were detected changes in the working directory:\n"
30339 "%1$s\n"
30340 "\n"
30341 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30342 "revert back to the repository version."
30343 msgstr ""
30344 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30345 "%1$s\n"
30346 "\n"
30347 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30348 "verziu."
30349
30350 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30351 #: src/VCBackend.cpp:1533
30352 msgid "Changes detected"
30353 msgstr "Našli sa zmeny"
30354
30355 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30356 msgid "&Abort"
30357 msgstr "Z&rušiť"
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30360 msgid "View &Log ..."
30361 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:989
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30368 "'%2$s'.\n"
30369 "\n"
30370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30371 msgstr ""
30372 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30373 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30374 "'%2$s'.\n"
30375 "\n"
30376 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1048
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "The document %1$s is not in repository.\n"
30382 "You have to check in the first revision before you can revert."
30383 msgstr ""
30384 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30385 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:1056
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30391 "The status '%2$s' is unexpected."
30392 msgstr ""
30393 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30394 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30395
30396 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30397 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30398 msgid "Error: Could not generate logfile."
30399 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30402 msgid ""
30403 "Error when committing to repository.\n"
30404 "You have to manually resolve the problem.\n"
30405 "LyX will reopen the document after you press OK."
30406 msgstr ""
30407 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30408 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30409 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30410
30411 #: src/VCBackend.cpp:1459
30412 msgid ""
30413 "Error while acquiring write lock.\n"
30414 "Another user is most probably editing\n"
30415 "the current document now!\n"
30416 "Also check the access to the repository."
30417 msgstr ""
30418 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30419 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30420 "edituje súčasný dokument!\n"
30421 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30422
30423 #: src/VCBackend.cpp:1465
30424 msgid ""
30425 "Error while releasing write lock.\n"
30426 "Check the access to the repository."
30427 msgstr ""
30428 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30429 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30430
30431 #: src/VCBackend.cpp:1524
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "There were detected changes in the working directory:\n"
30435 "%1$s\n"
30436 "\n"
30437 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30438 "preferred.\n"
30439 "\n"
30440 "Continue?"
30441 msgstr ""
30442 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30443 "%1$s\n"
30444 "\n"
30445 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30446 "\n"
30447 "Pokračovať?"
30448
30449 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30450 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30451 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30452 msgid "&Yes"
30453 msgstr "Án&o"
30454
30455 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30456 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30457 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30458 msgid "&No"
30459 msgstr "&Nie"
30460
30461 #: src/VCBackend.cpp:1593
30462 msgid "SVN File Locking"
30463 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30464
30465 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30466 msgid "Locking property unset."
30467 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30468
30469 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30470 msgid "Locking property set."
30471 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30472
30473 #: src/VCBackend.cpp:1595
30474 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30475 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30476
30477 #: src/VSpace.cpp:162
30478 msgid "Default skip"
30479 msgstr "Štd. riadkovanie"
30480
30481 #: src/VSpace.cpp:165
30482 msgid "Small skip"
30483 msgstr "Malá"
30484
30485 #: src/VSpace.cpp:168
30486 msgid "Medium skip"
30487 msgstr "Stredná"
30488
30489 #: src/VSpace.cpp:171
30490 msgid "Big skip"
30491 msgstr "Veľká"
30492
30493 #: src/VSpace.cpp:174
30494 msgid "Vertical fill"
30495 msgstr "Variabilné"
30496
30497 #: src/VSpace.cpp:181
30498 msgid "protected"
30499 msgstr "chránená"
30500
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30505 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30506 msgstr ""
30507 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30508 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30509
30510 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30511 msgid "Reload saved document?"
30512 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30513
30514 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30515 msgid "Yes, &Reload"
30516 msgstr "Áno, &načítať"
30517
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30519 msgid "No, &Keep Changes"
30520 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30521
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30523 #, c-format
30524 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30525 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30526
30527 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30528 msgid "File not readable!"
30529 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30530
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30532 #, c-format
30533 msgid ""
30534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30535 "\n"
30536 "Do you want to create a new document?"
30537 msgstr ""
30538 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30539 "\n"
30540 "Chcete vytvoriť nový ?"
30541
30542 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30543 msgid "Create new document?"
30544 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30545
30546 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30547 msgid "&Yes, Create New Document"
30548 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30549
30550 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30551 msgid "&No, Do Not Create"
30552 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30553
30554 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "The specified document template\n"
30558 "%1$s\n"
30559 "could not be read."
30560 msgstr ""
30561 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30562 "%1$s\n"
30563 "sa nedá čítať."
30564
30565 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30566 msgid "Could not read template"
30567 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30568
30569 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30570 msgid "Standard[[Bullets]]"
30571 msgstr "Štandardné"
30572
30573 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30574 msgid "Dings 1"
30575 msgstr "Dings 1"
30576
30577 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30578 msgid "Dings 2"
30579 msgstr "Dings 2"
30580
30581 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30582 msgid "Dings 3"
30583 msgstr "Dings 3"
30584
30585 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30586 msgid "Dings 4"
30587 msgstr "Dings 4"
30588
30589 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30592 msgid "Cancel"
30593 msgstr "Zrušiť"
30594
30595 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30596 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30598 msgid "Close"
30599 msgstr "Zavrieť"
30600
30601 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30602 msgid "Unavailable:"
30603 msgstr "Nedostupné:"
30604
30605 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30606 #, c-format
30607 msgid "Unavailable: %1$s"
30608 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30609
30610 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30611 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30612 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30613 msgid "Uncategorized"
30614 msgstr "Nie kategorizované"
30615
30616 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30617 msgid "Directories"
30618 msgstr "Adresári"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30621 msgid "File"
30622 msgstr "Súbor"
30623
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30625 msgid "Master document"
30626 msgstr "Hlavný dokument"
30627
30628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30629 msgid "Open files"
30630 msgstr "Otvorené súbory"
30631
30632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30633 msgid "Manuals"
30634 msgstr "Manuály"
30635
30636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30637 #, c-format
30638 msgid ""
30639 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30640 "Continue searching from the beginning?"
30641 msgstr ""
30642 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30643 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30644
30645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30646 #, c-format
30647 msgid ""
30648 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30649 "Continue searching from the end?"
30650 msgstr ""
30651 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30652 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30653
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30655 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30656 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30657
30658 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30659 msgid "Advanced search cancelled by user"
30660 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30661
30662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30663 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30664 msgid "Wrap search?"
30665 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30666
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30668 msgid "Nothing to search"
30669 msgstr "Nie je čo hľadať"
30670
30671 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30672 msgid "No open document(s) in which to search"
30673 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30674
30675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30676 msgid "Advanced Find and Replace"
30677 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30678
30679 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30682 msgid "Class Default"
30683 msgstr "Triedny štandard"
30684
30685 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30686 msgid "Document Default"
30687 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30688
30689 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30690 msgid "Float Settings"
30691 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30695 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30698 msgid ""
30699 "Please install correctly to estimate the great\n"
30700 "amount of work other people have done for the LyX project."
30701 msgstr ""
30702 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30703 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30707 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30711 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30714 msgid ""
30715 "Please install correctly to see what has changed\n"
30716 "for this version of LyX."
30717 msgstr ""
30718 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30719 "pre túto verziu LyXu."
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30723 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30729 "1995--%1$s LyX Team"
30730 msgstr ""
30731 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30732 "1995-%1$s LyX Team"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30735 msgid ""
30736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30739 "any later version."
30740 msgstr ""
30741 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30742 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30743 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30744 "ďalšej verzie."
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30747 msgid ""
30748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30753 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30755 msgstr ""
30756 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30757 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30758 "ÚČEL.\n"
30759 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30760 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30761 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30762 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30763 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30766 msgid "not released yet"
30767 msgstr "ešte neuvoľnené"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "LyX Version %1$s\n"
30773 "(%2$s)"
30774 msgstr ""
30775 "LyX verzia %1$s\n"
30776 "(%2$s)"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30779 msgid "Built from git commit hash "
30780 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30783 msgid "Library directory: "
30784 msgstr "Adresár systému: "
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30787 msgid "User directory: "
30788 msgstr "Adresár užívateľa: "
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30791 #, c-format
30792 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30793 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30796 #, c-format
30797 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30798 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30801 msgid "About LyX"
30802 msgstr "O programe LyX"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30805 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30806 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30807 #, c-format
30808 msgid "LyX: %1$s"
30809 msgstr "LyX: %1$s"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30812 msgid "About %1"
30813 msgstr "O %1"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30816 msgid "Preferences"
30817 msgstr "Preferencie"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30820 msgid "Reconfigure"
30821 msgstr "Rekonfigurácia"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30824 msgid "Restore Defaults"
30825 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30828 msgid "Quit %1"
30829 msgstr "Opustiť %1"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30832 msgid "&OK"
30833 msgstr "&OK"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30836 msgid "Apply"
30837 msgstr "Použiť"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30840 msgid "Reset"
30841 msgstr "Obnoviť"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30844 msgid "Open"
30845 msgstr "Otvoriť"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30848 msgid "Nothing to do"
30849 msgstr "Nie je čo robiť"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30852 msgid "Unknown action"
30853 msgstr "Neznáma akcia"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30856 msgid "Command not handled"
30857 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30860 msgid "Command disabled"
30861 msgstr "Príkaz blokovaný"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30865 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30869 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30872 msgid "Wrong focus!"
30873 msgstr "Chybný fókus!"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30876 msgid "Running configure..."
30877 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30880 msgid "Reloading configuration..."
30881 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30884 msgid "System reconfiguration failed"
30885 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30888 msgid ""
30889 "The system reconfiguration has failed.\n"
30890 "Default textclass is used but LyX may\n"
30891 "not be able to work properly.\n"
30892 "Please reconfigure again if needed."
30893 msgstr ""
30894 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30895 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30896 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30897 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30900 msgid "System reconfigured"
30901 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30904 msgid ""
30905 "The system has been reconfigured.\n"
30906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30907 "updated document class specifications."
30908 msgstr ""
30909 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30910 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30911 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30914 msgid "Exiting."
30915 msgstr "Končím."
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30918 #, c-format
30919 msgid "Opening help file %1$s..."
30920 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30924 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30927 #, c-format
30928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30929 msgstr ""
30930 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30931 "nedá predefinovať"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30934 #, c-format
30935 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30936 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30939 #, c-format
30940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30941 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30944 #, c-format
30945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30946 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30949 msgid "Unable to save document defaults"
30950 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30954 msgid "Unknown function."
30955 msgstr "Neznáma funkcia."
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30958 msgid "The current document was closed."
30959 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30962 msgid ""
30963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30964 "documents and exit.\n"
30965 "\n"
30966 "Exception: "
30967 msgstr ""
30968 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30969 "skončiť.\n"
30970 "\n"
30971 "Výnimka: "
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30975 msgid "Software exception Detected"
30976 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30979 msgid ""
30980 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30981 "unsaved documents and exit."
30982 msgstr ""
30983 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30984 "dokumenty a skončiť."
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30988 msgid "Could not find UI definition file"
30989 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Error while reading the included file\n"
30995 "%1$s\n"
30996 "Please check your installation."
30997 msgstr ""
30998 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30999 "%1$s.\n"
31000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31003 msgid "Could not find default UI file"
31004 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31007 msgid ""
31008 "LyX could not find the default UI file!\n"
31009 "Please check your installation."
31010 msgstr ""
31011 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "Error while reading the configuration file\n"
31018 "%1$s\n"
31019 "Falling back to default.\n"
31020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31021 "check which User Interface file you are using."
31022 msgstr ""
31023 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31024 "%1$s.\n"
31025 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31026 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31027 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31030 msgid "Author &Names:"
31031 msgstr "&Mená autorov:"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31034 msgid ""
31035 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31036 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31037 msgstr ""
31038 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31039 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31042 msgid ""
31043 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31044 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31045 msgstr ""
31046 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31047 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31050 msgid "Bibliography Item Settings"
31051 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31054 msgid "BibTeX Bibliography"
31055 msgstr "BibTeX bibliografia"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31059 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31060 msgid "Clear text"
31061 msgstr "Text vyprázdniť"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31064 msgid "All avail. databases"
31065 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31068 msgid ""
31069 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31070 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31071 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31072 "this is the place you should store it."
31073 msgstr ""
31074 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31075 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31076 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31077 "chcete použiť. "
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31080 msgid "Document Encoding"
31081 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31084 msgid "Database"
31085 msgstr "Databáza"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31088 msgid "File Encoding"
31089 msgstr "Kódovanie súboru"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31092 msgid "General E&ncoding:"
31093 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31096 msgid ""
31097 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31098 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31099 "you can set it in the list above."
31100 msgstr ""
31101 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31102 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31103 "listine povyše."
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31106 msgid "General Encoding"
31107 msgstr "Generálne kódovanie"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31110 msgid ""
31111 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31112 "below, set it here"
31113 msgstr ""
31114 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31115 "zadajte to tu"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31118 msgid "Biblatex Bibliography"
31119 msgstr "Biblatex bibliografia"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31122 msgid "all reference units"
31123 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31126 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31129 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31133 msgid "D&ocuments"
31134 msgstr "D&okumenty"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31137 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31138 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31141 msgid "Select a BibTeX database to add"
31142 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31145 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31146 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31149 msgid "Select a BibTeX style"
31150 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31153 msgid "No frame"
31154 msgstr "Bez rámu"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31157 msgid "Simple rectangular frame"
31158 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31161 msgid "Oval frame, thin"
31162 msgstr "Oválny tenký rám"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31165 msgid "Oval frame, thick"
31166 msgstr "Oválny tučný rám"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31169 msgid "Drop shadow"
31170 msgstr "S tieňom"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31173 msgid "Shaded background"
31174 msgstr "Pozadie tieňované"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31177 msgid "Double rectangular frame"
31178 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31181 msgid "Depth"
31182 msgstr "Hĺbka"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31185 msgid "Total Height"
31186 msgstr "Celková výška"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31189 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31190 msgid "Makebox"
31191 msgstr "Makebox"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31194 msgid "Box Settings"
31195 msgstr "Nastavenia rámiku"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31198 msgid "Branch Settings"
31199 msgstr "Nastavenia vetvy"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31202 msgid "Branch"
31203 msgstr "Vetva"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31206 msgid "Activated"
31207 msgstr "Aktivovaná"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31210 msgid "Filename Suffix"
31211 msgstr "Sufix súboru"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31215 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31216 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31218 msgid "Yes"
31219 msgstr "Áno"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31224 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31226 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31227 msgid "No"
31228 msgstr "Nie"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31231 msgid "Enter new branch name"
31232 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31238 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31239 msgstr ""
31240 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31241 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31244 msgid "&Merge"
31245 msgstr "Z&lúčiť"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31248 msgid "Renaming failed"
31249 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31252 msgid "The branch could not be renamed."
31253 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31256 msgid "Merge Changes"
31257 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31260 msgid "Inserted by %1"
31261 msgstr "Vložil %1"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31264 msgid "Deleted by %1"
31265 msgstr "Zmazal %1"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31268 msgid " on[[date]] %1"
31269 msgstr "dňa %1"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31272 msgid "Inserted on %1"
31273 msgstr "Vložené dňa %1"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31276 msgid "Deleted on %1"
31277 msgstr "Zmazané dňa %1"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31281 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31283 msgid "No change"
31284 msgstr "Bez zmeny"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31287 msgid "Small Caps"
31288 msgstr "Malé kapitálky"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31291 msgid "(Without)[[underlining]]"
31292 msgstr "(Bez)"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31295 msgid "Single[[underlining]]"
31296 msgstr "Jednoduché"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31299 msgid "Double[[underlining]]"
31300 msgstr "Dvojité"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31303 msgid "Wavy"
31304 msgstr "Vlnovka"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31307 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31308 msgstr "(Bez)"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31311 msgid "Single[[strikethrough]]"
31312 msgstr "Jednoduché"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31315 msgid "With /"
31316 msgstr "S /"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31319 msgid "(Without)[[color]]"
31320 msgstr "(Bez)"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31323 msgid "Text Properties"
31324 msgstr "Vlastnosti textu"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31327 msgid "Reset All To &Default"
31328 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31331 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31332 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31335 msgid "&Reset All Fields"
31336 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31339 msgid "All avail. citations"
31340 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31343 msgid "Regular e&xpression"
31344 msgstr "Re&gulárny výraz"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31347 msgid "Case se&nsitive"
31348 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31351 msgid "Search as you &type"
31352 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31355 msgid ""
31356 "Ordered list of all cited references.\n"
31357 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31358 msgstr ""
31359 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31360 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31363 msgid "General text befo&re:"
31364 msgstr "Všeobecný text pred:"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31367 msgid "General &text after:"
31368 msgstr "Všeobecný text po:"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31371 msgid ""
31372 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31373 "individual items, double-click on the respective entry above."
31374 msgstr ""
31375 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31376 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31379 msgid ""
31380 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31381 "items, double-click on the respective entry above."
31382 msgstr ""
31383 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31384 "pridá text za príslušnou položkou. "
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31387 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31388 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31391 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31392 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31395 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31396 msgstr ""
31397 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31400 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31401 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31404 msgid "All references available for citing."
31405 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31408 msgid ""
31409 "All references available for citing.\n"
31410 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31411 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31412 msgstr ""
31413 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31414 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31415 "použite dvojité kliknutie.\n"
31416 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31419 msgid "Keys"
31420 msgstr "Kľúče"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31423 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31424 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31427 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31428 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31431 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31432 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31435 msgid ""
31436 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31437 msgstr ""
31438 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31441 msgid ""
31442 "\n"
31443 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31444 msgstr ""
31445 "\n"
31446 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31449 msgid "Text before"
31450 msgstr "Text pred"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31453 msgid "Cite key"
31454 msgstr "Heslo citácie"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31457 msgid "Text after"
31458 msgstr "Text za"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31461 msgid "LinkBack PDF"
31462 msgstr "LinkBack PDF"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31465 msgid "JPEG"
31466 msgstr "JPEG"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31469 msgid "pasted"
31470 msgstr "vlepené"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31473 #, c-format
31474 msgid "%1$s Files"
31475 msgstr "%1$s súborov"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31479 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31485 msgid "Canceled."
31486 msgstr "Zrušené."
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31489 msgid "Overwrite external file?"
31490 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31493 #, c-format
31494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31495 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31498 msgid "List of previous commands"
31499 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31502 msgid "Next command"
31503 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31506 msgid "Compare LyX files"
31507 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31510 msgid "Select document"
31511 msgstr "Vybrať dokument"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31516 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31517 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31520 msgid "Error while comparing documents."
31521 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31524 msgid "Aborted"
31525 msgstr "Zrušené"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31528 msgid "Finished"
31529 msgstr "Dokončené"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31532 msgid "Aborting process..."
31533 msgstr "Prerušujem proces…"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31536 msgid "differences"
31537 msgstr "rozdiely"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31540 msgid "Compare different revisions"
31541 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31544 msgid "Counters"
31545 msgstr "Čítače"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31548 msgid "big[[delimiter size]]"
31549 msgstr "big"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31552 msgid "Big[[delimiter size]]"
31553 msgstr "Big"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31557 msgstr "bigg"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31561 msgstr "Bigg"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31564 msgid "Math Delimiter"
31565 msgstr "Mat. oddeľovač"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31569 msgid "(None)"
31570 msgstr "(Žiadne)"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31573 msgid "Variable"
31574 msgstr "Variabilná"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31577 msgid "Module not found!"
31578 msgstr "Modul nenájdený!"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31581 msgid "&End Edit"
31582 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31585 msgid "Validation required!"
31586 msgstr "Požaduje validáciu!"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31589 msgid "Layout is valid!"
31590 msgstr "Schéma je platná!"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31593 msgid "Layout is invalid!"
31594 msgstr "Schéma je neplatná!"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31597 msgid "Conversion to current format impossible!"
31598 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31601 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31602 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31605 msgid "Convert to current format"
31606 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31609 msgid "Child Document"
31610 msgstr "Dokument potomka"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31613 msgid "Include to Output"
31614 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31617 msgid "Unicode (utf8)"
31618 msgstr "Unicode (utf8)"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31621 msgid "Traditional (auto-selected)"
31622 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31625 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31626 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31629 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31630 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31633 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31634 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31637 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31638 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31641 msgid ""
31642 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31643 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31644 "custom preamble code."
31645 msgstr ""
31646 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31647 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31648 "alebo vlastný kód v preambule."
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31651 msgid ""
31652 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31653 "``ucs'' package."
31654 msgstr ""
31655 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31656 "'ucs'."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31659 msgid "Language Default"
31660 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31663 msgid "Language Default (no inputenc)"
31664 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31667 msgid ""
31668 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31669 "if a text part is set to a language with different default."
31670 msgstr ""
31671 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31672 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31675 msgid ""
31676 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31677 "write input encoding switch commands to the source."
31678 msgstr ""
31679 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31680 "na zmenu kódovania do zdroja."
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31683 msgid "10"
31684 msgstr "10"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31687 msgid "11"
31688 msgstr "11"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31691 msgid "12"
31692 msgstr "12"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31695 msgid ""
31696 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31697 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31698 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31701 msgid "empty"
31702 msgstr "prázdny"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31705 msgid "plain"
31706 msgstr "prostý"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31709 msgid "headings"
31710 msgstr "s nadpismi"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31713 msgid "fancy"
31714 msgstr "pestrý"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31717 msgid "US letter"
31718 msgstr "US list"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31721 msgid "US legal"
31722 msgstr "US právna listina"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31725 msgid "US executive"
31726 msgstr "US exekutíva"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31729 msgid "A0"
31730 msgstr "A0"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31733 msgid "A1"
31734 msgstr "A1"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31737 msgid "A2"
31738 msgstr "A2"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31741 msgid "A3"
31742 msgstr "A3"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31745 msgid "A4"
31746 msgstr "A4"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31749 msgid "A5"
31750 msgstr "A5"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31753 msgid "A6"
31754 msgstr "A6"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31757 msgid "B0"
31758 msgstr "B0"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31761 msgid "B1"
31762 msgstr "B1"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31765 msgid "B2"
31766 msgstr "B2"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31769 msgid "B3"
31770 msgstr "B3"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31773 msgid "B4"
31774 msgstr "B4"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31777 msgid "B5"
31778 msgstr "B5"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31781 msgid "B6"
31782 msgstr "B6"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31785 msgid "C0"
31786 msgstr "C0"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31789 msgid "C1"
31790 msgstr "C1"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31793 msgid "C2"
31794 msgstr "C2"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31797 msgid "C3"
31798 msgstr "C3"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31801 msgid "C4"
31802 msgstr "C4"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31805 msgid "C5"
31806 msgstr "C5"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31809 msgid "C6"
31810 msgstr "C6"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31813 msgid "JIS B0"
31814 msgstr "JIS B0"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31817 msgid "JIS B1"
31818 msgstr "JIS B1"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31821 msgid "JIS B2"
31822 msgstr "JIS B2"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31825 msgid "JIS B3"
31826 msgstr "JIS B3"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31829 msgid "JIS B4"
31830 msgstr "JIS B4"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31833 msgid "JIS B5"
31834 msgstr "JIS B5"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31837 msgid "JIS B6"
31838 msgstr "JIS B6"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31841 msgid "Numbered"
31842 msgstr "Číslované"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31845 msgid "Appears in TOC"
31846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31849 msgid "Package"
31850 msgstr "Balík"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31853 msgid "Load automatically"
31854 msgstr "Použiť automaticky"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31857 msgid "Load always"
31858 msgstr "Vždy použiť"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31861 msgid "Do not load"
31862 msgstr "Nepoužívať"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31866 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31869 #, c-format
31870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31871 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31875 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31878 #, c-format
31879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31883 #, c-format
31884 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31885 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31891 "all required packages (%2$s) installed."
31892 msgstr ""
31893 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31894 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31897 msgid "All avail. modules"
31898 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31902 msgstr ""
31903 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31906 msgid "Document Class"
31907 msgstr "Trieda dokumentu"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31910 msgid "Local Layout"
31911 msgstr "Lokálny formát"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31914 msgid "Text Layout"
31915 msgstr "Formát textu"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31918 msgid "Page Margins"
31919 msgstr "Okraje stránky"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31922 msgid "Colors"
31923 msgstr "Farby"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31926 msgid "Change Tracking"
31927 msgstr "Sledovanie zmien"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31930 msgid "Numbering & TOC"
31931 msgstr "Číslovanie & TOC"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31934 msgid "Indexes"
31935 msgstr "Registre"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31938 msgid "PDF Properties"
31939 msgstr "PDF vlastnosti"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31942 msgid "Math Options"
31943 msgstr "Voľby pre matematiku"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31946 msgid "Bullets"
31947 msgstr "Odrážky"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31950 msgid "Formats[[output]]"
31951 msgstr "Výstupné formáty"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31954 msgid "LaTeX Preamble"
31955 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31958 msgid "&Default..."
31959 msgstr "Štan&dard…"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31962 msgid "Direct (No inputenc)"
31963 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31966 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31967 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31972 msgid " (not installed)"
31973 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31976 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31977 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31980 msgid " (not available)"
31981 msgstr " (nedostupný)"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31984 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31985 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31988 msgid "Lay&outs"
31989 msgstr "F&ormáty"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31993 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31996 msgid "Local layout file"
31997 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32000 msgid ""
32001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32002 "file, not one in the system or user directory.\n"
32003 "Your document will not work with this layout if you\n"
32004 "move the layout file to a different directory."
32005 msgstr ""
32006 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32007 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32008 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32009 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32012 msgid "&Set Layout"
32013 msgstr "&Nastaviť formát"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32016 msgid "Unable to read local layout file."
32017 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32020 msgid "This is a local layout file."
32021 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32024 msgid "Select master document"
32025 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32028 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32029 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32033 msgid "Unapplied changes"
32034 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32038 msgid ""
32039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32041 msgstr ""
32042 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32043 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32047 msgid "&Apply"
32048 msgstr "&Použiť"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32052 msgid "&Dismiss"
32053 msgstr "&Zamietnuť"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32056 msgid "Unable to set document class."
32057 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32060 msgid "Basic numerical"
32061 msgstr "Základná číselná"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32064 msgid "Author-year"
32065 msgstr "Autor-rok"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32068 msgid "Author-number"
32069 msgstr "Autor-číslo"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32072 #, c-format
32073 msgid "%1$s and %2$s"
32074 msgstr "%1$s a %2$s"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32077 #, c-format
32078 msgid "%1$s, %2$s"
32079 msgstr "%1$s, %2$s"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32082 #, c-format
32083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32084 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32087 #, c-format
32088 msgid "%1$s (unavailable)"
32089 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32092 msgid "Module provided by document class."
32093 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32096 #, c-format
32097 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32098 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32101 #, c-format
32102 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32103 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32106 msgid "or"
32107 msgstr "alebo"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32110 #, c-format
32111 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32112 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32115 #, c-format
32116 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32117 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32120 #, c-format
32121 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32122 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32125 msgid ""
32126 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32127 "font></p>"
32128 msgstr ""
32129 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32130 "</b></font></p>"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32133 msgid "per part"
32134 msgstr "každú časť"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32137 msgid "per chapter"
32138 msgstr "každú kapitolu"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32141 msgid "per section"
32142 msgstr "každú sekciu"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32145 msgid "per subsection"
32146 msgstr "každú podsekciu"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32149 msgid "per child document"
32150 msgstr "každý podriadený dokument"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32153 msgid "[No options predefined]"
32154 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32158 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32161 msgid "&Use Hyperref Support"
32162 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32165 msgid "Can't set layout!"
32166 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32169 #, c-format
32170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32171 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32174 msgid "Not Found"
32175 msgstr "Nenájdený"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32178 msgid "Assigned master does not include this file"
32179 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32182 #, c-format
32183 msgid ""
32184 "You must include this file in the document\n"
32185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32186 "feature."
32187 msgstr ""
32188 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32189 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32192 msgid "Could not load master"
32193 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "The master document '%1$s'\n"
32199 "could not be loaded."
32200 msgstr ""
32201 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32202 "nie je možné nahrať."
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32205 msgid "%1 (missing req.)"
32206 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32209 msgid "personal module"
32210 msgstr "osobný modul"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32213 msgid "distributed module"
32214 msgstr "distribuovaný modul"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32217 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32218 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32221 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32222 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32225 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32226 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32229 msgid "Literate"
32230 msgstr "Literárne"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32233 msgid "Error List"
32234 msgstr "Listina chýb"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32239 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32242 msgid "Top left"
32243 msgstr "Vľavo hore"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32246 msgid "Bottom left"
32247 msgstr "Vľavo dole"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32250 msgid "Baseline left"
32251 msgstr "Základná linka vľavo"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32254 msgid "Top center"
32255 msgstr "Hore stred"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32258 msgid "Bottom center"
32259 msgstr "Dolu stred"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32262 msgid "Baseline center"
32263 msgstr "Základná linka stred"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32266 msgid "Top right"
32267 msgstr "Hore vpravo"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32270 msgid "Bottom right"
32271 msgstr "Vpravo dole"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32274 msgid "Baseline right"
32275 msgstr "Základná linka vpravo"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32278 msgid "Scale%"
32279 msgstr "Mierka%"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32282 msgid "Select external file"
32283 msgstr "Vyberte externý súbor"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32286 msgid "automatically"
32287 msgstr "automaticky"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32290 msgid "Dissolve previous group?"
32291 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32297 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32298 "because this graphic was its only member.\n"
32299 "How do you want to proceed?"
32300 msgstr ""
32301 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32302 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32303 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32304 "Ako chcete pokračovať?"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32307 #, c-format
32308 msgid "Stick with group '%1$s'"
32309 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32312 #, c-format
32313 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32314 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32320 "the group will be dissolved,\n"
32321 "because this graphic was its only member.\n"
32322 "How do you want to proceed?"
32323 msgstr ""
32324 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32325 "skupina bude zrušená,\n"
32326 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32327 "Ako chcete pokračovať?"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32330 #, c-format
32331 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32332 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32335 msgid "Enter unique group name:"
32336 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32339 msgid "Group already defined!"
32340 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32343 #, c-format
32344 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32345 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32348 msgid "Set max. &width:"
32349 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32352 msgid "Set max. &height:"
32353 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32356 msgid "Maximal width of image in output"
32357 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32360 msgid "Maximal height of image in output"
32361 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32364 msgid "bp"
32365 msgstr "bp"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32368 msgid "cm"
32369 msgstr "cm"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32372 msgid "mm"
32373 msgstr "mm"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32376 msgid "in[[unit of measure]]"
32377 msgstr "in"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32380 msgid "Select graphics file"
32381 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32384 msgid "&Clipart"
32385 msgstr "&Grafika"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32389 msgid "Interword Space"
32390 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32394 msgid "Thin Space"
32395 msgstr "Úzka medzera"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32398 msgid "Medium Space"
32399 msgstr "Stredná medzera"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32402 msgid "Thick Space"
32403 msgstr "Tučná medzera"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32407 msgid "Negative Thin Space"
32408 msgstr "Záporná úzka medzera"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32412 msgid "Negative Medium Space"
32413 msgstr "Záporná stredná medzera"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32417 msgid "Negative Thick Space"
32418 msgstr "Záporná tučná medzera"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32422 msgstr "0.5 em"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32425 msgid "Quad (1 em)"
32426 msgstr "1 em"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32429 msgid "Double Quad (2 em)"
32430 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32434 msgid "Horizontal Fill"
32435 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32438 msgid "Visible Space"
32439 msgstr "Viditeľná medzera"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32442 msgid ""
32443 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32444 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32445 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32446 msgstr ""
32447 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32448 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32449 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32452 msgid "Horizontal Space Settings"
32453 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32456 msgid "Hyperlink Settings"
32457 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32460 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32461 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32462 msgid ""
32463 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32464 msgstr ""
32465 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32468 msgid "Select document to include"
32469 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32473 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32476 msgid "Index Entry Settings"
32477 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32480 msgid "Label Color"
32481 msgstr "Farba značky"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32484 msgid "Cannot remove standard index"
32485 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32488 msgid "The default index cannot be removed."
32489 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32492 msgid "Enter new index name"
32493 msgstr "Vložte názov nového registra"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32497 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32500 msgid "Date (current)"
32501 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32504 msgid "Date (last modified)"
32505 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32508 msgid "Date (fix)"
32509 msgstr "Dátum (Pevný)"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32512 msgid "Time (current)"
32513 msgstr "Čas (aktuálny)"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32516 msgid "Time (last modified)"
32517 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32520 msgid "Time (fix)"
32521 msgstr "Čas (Pevný)"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32524 msgid "Document Information"
32525 msgstr "Informácie dokumentu"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32528 msgid "Version Control Information"
32529 msgstr "Informácia správy verzií"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32532 msgid "LaTeX Package Availability"
32533 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32536 msgid "LaTeX Class Availability"
32537 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32540 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32541 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32544 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32545 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32548 msgid "LyX Menu Location"
32549 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32552 msgid "Localized GUI String"
32553 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32556 msgid "LyX Toolbar Icon"
32557 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32560 msgid "LyX Preferences Entry"
32561 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32564 msgid "LyX Application Information"
32565 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32570 msgid "Custom Format"
32571 msgstr "Vlastný formát"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32575 msgid "Not Applicable"
32576 msgstr "Nepoužiteľné"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32579 msgid "Package Name"
32580 msgstr "Meno balíka"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32583 msgid "Class Name"
32584 msgstr "Meno triedy"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32588 msgid "LyX Function"
32589 msgstr "LyX funkcia"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32592 msgid "English String"
32593 msgstr "Anglický reťazec"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32596 msgid "Preferences Key"
32597 msgstr "Kľúč preferencie"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32601 msgid ""
32602 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32603 "* d: day as number without a leading zero\n"
32604 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32605 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32606 "* dddd: long localized day name\n"
32607 "* M: month as number without a leading zero\n"
32608 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32609 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32610 "* MMMM: long localized month name\n"
32611 "* yy: year as two digit number\n"
32612 "* yyyy: year as four digit number"
32613 msgstr ""
32614 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32615 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32616 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32617 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32618 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32619 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32620 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32621 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32622 "* yy: rok, dve číslice\n"
32623 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32627 msgid ""
32628 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32629 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32630 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32631 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32632 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32633 "* m: the minute without a leading zero\n"
32634 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32635 "* s: the second without a leading zero\n"
32636 "* ss: the second with a leading zero\n"
32637 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32638 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32639 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32640 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32641 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32642 msgstr ""
32643 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32644 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32645 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32646 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32647 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32648 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32649 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32650 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32651 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32652 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32653 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32654 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32655 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32656 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32660 msgid "Please select a valid type above"
32661 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32664 msgid ""
32665 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32666 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32667 msgstr ""
32668 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32669 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32672 msgid ""
32673 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32674 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32675 msgstr ""
32676 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32677 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32678 "nedostupná)."
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32681 msgid ""
32682 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32683 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32684 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32685 msgstr ""
32686 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32687 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32688 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32691 msgid ""
32692 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32693 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32694 "possible keyboard shortcuts for this function"
32695 msgstr ""
32696 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32697 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32698 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32701 msgid ""
32702 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32703 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32704 "to the function in the menu (using the current localization)."
32705 msgstr ""
32706 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32707 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32708 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32711 msgid ""
32712 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32713 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32714 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32715 "accelerator markup are stripped."
32716 msgstr ""
32717 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32718 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32719 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32720 "a akcelerátory sú vynechané."
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32723 msgid ""
32724 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32725 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32726 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32727 msgstr ""
32728 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32729 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32730 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32733 msgid ""
32734 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32735 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32736 msgstr ""
32737 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32738 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32741 msgid "Unknown"
32742 msgstr "Neznáme"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32745 msgid "Enter a valid value below"
32746 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32749 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32750 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32753 msgid "&Fix Time:"
32754 msgstr "P&evný čas:"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32757 msgid "Field Settings"
32758 msgstr "Nastavenia pola"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32761 msgid "Shift-"
32762 msgstr "Shift-"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32765 msgid "Control-"
32766 msgstr "Ctrl-"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32769 msgid "Option-"
32770 msgstr "Voľba-"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32773 msgid "Command-"
32774 msgstr "Príkaz-"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32777 msgid "Label Settings"
32778 msgstr "Nastavenia návestia"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32781 msgid "Line Settings"
32782 msgstr "Nastavenia riadku"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32785 msgid "No language"
32786 msgstr "Žiadny jazyk"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32789 msgid "Program Listing Settings"
32790 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32793 msgid "No dialect"
32794 msgstr "Žiadny dialekt"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32797 msgid "LaTeX Log"
32798 msgstr "LaTeX protokol"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32801 msgid "Biber"
32802 msgstr "Biber"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32805 msgid "LyX2LyX"
32806 msgstr "LyX2LyX"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32809 msgid "Literate Programming Build Log"
32810 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32813 msgid "lyx2lyx Error Log"
32814 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32817 msgid "Version Control Log"
32818 msgstr "Protokol správy verzií"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32821 msgid "Log file not found."
32822 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32825 msgid "No literate programming build log file found."
32826 msgstr ""
32827 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32830 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32831 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32834 msgid "No version control log file found."
32835 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32838 msgid "Preferred &Language:"
32839 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32842 msgid "New File From Template"
32843 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32846 msgid "All available files"
32847 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32850 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32851 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32854 msgid "User and System Files"
32855 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32858 msgid "User Files Only"
32859 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32862 msgid "System Files Only"
32863 msgstr "Len Systémové Súbory"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32866 msgid "File &Language:"
32867 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32870 msgid ""
32871 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32872 "The selected language version will be opened."
32873 msgstr ""
32874 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32875 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32878 msgid "Select example file"
32879 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32883 msgid "&Examples"
32884 msgstr "&Príklady"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32887 msgid "Select template file"
32888 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32892 msgid "&Templates"
32893 msgstr "Š&ablóny"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32896 msgid "&User files"
32897 msgstr "Po&už. súbory"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32900 msgid "&System files"
32901 msgstr "&Systémové súbory"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32904 msgid "Chose UI file"
32905 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32908 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32909 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32912 msgid "Chose bind file"
32913 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32916 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32917 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32920 msgid "Chose keyboard map"
32921 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32924 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32925 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32928 msgid "Default Template"
32929 msgstr "Štandardná Šablóna"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32932 msgid "Open Example File"
32933 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32936 msgid "Open File"
32937 msgstr "Otvoriť súbor"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32940 msgid "[x]"
32941 msgstr "[x]"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32944 msgid "(x)"
32945 msgstr "(x)"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32948 msgid "{x}"
32949 msgstr "{x}"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32952 msgid "|x|"
32953 msgstr "|x|"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32956 msgid "||x||"
32957 msgstr "||x||"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32960 msgid "small"
32961 msgstr "malé"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32964 msgid "bmatrix"
32965 msgstr "bmatrix"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32968 msgid "pmatrix"
32969 msgstr "pmatrix"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32972 msgid "Bmatrix"
32973 msgstr "Bmatrix"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32976 msgid "vmatrix"
32977 msgstr "vmatrix"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32980 msgid "Vmatrix"
32981 msgstr "Vmatrix"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32984 msgid "smallmatrix"
32985 msgstr "smallmatrix"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32988 msgid "Math Matrix"
32989 msgstr "Matematická matica"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32992 msgid "Nomenclature Settings"
32993 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32996 msgid "Note Settings"
32997 msgstr "Nastavenia poznámky"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33000 msgid "Paragraph Settings"
33001 msgstr "Nastavenia odstavca"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33004 msgid ""
33005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33007 "\n"
33008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33009 "the items is used."
33010 msgstr ""
33011 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33012 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33013 "\n"
33014 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33015 "návestím všetkých použitých položiek."
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33018 msgid "&Close"
33019 msgstr "&Zavrieť"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33022 msgid "Phantom Settings"
33023 msgstr "Nastavenia fantómu"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33026 msgid "Look & Feel"
33027 msgstr "Vzhľad"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33030 msgid "File Handling"
33031 msgstr "Obsluha súborov"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33034 msgid "Keyboard/Mouse"
33035 msgstr "Klávesnica/Myš"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33038 msgid "Input Completion"
33039 msgstr "Doplňovanie"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33042 msgid "C&ommand:"
33043 msgstr "Príkaz:"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33047 msgid "Co&mmand:"
33048 msgstr "Prí&kaz:"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33051 msgid "Screen Fonts"
33052 msgstr "Písma obrazovky"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33055 msgid "Paths"
33056 msgstr "Cesty"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33059 msgid "Select directory for example files"
33060 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33063 msgid "Select a document templates directory"
33064 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33067 msgid "Select a temporary directory"
33068 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33071 msgid "Select a backups directory"
33072 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33075 msgid "Select a document directory"
33076 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33079 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33080 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33083 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33084 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33087 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33088 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33091 msgid "Spellchecker"
33092 msgstr "Kontrola pravopisu"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33095 msgid "Native"
33096 msgstr "Apple-Spell"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33099 msgid "Aspell"
33100 msgstr "Aspell"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33103 msgid "Enchant"
33104 msgstr "Enchant"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33107 msgid "Hunspell"
33108 msgstr "Hunspell"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33111 msgid "Converters"
33112 msgstr "Konvertory"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33115 msgid "SECURITY WARNING!"
33116 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33119 msgid ""
33120 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33121 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33122 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33123 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33124 msgstr ""
33125 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33126 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33127 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33128 "odpoveď je NIE!"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33131 msgid "File Formats"
33132 msgstr "Formáty súborov"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33135 msgid "Format in use"
33136 msgstr "Formát v použití"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33139 msgid ""
33140 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33141 "converter. Please remove the converter first."
33142 msgstr ""
33143 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33144 "konvertor."
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33147 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33148 msgstr ""
33149 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33152 msgid "LyX needs to be restarted!"
33153 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33156 msgid ""
33157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33158 "restart."
33159 msgstr ""
33160 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33163 msgid "User Interface"
33164 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33167 msgid "Classic"
33168 msgstr "Klasické"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33171 msgid "Oxygen"
33172 msgstr "Oxygen"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33175 msgid "Document Handling"
33176 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33179 msgid "Control"
33180 msgstr "Kontrola"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33183 msgid "Shortcuts"
33184 msgstr "Skratky"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33187 msgid "Function"
33188 msgstr "Funkcia"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33191 msgid "Shortcut"
33192 msgstr "Skratka"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33195 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33196 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33199 msgid "Mathematical Symbols"
33200 msgstr "Matematické symboly"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33203 msgid "Document and Window"
33204 msgstr "Dokument a okno"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33207 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33208 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33211 msgid "System and Miscellaneous"
33212 msgstr "Systém a Rôzne"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33215 msgid "Res&tore"
33216 msgstr "O&bnoviť"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33220 msgid "Failed to create shortcut"
33221 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33224 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33225 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33228 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33229 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33232 msgid "Invalid or empty key sequence"
33233 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33239 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33240 msgstr ""
33241 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33242 "%2$s\n"
33243 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33246 msgid "Redefine shortcut?"
33247 msgstr "Obnoviť skratku?"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33250 msgid "&Redefine"
33251 msgstr "&Obnoviť"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33254 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33255 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33258 msgid "Identity"
33259 msgstr "Vaša identita"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33262 msgid "Longest label width"
33263 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33266 msgid "Nomenclature List Settings"
33267 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33270 msgid "Index Settings"
33271 msgstr "Nastavenia registra"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33274 msgid "<All indexes>"
33275 msgstr "<Všetky registre>"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33278 msgid "Progress/Debug Messages"
33279 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33282 msgid "Debug Level"
33283 msgstr "Stupeň ladenia"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33286 msgid "Set"
33287 msgstr "Nastaviť"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33290 msgid "Cross-reference"
33291 msgstr "Krížová referencia"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33294 msgid "All available labels"
33295 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33298 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33299 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33302 msgid "By Occurrence"
33303 msgstr "Podľa výskytu"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33306 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33307 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33310 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33311 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33314 msgid "Update the label list"
33315 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33318 msgid "&Go Back"
33319 msgstr "Choď s&päť"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33322 msgid "Jump back to the original cursor location"
33323 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33326 msgid "<No prefix>"
33327 msgstr "<Bez prefixu>"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33330 msgid "Find and Replace"
33331 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33334 msgid "Export or Send Document"
33335 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33338 msgid "Show File"
33339 msgstr "Zobraziť súbor"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33342 msgid "Error -> Cannot load file!"
33343 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33346 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33347 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33350 msgid ""
33351 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33352 "beginning?"
33353 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33356 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33357 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33360 msgid "Basic Latin"
33361 msgstr "Základná Latinka"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33364 msgid "Latin-1 Supplement"
33365 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33368 msgid "Latin Extended-A"
33369 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33372 msgid "Latin Extended-B"
33373 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33376 msgid "IPA Extensions"
33377 msgstr "IPA rozšírenia"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33380 msgid "Spacing Modifier Letters"
33381 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33384 msgid "Combining Diacritical Marks"
33385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33388 msgid "Cyrillic"
33389 msgstr "Cyrilika"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33392 msgid "Arabic"
33393 msgstr "Arabsky"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33396 msgid "Devanagari"
33397 msgstr "Devanagari"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33400 msgid "Gurmukhi"
33401 msgstr "Gurmukhi"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33404 msgid "Gujarati"
33405 msgstr "Gujarati"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33408 msgid "Oriya"
33409 msgstr "Oriya"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33412 msgid "Hangul Jamo"
33413 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33416 msgid "Phonetic Extensions"
33417 msgstr "Fonetické extenzie"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33420 msgid "Latin Extended Additional"
33421 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33424 msgid "Greek Extended"
33425 msgstr "Grécke rozšírené"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33428 msgid "General Punctuation"
33429 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33432 msgid "Superscripts and Subscripts"
33433 msgstr "Horné a dolné indexy"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33436 msgid "Currency Symbols"
33437 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33440 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33441 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33444 msgid "Letterlike Symbols"
33445 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33448 msgid "Number Forms"
33449 msgstr "Číselné znaky"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33452 msgid "Mathematical Operators"
33453 msgstr "Matematické operátory"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33456 msgid "Miscellaneous Technical"
33457 msgstr "Rôzne technické"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33460 msgid "Control Pictures"
33461 msgstr "Kontrolné znaky"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33464 msgid "Optical Character Recognition"
33465 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33468 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33469 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33472 msgid "Box Drawing"
33473 msgstr "Výkres rámiku"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33476 msgid "Block Elements"
33477 msgstr "Blokové elementy"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33480 msgid "Geometric Shapes"
33481 msgstr "Geometrické tvary"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33484 msgid "Miscellaneous Symbols"
33485 msgstr "Rôzne symboly"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33488 msgid "Dingbats"
33489 msgstr "Dingbats"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33492 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33493 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33496 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33497 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33500 msgid "Hiragana"
33501 msgstr "Hiragana"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33504 msgid "Katakana"
33505 msgstr "Katakana"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33508 msgid "Bopomofo"
33509 msgstr "Bopomofo"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33512 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33513 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33516 msgid "Kanbun"
33517 msgstr "Kanbun"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33520 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33521 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33524 msgid "CJK Compatibility"
33525 msgstr "CJK kompatibilita"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33528 msgid "CJK Unified Ideographs"
33529 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33532 msgid "Hangul Syllables"
33533 msgstr "Kórejské slabiky"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33536 msgid "High Surrogates"
33537 msgstr "Surogáty horné"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33540 msgid "Private Use High Surrogates"
33541 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33544 msgid "Low Surrogates"
33545 msgstr "Surogáty dolné"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33548 msgid "Private Use Area"
33549 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33552 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33553 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33556 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33557 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33560 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33561 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33564 msgid "Combining Half Marks"
33565 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33568 msgid "CJK Compatibility Forms"
33569 msgstr "CJK kompat. formy"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33572 msgid "Small Form Variants"
33573 msgstr "Varianty malých foriem"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33576 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33577 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33580 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33581 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33584 msgid "Linear B Syllabary"
33585 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33588 msgid "Linear B Ideograms"
33589 msgstr "Linear B ideogramy"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33592 msgid "Aegean Numbers"
33593 msgstr "Egejské čísla"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33596 msgid "Ancient Greek Numbers"
33597 msgstr "Starogrécke čísla"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33600 msgid "Old Italic"
33601 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33604 msgid "Gothic"
33605 msgstr "Gótske"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33608 msgid "Ugaritic"
33609 msgstr "Ugaritské"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33612 msgid "Old Persian"
33613 msgstr "Staroperské"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33616 msgid "Deseret"
33617 msgstr "Mormónska abeceda"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33620 msgid "Shavian"
33621 msgstr "Shavská abeceda"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33624 msgid "Osmanya"
33625 msgstr "Osmanya"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33628 msgid "Cypriot Syllabary"
33629 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33632 msgid "Kharoshthi"
33633 msgstr "Kharoshthi"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33636 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33637 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33640 msgid "Musical Symbols"
33641 msgstr "Hudobné symboly"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33644 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33645 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33648 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33649 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33652 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33653 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33656 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33657 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33660 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33661 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33664 msgid "Tags"
33665 msgstr "Označenia"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33668 msgid "Variation Selectors Supplement"
33669 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33672 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33673 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33676 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33677 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33680 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33681 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33684 msgid "Symbols"
33685 msgstr "Symboly"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33688 msgid "Tabular Settings"
33689 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33692 msgid "Insert Table"
33693 msgstr "Vložiť tabuľku"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33696 msgid "TeX Information"
33697 msgstr "TeX informácia"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33700 msgid "No thesaurus available for this language!"
33701 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33704 msgid "Outline"
33705 msgstr "Osnova"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33708 msgid "&Reset to default"
33709 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33712 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33713 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33716 msgid "auto"
33717 msgstr "auto"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33721 msgid "off"
33722 msgstr "vypnuté"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33725 #, c-format
33726 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33727 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33730 msgid "movable"
33731 msgstr "pohyblivá"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33734 msgid "immovable"
33735 msgstr "pevná"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33738 msgid "Vertical Space Settings"
33739 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33742 msgid ""
33743 "The Document\n"
33744 "Processor[[welcome banner]]"
33745 msgstr ""
33746 "Krásne Spracovať\n"
33747 "Dokumenty"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33750 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33751 msgstr "0.95"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33754 msgid "version "
33755 msgstr "verzia "
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33758 msgid "unknown version"
33759 msgstr "neznáma verzia"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33762 msgid ""
33763 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33764 "Right click to change."
33765 msgstr ""
33766 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33767 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33770 msgid "Cancel Export?"
33771 msgstr "Zrušiť export?"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33774 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33775 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33778 msgid "Co&ntinue"
33779 msgstr "&Pokračovať"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33782 #, c-format
33783 msgid "Successful export to format: %1$s"
33784 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33787 #, c-format
33788 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33789 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33792 #, c-format
33793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33794 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33797 #, c-format
33798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33799 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33802 #, c-format
33803 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33804 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33807 msgid "Exit LyX"
33808 msgstr "Ukončiť LyX"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33811 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33812 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33815 #, c-format
33816 msgid "%1$s (modified externally)"
33817 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33820 msgid "Welcome to LyX!"
33821 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33824 msgid "Automatic save done."
33825 msgstr "Automatický úklad hotový."
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33828 msgid "Automatic save failed!"
33829 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33832 msgid "Command not allowed without any document open"
33833 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33836 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33837 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33840 #, c-format
33841 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33842 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33845 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33846 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33849 msgid "Document not loaded."
33850 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33853 msgid "Select document to open"
33854 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "The directory in the given path\n"
33860 "%1$s\n"
33861 "does not exist."
33862 msgstr ""
33863 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33864 "%1$s\n"
33865 "neexistuje."
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33868 #, c-format
33869 msgid "Opening document %1$s..."
33870 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33873 #, c-format
33874 msgid "Document %1$s opened."
33875 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33878 msgid "Version control detected."
33879 msgstr "Správa verzií zistená."
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33882 #, c-format
33883 msgid "Could not open document %1$s"
33884 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33887 msgid "Couldn't import file"
33888 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33891 #, c-format
33892 msgid "No information for importing the format %1$s."
33893 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33896 #, c-format
33897 msgid "Select %1$s file to import"
33898 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33904 "Aborting import."
33905 msgstr ""
33906 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33907 "Ruším import."
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "The document %1$s already exists.\n"
33914 "\n"
33915 "Do you want to overwrite that document?"
33916 msgstr ""
33917 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33918 "\n"
33919 "Chcete ho prepísať ?"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33923 msgid "Overwrite document?"
33924 msgstr "Prepísať dokument?"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33927 #, c-format
33928 msgid "Importing %1$s..."
33929 msgstr "Importujem %1$s…"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33932 msgid "imported."
33933 msgstr "importované."
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33936 msgid "file not imported!"
33937 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33940 msgid "newfile"
33941 msgstr "novýsúbor"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33944 msgid "Select LyX document to insert"
33945 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33948 #, c-format
33949 msgid ""
33950 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33951 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33952 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33953 "Do you want to create it?"
33954 msgstr ""
33955 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33956 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33957 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33958 "Chcete ho vytvoriť?"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33961 msgid "Create Language Directory?"
33962 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33965 msgid "&Yes, Create"
33966 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33969 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33970 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33973 msgid "Subdirectory creation failed!"
33974 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33977 msgid ""
33978 "Could not create subdirectory.\n"
33979 "The template will be saved in the parent directory."
33980 msgstr ""
33981 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33982 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33985 #, c-format
33986 msgid ""
33987 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33988 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33989 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33990 "Do you want to create it?"
33991 msgstr ""
33992 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33993 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33994 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33995 "Chcete ho vytvoriť?"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33998 msgid "Create Category Directory?"
33999 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34002 msgid "Choose a filename to save template as"
34003 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34006 msgid "Choose a filename to save document as"
34007 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34010 #, c-format
34011 msgid ""
34012 "The file\n"
34013 "%1$s\n"
34014 "is already open in your current session.\n"
34015 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34016 "Do you want to choose a new filename?"
34017 msgstr ""
34018 "Súbor\n"
34019 "%1$s\n"
34020 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34021 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34022 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34025 msgid "Chosen File Already Open"
34026 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34031 msgid "&Rename"
34032 msgstr "&Premenovať"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "The document %1$s is already registered.\n"
34038 "\n"
34039 "Do you want to choose a new name?"
34040 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34043 msgid "Rename document?"
34044 msgstr "Premenovať dokument?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34047 msgid "Copy document?"
34048 msgstr "Kopírovať dokument?"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34051 msgid "&Copy"
34052 msgstr "&Kopírovať"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34055 msgid "Choose a filename to export the document as"
34056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34059 msgid "Guess from extension (*.*)"
34060 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34063 #, c-format
34064 msgid ""
34065 "The document %1$s could not be saved.\n"
34066 "\n"
34067 "Do you want to rename the document and try again?"
34068 msgstr ""
34069 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34070 "\n"
34071 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34074 msgid "Rename and save?"
34075 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34078 msgid "&Retry"
34079 msgstr "Z&opakuj"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34082 #, c-format
34083 msgid ""
34084 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34085 "Would you like to close or hide the document?\n"
34086 "\n"
34087 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34088 "the menu: View->Hidden->...\n"
34089 "\n"
34090 "To remove this question, set your preference in:\n"
34091 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34092 msgstr ""
34093 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34094 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34095 "\n"
34096 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34097 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34098 "\n"
34099 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34100 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34103 msgid "Close or hide document?"
34104 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34107 msgid "&Hide"
34108 msgstr "&Skryť"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34111 msgid "Close document"
34112 msgstr "Zavrieť dokument"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34115 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34116 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34119 #, c-format
34120 msgid ""
34121 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34122 "\n"
34123 "Do you want to save the document?"
34124 msgstr ""
34125 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34126 "\n"
34127 "Chcete ho uložiť ?"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34130 msgid "Save new document?"
34131 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34135 msgid "&Save"
34136 msgstr "&Uložiť"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34139 #, c-format
34140 msgid ""
34141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34142 "\n"
34143 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34144 msgstr ""
34145 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34146 "\n"
34147 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34150 #, c-format
34151 msgid ""
34152 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34153 "\n"
34154 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34155 msgstr ""
34156 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34157 "\n"
34158 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34161 msgid "Save changed document?"
34162 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34165 msgid "Save document?"
34166 msgstr "Uložiť dokument?"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34169 msgid "&Discard"
34170 msgstr "Zah&odiť"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34173 #, c-format
34174 msgid ""
34175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34176 "\n"
34177 "Do you want to save the document?"
34178 msgstr ""
34179 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34180 "\n"
34181 "Chcete ho uložiť ?"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34184 #, c-format
34185 msgid ""
34186 "Document \n"
34187 "%1$s\n"
34188 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34189 msgstr ""
34190 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34191 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34194 msgid "Reload externally changed document?"
34195 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34198 msgid "Document could not be checked in."
34199 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34202 msgid "Error when setting the locking property."
34203 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34206 msgid "Directory is not accessible."
34207 msgstr "Adresár je neprístupný."
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34210 #, c-format
34211 msgid "Opening child document %1$s..."
34212 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34215 #, c-format
34216 msgid "No buffer for file: %1$s."
34217 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34220 msgid "Inverse Search Failed"
34221 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34224 msgid ""
34225 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34226 "You may need to update the viewed document."
34227 msgstr ""
34228 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34229 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34232 msgid "Export Error"
34233 msgstr "Chyba pri exporte"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34236 msgid "Error cloning the Buffer."
34237 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34240 msgid "Exporting ..."
34241 msgstr "Exportujem …"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34244 msgid "Previewing ..."
34245 msgstr "Predbežný náhľad …"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34248 msgid "Document not loaded"
34249 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34252 msgid "Select file to insert"
34253 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34256 msgid "All Files (*)"
34257 msgstr "Všetky súbory (*)"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34260 #, c-format
34261 msgid ""
34262 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34263 "on disk of the document %1$s?"
34264 msgstr ""
34265 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34266 "dokumentu %1$s?"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34269 #, c-format
34270 msgid ""
34271 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34272 "version of the document %1$s?"
34273 msgstr ""
34274 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34275 "dokumentu %1$s ?"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34278 msgid "Revert to saved document?"
34279 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34282 msgid "Buffer export reset."
34283 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34286 msgid "Saving all documents..."
34287 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34290 msgid "All documents saved."
34291 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34294 msgid "Developer mode is now enabled."
34295 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34298 msgid "Developer mode is now disabled."
34299 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34302 msgid "Toolbars unlocked."
34303 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34306 msgid "Toolbars locked."
34307 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34310 #, c-format
34311 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34312 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34315 #, c-format
34316 msgid "%1$s unknown command!"
34317 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34320 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34321 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34324 msgid "Please, preview the document first."
34325 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34328 msgid "Couldn't proceed."
34329 msgstr "Nemôžem postupovať."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34332 msgid "Disable Shell Escape"
34333 msgstr "Zakázať shell escape"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34336 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34337 msgid "Code Preview"
34338 msgstr "Náhľad kódu"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34341 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34342 msgstr "Náhľad: %1"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34345 msgid "Close File"
34346 msgstr "Zavrieť súbor"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34349 msgid "%1 (read only)"
34350 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34353 msgid "%1 (modified externally)"
34354 msgstr "%1 (externe upravený)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34357 msgid "Hide tab"
34358 msgstr "Kartu skryť"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34361 msgid "Close tab"
34362 msgstr "Kartu zavrieť"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34365 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34366 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34369 msgid "Wrap Float Settings"
34370 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34371
34372 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34373 msgid "Click to detach"
34374 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34375
34376 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34377 msgid "Ne&w Inset"
34378 msgstr "Nová &vložka"
34379
34380 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34381 #, c-format
34382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34383 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34384
34385 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34387 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34388
34389 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34390 #, c-format
34391 msgid "%1$s (unknown)"
34392 msgstr "%1$s (neznámy)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34395 msgid "More...|M"
34396 msgstr "Viac…"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34399 msgid "No Group"
34400 msgstr "Žiadna skupina"
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34403 msgid "More Spelling Suggestions"
34404 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34407 msgid "Add to personal dictionary|n"
34408 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34411 msgid "Ignore all|I"
34412 msgstr "Ignorovať všade|g"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34416 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34419 msgid "Switch Language...|L"
34420 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34423 msgid "Language|L"
34424 msgstr "Jazyk|J"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34427 msgid "More Languages ...|M"
34428 msgstr "Viac jazykov …|z"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34431 msgid "Hidden|H"
34432 msgstr "Skryté|y"
34433
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34435 msgid "<No Documents Open>"
34436 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34437
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34440 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34443 msgid "View (Other Formats)|F"
34444 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34447 msgid "Update (Other Formats)|p"
34448 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34451 #, c-format
34452 msgid "View [%1$s]|V"
34453 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34456 #, c-format
34457 msgid "Update [%1$s]|U"
34458 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34461 msgid "No Custom Insets Defined!"
34462 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34465 msgid "(No Document Open)"
34466 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34469 msgid "Master Document"
34470 msgstr "Hlavný dokument"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34473 msgid "Other Lists"
34474 msgstr "Iné listiny"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34477 msgid "(Empty Table of Contents)"
34478 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34481 msgid "Open Outliner..."
34482 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34485 msgid "Other Toolbars"
34486 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34487
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34489 msgid "Master Documents"
34490 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34493 msgid "Index List|I"
34494 msgstr "Register|R"
34495
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34497 msgid "Index Entry|d"
34498 msgstr "Heslo registra|e"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34501 #, c-format
34502 msgid "Index: %1$s"
34503 msgstr "Register(%1$s)"
34504
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34506 #, c-format
34507 msgid "Index Entry (%1$s)"
34508 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34511 msgid "No Citation in Scope!"
34512 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34516 msgid "No citations selected!"
34517 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34520 msgid "All authors|h"
34521 msgstr "Každý autor|K"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34524 msgid "Force upper case|u"
34525 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34528 msgid "No Text Field in Scope!"
34529 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34532 msgid "Custom..."
34533 msgstr "Vlastné…"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34536 #, c-format
34537 msgid "Caption (%1$s)"
34538 msgstr "Popis (%1$s)"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34541 msgid "No Quote in Scope!"
34542 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34546 #, c-format
34547 msgid "%1$s (dynamic)"
34548 msgstr "%1$s (dynamická)"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34551 #, c-format
34552 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34553 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34554
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34556 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34557 msgstr "dynamické"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34560 msgid "static[[Quotes]]"
34561 msgstr "nemenné"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34564 #, c-format
34565 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34566 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34569 #, c-format
34570 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34571 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34574 #, c-format
34575 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34576 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34579 msgid "Change Style|y"
34580 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34583 #, c-format
34584 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34585 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34586
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34588 #, c-format
34589 msgid "Separated %1$s Above"
34590 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34591
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34594 #, c-format
34595 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34596 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34597
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34600 #, c-format
34601 msgid "Separated %1$s Below"
34602 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34605 #, c-format
34606 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34607 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34610 #, c-format
34611 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34612 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34615 #, c-format
34616 msgid "Export [%1$s]|E"
34617 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34618
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34620 msgid "No Action Defined!"
34621 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34622
34623 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34624 msgid "Search"
34625 msgstr "Hľadať"
34626
34627 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34628 #, c-format
34629 msgid "Export %1$s"
34630 msgstr "Exportovať %1$s"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34633 #, c-format
34634 msgid "Import %1$s"
34635 msgstr "Importovať %1$s"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34638 #, c-format
34639 msgid "Update %1$s"
34640 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34641
34642 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34643 #, c-format
34644 msgid "View %1$s"
34645 msgstr "Zobraziť %1$s"
34646
34647 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34648 msgid "space"
34649 msgstr "medzera"
34650
34651 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34652 msgid ""
34653 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34654 "characters:\n"
34655 msgstr ""
34656 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34657 "týchto znakov:\n"
34658
34659 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34660 msgid "Could not update TeX information"
34661 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34662
34663 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34664 #, c-format
34665 msgid "The script `%1$s' failed."
34666 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34667
34668 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34669 msgid "All Files "
34670 msgstr "Všetky súbory "
34671
34672 #: src/insets/Inset.cpp:89
34673 msgid "Bibliography Entry"
34674 msgstr "Zápis do bibliografie"
34675
34676 #: src/insets/Inset.cpp:95
34677 msgid "Float"
34678 msgstr "Plávajúci objekt"
34679
34680 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34681 msgid "Box"
34682 msgstr "Rámik"
34683
34684 #: src/insets/Inset.cpp:115
34685 msgid "Horizontal Space"
34686 msgstr "Horizontálna medzera"
34687
34688 #: src/insets/Inset.cpp:164
34689 msgid "Horizontal Math Space"
34690 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34691
34692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34693 msgid "Unknown Argument"
34694 msgstr "Neznámy argument"
34695
34696 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34697 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34698 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34699
34700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34701 msgid "Keys must be unique!"
34702 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34703
34704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34705 #, c-format
34706 msgid ""
34707 "The key %1$s already exists,\n"
34708 "it will be changed to %2$s."
34709 msgstr ""
34710 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34711 "bude zmenený na %2$s."
34712
34713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34714 #, c-format
34715 msgid ""
34716 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34717 "If you proceed, all of them will be opened."
34718 msgstr ""
34719 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34720 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34721
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34723 msgid "Open Databases?"
34724 msgstr "Otvoriť databázy?"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34727 msgid "&Proceed"
34728 msgstr "&Pokračovať"
34729
34730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34731 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34732 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34733
34734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34736 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34737
34738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34739 msgid "Databases:"
34740 msgstr "Databázy:"
34741
34742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34743 msgid "Style File:"
34744 msgstr "Súbor so štýlom:"
34745
34746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34747 msgid "Lists:"
34748 msgstr "Obsahuje:"
34749
34750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34751 msgid "included in TOC"
34752 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34753
34754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34755 msgid ""
34756 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34757 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34758 "document'"
34759 msgstr ""
34760 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34761 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34762 "dokumente "
34763
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34765 msgid "Options: "
34766 msgstr "Možnosti: "
34767
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34769 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34770 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34771
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34773 msgid ""
34774 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34775 "BibTeX will be unable to find it."
34776 msgstr ""
34777 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34778 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34779
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34781 msgid "simple frame"
34782 msgstr "jednoduchý rám"
34783
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34785 msgid "frameless"
34786 msgstr "Bez rámu"
34787
34788 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34789 msgid "simple frame, page breaks"
34790 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34791
34792 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34793 msgid "oval, thin"
34794 msgstr "oválny, tenký"
34795
34796 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34797 msgid "oval, thick"
34798 msgstr "oválny, tučný"
34799
34800 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34801 msgid "drop shadow"
34802 msgstr "s tieňom"
34803
34804 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34805 msgid "shaded background"
34806 msgstr "pozadie tieňované"
34807
34808 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34809 msgid "double frame"
34810 msgstr "dvojitý rám"
34811
34812 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34813 #, c-format
34814 msgid "%1$s (%2$s)"
34815 msgstr "%1$s (%2$s)"
34816
34817 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34818 #, c-format
34819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34821
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34823 msgid "active"
34824 msgstr "aktívna"
34825
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34828 msgid "non-active"
34829 msgstr "ne-aktívna"
34830
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34832 #, c-format
34833 msgid "master %1$s, child %2$s"
34834 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34835
34836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34837 #, c-format
34838 msgid ""
34839 "Branch Name: %1$s\n"
34840 "Branch Status: %2$s\n"
34841 "Inset Status: %3$s"
34842 msgstr ""
34843 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34844 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34845 "Štatus Vložky: %3$s "
34846
34847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34848 msgid "Branch: "
34849 msgstr "Vetva: "
34850
34851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34852 msgid "Branch (child): "
34853 msgstr "Vetva (potomok): "
34854
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34856 msgid "Branch (master): "
34857 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34858
34859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34860 msgid "Branch (undefined): "
34861 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34862
34863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34864 msgid "Branch state changes in master document"
34865 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34866
34867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34868 #, c-format
34869 msgid ""
34870 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34871 "sure to save the master."
34872 msgstr ""
34873 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34874 "dokument."
34875
34876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34877 #, c-format
34878 msgid "Sub-%1$s"
34879 msgstr "Pod-%1$s"
34880
34881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34882 msgid "No bibliography defined!"
34883 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34884
34885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34886 #, c-format
34887 msgid "+ %1$d more entries."
34888 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34889
34890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34891 msgid "LaTeX Command: "
34892 msgstr "LaTeX príkaz: "
34893
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34895 msgid "InsetCommand Error: "
34896 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34897
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34899 msgid "Incompatible command name."
34900 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34901
34902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34903 msgid "InsetCommandParams Error: "
34904 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34905
34906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34907 msgid "InsetCommandParams: "
34908 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34909
34910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34911 msgid "Unknown parameter name: "
34912 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34913
34914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34916 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34917
34918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34919 msgid "Uncodable characters"
34920 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34921
34922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34923 #, c-format
34924 msgid ""
34925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34927 "%2$s."
34928 msgstr ""
34929 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34930 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34931 "%2$s."
34932
34933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34934 msgid "Uncodable characters in inset"
34935 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34936
34937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34938 #, c-format
34939 msgid ""
34940 "The following characters in one of the insets are\n"
34941 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34942 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34943 msgstr ""
34944 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34945 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34946 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34947
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34949 msgid "Set counter to ..."
34950 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34951
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34953 msgid "Increase counter by ..."
34954 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34955
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34957 msgid "Reset counter to 0"
34958 msgstr "Vynulovať čítač"
34959
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34961 msgid "Save current counter value"
34962 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34963
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34965 msgid "Restore saved counter value"
34966 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34967
34968 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34969 msgid "Roman Uppercase"
34970 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34971
34972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34973 msgid "Roman Lowercase"
34974 msgstr "Rímske malé číslovky"
34975
34976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34977 msgid "Uppercase Letter"
34978 msgstr "Veľké litery"
34979
34980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34981 msgid "Lowercase Letter"
34982 msgstr "Malé litery"
34983
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34985 msgid "Arabic Numeral"
34986 msgstr "Arabské čísla"
34987
34988 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34989 #, c-format
34990 msgid "Counter: Set %1$s"
34991 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34992
34993 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34994 #, c-format
34995 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34996 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34999 #, c-format
35000 msgid "Counter: Add to %1$s"
35001 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35002
35003 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35004 #, c-format
35005 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35006 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35007
35008 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
35009 #, c-format
35010 msgid "Counter: Reset %1$s"
35011 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35012
35013 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
35014 #, c-format
35015 msgid "Reset value of counter %1$s"
35016 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35017
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
35019 #, c-format
35020 msgid "Counter: Save %1$s"
35021 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35022
35023 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35024 #, c-format
35025 msgid "Save value of counter %1$s"
35026 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35027
35028 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35029 #, c-format
35030 msgid "Counter: Restore %1$s"
35031 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35032
35033 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35034 #, c-format
35035 msgid "Restore value of counter %1$s"
35036 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35037
35038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35039 #, c-format
35040 msgid "External template %1$s is not installed"
35041 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35042
35043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35044 #, c-format
35045 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35046 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35047
35048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35049 msgid "float"
35050 msgstr "plávajúci objekt"
35051
35052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35053 msgid "float: "
35054 msgstr "plávajúci objekt: "
35055
35056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35057 msgid "subfloat: "
35058 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35059
35060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35061 msgid " (sideways)"
35062 msgstr " (na bok)"
35063
35064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35066 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35067
35068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35069 #, c-format
35070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35071 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35072
35073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35074 msgid "footnote"
35075 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35076
35077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35078 #, c-format
35079 msgid ""
35080 "Could not copy the file\n"
35081 "%1$s\n"
35082 "into the temporary directory."
35083 msgstr ""
35084 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35085 "%1$s\n"
35086 "do pomocného adresára."
35087
35088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35089 #, c-format
35090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35091 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35092
35093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35097 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35098 "You need to adapt either the encoding or the path."
35099 msgstr ""
35100 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35101 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35102 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35103
35104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35105 #, c-format
35106 msgid "Graphics file: %1$s"
35107 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35108
35109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35110 msgid "Hyperlink: "
35111 msgstr "Hyperlinka: "
35112
35113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35114 msgid "www"
35115 msgstr "www"
35116
35117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35118 msgid "email"
35119 msgstr "e-mail"
35120
35121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35122 msgid "file"
35123 msgstr "súbor"
35124
35125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35126 #, c-format
35127 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35128 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35129
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35131 msgid "FILE MISSING:"
35132 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35135 msgid "Include (excluded)"
35136 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35137
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35139 #, c-format
35140 msgid ""
35141 "The file\n"
35142 "%1$s\n"
35143 " has attempted to include itself.\n"
35144 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35145 msgstr ""
35146 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35147 "%1$s.\n"
35148 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35149
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35151 msgid "Recursive Include"
35152 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35153
35154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35155 msgid "No file name specified"
35156 msgstr "Chýba meno súboru"
35157
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35159 msgid ""
35160 "An included file name is empty.\n"
35161 "Ignoring Inclusion"
35162 msgstr ""
35163 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35164 "Vloženie sa ignoruje"
35165
35166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35167 msgid "Included file not found"
35168 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35169
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35171 #, c-format
35172 msgid ""
35173 "The included file\n"
35174 "'%1$s'\n"
35175 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35176 msgstr ""
35177 "Uvedený súbor\n"
35178 "'%1$s'\n"
35179 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35180
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35182 #, c-format
35183 msgid ""
35184 "Could not load included file\n"
35185 "`%1$s'\n"
35186 "Please, check whether it actually exists."
35187 msgstr ""
35188 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35189 "`%1$s'\n"
35190 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35194 msgid "Error: "
35195 msgstr "Chyba: "
35196
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35198 #, c-format
35199 msgid ""
35200 "Included file `%1$s'\n"
35201 "has textclass `%2$s'\n"
35202 "while parent file has textclass `%3$s'."
35203 msgstr ""
35204 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35205 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35206 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35207
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35209 msgid "Different textclasses"
35210 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35211
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35213 #, c-format
35214 msgid ""
35215 "Included file `%1$s'\n"
35216 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35217 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35218 msgstr ""
35219 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35220 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35221 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35222
35223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35224 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35225 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35226
35227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35228 #, c-format
35229 msgid ""
35230 "Included file `%1$s'\n"
35231 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35232 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35233 msgstr ""
35234 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35235 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35236 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35237
35238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35239 msgid "Different LaTeX input encodings"
35240 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35241
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35243 #, c-format
35244 msgid ""
35245 "Included file `%1$s'\n"
35246 "uses module `%2$s'\n"
35247 "which is not used in parent file."
35248 msgstr ""
35249 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35250 "používa modul `%2$s',\n"
35251 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35252
35253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35254 msgid "Module not found"
35255 msgstr "Modul nenájdený"
35256
35257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35258 #, c-format
35259 msgid ""
35260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35261 " LaTeX export is probably incomplete."
35262 msgstr ""
35263 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35264 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35265
35266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35267 msgid "Unsupported Inclusion"
35268 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35269
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35271 #, c-format
35272 msgid ""
35273 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35274 "Offending file:\n"
35275 "%1$s"
35276 msgstr ""
35277 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35278 "Problematický súbor:\n"
35279 "%1$s"
35280
35281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35282 msgid "Index sorting failed"
35283 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35284
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35286 #, c-format
35287 msgid ""
35288 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35289 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35290 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35291 "explained in the User Guide."
35292 msgstr ""
35293 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35294 "so záznamom '%1$s'.\n"
35295 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35296 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35297
35298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35299 msgid "Index Entry"
35300 msgstr "Zápis v registre"
35301
35302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35303 msgid "Unknown index type!"
35304 msgstr "Neznámy typ registra!"
35305
35306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35307 msgid "All indexes"
35308 msgstr "Všetky registre"
35309
35310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35311 msgid "subindex"
35312 msgstr "Pod-register"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35315 msgid "No long date format (language unknown)!"
35316 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35319 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35320 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35323 msgid "No short date format (language unknown)!"
35324 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35327 msgid "Please select a valid type!"
35328 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35331 msgid "File name (with extension)"
35332 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35333
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35335 msgid "File name (without extension)"
35336 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35337
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35339 msgid "File path"
35340 msgstr "Cesta súboru"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35343 msgid "Used text class"
35344 msgstr "Použitá trieda textu"
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35347 msgid "No version control!"
35348 msgstr "Bez správy verzií!"
35349
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35351 msgid "Revision[[Version Control]]"
35352 msgstr "Revízia"
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35355 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35356 msgstr "Skrátená revízia"
35357
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35359 msgid "Tree revision"
35360 msgstr "Revízia stromu"
35361
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35363 msgid "Time[[of day]]"
35364 msgstr "Čas"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35367 msgid "LyX version"
35368 msgstr "Verzia LyXu"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35371 msgid "LyX layout format"
35372 msgstr "Schéma formátu LyX"
35373
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35375 msgid "Invalid information inset"
35376 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35377
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35379 #, c-format
35380 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35381 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35384 #, c-format
35385 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35386 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35389 #, c-format
35390 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35391 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35394 #, c-format
35395 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35396 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35399 #, c-format
35400 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35401 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35404 #, c-format
35405 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35406 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35409 #, c-format
35410 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35411 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35414 #, c-format
35415 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35416 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35419 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35420 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35423 msgid "The name of this file (without extension)"
35424 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35427 msgid "The path where this file is saved"
35428 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35431 msgid "The class this document uses"
35432 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35435 msgid "Version control revision"
35436 msgstr "Revízia správy verzií"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35439 msgid "Version control abbreviated revision"
35440 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35443 msgid "Version control tree revision"
35444 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35447 msgid "Version control author"
35448 msgstr "Autor správy verzií"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35451 msgid "Version control date"
35452 msgstr "Dátum správy verzií"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35455 msgid "Version control time"
35456 msgstr "Čas správy verzií"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35459 msgid "The current LyX version"
35460 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35463 msgid "The current LyX layout format"
35464 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35467 msgid "The current date"
35468 msgstr "Aktuálny dátum"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35471 msgid "The date of last save"
35472 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35475 msgid "A static date"
35476 msgstr "Nemenný dátum"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35479 msgid "The current time"
35480 msgstr "Aktuálny čas"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35483 msgid "The time of last save"
35484 msgstr "Čas posledného uloženia"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35487 msgid "A static time"
35488 msgstr "Pevný čas"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35492 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35495 msgid "Unknown Info!"
35496 msgstr "Neznáme info!"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35499 #, c-format
35500 msgid "Unknown action %1$s"
35501 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35505 msgid "undefined"
35506 msgstr "nedefinované"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35509 msgid "Return[[Key]]"
35510 msgstr "Enter"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35513 msgid "Tab[[Key]]"
35514 msgstr "Tab"
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35517 msgid "PgUp"
35518 msgstr "PgUp"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35521 msgid "PgDown"
35522 msgstr "PgDown"
35523
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35525 msgid "Backtab"
35526 msgstr "Backtab"
35527
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35529 msgid "Tab"
35530 msgstr "Tab"
35531
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35533 msgid "CapsLock"
35534 msgstr "CapsLock"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35537 msgid "Control[[Key]]"
35538 msgstr "Ctrl"
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35541 msgid "Command[[Key]]"
35542 msgstr "Command"
35543
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35545 msgid "Option[[Key]]"
35546 msgstr "Option"
35547
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35549 msgid "Delete[[Key]]"
35550 msgstr "Delete"
35551
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35553 msgid "Fn+Del"
35554 msgstr "Fn+Delete"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35557 msgid "Esc"
35558 msgstr "Esc"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35561 msgid "not set"
35562 msgstr "nenastavené"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35565 msgid "yes"
35566 msgstr "áno"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35569 msgid "no"
35570 msgstr "nie"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35573 #, c-format
35574 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35575 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35578 #, c-format
35579 msgid "No menu entry for action %1$s"
35580 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35583 #, c-format
35584 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35585 msgstr "%1$s neznámy"
35586
35587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35588 msgid "Label names must be unique!"
35589 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35590
35591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35592 #, c-format
35593 msgid ""
35594 "The label %1$s already exists,\n"
35595 "it will be changed to %2$s."
35596 msgstr ""
35597 "Značka %1$s už existuje,\n"
35598 "bude premenované na %2$s."
35599
35600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35601 msgid "DUPLICATE: "
35602 msgstr "DUPLIKÁT: "
35603
35604 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35605 msgid "Horizontal line"
35606 msgstr "Horizontálna línia"
35607
35608 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35609 msgid "no more lstline delimiters available"
35610 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35611
35612 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35613 msgid "Running out of delimiters"
35614 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35615
35616 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35617 msgid ""
35618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35622 "must investigate!"
35623 msgstr ""
35624 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35625 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35626 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35627 "pre oddeľovač.\n"
35628 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35629
35630 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35632 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35633
35634 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35635 #, c-format
35636 msgid ""
35637 "The following characters in one of the program listings are\n"
35638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35639 "%1$s.\n"
35640 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35641 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35642 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35643 "might help."
35644 msgstr ""
35645 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35646 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35647 "%1$s.\n"
35648 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35649 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35650 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35651 "sa to možno zlepší."
35652
35653 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35654 #, c-format
35655 msgid ""
35656 "The following characters in one of the program listings are\n"
35657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35658 "%1$s."
35659 msgstr ""
35660 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35661 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35662 "%1$s."
35663
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35665 msgid "A value is expected."
35666 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35667
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35675 msgid "Unbalanced braces!"
35676 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35679 msgid "Please specify true or false."
35680 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35681
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35683 msgid "Only true or false is allowed."
35684 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35687 msgid "Please specify an integer value."
35688 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35691 msgid "An integer is expected."
35692 msgstr "Očakáva sa číslo."
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35696 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35700 msgstr "Neplatná dĺžka."
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35703 #, c-format
35704 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35705 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35708 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35709 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35710
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35712 #, c-format
35713 msgid "Please specify one of %1$s."
35714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35717 #, c-format
35718 msgid "Try one of %1$s."
35719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35720
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35722 #, c-format
35723 msgid "I guess you mean %1$s."
35724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35727 #, c-format
35728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35732 #, c-format
35733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35735
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35737 msgid ""
35738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35739 msgstr ""
35740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35741 "spôsob"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35744 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35745 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35748 msgid ""
35749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35750 "trblTRBL"
35751 msgstr ""
35752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35753 "podmnožinu z trblTRBL"
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35756 msgid ""
35757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35758 "right, bottom left and top left corner."
35759 msgstr ""
35760 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35761 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35764 msgid "Previously defined color name as a string"
35765 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35768 msgid "Enter something like \\color{white}"
35769 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35770
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35772 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35773 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35777 msgid "auto, last or a number"
35778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35779
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35782 msgid ""
35783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35785 "defining a listing inset)"
35786 msgstr ""
35787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35789 "definícii výpisu programu)"
35790
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35793 msgid ""
35794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35796 "a listing inset)"
35797 msgstr ""
35798 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35799 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35800 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35803 msgid "default: _minted-<jobname>"
35804 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35807 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35808 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35811 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35812 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35815 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35816 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35819 msgid "A latex name such as \\small"
35820 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35823 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35824 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35825
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35827 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35828 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35831 msgid ""
35832 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35833 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35834 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35835 msgstr ""
35836 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35837 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35838 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35839
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35841 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35842 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35843
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35845 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35846 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35847
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35849 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35850 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35851
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35853 msgid "For PHP only"
35854 msgstr "Len pre PHP"
35855
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35857 msgid "The style used by Pygments"
35858 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35859
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35861 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35862 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35863
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35866 msgid "Enables latex code in comments"
35867 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35870 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35871 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35874 #, c-format
35875 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35876 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35879 #, c-format
35880 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35881 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35884 #, c-format
35885 msgid "Parameter %1$s: "
35886 msgstr "Parameter %1$s: "
35887
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35889 #, c-format
35890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35891 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35894 #, c-format
35895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35896 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35897
35898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35899 msgid "New Page"
35900 msgstr "Nová stránka"
35901
35902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35903 msgid "Page Break"
35904 msgstr "Zalomenie strany"
35905
35906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35907 msgid "Clear Page"
35908 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35909
35910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35911 msgid "Clear Double Page"
35912 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35913
35914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35915 msgid "Nom: "
35916 msgstr "Nom: "
35917
35918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35919 msgid "Nomenclature Symbol: "
35920 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35921
35922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35923 msgid "Description: "
35924 msgstr "Opis: "
35925
35926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35927 msgid "Sorting: "
35928 msgstr "Triedenie: "
35929
35930 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35931 msgid "note"
35932 msgstr "poznámka"
35933
35934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35935 msgid "Phantom"
35936 msgstr "Fantóm"
35937
35938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35939 msgid "HPhantom"
35940 msgstr "HFantóm"
35941
35942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35943 msgid "VPhantom"
35944 msgstr "VFantóm"
35945
35946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35947 msgid "phantom"
35948 msgstr "fantóm"
35949
35950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35951 msgid "hphantom"
35952 msgstr "hfantóm"
35953
35954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35955 msgid "vphantom"
35956 msgstr "vfantóm"
35957
35958 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35959 #, c-format
35960 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35961 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35962
35963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35964 #, c-format
35965 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35966 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35967
35968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35969 #, c-format
35970 msgid "%1$stext"
35971 msgstr "%1$stext"
35972
35973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35974 #, c-format
35975 msgid "text%1$s"
35976 msgstr "text%1$s"
35977
35978 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35979 msgid "BROKEN: "
35980 msgstr "NEPLATNÝ: "
35981
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35983 msgid "Ref: "
35984 msgstr "Ref: "
35985
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35987 msgid "Equation"
35988 msgstr "Rovnica"
35989
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35991 msgid "EqRef: "
35992 msgstr "EqRef: "
35993
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35995 msgid "Page Number"
35996 msgstr "Číslo strany"
35997
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35999 msgid "Page: "
36000 msgstr "Strana: "
36001
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36003 msgid "Textual Page Number"
36004 msgstr "Strana v textovej forme"
36005
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36007 msgid "TextPage: "
36008 msgstr "Strana textu: "
36009
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36011 msgid "Standard+Textual Page"
36012 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36013
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36015 msgid "Ref+Text: "
36016 msgstr "Ref+Text: "
36017
36018 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36019 msgid "Reference to Name"
36020 msgstr "Referencia na meno"
36021
36022 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36023 msgid "NameRef: "
36024 msgstr "Meno ref: "
36025
36026 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36027 msgid "Formatted"
36028 msgstr "Formátované"
36029
36030 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36031 msgid "Format: "
36032 msgstr "Formát: "
36033
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36035 msgid "Label Only"
36036 msgstr "Len heslo"
36037
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36039 msgid "Label: "
36040 msgstr "Heslo: "
36041
36042 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36043 msgid "subscript"
36044 msgstr "dolný index"
36045
36046 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36047 msgid "superscript"
36048 msgstr "horný index"
36049
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36051 msgid "Protected Space"
36052 msgstr "Chránená medzera"
36053
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36055 msgid "Quad Space"
36056 msgstr "Quad medzera"
36057
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36059 msgid "Double Quad Space"
36060 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36061
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36063 msgid "Enspace"
36064 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36065
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36067 msgid "Enskip"
36068 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36069
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36071 msgid "Protected Horizontal Fill"
36072 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36073
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36075 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36076 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36077
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36079 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36080 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36081
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36084 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36085
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36088 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36089
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36092 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36093
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36097
36098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36099 #, c-format
36100 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36101 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36102
36103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36104 #, c-format
36105 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36106 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36107
36108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36109 msgid "Unknown TOC type"
36110 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36111
36112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36113 msgid "Change tracking data incomplete"
36114 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36115
36116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36117 msgid ""
36118 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36119 "ignore this."
36120 msgstr ""
36121 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36122 "ignorované."
36123
36124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36125 msgid "Selections not supported."
36126 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36127
36128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36129 msgid "Multi-column in current or destination column."
36130 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36131
36132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36133 msgid "Multi-row in current or destination row."
36134 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36135
36136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36137 msgid "Selection size should match clipboard content."
36138 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36139
36140 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36141 msgid "[contains tracked changes]"
36142 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36143
36144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36145 msgid "wrap: "
36146 msgstr "obtekanie: "
36147
36148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36149 msgid "wrap"
36150 msgstr "obtekanie"
36151
36152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36153 msgid "Not shown."
36154 msgstr "Neukázané."
36155
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36157 msgid "Loading..."
36158 msgstr "Načítavam…"
36159
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36161 msgid "Converting to loadable format..."
36162 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36163
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36165 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36166 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36167
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36169 msgid "Scaling etc..."
36170 msgstr "Zmena mierky atď…"
36171
36172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36173 msgid "Ready to display"
36174 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36175
36176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36177 msgid "No file found!"
36178 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36179
36180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36181 msgid "Error converting to loadable format"
36182 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36183
36184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36185 msgid "Error loading file into memory"
36186 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36187
36188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36189 msgid "Error generating the pixmap"
36190 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36191
36192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36193 msgid "No image"
36194 msgstr "Bez obrázku"
36195
36196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36197 msgid "Preview loading"
36198 msgstr "Nahranie náhľadu"
36199
36200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36201 msgid "Preview ready"
36202 msgstr "Náhľad prichystaný"
36203
36204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36205 msgid "Preview failed"
36206 msgstr "Náhľad zlyhal"
36207
36208 #: src/lengthcommon.cpp:41
36209 msgid "cc[[unit of measure]]"
36210 msgstr "cc"
36211
36212 #: src/lengthcommon.cpp:41
36213 msgid "dd"
36214 msgstr "dd"
36215
36216 #: src/lengthcommon.cpp:41
36217 msgid "em"
36218 msgstr "em"
36219
36220 #: src/lengthcommon.cpp:42
36221 msgid "ex"
36222 msgstr "ex"
36223
36224 #: src/lengthcommon.cpp:42
36225 msgid "mu[[unit of measure]]"
36226 msgstr "mu"
36227
36228 #: src/lengthcommon.cpp:42
36229 msgid "pc"
36230 msgstr "pc"
36231
36232 #: src/lengthcommon.cpp:43
36233 msgid "pt"
36234 msgstr "pt"
36235
36236 #: src/lengthcommon.cpp:43
36237 msgid "sp"
36238 msgstr "sp"
36239
36240 #: src/lengthcommon.cpp:43
36241 msgid "Text Width %"
36242 msgstr "Šírka textu %"
36243
36244 #: src/lengthcommon.cpp:44
36245 msgid "Column Width %"
36246 msgstr "Šírka stĺpca %"
36247
36248 #: src/lengthcommon.cpp:44
36249 msgid "Page Width %"
36250 msgstr "Šírka stránky %"
36251
36252 #: src/lengthcommon.cpp:44
36253 msgid "Line Width %"
36254 msgstr "Šírka riadku %"
36255
36256 #: src/lengthcommon.cpp:45
36257 msgid "Text Height %"
36258 msgstr "Výška textu %"
36259
36260 #: src/lengthcommon.cpp:45
36261 msgid "Page Height %"
36262 msgstr "Výška stránky %"
36263
36264 #: src/lengthcommon.cpp:45
36265 msgid "Line Distance %"
36266 msgstr "Odstup riadku %"
36267
36268 #: src/lyxfind.cpp:236
36269 msgid "Search error"
36270 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36271
36272 #: src/lyxfind.cpp:236
36273 msgid "Search string is empty"
36274 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36275
36276 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36277 msgid ""
36278 "End of file reached while searching forward.\n"
36279 "Continue searching from the beginning?"
36280 msgstr ""
36281 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36282 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36283
36284 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36285 msgid ""
36286 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36287 "Continue searching from the end?"
36288 msgstr ""
36289 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36290 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36291
36292 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36293 msgid "String not found."
36294 msgstr "Reťazec nenájdený."
36295
36296 #: src/lyxfind.cpp:508
36297 msgid "String found."
36298 msgstr "Reťazec nájdený."
36299
36300 #: src/lyxfind.cpp:510
36301 msgid "String has been replaced."
36302 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36303
36304 #: src/lyxfind.cpp:513
36305 #, c-format
36306 msgid "%1$d strings have been replaced."
36307 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36308
36309 #: src/lyxfind.cpp:3671
36310 msgid "Invalid regular expression!"
36311 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36312
36313 #: src/lyxfind.cpp:3680
36314 msgid "One match has been replaced."
36315 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36316
36317 #: src/lyxfind.cpp:3683
36318 msgid "Two matches have been replaced."
36319 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36320
36321 #: src/lyxfind.cpp:3686
36322 #, c-format
36323 msgid "%1$d matches have been replaced."
36324 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36325
36326 #: src/lyxfind.cpp:3692
36327 msgid "Match not found."
36328 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36329
36330 #: src/lyxfind.cpp:3698
36331 msgid "Match has been replaced."
36332 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36333
36334 #: src/lyxfind.cpp:3700
36335 msgid "Match found."
36336 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36337
36338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36339 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36340 #, c-format
36341 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36342 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36343
36344 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36345 #, c-format
36346 msgid "Box: %1$s"
36347 msgstr "Rámik: %1$s"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36350 #, c-format
36351 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36352 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36355 #, c-format
36356 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36357 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36358
36359 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36360 #, c-format
36361 msgid "Color: %1$s"
36362 msgstr "Farba: %1$s"
36363
36364 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36365 #, c-format
36366 msgid "Decoration: %1$s"
36367 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36368
36369 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36370 #, c-format
36371 msgid "Environment: %1$s"
36372 msgstr "Prostredie: %1$s"
36373
36374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36375 msgid "Cursor not in table"
36376 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36377
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36379 msgid "Only one row"
36380 msgstr "Len jeden riadok"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36383 msgid "Only one column"
36384 msgstr "Len jeden stĺpec"
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36387 msgid "No hline to delete"
36388 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36389
36390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36391 msgid "No vline to delete"
36392 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36395 #, c-format
36396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36397 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36400 #, c-format
36401 msgid "Type: %1$s"
36402 msgstr "Typ: %1$s"
36403
36404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36405 msgid "Bad math environment"
36406 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36407
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36409 msgid ""
36410 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36411 "Change the math formula type and try again."
36412 msgstr ""
36413 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36414 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36415
36416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36417 msgid "No number"
36418 msgstr "Bez čísla"
36419
36420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36421 #, c-format
36422 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36423 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36424
36425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36426 #, c-format
36427 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36428 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36429
36430 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36431 #, c-format
36432 msgid "Macro: %1$s"
36433 msgstr "Makro: %1$s"
36434
36435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36436 msgid "optional"
36437 msgstr "voliteľné"
36438
36439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36440 msgid "math macro"
36441 msgstr "mat. makro"
36442
36443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36444 #, c-format
36445 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36446 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36447
36448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36449 #, c-format
36450 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36451 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36454 msgid "create new math text environment ($...$)"
36455 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36458 msgid "entered math text mode (textrm)"
36459 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36462 msgid "Regular expression editor mode"
36463 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36464
36465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36466 msgid "Standard[[mathref]]"
36467 msgstr "Štandardné"
36468
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36470 msgid "PrettyRef"
36471 msgstr "Pekný odkaz"
36472
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36474 msgid "FormatRef: "
36475 msgstr "FormatRef: "
36476
36477 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36478 #, c-format
36479 msgid "Size: %1$s"
36480 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36481
36482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36483 #, c-format
36484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36485 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36486
36487 #: src/output.cpp:37
36488 #, c-format
36489 msgid ""
36490 "Could not open the specified document\n"
36491 "%1$s."
36492 msgstr ""
36493 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36494 "%1$s."
36495
36496 #: src/output_latex.cpp:1532
36497 msgid "Error in latexParagraphs"
36498 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36499
36500 #: src/output_latex.cpp:1533
36501 #, c-format
36502 msgid ""
36503 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36504 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36505 msgstr ""
36506 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36507 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36508
36509 #: src/output_plaintext.cpp:144
36510 msgid "Abstract: "
36511 msgstr "Súhrn: "
36512
36513 #: src/output_plaintext.cpp:156
36514 msgid "References: "
36515 msgstr "Referencie: "
36516
36517 #: src/support/Package.cpp:169
36518 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36519 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36520
36521 #: src/support/Package.cpp:173
36522 msgid "Done!"
36523 msgstr "Hotovo!"
36524
36525 #: src/support/Package.cpp:528
36526 msgid "LyX binary not found"
36527 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36528
36529 #: src/support/Package.cpp:529
36530 #, c-format
36531 msgid ""
36532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36533 msgstr ""
36534 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36535 "%1$s"
36536
36537 #: src/support/Package.cpp:648
36538 #, c-format
36539 msgid ""
36540 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36541 "\t%1$s\n"
36542 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36543 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36544 msgstr ""
36545 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36546 "\t%1$s\n"
36547 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36548 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36549
36550 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36551 msgid "File not found"
36552 msgstr "Súbor nenájdený"
36553
36554 #: src/support/Package.cpp:718
36555 #, c-format
36556 msgid ""
36557 "Invalid %1$s switch.\n"
36558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36559 msgstr ""
36560 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36561 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36562
36563 #: src/support/Package.cpp:745
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36568 msgstr ""
36569 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36570 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36571
36572 #: src/support/Package.cpp:769
36573 #, c-format
36574 msgid ""
36575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36576 "%2$s is not a directory."
36577 msgstr ""
36578 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36579 "%2$s nie je adresár."
36580
36581 #: src/support/Package.cpp:771
36582 msgid "Directory not found"
36583 msgstr "Adresár nenájdený"
36584
36585 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36586 #, c-format
36587 msgid ""
36588 "The command\n"
36589 "%1$s\n"
36590 "has not yet completed.\n"
36591 "\n"
36592 "Do you want to stop it?"
36593 msgstr ""
36594 "Príkaz\n"
36595 "%1$s\n"
36596 "ešte nedokončil.\n"
36597 "\n"
36598 "Chcete ho zastaviť ?"
36599
36600 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36601 msgid "Stop command?"
36602 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36603
36604 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36605 msgid "&Stop it"
36606 msgstr "Za&staviť"
36607
36608 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36609 msgid "Let it &run"
36610 msgstr "Nech &beží ďalej"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:41
36613 msgid "No debugging messages"
36614 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:42
36617 msgid "General information"
36618 msgstr "Všeobecné informácie"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:43
36621 msgid "Program initialisation"
36622 msgstr "Inicializácia programu"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:44
36625 msgid "Keyboard events handling"
36626 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:45
36629 msgid "GUI handling"
36630 msgstr "Spravovanie GUI"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:46
36633 msgid "Lyxlex grammar parser"
36634 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:47
36637 msgid "Configuration files reading"
36638 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:48
36641 msgid "Custom keyboard definition"
36642 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:49
36645 msgid "LaTeX generation/execution"
36646 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:50
36649 msgid "Math editor"
36650 msgstr "Editor matematiky"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:51
36653 msgid "Font handling"
36654 msgstr "Manipulácia s písmom"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:52
36657 msgid "Textclass files reading"
36658 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:53
36661 msgid "Version control"
36662 msgstr "Správa verzií"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:54
36665 msgid "External control interface"
36666 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:55
36669 msgid "Undo/Redo mechanism"
36670 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:56
36673 msgid "User commands"
36674 msgstr "Používateľské príkazy"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:57
36677 msgid "The LyX Lexer"
36678 msgstr "LyX Lexer"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:58
36681 msgid "Dependency information"
36682 msgstr "Informácie o závislostiach"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:59
36685 msgid "LyX Insets"
36686 msgstr "LyX vložky"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:60
36689 msgid "Files used by LyX"
36690 msgstr "Súbory používané LyXom"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:61
36693 msgid "Workarea events"
36694 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:62
36697 msgid "Clipboard handling"
36698 msgstr "Obsluha schránky"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:63
36701 msgid "Graphics conversion and loading"
36702 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:64
36705 msgid "Change tracking"
36706 msgstr "Sledovať zmeny"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:65
36709 msgid "External template/inset messages"
36710 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:66
36713 msgid "RowPainter profiling"
36714 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:67
36717 msgid "Scrolling debugging"
36718 msgstr "Ladenie rolovania"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:68
36721 msgid "Math macros"
36722 msgstr "Mat. makrá"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:69
36725 msgid "RTL/Bidi"
36726 msgstr "RTL/Bidi"
36727
36728 #: src/support/debug.cpp:70
36729 msgid "Locale/Internationalisation"
36730 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36731
36732 #: src/support/debug.cpp:71
36733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36734 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36735
36736 #: src/support/debug.cpp:72
36737 msgid "Find and replace mechanism"
36738 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36739
36740 #: src/support/debug.cpp:73
36741 msgid "Developers' general debug messages"
36742 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36743
36744 #: src/support/debug.cpp:74
36745 msgid "All debugging messages"
36746 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36747
36748 #: src/support/debug.cpp:153
36749 #, c-format
36750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36751 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36752
36753 #: src/support/lassert.cpp:60
36754 #, c-format
36755 msgid ""
36756 "Assertion %1$s violated in\n"
36757 "file: %2$s, line: %3$s"
36758 msgstr ""
36759 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36760 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36761
36762 #: src/support/lassert.cpp:70
36763 msgid ""
36764 "It should be safe to continue, but you\n"
36765 "may wish to save your work and restart LyX."
36766 msgstr ""
36767 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36768 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36769
36770 #: src/support/lassert.cpp:73
36771 msgid "Warning!"
36772 msgstr "Varovanie!"
36773
36774 #: src/support/lassert.cpp:80
36775 msgid ""
36776 "There has been an error with this document.\n"
36777 "LyX will attempt to close it safely."
36778 msgstr ""
36779 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36780 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36781
36782 #: src/support/lassert.cpp:83
36783 msgid "Buffer Error!"
36784 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36785
36786 #: src/support/lassert.cpp:90
36787 msgid ""
36788 "LyX has encountered an application error\n"
36789 "and will now shut down."
36790 msgstr ""
36791 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36792 "a ukončí prevádzku."
36793
36794 #: src/support/lassert.cpp:93
36795 msgid "Fatal Exception!"
36796 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36797
36798 #: src/support/os_win32.cpp:492
36799 msgid "System file not found"
36800 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36801
36802 #: src/support/os_win32.cpp:493
36803 msgid ""
36804 "Unable to load shfolder.dll\n"
36805 "Please install."
36806 msgstr ""
36807 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36808 "Prosím inštalujte."
36809
36810 #: src/support/os_win32.cpp:498
36811 msgid "System function not found"
36812 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36813
36814 #: src/support/os_win32.cpp:499
36815 msgid ""
36816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36817 "Don't know how to proceed. Sorry."
36818 msgstr ""
36819 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36820 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36821
36822 #: src/support/userinfo.cpp:45
36823 msgid "Unknown user"
36824 msgstr "Neznámy používateľ"
36825
36826 #~ msgid "Value &Type:"
36827 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36828
36829 #~ msgid "Add To"
36830 #~ msgstr "Pridať k"
36831
36832 #~ msgid "Save"
36833 #~ msgstr "Uložiť"
36834
36835 #~ msgid "Restore"
36836 #~ msgstr "Obnoviť"
36837
36838 #~ msgid "Value"
36839 #~ msgstr "Hodnota"
36840
36841 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36842 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36843
36844 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36845 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36846
36847 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36848 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36849
36850 #~ msgid "Autosave failed!"
36851 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36852
36853 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36854 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36855
36856 #~ msgid ""
36857 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36858 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36859 #~ msgstr ""
36860 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36861 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36862 #~ "formát."
36863
36864 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36865 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36866
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36869 #~ "\"move backwards\""
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36872 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36873
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36876 #~ "\"move left\""
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36879 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36880
36881 #~ msgid "Auto &begin"
36882 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36883
36884 #~ msgid "Auto &end"
36885 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36886
36887 #~ msgid "Cursor movement:"
36888 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36889
36890 #~ msgid "Verbatim Input"
36891 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36892
36893 #~ msgid "Verbatim Input*"
36894 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36895
36896 #~ msgid "Do not load inputenc"
36897 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36898
36899 #~ msgid "utf8 (default)"
36900 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36901
36902 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36903 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36904
36905 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36906 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36907
36908 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36909 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36910
36911 #~ msgid "legacy language default"
36912 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36913
36914 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36915 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36916
36917 #~ msgid ""
36918 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36919 #~ "here"
36920 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36921
36922 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36923 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36924
36925 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36926 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36927
36928 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36929 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36930
36931 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36932 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36933
36934 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36935 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36936
36937 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36938 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36939
36940 #~ msgid "List / TOC|s"
36941 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36942
36943 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36944 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36945
36946 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36947 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36948
36949 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36950 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36951
36952 #~ msgid "Theorems"
36953 #~ msgstr "Teorémy"
36954
36955 #~ msgid "Soul Text Markup"
36956 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36957
36958 #~ msgid "Edit"
36959 #~ msgstr "Upraviť"
36960
36961 #~ msgid "Find"
36962 #~ msgstr "Hľadať"
36963
36964 #~ msgid "Templates"
36965 #~ msgstr "Šablóny"
36966
36967 #~ msgid "Key Binding Files"
36968 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36969
36970 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36973 #~ "ako záložný)"
36974
36975 #~ msgid "Press button to check validity..."
36976 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36977
36978 #~ msgid "Set top line"
36979 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36980
36981 #~ msgid "Set bottom line"
36982 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36983
36984 #~ msgid "Set left line"
36985 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36986
36987 #~ msgid "Character set"
36988 #~ msgstr "Znaková sada"
36989
36990 #~ msgid "Enable"
36991 #~ msgstr "Zapnúť"
36992
36993 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36994 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36995
36996 #~ msgid ""
36997 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36998 #~ "quality of fonts"
36999 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37000
37001 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37002 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37008 #~ "na Mac-u a Windows."
37009
37010 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37011 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37012
37013 #~ msgid "Moves"
37014 #~ msgstr "Ťahy"
37015
37016 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37017 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37018
37019 #~ msgid "Knigt"
37020 #~ msgstr "Jazdec"
37021
37022 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37023 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37024
37025 #~ msgid "Mark"
37026 #~ msgstr "Označiť"
37027
37028 #~ msgid ""
37029 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37030 #~ msgstr ""
37031 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37032 #~ "c7)"
37033
37034 #~ msgid "Store FEN"
37035 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37036
37037 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37038 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37039
37040 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37041 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37042
37043 #~ msgid "RestoreChessboard"
37044 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37045
37046 #~ msgid "Restore FEN"
37047 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37048
37049 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37050 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37051
37052 #~ msgid "&Date format:"
37053 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37054
37055 #~ msgid "Date format for strftime output"
37056 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37060 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37063 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37064
37065 #~ msgid "&Create"
37066 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37067
37068 #~ msgid "Time"
37069 #~ msgstr "Čas"
37070
37071 #~ msgid "File name"
37072 #~ msgstr "Názov súboru"
37073
37074 #~ msgid "Class|C"
37075 #~ msgstr "Trieda|T"
37076
37077 #~ msgid "Document Info|D"
37078 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37079
37080 #~ msgid "File Revision|R"
37081 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37082
37083 #~ msgid "Info Inset Settings"
37084 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37085
37086 #~ msgid "LyX Version|X"
37087 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37088
37089 #~ msgid "Path|P"
37090 #~ msgstr "Cesty|C"
37091
37092 #~ msgid "Revision Author|A"
37093 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37094
37095 #~ msgid "Revision Date|D"
37096 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37097
37098 #~ msgid "Revision Time|i"
37099 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37100
37101 #~ msgid "Tree Revision|T"
37102 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37103
37104 #~ msgid "Information Name:"
37105 #~ msgstr "Meno informácie:"
37106
37107 #~ msgid ""
37108 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37109 #~ "version)."
37110 #~ msgstr ""
37111 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37112 #~ "LyX-u)."
37113
37114 #~ msgid "Information"
37115 #~ msgstr "Informácia"
37116
37117 #~ msgid ""
37118 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37119 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37122 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37123
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37126 #~ "available, the respective version control information is output."
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37129 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37130
37131 #~ msgid "Information Type"
37132 #~ msgstr "Typ informácie"
37133
37134 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37135 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37136
37137 #~ msgid "EndFrontmatter"
37138 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37139
37140 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37141 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37142
37143 #~ msgid "Begin frontmatter"
37144 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37145
37146 #~ msgid "End frontmatter"
37147 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37148
37149 #~ msgid "&Restore"
37150 #~ msgstr "O&bnoviť"
37151
37152 #~ msgid "Insert the delimiters"
37153 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37154
37155 #~ msgid "&Placement:"
37156 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37157
37158 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37159 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37160
37161 #~ msgid "Close this dialog"
37162 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37163
37164 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37165 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37166
37167 #~ msgid "Push new inset into the document"
37168 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37169
37170 #~ msgid "C&enter"
37171 #~ msgstr "Na &stred"
37172
37173 #~ msgid "&Phantom"
37174 #~ msgstr "&Fantóm"
37175
37176 #~ msgid "&Insert"
37177 #~ msgstr "Vlož&iť"
37178
37179 #~ msgid "Forma&t:"
37180 #~ msgstr "&Formát:"
37181
37182 #~ msgid "App&ly"
37183 #~ msgstr "&Použiť"
37184
37185 #~ msgid "Da&tabases"
37186 #~ msgstr "Databáz&y"
37187
37188 #~ msgid "Class default"
37189 #~ msgstr "Triedny štandard"
37190
37191 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37192 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37193
37194 #~ msgid "Capitalize|a"
37195 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37196
37197 #~ msgid "Float Placement"
37198 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37199
37200 #~ msgid "Use &default placement"
37201 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37202
37203 #~ msgid "Character Styles"
37204 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37205
37206 #~ msgid "Text Style|x"
37207 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37208
37209 #~ msgid "Text Style|T"
37210 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37211
37212 #~ msgid "Apply last"
37213 #~ msgstr "Použiť posledné"
37214
37215 #~ msgid "Text style"
37216 #~ msgstr "Štýl textu"
37217
37218 #~ msgid "Text Style"
37219 #~ msgstr "Štýl Textu"
37220
37221 #~ msgid "Other font settings"
37222 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37223
37224 #~ msgid "No color"
37225 #~ msgstr "Bez farby"
37226
37227 #~ msgid "&Misc:"
37228 #~ msgstr "Rô&zne:"
37229
37230 #~ msgid "&Toggle all"
37231 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37232
37233 #~ msgid "Always Toggled"
37234 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37235
37236 #~ msgid "Cross out"
37237 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37238
37239 #~ msgid "Double underbar"
37240 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37241
37242 #~ msgid "Never Toggled"
37243 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37244
37245 #~ msgid "Strike out"
37246 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37247
37248 #~ msgid "Underbar"
37249 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37250
37251 #~ msgid "Wavy underbar"
37252 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37253
37254 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37255 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37256
37257 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37258 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37259
37260 #~ msgid "Nothing to index!"
37261 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37262
37263 #~ msgid ""
37264 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37265 #~ "fontenc)"
37266 #~ msgstr ""
37267 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37268 #~ "fontenc)"
37269
37270 #~ msgid "None (no fontenc)"
37271 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37275 #~ "recommended for non-English languages."
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37278 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37279
37280 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37281 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37282
37283 #~ msgid "C&aption:"
37284 #~ msgstr "Pop&is:"
37285
37286 #~ msgid "La&bel:"
37287 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37288
37289 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37290 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37291
37292 #~ msgid "for this version of LyX."
37293 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37294
37295 #~ msgid " et al."
37296 #~ msgstr " a kol."
37297
37298 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37299 #~ msgstr ", "
37300
37301 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37302 #~ msgstr ", a "
37303
37304 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37305 #~ msgstr " a "
37306
37307 #~ msgid "pp."
37308 #~ msgstr "str."
37309
37310 #~ msgid "ed."
37311 #~ msgstr "vyd."
37312
37313 #~ msgid "vol."
37314 #~ msgstr "diel"
37315
37316 #~ msgid "no."
37317 #~ msgstr "č."
37318
37319 #~ msgid "in"
37320 #~ msgstr "v"
37321
37322 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37323 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37324
37325 #~ msgid "Use &minted"
37326 #~ msgstr "Použiť minted"
37327
37328 #~ msgid "Number floats by chapter"
37329 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37330
37331 #~ msgid "Number floats by section"
37332 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37333
37334 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37335 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37336
37337 #~ msgid "Minted Source Code"
37338 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37339
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37342 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37343 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37344 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37345 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37346 #~ "\n"
37347 #~ "Example options:\n"
37348 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37349 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37350 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37351 #~ "\n"
37352 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37353 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37354 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37355 #~ "for further options and details.\n"
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37358 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37359 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37360 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37361 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37362 #~ "\n"
37363 #~ "Príkladné voľby:\n"
37364 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37365 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37366 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37367 #~ "\n"
37368 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37369 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37370 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37371 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37375 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37376 #~ "language not offered there."
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37379 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37380 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37381
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "An Inkscape figure.\n"
37384 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37385 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37386 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37387 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37388 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37389 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37392 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37393 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37394 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37395 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37396 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37397
37398 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37399 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37400
37401 #~ msgid "Two-column table"
37402 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37403
37404 #~ msgid "Two-column figure"
37405 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37406
37407 #~ msgid "&Zoom %:"
37408 #~ msgstr "&Lupa %:"
37409
37410 #~ msgid "Number formulas:"
37411 #~ msgstr "Číselné znaky"
37412
37413 #~ msgid "Before"
37414 #~ msgstr "Pred"
37415
37416 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37417 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37418
37419 #~ msgid "Missing included file"
37420 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37421
37422 #~ msgid "Included in TOC"
37423 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37424
37425 #~ msgid "Styles"
37426 #~ msgstr "Štýly"
37427
37428 #~ msgid "&Key:"
37429 #~ msgstr "&Kľúč:"
37430
37431 #~ msgid "&Email"
37432 #~ msgstr "&E-mail"
37433
37434 #~ msgid "&File"
37435 #~ msgstr "&Súbor"
37436
37437 #~ msgid "&Description:"
37438 #~ msgstr "O&pis:"
37439
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37442 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37443 #~ "%1$s."
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37446 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37447 #~ "%1$s."
37448
37449 #~ msgid ""
37450 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37452 #~ "%1$s."
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37455 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37456 #~ "%1$s."
37457
37458 #~ msgid ""
37459 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37460 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37461 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37462 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37463 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37464 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37465 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37466 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37467 #~ "for some features."
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37470 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37471 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37472 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37473 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37474 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37475 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37476 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37477
37478 #~ msgid "External material"
37479 #~ msgstr "Externý materiál"
37480
37481 #~ msgid "Sty&le engine:"
37482 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37483
37484 #~ msgid "BibTex"
37485 #~ msgstr "BibTeX"
37486
37487 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37488 #~ msgstr "&Generátor:"
37489
37490 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37491 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37492
37493 #~ msgid "&Default (numerical)"
37494 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37498 #~ "parameters in document class options."
37499 #~ msgstr ""
37500 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37501 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37502
37503 #~ msgid "Natbib &style:"
37504 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37505
37506 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37507 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37508
37509 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37510 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37511
37512 #~ msgid "Databa&ses"
37513 #~ msgstr "&Databázy"
37514
37515 #~ msgid "Default (basic)"
37516 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37517
37518 #~ msgid "Citation engine"
37519 #~ msgstr "Správa citácie"
37520
37521 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37522 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37523
37524 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37525 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37526
37527 #~ msgid "&Size:"
37528 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37529
37530 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37531 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37532
37533 #~ msgid "Single Quote|S"
37534 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37535
37536 #~ msgid "``text''"
37537 #~ msgstr "“text”"
37538
37539 #~ msgid "''text''"
37540 #~ msgstr "”text”"
37541
37542 #~ msgid ",,text``"
37543 #~ msgstr "„text“"
37544
37545 #~ msgid ",,text''"
37546 #~ msgstr "„text”"
37547
37548 #~ msgid "<<text>>"
37549 #~ msgstr "«text»"
37550
37551 #~ msgid ">>text<<"
37552 #~ msgstr "»text«"
37553
37554 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37555 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37556
37557 #~ msgid ""
37558 #~ "\n"
37559 #~ "\n"
37560 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37561 #~ "\n"
37562 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37563 #~ msgstr ""
37564 #~ "\n"
37565 #~ "\n"
37566 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37567 #~ "\n"
37568 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37569 #~ "DOKUMENTU! "
37570
37571 #~ msgid "Character: "
37572 #~ msgstr "Znak: "
37573
37574 #~ msgid "Code Point: "
37575 #~ msgstr "Kódový bod: "
37576
37577 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37578 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37579
37580 #~ msgid "frame of button"
37581 #~ msgstr "rám tlačidla"
37582
37583 #~ msgid "Global Default"
37584 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37585
37586 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37587 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37588
37589 #~ msgid ""
37590 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37591 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37592 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37593 #~ "Notes:\n"
37594 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37595 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37596 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37599 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37600 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37601 #~ "Poznámky:\n"
37602 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37603 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37604 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37605 #~ "automaticky. "
37606
37607 #~ msgid "Example:"
37608 #~ msgstr "Príklad:"
37609
37610 #~ msgid "Examples:"
37611 #~ msgstr "Príklady:"
37612
37613 #~ msgid "Subexample:"
37614 #~ msgstr "Podpríklad:"
37615
37616 #~ msgid "Source Pane|S"
37617 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37618
37619 #~ msgid "LaTeX Source"
37620 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37621
37622 #~ msgid "DocBook Source"
37623 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37624
37625 #~ msgid "Literate Source"
37626 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37627
37628 #~ msgid "La&bels in:"
37629 #~ msgstr "&Značky v:"
37630
37631 #~ msgid "&References"
37632 #~ msgstr "&Referencie"
37633
37634 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37635 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37639 #~ "sensitive option is checked)"
37640 #~ msgstr ""
37641 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37642 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37643
37644 #~ msgid "&Sort"
37645 #~ msgstr "&Triediť"
37646
37647 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37648 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37649
37650 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37651 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37652
37653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37654 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37655
37656 #~ msgid "Jump back"
37657 #~ msgstr "Skok späť"
37658
37659 #~ msgid "Jump to label"
37660 #~ msgstr "Skok na značku"
37661
37662 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37663 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37664
37665 #~ msgid "Text to place before citation"
37666 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37667
37668 #~ msgid "Text to place after citation"
37669 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37670
37671 #~ msgid "Force upper case in citation"
37672 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37673
37674 #~ msgid "List all authors"
37675 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37676
37677 #~ msgid "Filter available"
37678 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37679
37680 #~ msgid "Enter the text to search for"
37681 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37682
37683 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37684 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37685
37686 #~ msgid "&Search Citation"
37687 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37688
37689 #~ msgid "Searc&h:"
37690 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37691
37692 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37695
37696 #~ msgid "&Search"
37697 #~ msgstr "Hľada&j"
37698
37699 #~ msgid "Search &field:"
37700 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37701
37702 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37703 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37704
37705 #~ msgid "For&matting"
37706 #~ msgstr "&Formátovanie"
37707
37708 #~ msgid "&Full author list"
37709 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37710
37711 #~ msgid " (version control, locking)"
37712 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37713
37714 #~ msgid " (version control)"
37715 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37716
37717 #~ msgid " (changed)"
37718 #~ msgstr " (zmenený)"
37719
37720 #~ msgid " (read only)"
37721 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37722
37723 #~ msgid "Export failure"
37724 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37725
37726 #~ msgid "Format"
37727 #~ msgstr "Formát"
37728
37729 #~ msgid "Conversion Failed!"
37730 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37731
37732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37733 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37734
37735 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37736 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37737
37738 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37739 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37740
37741 #~ msgid ""
37742 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37743 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37744 #~ "Use the OS native format."
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37747 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37748 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37749
37750 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37751 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37752
37753 #~ msgid "Plain text (image)"
37754 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37755
37756 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37757 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "Today's date.\n"
37761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Dnešné dátum.\n"
37764 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37765
37766 #~ msgid "date (output)"
37767 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37768
37769 #~ msgid "date command"
37770 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37771
37772 #~ msgid "Undef: "
37773 #~ msgstr "Nie def: "
37774
37775 #~ msgid "Change: "
37776 #~ msgstr "Zmena: "
37777
37778 #~ msgid " at "
37779 #~ msgstr " na "
37780
37781 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37782 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37783
37784 #~ msgid "Author running head"
37785 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37786
37787 #~ msgid "Author running head:"
37788 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37789
37790 #~ msgid "Title running head"
37791 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37792
37793 #~ msgid "Title running head:"
37794 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37795
37796 #~ msgid "Keypoints"
37797 #~ msgstr "Klúčové body"
37798
37799 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37800 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37801
37802 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37803 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37804
37805 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37806 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37807
37808 #~ msgid "DVI-PS Options"
37809 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37810
37811 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37812 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37813
37814 #~ msgid "Normal Table|g"
37815 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37816
37817 #~ msgid "Default Style|m"
37818 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37819
37820 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37821 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37822
37823 #~ msgid "&Longtable"
37824 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37825
37826 #~ msgid "Breakable Table|g"
37827 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37828
37829 #~ msgid "Longtable|g"
37830 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37831
37832 #~ msgid "Align|i"
37833 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37834
37835 #~ msgid "Top Line|n"
37836 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37837
37838 #~ msgid "Bottom Line|i"
37839 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37840
37841 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37842 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37843
37844 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37845 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37846
37847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37848 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37849
37850 #~ msgid "Open Navigator..."
37851 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "A bitmap file.\n"
37855 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37856 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37857 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37858 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37859 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37862 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37863 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37864 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37865
37866 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37867 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37868
37869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37870 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37871
37872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37873 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37874
37875 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37876 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37877
37878 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37879 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37880
37881 #~ msgid ""
37882 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37883 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37886 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37887
37888 #~ msgid "Print document failed"
37889 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37890
37891 #~ msgid "Printer Command Options"
37892 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37893
37894 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37895 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37896
37897 #~ msgid "File ex&tension:"
37898 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37899
37900 #~ msgid "Option used to print to a file."
37901 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37902
37903 #~ msgid "Print to &file:"
37904 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37905
37906 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37907 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37908
37909 #~ msgid "Set &printer:"
37910 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37911
37912 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37913 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37914
37915 #~ msgid "Spool &printer:"
37916 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37920 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37921
37922 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37923 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37924
37925 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37926 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37927
37928 #~ msgid "Re&verse pages:"
37929 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37930
37931 #~ msgid "&Number of copies:"
37932 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37933
37934 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37935 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37936
37937 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37938 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37939
37940 #~ msgid "Co&llated:"
37941 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37942
37943 #~ msgid "Pa&ge range:"
37944 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37945
37946 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37947 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37948
37949 #~ msgid "&Odd pages:"
37950 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37951
37952 #~ msgid "&Even pages:"
37953 #~ msgstr "&Párne strany:"
37954
37955 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37956 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37957
37958 #~ msgid "E&xtra options:"
37959 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37960
37961 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37962 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37963
37964 #~ msgid ""
37965 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37966 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37967 #~ "your printers."
37968 #~ msgstr ""
37969 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37970 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37971
37972 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37973 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37974
37975 #~ msgid "Name of the default printer"
37976 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37977
37978 #~ msgid "Default &printer:"
37979 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37980
37981 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37982 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37983
37984 #~ msgid "Pages"
37985 #~ msgstr "Strany"
37986
37987 #~ msgid "Page number to print from"
37988 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37989
37990 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37991 #~ msgstr "&Do strany:"
37992
37993 #~ msgid "Page number to print to"
37994 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37995
37996 #~ msgid "Print all pages"
37997 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37998
37999 #~ msgid "Fro&m"
38000 #~ msgstr "&Od"
38001
38002 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38003 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38004
38005 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38006 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38007
38008 #~ msgid "Print in reverse order"
38009 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38010
38011 #~ msgid "Re&verse order"
38012 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38013
38014 #~ msgid "Copie&s"
38015 #~ msgstr "Kóp&ie"
38016
38017 #~ msgid "Number of copies"
38018 #~ msgstr "Počet kópií"
38019
38020 #~ msgid "Collate copies"
38021 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38022
38023 #~ msgid "&Collate"
38024 #~ msgstr "&Usporiadať"
38025
38026 #~ msgid "&Print"
38027 #~ msgstr "&Tlač"
38028
38029 #~ msgid "Print Destination"
38030 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38031
38032 #~ msgid "Send output to the printer"
38033 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38034
38035 #~ msgid "P&rinter:"
38036 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38037
38038 #~ msgid "Send output to the given printer"
38039 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38040
38041 #~ msgid "Send output to a file"
38042 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38043
38044 #~ msgid "Print...|P"
38045 #~ msgstr "Tlač...|T"
38046
38047 #~ msgid "Print document"
38048 #~ msgstr "Tlač dokument"
38049
38050 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38051 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38052
38053 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38054 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38055
38056 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38057 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38058
38059 #~ msgid "Error running external commands."
38060 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38061
38062 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38063 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38064
38065 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38066 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38067
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38070 #~ "environment variable PRINTER."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38073 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38074
38075 #~ msgid "The option to print only even pages."
38076 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38077
38078 #~ msgid ""
38079 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38080 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38081 #~ msgstr ""
38082 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38083 #~ "súboru."
38084
38085 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38086 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38087
38088 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38089 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38090
38091 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38092 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38093
38094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38095 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38096
38097 #~ msgid ""
38098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38100 #~ "and arguments."
38101 #~ msgstr ""
38102 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38103 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38107 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38110 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38111
38112 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38113 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38114
38115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38116 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38117
38118 #~ msgid ""
38119 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38120 #~ "command."
38121 #~ msgstr ""
38122 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38123 #~ "tlač."
38124
38125 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38126 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38127
38128 #~ msgid "Printer"
38129 #~ msgstr "Tlačiareň"
38130
38131 #~ msgid "Print Document"
38132 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38133
38134 #~ msgid "Print to file"
38135 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38136
38137 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38138 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38139
38140 #~ msgid "Standard Code"
38141 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38142
38143 #~ msgid "Black"
38144 #~ msgstr "Čierna"
38145
38146 #~ msgid "Blue"
38147 #~ msgstr "Modrá"
38148
38149 #~ msgid "Brown"
38150 #~ msgstr "Hnedá"
38151
38152 #~ msgid "Cyan"
38153 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38154
38155 #~ msgid "Darkgray"
38156 #~ msgstr "Tmavošedá"
38157
38158 #~ msgid "Gray"
38159 #~ msgstr "Šedá"
38160
38161 #~ msgid "Green"
38162 #~ msgstr "Zelená"
38163
38164 #~ msgid "Lightgray"
38165 #~ msgstr "Svetlošedá"
38166
38167 #~ msgid "Lime"
38168 #~ msgstr "Svetlozelená"
38169
38170 #~ msgid "Magenta"
38171 #~ msgstr "Purpurová"
38172
38173 #~ msgid "Olive"
38174 #~ msgstr "Olivová"
38175
38176 #~ msgid "Orange"
38177 #~ msgstr "Oranžová"
38178
38179 #~ msgid "Pink"
38180 #~ msgstr "Ružová"
38181
38182 #~ msgid "Purple"
38183 #~ msgstr "Nachová"
38184
38185 #~ msgid "Red"
38186 #~ msgstr "Červená"
38187
38188 #~ msgid "Teal"
38189 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38190
38191 #~ msgid "Violet"
38192 #~ msgstr "Fialová"
38193
38194 #~ msgid "White"
38195 #~ msgstr "Biela"
38196
38197 #~ msgid "Yellow"
38198 #~ msgstr "Žltá"
38199
38200 #~ msgid "Unknown document class"
38201 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38202
38203 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38204 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38205
38206 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38207 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38208
38209 #~ msgid "Included File Invalid"
38210 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38211
38212 #~ msgid ""
38213 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38214 #~ "  %1$s\n"
38215 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38218 #~ "  %1$s\n"
38219 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38220
38221 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38222 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38223
38224 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38225 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38226
38227 #~ msgid "Lists"
38228 #~ msgstr "Listiny"
38229
38230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38231 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38232
38233 #~ msgid "Document &class"
38234 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38235
38236 #~ msgid "Forward search"
38237 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38238
38239 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38240 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38241
38242 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38243 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38244
38245 #~ msgid "Scaling"
38246 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38247
38248 #~ msgid "&Vertical factor:"
38249 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38250
38251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38252 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38253
38254 #~ msgid "Rotation"
38255 #~ msgstr "Notácia"
38256
38257 #~ msgid "&Rotation:"
38258 #~ msgstr "Notácia"
38259
38260 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38261 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38262
38263 #~ msgid "TeX Code|X"
38264 #~ msgstr "TeX Kód"
38265
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38268 #~ msgstr ""
38269 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38270 #~ "Arabčinu)."
38271
38272 #~ msgid "Enable &RTL support"
38273 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38274
38275 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38278 #~ "pre text na obrazovke."
38279
38280 #~ msgid "text here"
38281 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38282
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38285 #~ "  %1$s.\n"
38286 #~ "Even %2$s exists!"
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38289 #~ "  %1$s.\n"
38290 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38291
38292 #~ msgid "Separator"
38293 #~ msgstr "Oddeľovač"
38294
38295 #~ msgid "--Separator--"
38296 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38297
38298 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38299 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38300
38301 #~ msgid "EndOfSlide"
38302 #~ msgstr "KoniecFólie"
38303
38304 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38305 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38306
38307 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38308 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38309
38310 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38311 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38312
38313 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38314 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38315
38316 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38317 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38318
38319 #~ msgid "Sco&pe"
38320 #~ msgstr "Rozsah"
38321
38322 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38323 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38324
38325 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38326 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38327
38328 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38329 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38330
38331 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38332 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38333
38334 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38335 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38336
38337 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38338 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38339
38340 #~ msgid "Split Environment|l"
38341 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38342
38343 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38344 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38345
38346 #~ msgid "&Down"
38347 #~ msgstr "Nado&l"
38348
38349 #~ msgid "report (R Journal)"
38350 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38351
38352 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38353 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38354
38355 #~ msgid "Alternative theorem string"
38356 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38357
38358 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38359 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38360
38361 #~ msgid "Default Format"
38362 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38363
38364 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38365 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38366
38367 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38368 #~ msgstr "sk"
38369
38370 #~ msgid "Multilingual captions"
38371 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38372
38373 #~ msgid "Scrap"
38374 #~ msgstr "Odpad"
38375
38376 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38377 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38378
38379 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38380 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38381
38382 #~ msgid "End Multiple Columns"
38383 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38384
38385 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38386 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38387
38388 #~ msgid "Key Words."
38389 #~ msgstr "Heslá."
38390
38391 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38392 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38393
38394 #~ msgid "Buffer error"
38395 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38396
38397 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38398 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38399
38400 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38401 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38402
38403 #~ msgid "Invalid cursor!"
38404 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38405
38406 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38407 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38408
38409 #~ msgid "Invalid position."
38410 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38411
38412 #~ msgid "Invalid position"
38413 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38414
38415 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38417
38418 #~ msgid "Application error."
38419 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38420
38421 #~ msgid "No Gui Application."
38422 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38423
38424 #~ msgid "Package not initialized."
38425 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38426
38427 #~ msgid "Memory problem"
38428 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38429
38430 #~ msgid "&First:"
38431 #~ msgstr "&Prvá:"
38432
38433 #~ msgid "Missing filename after format"
38434 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38435
38436 #~ msgid "List of Graphics"
38437 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38438
38439 #~ msgid "List of Equations"
38440 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38441
38442 #~ msgid "List of Footnotes"
38443 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38444
38445 #~ msgid "List of Index Entries"
38446 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38447
38448 #~ msgid "List of Marginal notes"
38449 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38450
38451 #~ msgid "List of Notes"
38452 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38453
38454 #~ msgid "List of Citations"
38455 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38456
38457 #~ msgid "List of Branches"
38458 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38459
38460 #~ msgid "List of Changes"
38461 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38462
38463 #~ msgid "elsewhere"
38464 #~ msgstr "inde"
38465
38466 #~ msgid "BeginFrame"
38467 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38468
38469 #~ msgid "Deprecated Styles"
38470 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38471
38472 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38473 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38474
38475 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38476 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38477
38478 #~ msgid "EndFrame"
38479 #~ msgstr "KoniecRámu"
38480
38481 #~ msgid "Automatic help"
38482 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38483
38484 #~ msgid "Session"
38485 #~ msgstr "Sedenie"
38486
38487 #~ msgid "Documents"
38488 #~ msgstr "Dokumenty"
38489
38490 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38491 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38492
38493 #~ msgid "Use ams&math package"
38494 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38495
38496 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38497 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38498
38499 #~ msgid "Use amssymb package"
38500 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38501
38502 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38503 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38504
38505 #~ msgid "Use cancel package"
38506 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38507
38508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38509 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38510
38511 #~ msgid ""
38512 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38513 #~ "for en- and em-dashes"
38514 #~ msgstr ""
38515 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38516 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38517
38518 #~ msgid "Use &esint package"
38519 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38520
38521 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38522 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38523
38524 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38525 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38526
38527 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38528 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38529
38530 #~ msgid "Use mathtools package"
38531 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38532
38533 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38534 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38535
38536 #~ msgid "Use mh&chem package"
38537 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38538
38539 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38540 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38541
38542 #~ msgid "Use stackrel package"
38543 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38544
38545 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38546 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38547
38548 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38549 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38550
38551 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38552 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38553
38554 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38555 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38556
38557 #~ msgid "Close Section"
38558 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38559
38560 #~ msgid ""
38561 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38562 #~ "actually to print."
38563 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38564
38565 #~ msgid "Maintext"
38566 #~ msgstr "Hlavný text"
38567
38568 #~ msgid "institute mark"
38569 #~ msgstr "znak inštitútu"
38570
38571 #~ msgid "Make letter title"
38572 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38573
38574 #~ msgid "Settings...|s"
38575 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38576
38577 #~ msgid "Initial Option"
38578 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38579
38580 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38581 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38582
38583 #~ msgid "Settings...|g"
38584 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38585
38586 #~ msgid "AMS arrows"
38587 #~ msgstr "AMS šípky"
38588
38589 #~ msgid "AMS relations"
38590 #~ msgstr "AMS relácie"
38591
38592 #~ msgid "AMS operators"
38593 #~ msgstr "AMS operátory"
38594
38595 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38596 #~ msgstr "AMS rôzne"
38597
38598 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38599 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38600
38601 #~ msgid "AMS Arrows"
38602 #~ msgstr "AMS Šípky"
38603
38604 #~ msgid "AMS Relations"
38605 #~ msgstr "AMS Relácie"
38606
38607 #~ msgid "AMS Operators"
38608 #~ msgstr "AMS Operátory"
38609
38610 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38611 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38612
38613 #~ msgid "Caption: "
38614 #~ msgstr "Popis: "
38615
38616 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38617 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38618
38619 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38620 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38621
38622 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38623 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38624
38625 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38626 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38627
38628 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38630
38631 #~ msgid "Fig. ---"
38632 #~ msgstr "Obr. ---"
38633
38634 #~ msgid "CenteredCaption"
38635 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38636
38637 #~ msgid "Senseless!"
38638 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38639
38640 #~ msgid "Table Caption"
38641 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38642
38643 #~ msgid "Captionabove"
38644 #~ msgstr "Popis hore"
38645
38646 #~ msgid "Captionbelow"
38647 #~ msgstr "Popis dole"
38648
38649 #~ msgid "Multilingual caption:"
38650 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38651
38652 #~ msgid "article (APA6)"
38653 #~ msgstr "článok (APA6)"
38654
38655 #~ msgid "Block:  "
38656 #~ msgstr "Blok:"
38657
38658 #~ msgid "Mini template for this List"
38659 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38660
38661 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38662 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38663
38664 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38665 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38666
38667 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38668 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38669
38670 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38671 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38672
38673 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38674 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38675
38676 #~ msgid "Noweb Article"
38677 #~ msgstr "Noweb článok"
38678
38679 #~ msgid "Noweb Book"
38680 #~ msgstr "Noweb kniha"
38681
38682 #~ msgid "Noweb Report"
38683 #~ msgstr "Noweb referát"
38684
38685 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38686 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38687
38688 #~ msgid "Footnote Option"
38689 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38690
38691 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38692 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38693
38694 #~ msgid "Optional argument for author"
38695 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38696
38697 #~ msgid "RomanList Option"
38698 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38699
38700 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38701 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38702
38703 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38704 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38705
38706 #~ msgid "Columns Options"
38707 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38708
38709 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38710 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38711
38712 #~ msgid "Institute mark"
38713 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38714
38715 #~ msgid "Appendix Title"
38716 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38717
38718 #~ msgid "Biography Photo"
38719 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38720
38721 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38722 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38723
38724 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38725 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38726
38727 #~ msgid "Entry Option"
38728 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38729
38730 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38731 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38732
38733 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38735
38736 #~ msgid "Space"
38737 #~ msgstr "Medzera"
38738
38739 #~ msgid "Space:"
38740 #~ msgstr "Medzera:"
38741
38742 #~ msgid "Special"
38743 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38744
38745 #~ msgid "Computer:"
38746 #~ msgstr "Počítač:"
38747
38748 # Napríklad krátky titul
38749 #~ msgid "opt"
38750 #~ msgstr "argument"
38751
38752 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38753 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38754
38755 #~ msgid "Braille Manual|B"
38756 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38757
38758 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38759 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38760
38761 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38762 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38763
38764 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38765 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38766
38767 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38768 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38769
38770 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38771 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38772
38773 #~ msgid "View Outline|u"
38774 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38775
38776 #~ msgid ""
38777 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38778 #~ msgstr ""
38779 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38780 #~ "aktívnom okne"
38781
38782 #~ msgid ""
38783 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38784 #~ "window: "
38785 #~ msgstr ""
38786 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38787 #~ "okne: "
38788
38789 #~ msgid ""
38790 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38791 #~ "active window: "
38792 #~ msgstr ""
38793 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38794 #~ "aktívnom okne: "
38795
38796 #~ msgid ""
38797 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38800 #~ "okne: "
38801
38802 #~ msgid "%1$s%2$s"
38803 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38804
38805 #~ msgid " (unknown)"
38806 #~ msgstr " (neznáme)"
38807
38808 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38809 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38810
38811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38812 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38813
38814 #~ msgid "Table w&idth:"
38815 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38816
38817 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38818 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38819
38820 #~ msgid "Rotate table"
38821 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38822
38823 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38824 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38825
38826 #~ msgid "Rotate cell"
38827 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38828
38829 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38830 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38831
38832 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38833 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38834
38835 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38836 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38837
38838 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38839 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38840
38841 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38842 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38843
38844 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38845 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38846
38847 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38848 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38849
38850 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38851 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38852
38853 #~ msgid "Example \\theexample"
38854 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38855
38856 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38857 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38858
38859 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38860 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38861
38862 #~ msgid "Remark \\theremark"
38863 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38864
38865 #~ msgid "Case \\thecase"
38866 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38867
38868 #~ msgid "Question \\thequestion"
38869 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38870
38871 #~ msgid "Note \\thenote"
38872 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38873
38874 #~ msgid "&Output Format:"
38875 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38876
38877 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38878 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38879
38880 #~ msgid "Specify the default paper size."
38881 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38882
38883 #~ msgid "&New:"
38884 #~ msgstr "&Nové:"
38885
38886 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38887 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38888
38889 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38890 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38891
38892 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38893 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38894
38895 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38896 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38897
38898 #~ msgid "HTML|H"
38899 #~ msgstr "HTML"
38900
38901 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38902 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38903
38904 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38905 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38906
38907 #~ msgid "branch"
38908 #~ msgstr "vetva"
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38912 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38913 #~ msgstr ""
38914 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38915 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38916
38917 #~ msgid "at Address"
38918 #~ msgstr "na Adrese"
38919
38920 #~ msgid "at address"
38921 #~ msgstr "na adrese"
38922
38923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38924 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38925
38926 #~ msgid "MiniTOC"
38927 #~ msgstr "Mini obsah"
38928
38929 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38930 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38931
38932 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38933 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38934
38935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38936 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38937
38938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38940
38941 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38942 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38943
38944 #~ msgid "Claim "
38945 #~ msgstr "Nárok "
38946
38947 #~ msgid "Preface:"
38948 #~ msgstr "Predslov:"
38949
38950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38951 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38952
38953 #~ msgid "Step"
38954 #~ msgstr "Krok"
38955
38956 #~ msgid "Step \\thestep."
38957 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38958
38959 #~ msgid "Appendices Section"
38960 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38961
38962 #~ msgid "--- Appendices ---"
38963 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38964
38965 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38966 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38967
38968 #~ msgid ""
38969 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38970 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38971 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38974 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38975 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38976
38977 #~ msgid "List of %1$s"
38978 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38979
38980 #~ msgid "Layout|L"
38981 #~ msgstr "Schéma"
38982
38983 #~ msgid "Documents|D"
38984 #~ msgstr "Dokumenty"
38985
38986 #~ msgid "New from Template...|T"
38987 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38988
38989 #~ msgid "Revert|R"
38990 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38991
38992 #~ msgid "Redo|d"
38993 #~ msgstr "Opakovať|O"
38994
38995 #~ msgid "Cut|C"
38996 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38997
38998 #~ msgid "Paste|a"
38999 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39000
39001 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39002 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39003
39004 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39005 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39006
39007 #~ msgid "Tabular|T"
39008 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39009
39010 #~ msgid "Thesaurus..."
39011 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39012
39013 #~ msgid "Statistics...|i"
39014 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39015
39016 #~ msgid "Change Tracking|g"
39017 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39018
39019 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39020 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39021
39022 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39023 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39024
39025 #~ msgid "Line Bottom|B"
39026 #~ msgstr "Čiara dole"
39027
39028 #~ msgid "Line Left|L"
39029 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39030
39031 #~ msgid "Line Right|R"
39032 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39033
39034 #~ msgid "Delete Row|w"
39035 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39036
39037 #~ msgid "Copy Row"
39038 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39039
39040 #~ msgid "Swap Rows"
39041 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39042
39043 #~ msgid "Delete Column|D"
39044 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39045
39046 #~ msgid "Copy Column"
39047 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39048
39049 #~ msgid "Swap Columns"
39050 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39051
39052 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39053 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39054
39055 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39056 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39057
39058 #~ msgid "Alignment|A"
39059 #~ msgstr "Zarovnanie"
39060
39061 #~ msgid "Add Row|R"
39062 #~ msgstr "Pridať riadok"
39063
39064 #~ msgid "Add Column|C"
39065 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39066
39067 #~ msgid "Maple, simplify"
39068 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39069
39070 #~ msgid "Maple, factor"
39071 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39072
39073 #~ msgid "Maple, evalm"
39074 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39075
39076 #~ msgid "Maple, evalf"
39077 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39078
39079 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39080 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39081
39082 #~ msgid "Align Environment|A"
39083 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39084
39085 #~ msgid "AlignAt Environment"
39086 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39087
39088 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39089 #~ msgstr "Falign prostredie"
39090
39091 #~ msgid "Multline Environment"
39092 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39093
39094 #~ msgid "Special Character|S"
39095 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39096
39097 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39098 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39099
39100 #~ msgid "Index Entry|I"
39101 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39102
39103 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39104 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39105
39106 #~ msgid "TeX Code|T"
39107 #~ msgstr "TeX Kód"
39108
39109 #~ msgid "Minipage|p"
39110 #~ msgstr "Minipage"
39111
39112 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39113 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39114
39115 #~ msgid "Floats|a"
39116 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39117
39118 #~ msgid "Include File...|d"
39119 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39120
39121 #~ msgid "Insert File|e"
39122 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39123
39124 #~ msgid "External Material...|x"
39125 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39126
39127 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39128 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39129
39130 #~ msgid "Protected Space|r"
39131 #~ msgstr "Chránená medzera"
39132
39133 #~ msgid "Vertical Space..."
39134 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39135
39136 #~ msgid "Line Break|L"
39137 #~ msgstr "Zlom riadku"
39138
39139 #~ msgid "Protected Dash|D"
39140 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39141
39142 #~ msgid "Single Quote|Q"
39143 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39144
39145 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39146 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39147
39148 #~ msgid "Horizontal Line"
39149 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39150
39151 #~ msgid "Font Change|o"
39152 #~ msgstr "Zmena písma"
39153
39154 #~ msgid "Math Normal Font"
39155 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39156
39157 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39158 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39159
39160 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39161 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39162
39163 #~ msgid "Math Roman Family"
39164 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39165
39166 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39167 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39168
39169 #~ msgid "Math Bold Series"
39170 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39171
39172 #~ msgid "Text Normal Font"
39173 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39174
39175 #~ msgid "Floatflt Figure"
39176 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39177
39178 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39179 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39180
39181 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39182 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39183
39184 #~ msgid "Character...|C"
39185 #~ msgstr "Znak..."
39186
39187 #~ msgid "Paragraph...|P"
39188 #~ msgstr "Odstavec..."
39189
39190 #~ msgid "Document...|D"
39191 #~ msgstr "Dokument...|D"
39192
39193 #~ msgid "Tabular...|T"
39194 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39195
39196 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39197 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39198
39199 #~ msgid "Noun Style|N"
39200 #~ msgstr "Štýl Meno"
39201
39202 #~ msgid "Bold Style|B"
39203 #~ msgstr "Tučný štýl"
39204
39205 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39206 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39207
39208 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39209 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39210
39211 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39212 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39213
39214 #~ msgid "Update|U"
39215 #~ msgstr "Aktualizovať"
39216
39217 #~ msgid "TeX Information|X"
39218 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39219
39220 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39221 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39222
39223 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39224 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39225
39226 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39227 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39228
39229 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39230 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39231
39232 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39233 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39234
39235 #~ msgid "Extended Features|E"
39236 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39237
39238 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39239 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39240
39241 #~ msgid "Preferences..."
39242 #~ msgstr "Preferencie..."
39243
39244 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39245 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39246
39247 #~ msgid "Quit LyX"
39248 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39249
39250 #~ msgid "%1$d words checked."
39251 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39252
39253 #~ msgid "One word checked."
39254 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39255
39256 #~ msgid "Spelling check completed"
39257 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39258
39259 #~ msgid "Basi&c"
39260 #~ msgstr "Základné"
39261
39262 #~ msgid "&Command:"
39263 #~ msgstr "Príkaz:"
39264
39265 #~ msgid "Search text is empty!"
39266 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39267
39268 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39269 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39270
39271 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39272 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39276 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39277 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39278 #~ msgstr ""
39279 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39280 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39281 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39282
39283 #~ msgid "Affilation:"
39284 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39285
39286 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39287 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39288
39289 #~ msgid "greyedout"
39290 #~ msgstr "zosivelé"
39291
39292 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39293 #~ msgstr "Poznámka"
39294
39295 #~ msgid "&Use Defaults"
39296 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39297
39298 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39299 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39300
39301 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39302 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39303
39304 #~ msgid "Open Target...|O"
39305 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39306
39307 #~ msgid "misspelled marking"
39308 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39312 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39313 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39314 #~ "%[[, %pages%]]}."
39315 #~ msgstr ""
39316 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39317 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39318 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39319 #~ "%strany%]]}."
39320
39321 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39322 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39323
39324 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39325 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39326
39327 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39328 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39329
39330 #~ msgid ""
39331 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39332 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39333 #~ msgstr ""
39334 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39335 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39336
39337 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39338 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39339
39340 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39341 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39342
39343 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39344 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39345
39346 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39347 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39348
39349 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39350 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39351
39352 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39353 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39354
39355 #~ msgid "Use &XeTeX"
39356 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39357
39358 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39359 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39360
39361 #~ msgid "&Use babel"
39362 #~ msgstr "Použiť babel"
39363
39364 #~ msgid "Flex:Institute"
39365 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39366
39367 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39368 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39369
39370 #~ msgid "scheme"
39371 #~ msgstr "náčrtok"
39372
39373 #~ msgid "chart"
39374 #~ msgstr "nákres"
39375
39376 #~ msgid "graph"
39377 #~ msgstr "grafika"
39378
39379 #~ msgid "Flex:Alert"
39380 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39381
39382 #~ msgid "Flex:Structure"
39383 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39384
39385 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39386 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39387
39388 #~ msgid "Flex:Firstname"
39389 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39390
39391 #~ msgid "Flex:Fname"
39392 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39393
39394 #~ msgid "Flex:Surname"
39395 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39396
39397 #~ msgid "Flex:Filename"
39398 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39399
39400 #~ msgid "Flex:Literal"
39401 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39402
39403 #~ msgid "Flex:Emph"
39404 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39405
39406 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39407 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39408
39409 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39410 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39411
39412 #~ msgid "Flex:Day"
39413 #~ msgstr "Flex:Deň"
39414
39415 #~ msgid "Flex:Month"
39416 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39417
39418 #~ msgid "Flex:Year"
39419 #~ msgstr "Flex:Rok"
39420
39421 #~ msgid "Flex:ISSN"
39422 #~ msgstr "Flex:SSN"
39423
39424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39425 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39426
39427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39428 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39429
39430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39431 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39432
39433 #~ msgid "Flex:Code"
39434 #~ msgstr "Flex:Kód"
39435
39436 #~ msgid "Flex:Keyword"
39437 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39438
39439 #~ msgid "Flex:Street"
39440 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39441
39442 #~ msgid "Flex:City"
39443 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39444
39445 #~ msgid "Flex:State"
39446 #~ msgstr "Flex:Štát"
39447
39448 #~ msgid "Flex:Postcode"
39449 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39450
39451 #~ msgid "Flex:Country"
39452 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39453
39454 #~ msgid "Flex:Directory"
39455 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39456
39457 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39458 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39459
39460 #~ msgid "Note:Note"
39461 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39462
39463 #~ msgid "Note:Greyedout"
39464 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39465
39466 #~ msgid "Box:Shaded"
39467 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39468
39469 #~ msgid "Wrap"
39470 #~ msgstr "Obtekanie"
39471
39472 #~ msgid "Info:shortcut"
39473 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39474
39475 #~ msgid "Info:shortcuts"
39476 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39477
39478 #~ msgid "Flex:Endnote"
39479 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39480
39481 #~ msgid "Flex:Initial"
39482 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39483
39484 #~ msgid "Flex:Expression"
39485 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39486
39487 #~ msgid "Flex:Concepts"
39488 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39489
39490 #~ msgid "Flex:Meaning"
39491 #~ msgstr "Flex: Význam"
39492
39493 #~ msgid "Flex:Noun"
39494 #~ msgstr "Flex:Meno"
39495
39496 #~ msgid "Flex:Strong"
39497 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39498
39499 #~ msgid "Noweb literate programming"
39500 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39501
39502 #~ msgid "Norsk"
39503 #~ msgstr "Nórsky"
39504
39505 #~ msgid "Nynorsk"
39506 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39507
39508 #~ msgid "file[[scope]]"
39509 #~ msgstr "súboru"
39510
39511 #~ msgid "master document[[scope]]"
39512 #~ msgstr "hlavný dokument"
39513
39514 #~ msgid "open files[[scope]]"
39515 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39516
39517 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39518 #~ msgstr "príručiek"
39519
39520 #~ msgid "Keywordsr"
39521 #~ msgstr "Heslá"
39522
39523 #~ msgid "A&vailable indices:"
39524 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39525
39526 #~ msgid "ACM Article: "
39527 #~ msgstr "ACM Článok: "
39528
39529 #~ msgid "ACM Month: "
39530 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39531
39532 #~ msgid "ACM Number: "
39533 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39534
39535 #~ msgid "ACM Price: "
39536 #~ msgstr "ACM Cena: "
39537
39538 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39539 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39540
39541 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39542 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39543
39544 #~ msgid "Successful "
39545 #~ msgstr "Úspešne "
39546
39547 #~ msgid "Error "
39548 #~ msgstr "Chyba "
39549
39550 #~ msgid "All indices"
39551 #~ msgstr "Všetky indexy"
39552
39553 #~ msgid "Cust&om:"
39554 #~ msgstr "Vlastné:"
39555
39556 #~ msgid ""
39557 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39558 #~ "lyx2lyx script."
39559 #~ msgstr ""
39560 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39561
39562 #~ msgid ""
39563 #~ "The specified document\n"
39564 #~ "%1$s\n"
39565 #~ "could not be read."
39566 #~ msgstr ""
39567 #~ "Požadovaný dokument\n"
39568 #~ "%1$s\n"
39569 #~ "sa nedal čítať."
39570
39571 #~ msgid "Could not read document"
39572 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39573
39574 #~ msgid "Cannot view URL"
39575 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39576
39577 #~ msgid "Hyperlink"
39578 #~ msgstr "Hyperlinka"
39579
39580 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39581 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39582
39583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39584 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39585
39586 #~ msgid "Height:"
39587 #~ msgstr "Výška:"
39588
39589 #~ msgid "Value of the line height."
39590 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39591
39592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39593 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39594
39595 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39596 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39597
39598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39599 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39600
39601 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39602 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39603
39604 #~ msgid "Element:Firstname"
39605 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39606
39607 #~ msgid "Element:Fname"
39608 #~ msgstr "Element:KMeno"
39609
39610 #~ msgid "Element:Filename"
39611 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39612
39613 #~ msgid "Element:Citation-number"
39614 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39615
39616 #~ msgid "Element:SS-Title"
39617 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39618
39619 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39620 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39621
39622 #~ msgid "Element:Postcode"
39623 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39624
39625 #~ msgid "Element:Directory"
39626 #~ msgstr "Element: Adresár"
39627
39628 #~ msgid "CharStyle"
39629 #~ msgstr "Štýl znaku"
39630
39631 #~ msgid "Custom:Endnote"
39632 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39633
39634 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39635 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39636
39637 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39638 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39639
39640 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39641 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39642
39643 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39644 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39645
39646 #~ msgid "CharStyle:Code"
39647 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39648
39649 #~ msgid "Glossary term"
39650 #~ msgstr "Glosse"
39651
39652 #~ msgid "Middle|d"
39653 #~ msgstr "Stredné"
39654
39655 #~ msgid "caption frame"
39656 #~ msgstr "popisok (rám)"
39657
39658 #~ msgid "top/bottom line"
39659 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39660
39661 #~ msgid "Decimal point:"
39662 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39663
39664 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39665 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39666
39667 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39668 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39669
39670 #~ msgid "Screen &DPI:"
39671 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39672
39673 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39674 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39675
39676 #~ msgid "Publisher ID"
39677 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39678
39679 #~ msgid "TheoremTemplate"
39680 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39681
39682 #~ msgid "Theorem #:"
39683 #~ msgstr "Teoréma #:"
39684
39685 #~ msgid "Proposition #:"
39686 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39687
39688 #~ msgid "Conjecture #:"
39689 #~ msgstr "Dohad #:"
39690
39691 #~ msgid "Criterion #:"
39692 #~ msgstr "Kritérium #:"
39693
39694 #~ msgid "Fact #:"
39695 #~ msgstr "Fakt #:"
39696
39697 #~ msgid "Definition #:"
39698 #~ msgstr "Definícia #:"
39699
39700 #~ msgid "Example #:"
39701 #~ msgstr "Príklad #:"
39702
39703 #~ msgid "Condition #:"
39704 #~ msgstr "Podmienka #:"
39705
39706 #~ msgid "Problem #:"
39707 #~ msgstr "Problém #:"
39708
39709 #~ msgid "Exercise #:"
39710 #~ msgstr "Úloha #:"
39711
39712 #~ msgid "Remark #:"
39713 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39714
39715 #~ msgid "Claim #:"
39716 #~ msgstr "Nárok #:"
39717
39718 #~ msgid "Note #:"
39719 #~ msgstr "Poznámka #:"
39720
39721 #~ msgid "Notation #:"
39722 #~ msgstr "Notácia #:"
39723
39724 #~ msgid "Case #:"
39725 #~ msgstr "Prípad #:"
39726
39727 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39728 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39729
39730 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39731 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39732
39733 #~ msgid "Overwrite all files?"
39734 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39735
39736 #~ msgid "Continue &asking"
39737 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39738
39739 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39740 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39741
39742 #~ msgid "Thin space"
39743 #~ msgstr "Úzka medzera"
39744
39745 #~ msgid "Medium space"
39746 #~ msgstr "Stredná medzera"
39747
39748 #~ msgid "Thick space"
39749 #~ msgstr "Tučná medzera"
39750
39751 #~ msgid "Negative thin space"
39752 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39753
39754 #~ msgid "Negative medium space"
39755 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39756
39757 #~ msgid "Negative thick space"
39758 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39759
39760 #~ msgid "Inter-word space"
39761 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39762
39763 #~ msgid "Date format"
39764 #~ msgstr "Formát dátumu"
39765
39766 #~ msgid "Unknown buffer info"
39767 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39768
39769 #~ msgid "QQuad Space"
39770 #~ msgstr "QQuad medzera"
39771
39772 #~ msgid "Preview\t"
39773 #~ msgstr "Náhľad\t"
39774
39775 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39776 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39777
39778 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39779 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39780
39781 #~ msgid "&Replace with..."
39782 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39783
39784 #~ msgid "Ne&xt"
39785 #~ msgstr "Ďalší"
39786
39787 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39788 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39789
39790 #~ msgid "Pre&vious"
39791 #~ msgstr "Predošlí"
39792
39793 #~ msgid "&Keep case"
39794 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39795
39796 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39797 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39798
39799 #~ msgid "&Find..."
39800 #~ msgstr "Nájsť..."
39801
39802 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39803 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39804
39805 #~ msgid "&Next"
39806 #~ msgstr "Ďalší"
39807
39808 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39809 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39810
39811 #~ msgid "&Previous"
39812 #~ msgstr "&Predošlí"
39813
39814 #~ msgid "Ch. "
39815 #~ msgstr "Kap. "
39816
39817 #~ msgid ""
39818 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39819 #~ "%1$s.layout,\n"
39820 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39821 #~ "class or style file required by it is not\n"
39822 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39823 #~ "for more information.\n"
39824 #~ msgstr ""
39825 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39826 #~ "%1$s.layout,\n"
39827 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39828 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39829 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39830 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39831
39832 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39833 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39834
39835 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39836 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39837
39838 #~ msgid "Any &word"
39839 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39840
39841 #~ msgid ""
39842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39843 #~ "%2$s"
39844 #~ msgstr ""
39845 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39846 #~ "%2$s"
39847
39848 #~ msgid "&Dummy"
39849 #~ msgstr "&Atrapa"
39850
39851 #~ msgid "F&ind:"
39852 #~ msgstr "&Nájsť:"
39853
39854 #~ msgid "The Enter key works, too"
39855 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39856
39857 #~ msgid "The delete key works, too"
39858 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39859
39860 #~ msgid "D&elete"
39861 #~ msgstr "Z&mazať"
39862
39863 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39864 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39865
39866 #~ msgid "&BibTeX command:"
39867 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39868
39869 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39870 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39871
39872 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39873 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39874
39875 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39876 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39877
39878 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39879 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39880
39881 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39882 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39883
39884 #~ msgid "Use input encod&ing"
39885 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39886
39887 #~ msgid "Jump to the label"
39888 #~ msgstr "Skok na značku"
39889
39890 #~ msgid "Merge cells"
39891 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39892
39893 #~ msgid "Strasse"
39894 #~ msgstr "Ulica"
39895
39896 #~ msgid "Land"
39897 #~ msgstr "Štát"
39898
39899 #~ msgid "BLZ"
39900 #~ msgstr "Kód banky"
39901
39902 #~ msgid "Konto"
39903 #~ msgstr "Účet"
39904
39905 #~ msgid "Insert|n"
39906 #~ msgstr "Vložiť"
39907
39908 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39909 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39910
39911 #~ msgid "View DVI"
39912 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39913
39914 #~ msgid "Update DVI"
39915 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39916
39917 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39918 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39919
39920 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39921 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39922
39923 #~ msgid "View PostScript"
39924 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39925
39926 #~ msgid "Update PostScript"
39927 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39928
39929 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39930 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39931
39932 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39933 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39934
39935 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39936 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39937
39938 #~ msgid ""
39939 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39940 #~ "You may not have the right languages installed."
39941 #~ msgstr ""
39942 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39943 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39944
39945 #~ msgid ""
39946 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39947 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39950 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39951
39952 #~ msgid ""
39953 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39954 #~ "`%2$s'."
39955 #~ msgstr ""
39956 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39957 #~ "`%2$s'."
39958
39959 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39960 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39961
39962 #~ msgid ""
39963 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39964 #~ "encoding `%2$s'."
39965 #~ msgstr ""
39966 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39967 #~ "%2$s'."
39968
39969 #~ msgid ""
39970 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39971 #~ "encoding `%2$s'."
39972 #~ msgstr ""
39973 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39974 #~ "%2$s'."
39975
39976 #~ msgid ""
39977 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39978 #~ msgstr ""
39979 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39980 #~ "\"."
39981
39982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39983 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39984
39985 #~ msgid ""
39986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39989 #~ msgstr ""
39990 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39991 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39992 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39993
39994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39995 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39996
39997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39998 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39999
40000 #~ msgid ""
40001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40002 #~ "\n"
40003 #~ "%1$s."
40004 #~ msgstr ""
40005 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40006 #~ "\n"
40007 #~ "%1$s."
40008
40009 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40010 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40011
40012 #~ msgid ""
40013 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40014 #~ msgstr ""
40015 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40016 #~ "'?'."
40017
40018 #~ msgid "Length"
40019 #~ msgstr "Dĺžka"
40020
40021 #~ msgid "TeX Code Settings"
40022 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40023
40024 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40025 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40026
40027 #~ msgid "pspell (library)"
40028 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40029
40030 #~ msgid "aspell (library)"
40031 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40032
40033 #~ msgid "Spellchecker error"
40034 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40035
40036 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40037 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40038
40039 #~ msgid ""
40040 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40041 #~ "Maybe it has been killed."
40042 #~ msgstr ""
40043 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40044 #~ "Možno bol zabitý."
40045
40046 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40047 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40048
40049 #~ msgid "No Table of contents"
40050 #~ msgstr "Bez obsahu"
40051
40052 #~ msgid "Opened inset"
40053 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40054
40055 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40056 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40057
40058 #~ msgid ""
40059 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40060 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40061 #~ "%1$s."
40062 #~ msgstr ""
40063 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40064 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40065 #~ "%1$s."
40066
40067 #~ msgid "Opened Box Inset"
40068 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40069
40070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40071 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40072
40073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40074 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40075
40076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40077 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40078
40079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40080 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40081
40082 #~ msgid "Opened Float Inset"
40083 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40084
40085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40086 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40087
40088 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40089 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40090
40091 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40092 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40093
40094 #~ msgid "Opened Note Inset"
40095 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40096
40097 #~ msgid "Opened table"
40098 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40099
40100 #~ msgid "Opened Text Inset"
40101 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40102
40103 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40104 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40105
40106 #~ msgid "Anschrift:"
40107 #~ msgstr "Adresa:"
40108
40109 #~ msgid "Briefkopf:"
40110 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40111
40112 #~ msgid "Zusatz:"
40113 #~ msgstr "Prídavok:"
40114
40115 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40116 #~ msgstr "Vaše značky:"
40117
40118 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40119 #~ msgstr "Referenta:"
40120
40121 #~ msgid "Unterschrift:"
40122 #~ msgstr "Podpis:"
40123
40124 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40125 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40126
40127 #~ msgid "Vorwahl:"
40128 #~ msgstr "Predvoľba:"
40129
40130 #~ msgid "Telefon:"
40131 #~ msgstr "Telefón:"
40132
40133 #~ msgid "Ort:"
40134 #~ msgstr "Miesto:"
40135
40136 #~ msgid "Datum:"
40137 #~ msgstr "Dátum:"
40138
40139 #~ msgid "Betreff:"
40140 #~ msgstr "Predmet:"
40141
40142 #~ msgid "Anrede:"
40143 #~ msgstr "Oslovenie:"
40144
40145 #~ msgid "Gruss:"
40146 #~ msgstr "Pozdrav:"
40147
40148 #~ msgid "Anlage(n):"
40149 #~ msgstr "Prílohy:"
40150
40151 #~ msgid "Strasse:"
40152 #~ msgstr "Ulica:"
40153
40154 #~ msgid "Land:"
40155 #~ msgstr "Štát:"
40156
40157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40158 #~ msgstr "VášList:"
40159
40160 #~ msgid "BLZ:"
40161 #~ msgstr "Kód banky:"
40162
40163 #~ msgid "Konto:"
40164 #~ msgstr "Účet:"
40165
40166 #~ msgid "Adresse:"
40167 #~ msgstr "Adresa:"
40168
40169 #~ msgid "Anlagen:"
40170 #~ msgstr "Prílohy:"
40171
40172 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40173 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40174
40175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40176 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40177
40178 #~ msgid "No file open!"
40179 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40180
40181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40182 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40183
40184 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40185 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40186
40187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40188 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40189
40190 #~ msgid "Toggle Label|L"
40191 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40192
40193 #~ msgid "B&rowse..."
40194 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40195
40196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40197 #~ msgstr "Počet kópií"
40198
40199 #~ msgid "Ne&w"
40200 #~ msgstr "No&vý"
40201
40202 #~ msgid "Grou&p Name:"
40203 #~ msgstr "Me&no:"
40204
40205 #~ msgid "&Postscript driver:"
40206 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40207
40208 #~ msgid "Append Parameter"
40209 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40210
40211 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40212 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40213
40214 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40215 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40216
40217 #~ msgid "figure"
40218 #~ msgstr "Obrázok"
40219
40220 #~ msgid "algorithm"
40221 #~ msgstr "Algoritmus"
40222
40223 #~ msgid "tableau"
40224 #~ msgstr "Tabuľka"
40225
40226 #~ msgid "keywords"
40227 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40228
40229 #~ msgid "FAQ|F"
40230 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40231
40232 #~ msgid "Table of Contents|a"
40233 #~ msgstr "Obsah|O"
40234
40235 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40236 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40237
40238 #~ msgid "Austrian"
40239 #~ msgstr "Rakúsky"
40240
40241 #~ msgid "Author Note: "
40242 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40243
40244 #~ msgid "British"
40245 #~ msgstr "Britsky"
40246
40247 #~ msgid "Canadian"
40248 #~ msgstr "Kanadsky"
40249
40250 #~ msgid "Reference\t"
40251 #~ msgstr "Referencia"
40252
40253 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40254 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40255
40256 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40257 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40258
40259 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40260 #~ msgstr "Návratová adresa"
40261
40262 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40263 #~ msgstr "K&onvertor:"
40264
40265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40266 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40267
40268 #~ msgid "LaTeX default"
40269 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40270
40271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40272 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40273
40274 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40275 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40276
40277 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40278 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40279
40280 #~ msgid "Class not found"
40281 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40282
40283 #~ msgid "Changed Layout"
40284 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40285
40286 #~ msgid "Unknown layout"
40287 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40288
40289 #~ msgid "Display image in LyX"
40290 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40291
40292 #~ msgid "Screen display"
40293 #~ msgstr "Obrazovka"
40294
40295 #~ msgid "Monochrome"
40296 #~ msgstr "Monochromaticky"
40297
40298 #~ msgid "Grayscale"
40299 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40300
40301 #~ msgid "&Display:"
40302 #~ msgstr "&Displej:"
40303
40304 #~ msgid "Sca&le:"
40305 #~ msgstr "&Mierka:"
40306
40307 #~ msgid "Scr&een Display:"
40308 #~ msgstr "Obrazovka"
40309
40310 #~ msgid "Do not display"
40311 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40312
40313 #~ msgid "Unknown Info: "
40314 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40315
40316 #~ msgid "<- C&lear"
40317 #~ msgstr "&Zmazať"
40318
40319 #~ msgid "A&pply"
40320 #~ msgstr "&Použiť"
40321
40322 #~ msgid "Add"
40323 #~ msgstr "&Pridať"
40324
40325 #~ msgid "Remove"
40326 #~ msgstr "&Odstrániť"
40327
40328 #~ msgid "E&mbed"
40329 #~ msgstr "Prvé_meno"
40330
40331 #~ msgid "Edit the file externally"
40332 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40333
40334 #~ msgid "&Edit File..."
40335 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40336
40337 #~ msgid "LyX View"
40338 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40339
40340 #~ msgid "&Clipping"
40341 #~ msgstr "&Orezanie"
40342
40343 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40344 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40345
40346 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40347 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40348
40349 #~ msgid "Clear"
40350 #~ msgstr "&Zmazať"
40351
40352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40354
40355 #~ msgid " writing embedded files."
40356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40357
40358 #~ msgid " could not write embedded files!"
40359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40360
40361 #~ msgid "Failed to extract file"
40362 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40363
40364 #~ msgid "Copy file failure"
40365 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40366
40367 #~ msgid "Failed to embed file"
40368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40369
40370 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40372
40373 #~ msgid "Sync file failure"
40374 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40375
40376 #~ msgid "Packing all files"
40377 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40378
40379 #~ msgid "Failed to write file"
40380 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40381
40382 #~ msgid "Save failure"
40383 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40384
40385 #~ msgid "Extra embedded file"
40386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40387
40388 #~ msgid "Plain Text"
40389 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40390
40391 #~ msgid "Enspace|E"
40392 #~ msgstr "&Nahradiť"
40393
40394 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40395 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40396
40397 #~ msgid "Properties...|P"
40398 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40399
40400 #~ msgid "New Line|e"
40401 #~ msgstr "ako riadky|r"
40402
40403 #~ msgid "Line Break|B"
40404 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40405
40406 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40407 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40408
40409 #~ msgid "Links"
40410 #~ msgstr "Zoznam"
40411
40412 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40413 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40414
40415 #~ msgid "Swap Columns|w"
40416 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40417
40418 #~ msgid "true"
40419 #~ msgstr "Ulica"
40420
40421 #~ msgid "false"
40422 #~ msgstr "Zavrieť"
40423
40424 #~ msgid "&float"
40425 #~ msgstr "objekt:"
40426
40427 #~ msgid "S&ubfigure"
40428 #~ msgstr "Podo&brázok"
40429
40430 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40431 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40432
40433 #~ msgid "Ca&ption:"
40434 #~ msgstr "Po&pisok:"
40435
40436 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40437 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40438
40439 #~ msgid "&Shaded"
40440 #~ msgstr "&Uložiť"
40441
40442 #~ msgid "Paper Size"
40443 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40444
40445 #~ msgid "&Colors"
40446 #~ msgstr "&Farby"
40447
40448 #~ msgid "&File formats"
40449 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40450
40451 #~ msgid "&GUI name:"
40452 #~ msgstr "&GUI názov"
40453
40454 #~ msgid "External Applications"
40455 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40456
40457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40459
40460 #~ msgid "Save/restore window position"
40461 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40462
40463 #~ msgid " every"
40464 #~ msgstr " každých"
40465
40466 #~ msgid "&URL:"
40467 #~ msgstr "&URL"
40468
40469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40470 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40471
40472 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40473 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40474
40475 #~ msgid "Default (outer)"
40476 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40477
40478 #~ msgid "Outer"
40479 #~ msgstr "Vonkajší"
40480
40481 #~ msgid "&Units:"
40482 #~ msgstr "&Jednotky:"
40483
40484 #~ msgid "Bahasa"
40485 #~ msgstr "Bahasky"
40486
40487 #~ msgid "Magyar"
40488 #~ msgstr "Maďarsky"
40489
40490 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40491 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40492
40493 #~ msgid "Framed|F"
40494 #~ msgstr "Parametre"
40495
40496 #~ msgid "Shaded|S"
40497 #~ msgstr "&Tvar:"
40498
40499 #~ msgid "Insert URL"
40500 #~ msgstr "Vložiť URL"
40501
40502 #~ msgid "Can't load document class"
40503 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40504
40505 #~ msgid ""
40506 #~ "The document could not be converted\n"
40507 #~ "into the document class %1$s."
40508 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40509
40510 #~ msgid "&Switch to document"
40511 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40512
40513 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40514 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40515
40516 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40517 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40518
40519 #~ msgid "Copiers"
40520 #~ msgstr "Kópie"
40521
40522 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40523 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40524
40525 #~ msgid "Boxed"
40526 #~ msgstr "Tučné"
40527
40528 #~ msgid "Doublebox"
40529 #~ msgstr "Dvojité"
40530
40531 #~ msgid "Unknown inset name: "
40532 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40533
40534 #~ msgid "Program Listing "
40535 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40536
40537 #~ msgid "Framed"
40538 #~ msgstr "Parametre"
40539
40540 #~ msgid "%1$d words in selection."
40541 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40542
40543 #~ msgid "%1$d words in document."
40544 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40545
40546 #~ msgid "One word in selection."
40547 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40548
40549 #~ msgid "One word in document."
40550 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40551
40552 #~ msgid "Count words"
40553 #~ msgstr "Počet slov"
40554
40555 #~ msgid "Encoding error"
40556 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40557
40558 #~ msgid "Placeholders"
40559 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40560
40561 #~ msgid "Case."
40562 #~ msgstr "Vložiť"
40563
40564 #~ msgid "&Load"
40565 #~ msgstr "&Načítať"
40566
40567 #~ msgid "Printer &name:"
40568 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40569
40570 #~ msgid "Columns "
40571 #~ msgstr "Stĺpce"
40572
40573 #~ msgid "Conjecture "
40574 #~ msgstr "Dohad"
40575
40576 #~ msgid "Part "
40577 #~ msgstr "Časť"
40578
40579 #~ msgid "overprint "
40580 #~ msgstr "Predtlač"
40581
40582 #~ msgid "overlayarea"
40583 #~ msgstr "Prekrytie"
40584
40585 #~ msgid "Corollary_"
40586 #~ msgstr "Ľutujem."
40587
40588 #~ msgid "Definition. "
40589 #~ msgstr "Definícia"
40590
40591 #~ msgid "Example. "
40592 #~ msgstr "Príklad"
40593
40594 #~ msgid "Fact. "
40595 #~ msgstr "Fakt"
40596
40597 #~ msgid "Proof. "
40598 #~ msgstr "Dôkaz"
40599
40600 #~ msgid "note: "
40601 #~ msgstr "poznámka"
40602
40603 #~ msgid "&Extended Chars"
40604 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40605
40606 #~ msgid "default"
40607 #~ msgstr "štandardné"
40608
40609 #~ msgid "common"
40610 #~ msgstr "Komentár"
40611
40612 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40613 #~ msgstr "Obsah"
40614
40615 #~ msgid "Toc"
40616 #~ msgstr "Námet"
40617
40618 #~ msgid "Table of Contents|T"
40619 #~ msgstr "Obsah|O"
40620
40621 #~ msgid "OK"
40622 #~ msgstr "&OK"
40623
40624 #~ msgid "Chinese"
40625 #~ msgstr "Kópie"
40626
40627 #~ msgid "Upper"
40628 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40629
40630 #~ msgid "Table of contents"
40631 #~ msgstr "Obsah"
40632
40633 #~ msgid "block "
40634 #~ msgstr "Do bloku"
40635
40636 #~ msgid "Corollary.  "
40637 #~ msgstr "Ľutujem."
40638
40639 #~ msgid "&Caption"
40640 #~ msgstr "Názov"
40641
40642 #~ msgid "&Label"
40643 #~ msgstr "&Označenie:"
40644
40645 #~ msgid "A Label for the caption"
40646 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40647
40648 #~ msgid "<- P&romote"
40649 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40650
40651 #~ msgid "D&own"
40652 #~ msgstr "Hotovo"
40653
40654 #~ msgid "Upd&ate"
40655 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40656
40657 #~ msgid "SubSection"
40658 #~ msgstr "Pododdiel"
40659
40660 #~ msgid ""
40661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40662 #~ "font change."
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40665 #~ "definovanie zmeny písma."
40666
40667 #~ msgid "Unknown toc list"
40668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40669
40670 #~ msgid "Insert glossary entry"
40671 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40672
40673 #~ msgid "Glo"
40674 #~ msgstr "&Globálne"
40675
40676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40677 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40678
40679 #~ msgid "&Detach panel"
40680 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40681
40682 #~ msgid "Insert spacing"
40683 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40684
40685 #~ msgid "Set limits style"
40686 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40687
40688 #~ msgid "Set math font"
40689 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40690
40691 #~ msgid "Math Panel|l"
40692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40693
40694 #~ msgid "Math Panel|P"
40695 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40696
40697 #~ msgid "Show math panel"
40698 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40699
40700 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40701 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40702
40703 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40704 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40705
40706 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40707 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40708
40709 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40710 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40711
40712 #~ msgid "Insert math delimiters"
40713 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40714
40715 #~ msgid "Alig&nment:"
40716 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40717
40718 #~ msgid "&From:"
40719 #~ msgstr "&Z:"
40720
40721 #~ msgid "&Converters"
40722 #~ msgstr "&Konvertory"
40723
40724 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40725 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40726
40727 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40728 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40729
40730 #~ msgid "#*"
40731 #~ msgstr "*"
40732
40733 #~ msgid "PrettyRef: "
40734 #~ msgstr "PeknáRef: "
40735
40736 #~ msgid "Opening child document "
40737 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40738
40739 #~ msgid "S&econd:"
40740 #~ msgstr "&Druhá:"
40741
40742 #~ msgid "String not found!"
40743 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40744
40745 #~ msgid ""
40746 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40747 #~ "restart LyX."
40748 #~ msgstr ""
40749 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40750 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40751
40752 #~ msgid ""
40753 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40754 #~ "safely."
40755 #~ msgstr ""
40756 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40757
40758 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40759 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40760
40761 #~ msgid "Headings &style:"
40762 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40763
40764 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40765 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40766
40767 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40768 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40769
40770 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40771 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40772
40773 #~ msgid ""
40774 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40775 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40776 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40777 #~ "description of multiple columns."
40778 #~ msgstr ""
40779 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40780 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40781 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40782 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40783
40784 #~ msgid "&Icon Set:"
40785 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40786
40787 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40788 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40789
40790 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40791 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40792
40793 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40794 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40795
40796 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40797 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40798
40799 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40800 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40801
40802 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40803 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40807 #~ "Continue searching from the end?"
40808 #~ msgstr ""
40809 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40810 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40811
40812 #~ msgid "&Keep Changes"
40813 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40814
40815 #~ msgid "Visible Space|i"
40816 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40817
40818 #~ msgid ""
40819 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40820 #~ "%2$s\n"
40821 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40822 #~ msgstr ""
40823 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40824 #~ "%2$s\n"
40825 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40826
40827 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40828 #~ msgstr "Rámik"
40829
40830 #~ msgid ""
40831 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40832 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40833 #~ "details."
40834 #~ msgstr ""
40835 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40836 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40837
40838 #~ msgid "Bibliography generation"
40839 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40840
40841 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40842 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40843
40844 #~ msgid "Font colors"
40845 #~ msgstr "Farby písma"
40846
40847 #~ msgid "Background colors"
40848 #~ msgstr "Farby pozadia"
40849
40850 #~ msgid "&Base Size:"
40851 #~ msgstr ""
40852 #~ "&Základná\n"
40853 #~ "veľkosť:"
40854
40855 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40856 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40857
40858 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40859 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40860
40861 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40862 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40863
40864 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40865 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40866
40867 #~ msgid ""
40868 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40869 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40870 #~ msgstr ""
40871 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40872 #~ "Nastaveniach povolený."
40873
40874 #~ msgid "Index generation"
40875 #~ msgstr "Generácia registrov"
40876
40877 #~ msgid "Class options"
40878 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40879
40880 #~ msgid "&Quote Style:"
40881 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40882
40883 #~ msgid "Language &Default"
40884 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40885
40886 #~ msgid "&Default Margins"
40887 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40888
40889 #~ msgid "&Column Sep:"
40890 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40891
40892 #~ msgid "Load a&utomatically"
40893 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40894
40895 #~ msgid "Load alwa&ys"
40896 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40897
40898 #~ msgid ""
40899 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40900 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40901 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40902 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40903 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40904 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40905 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40906 #~ msgstr ""
40907 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40908 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40909 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40910 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40911 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40912 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40913 #~ "fixltx2e obsoletný."
40914
40915 #~ msgid "Do &not load"
40916 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40917
40918 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40919 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40920
40921 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40922 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40923
40924 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40925 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40926
40927 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40928 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40929
40930 #~ msgid "Additional o&ptions"
40931 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40932
40933 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40934 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40935
40936 #~ msgid "Display &Graphics"
40937 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40938
40939 #~ msgid "Instant &Preview:"
40940 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40941
40942 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40943 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40944
40945 #~ msgid "Session handling"
40946 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40947
40948 #~ msgid "Backup && saving"
40949 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40950
40951 #~ msgid "Windows && work area"
40952 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40953
40954 #~ msgid "S&hort Name:"
40955 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40956
40957 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40958 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40959
40960 #~ msgid "Right-to-left language support"
40961 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40962
40963 #~ msgid "Context help"
40964 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40965
40966 #~ msgid "An empty output file was generated."
40967 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40968
40969 #~ msgid "&Master's perspective"
40970 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40971
40972 #~ msgid ""
40973 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40974 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40975 #~ "details."
40976 #~ msgstr ""
40977 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40978 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40979
40980 #~ msgid "PDF form parameters"
40981 #~ msgstr "PDF form parametre"
40982
40983 #~ msgid "the name of the PDF action"
40984 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40985
40986 #~ msgid "Supported box types"
40987 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40988
40989 #~ msgid ""
40990 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40991 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40992 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40993 #~ "keep the layout file in the document directory."
40994 #~ msgstr ""
40995 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40996 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40997 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40998 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40999
41000 #~ msgid "Shadow size:"
41001 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41002
41003 #~ msgid "Box separation:"
41004 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41005
41006 #~ msgid "Line thickness:"
41007 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41008
41009 #~ msgid "Background:"
41010 #~ msgstr "Pozadie:"
41011
41012 #~ msgid "Frame:"
41013 #~ msgstr "Rám:"
41014
41015 #~ msgid "Type and size"
41016 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41017
41018 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41019 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41020
41021 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41022 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41023
41024 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41025 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41026
41027 #~ msgid "Compressed|m"
41028 #~ msgstr "Komprimované|m"
41029
41030 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41031 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41032
41033 #~ msgid ""
41034 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41035 #~ "the 'Short Title' inset."
41036 #~ msgstr ""
41037 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41038 #~ "Titul'."
41039
41040 #~ msgid "Text a&fter:"
41041 #~ msgstr "Te&xt za:"
41042
41043 #~ msgid "Full aut&hor list"
41044 #~ msgstr "Každý a&utor"
41045
41046 #~ msgid "Search Citation"
41047 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41048
41049 #~ msgid "Search field:"
41050 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41051
41052 #~ msgid "Entry types:"
41053 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41054
41055 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41056 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41057
41058 #~ msgid "<No Document Open>"
41059 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41060
41061 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41062 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41063
41064 #~ msgid "Colored boxes|C"
41065 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41066
41067 #~ msgid "&Multicolumn"
41068 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41069
41070 #~ msgid "&Use long table"
41071 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41072
41073 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41074 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41075
41076 #~ msgid "Longtable alignment"
41077 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41078
41079 #~ msgid ""
41080 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41081 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41082 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41083 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41084 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41085 #~ msgstr ""
41086 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41087 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41088 #~ "poriadku.\n"
41089 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41090 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41091 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41092
41093 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41094 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41095
41096 #~ msgid "Change tracking error"
41097 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41098
41099 #~ msgid ""
41100 #~ "Change by %1\n"
41101 #~ "\n"
41102 #~ msgstr ""
41103 #~ "Zmenil %1\n"
41104 #~ "\n"
41105
41106 #~ msgid "Change made at %1\n"
41107 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41108
41109 #~ msgid ""
41110 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41111 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41114 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41115
41116 #~ msgid "Branch (child only): "
41117 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41118
41119 #~ msgid "Branch (master only): "
41120 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41121
41122 #~ msgid ""
41123 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41124 #~ "format by default.\n"
41125 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41126 #~ "or uncompressed)."
41127 #~ msgstr ""
41128 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41129 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41130 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41131
41132 #~ msgid ""
41133 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41134 #~ "document.\n"
41135 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41136 #~ "files."
41137 #~ msgstr ""
41138 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41139 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41140 #~ "súbory."
41141
41142 #~ msgid ""
41143 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41144 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41145 #~ msgstr ""
41146 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41147 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41148 #~ "vlastnosť)"
41149
41150 #~ msgid ""
41151 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41152 #~ "files.\n"
41153 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41154 #~ "configure time.\n"
41155 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41158 #~ "Cygwin.\n"
41159 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41160 #~ "konfigurácie.\n"
41161 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41162
41163 #~ msgid ""
41164 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41165 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41166 #~ msgstr ""
41167 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41168 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41169
41170 #~ msgid ""
41171 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41172 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41173 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41174 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41175 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41176 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41177 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41178 #~ msgstr ""
41179 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41180 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41181 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41182 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41183 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41184 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41185 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41186
41187 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41188 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41189
41190 #~ msgid ""
41191 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41192 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41193 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41194 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41195 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41196 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41197 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41198 #~ "                  select the features to debug.\n"
41199 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41200 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41201 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41202 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41203 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41204 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41205 #~ "Name\n"
41206 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41207 #~ "name\n"
41208 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41209 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41210 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41211 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41212 #~ "export),\n"
41213 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41214 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41215 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41216 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41217 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41218 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41219 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41220 #~ "files,\n"
41221 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41222 #~ "export.\n"
41223 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41224 #~ "consumed.\n"
41225 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41226 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41227 #~ "\t-r [--remote]\n"
41228 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41229 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41230 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41231 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41232 #~ "Check the LyX man page for more details."
41233 #~ msgstr ""
41234 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41235 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41236 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41237 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41238 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41239 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41240 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41241 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41242 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41243 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41244 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41245 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41246 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41247 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41248 #~ "Súborov->Skratka\n"
41249 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41250 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41251 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41252 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41253 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41254 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41255 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41256 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41257 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41258 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41259 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41260 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41261 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41262 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41263 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41264 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41265 #~ "skonzumované.\n"
41266 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41267 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41268 #~ "\t-r [--remote]\n"
41269 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41270 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41271 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41272 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41273 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41274
41275 #~ msgid ""
41276 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41277 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41278 #~ msgstr ""
41279 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41280 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41281
41282 #~ msgid "S&elected Citations:"
41283 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41284
41285 #~ msgid ""
41286 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41287 #~ msgstr ""
41288 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41289 #~ "hľadanie začalo"
41290
41291 #~ msgid "Force u&pper case"
41292 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41293
41294 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41295 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41296
41297 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41298 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41299
41300 #~ msgid ""
41301 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41302 #~ "You need to update the viewed document."
41303 #~ msgstr ""
41304 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41305 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41306
41307 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41308 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41309
41310 #~ msgid ""
41311 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41312 #~ "undesired effects."
41313 #~ msgstr ""
41314 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41315 #~ "nežiadúcich efektov. "
41316
41317 #~ msgid "Small-sized icons"
41318 #~ msgstr "Malé ikony"
41319
41320 #~ msgid "Normal-sized icons"
41321 #~ msgstr "Normálne ikony"
41322
41323 #~ msgid "Big-sized icons"
41324 #~ msgstr "Veľké ikony"
41325
41326 #~ msgid "Huge-sized icons"
41327 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41328
41329 #~ msgid "Giant-sized icons"
41330 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41331
41332 #~ msgid ""
41333 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41334 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41335 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41336 #~ "execution of these converters,\n"
41337 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41338 #~ ">Forbid needauth converters."
41339 #~ msgstr ""
41340 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41341 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41342 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41343 #~ "odblokovať,\n"
41344 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41345 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41346
41347 #~ msgid ""
41348 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41349 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41350 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41351 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41352 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41353 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41354 #~ msgstr ""
41355 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41356 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41357 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41358 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41359 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41360
41361 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41362 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41363
41364 #~ msgid ""
41365 #~ "\n"
41366 #~ "\n"
41367 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41368 #~ "converters, please, go to\n"
41369 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41370 #~ "needauth converters."
41371 #~ msgstr ""
41372 #~ "\n"
41373 #~ "\n"
41374 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41375 #~ "choďte na\n"
41376 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41377 #~ "overovacie konvertory. "
41378
41379 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41380 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41381
41382 #~ msgid "Do &NOT run"
41383 #~ msgstr "&Nespustiť"
41384
41385 #~ msgid ""
41386 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41387 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41388 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41389 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41390 #~ msgstr ""
41391 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41392 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41393 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41394 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41395 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41396
41397 #~ msgid "Language &default"
41398 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41399
41400 #~ msgid "&Other:"
41401 #~ msgstr "&Iné:"
41402
41403 #~ msgid "Language pac&kage:"
41404 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41405
41406 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41407 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41408
41409 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41410 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41411
41412 #~ msgid "Default st&yle:"
41413 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41414
41415 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41416 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41417
41418 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41419 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41420
41421 #~ msgid ""
41422 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41423 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41424 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41425 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41426 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41427 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41428 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41429 #~ "                  select the features to debug.\n"
41430 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41431 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41432 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41433 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41434 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41435 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41436 #~ "Name\n"
41437 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41438 #~ "name\n"
41439 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41440 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41441 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41442 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41443 #~ "export),\n"
41444 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41445 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41446 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41447 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41448 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41449 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41450 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41451 #~ "files,\n"
41452 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41453 #~ "export.\n"
41454 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41455 #~ "consumed.\n"
41456 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41457 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41458 #~ "\t-r [--remote]\n"
41459 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41460 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41461 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41462 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41463 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41464 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41465 #~ "Check the LyX man page for more details."
41466 #~ msgstr ""
41467 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41468 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41469 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41470 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41471 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41472 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41473 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41474 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41475 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41476 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41477 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41478 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41479 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41480 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41481 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41482 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41483 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41484 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41485 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41486 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41487 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41488 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41489 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41490 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41491 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41492 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41493 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41494 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41495 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41496 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41497 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41498 #~ "skonzumované.\n"
41499 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41500 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41501 #~ "\t-r [--remote]\n"
41502 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41503 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41504 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41505 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41506 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41507 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41508 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41509
41510 #~ msgid "Numerical"
41511 #~ msgstr "Číselný"
41512
41513 #~ msgid ""
41514 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41515 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41516 #~ msgstr ""
41517 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41518 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41519
41520 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41521 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41522
41523 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41524 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41525
41526 #~ msgid ""
41527 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41528 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41529 #~ "get more information."
41530 #~ msgstr ""
41531 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41532 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41533
41534 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41535 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41536
41537 #~ msgid "Text &before:"
41538 #~ msgstr "&Text pred:"
41539
41540 #~ msgid ""
41541 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41542 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41543 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41544 #~ msgstr ""
41545 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41546 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41547 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41548 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41549
41550 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41551 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41552
41553 #~ msgid "Smash \\smash"
41554 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41555
41556 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41557 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41558
41559 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41560 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41561
41562 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41563 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41564
41565 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41566 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41567
41568 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41569 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41570
41571 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41572 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41573
41574 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41577
41578 #~ msgid ""
41579 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41580 #~ "supports this."
41581 #~ msgstr ""
41582 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41583 #~ "podporuje."
41584
41585 #~ msgid ""
41586 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41587 #~ "current style supports this."
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41590 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41591
41592 #~ msgid ""
41593 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41594 #~ "style supports this."
41595 #~ msgstr ""
41596 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41597 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41598
41599 #~ msgid ""
41600 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41601 #~ "dashes"
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41604
41605 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41606 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41607
41608 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41609 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41610
41611 #~ msgid "Strikeout"
41612 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41613
41614 #~ msgid ""
41615 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41616 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41617 #~ "provides a paragraph style."
41618 #~ msgstr ""
41619 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41620 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41621 #~ "tento modul štýl odstavca."
41622
41623 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41624 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41625
41626 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41627 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41628
41629 #~ msgid "ACM Volume: "
41630 #~ msgstr "ACM Diel: "
41631
41632 #~ msgid "ACM Year: "
41633 #~ msgstr "ACM Rok: "
41634
41635 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41636 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41637
41638 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41639 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41640
41641 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41642 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41643
41644 #~ msgid ""
41645 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41646 #~ "brewed algorithm floats."
41647 #~ msgstr ""
41648 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41649 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41650
41651 #~ msgid ""
41652 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41653 #~ "disk of the document %1$s?"
41654 #~ msgstr ""
41655 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41656 #~ "dokumentu %1$s?"
41657
41658 #~ msgid ""
41659 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41660 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41661 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41662 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41663 #~ "document.</p>"
41664 #~ msgstr ""
41665 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41666 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41667 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41668 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41669 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41670 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41671
41672 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41673 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41674
41675 #~ msgid "Insert right side scripts"
41676 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41677
41678 #~ msgid "Insert left side scripts"
41679 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41680
41681 #~ msgid "Insert side scripts"
41682 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41683
41684 #~ msgid "Mo&re parameters"
41685 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41686
41687 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41688 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41689
41690 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41691 #~ msgstr ""
41692 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41693
41694 #~ msgid ""
41695 #~ "The running converter\n"
41696 #~ " %1$s\n"
41697 #~ "was killed by the user."
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "Beh konverzie\n"
41700 #~ " %1$s\n"
41701 #~ "bol prerušený užívateľom."
41702
41703 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41704 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41705
41706 #~ msgid "&Family:"
41707 #~ msgstr "&Rodina:"
41708
41709 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41710 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41711
41712 #~ msgid "Text Style|S"
41713 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41714
41715 #~ msgid "Box Settings...|x"
41716 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41717
41718 #~ msgid "Index Settings...|x"
41719 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41720
41721 #~ msgid "Customized...|C"
41722 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41723
41724 #~ msgid "Float Type:"
41725 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41726
41727 #~ msgid "&Rotate sideways"
41728 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41729
41730 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41731 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41732
41733 #~ msgid "Fixed width of the column"
41734 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41735
41736 #~ msgid "&Multi-page table"
41737 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41738
41739 #~ msgid "New Inset"
41740 #~ msgstr "Nová vložka"
41741
41742 #~ msgid "&Horizontal:"
41743 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41744
41745 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41746 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41747
41748 #~ msgid "&Export formats:"
41749 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41750
41751 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41752 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41753
41754 #~ msgid "&Shortcut:"
41755 #~ msgstr "&Skratka:"
41756
41757 #~ msgid "&Function:"
41758 #~ msgstr "&Funkcia:"
41759
41760 #~ msgid "&Selection:"
41761 #~ msgstr "&Výber:"
41762
41763 #~ msgid "Information Type:"
41764 #~ msgstr "Typ informácie:"
41765
41766 #~ msgid ""
41767 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41768 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41769 #~ "preference."
41770 #~ msgstr ""
41771 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41772 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41773
41774 #~ msgid "No version control"
41775 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41776
41777 #~ msgid "Fix Date:"
41778 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41779
41780 #~ msgid "The name of this file"
41781 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41782
41783 #~ msgid "ChessBoardStore"
41784 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41785
41786 #~ msgid "StoreChessboard"
41787 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41788
41789 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41790 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41791
41792 #~ msgid "Old Do&cument:"
41793 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41794
41795 #~ msgid "Ol&d Document"
41796 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41797
41798 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41799 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41800
41801 #~ msgid "Apply last text properties"
41802 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41803
41804 #~ msgid ""
41805 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41806 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41807 #~ msgstr ""
41808 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41809 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41810
41811 #~ msgid "Match not found!"
41812 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41813
41814 #~ msgid "Match found!"
41815 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41816
41817 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41818 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41819
41820 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41821 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41822
41823 #~ msgid "User Interface Files"
41824 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41825
41826 #~ msgid "End Edit"
41827 #~ msgstr "Úprava skončila"
41828
41829 #~ msgid "Choose bind file"
41830 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41831
41832 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41833 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41834
41835 #~ msgid "Choose UI file"
41836 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41837
41838 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41839 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41840
41841 #~ msgid "Choose keyboard map"
41842 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41843
41844 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41845 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41849 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41850 #~ msgstr ""
41851 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41852 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41853
41854 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41855 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41856
41857 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41858 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41859
41860 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41861 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41862
41863 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41864 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41865
41866 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41867 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41868
41869 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41870 #~ msgstr ""
41871 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41872 #~ "'%2$s'"
41873
41874 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41875 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41876
41877 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41878 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41879
41880 #~ msgid ""
41881 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41882 #~ "the language package)"
41883 #~ msgstr ""
41884 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41885 #~ "(k jazykovému balíku)"
41886
41887 #~ msgid ""
41888 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41889 #~ "command"
41890 #~ msgstr ""
41891 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41892 #~ "príkazom"
41893
41894 #~ msgid ""
41895 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41896 #~ "switch command"
41897 #~ msgstr ""
41898 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41899 #~ "príkazom"
41900
41901 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41902 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41903
41904 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41905 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41906
41907 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41908 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41909
41910 #~ msgid ""
41911 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41912 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41913 #~ msgstr ""
41914 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41915 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41916
41917 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41918 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41919
41920 #~ msgid ""
41921 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41922 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41923 #~ msgstr ""
41924 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41925 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41926 #~ "objaviť."
41927
41928 #~ msgid "deleted text"
41929 #~ msgstr "zmazaný text"
41930
41931 #~ msgid "changed text 1st author"
41932 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41933
41934 #~ msgid "changed text 2nd author"
41935 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41936
41937 #~ msgid "changed text 3rd author"
41938 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41939
41940 #~ msgid "changed text 4th author"
41941 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41942
41943 #~ msgid "changed text 5th author"
41944 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41945
41946 #~ msgid "deleted text modifier"
41947 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41948
41949 #~ msgid "Recursive input"
41950 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41951
41952 #~ msgid "Counter"
41953 #~ msgstr "Čítač"
41954
41955 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41956 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"