]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
9f01988b1e2499d69433c98cf172e06fba9534a3
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-29 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 12:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámik:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Sear&ch"
1282 msgstr "&Hľadanie"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Nájsť:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgid "Find &Next"
1309 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "&Celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1327 msgid "&Replace"
1328 msgstr "Nah&radiť"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1331 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1332 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "Na&stavenia"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky &príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1395 "v štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vrch strany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid ""
1470 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1471 "LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1474 "alebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1482 msgstr ""
1483 "Štan&dardná\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základná\n"
1494 "veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr ""
1499 "Kódovanie\n"
1500 "písma laTe&X:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Bezserifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "M&ierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mi&erka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1551 msgid "&Math:"
1552 msgstr "Matematika:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1555 msgid "Select the math typeface"
1556 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1620 "šírku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Stre&dobod:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Orezanie"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X voľby:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1680 "Nastaveniach povolený."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Skupina obrázkov"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Režim konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Režim kon&ceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Rozstup:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Hodnota:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Vzor výplne:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Chrániť:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cieľ:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Meno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&E-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pis:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Dostupné Registre:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1917 "možnosti."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia registrov"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť &viac registrov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1936 msgid "&New:[[index]]"
1937 msgstr "&Nový register:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený register"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "Premenu&j..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "O&kamžite použiť"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nová vložka"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Trieda &dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokálna schéma..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Nastavenie triedy"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Pred&definované:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr ""
2040 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2041 "aktiváciu/deaktiváciu."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 msgid "Cus&tom:"
2045 msgstr "Vlas&tné:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Ovládač grafik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Hlavný dokument:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódovanie"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Iné:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid ""
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2104 msgstr ""
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "&Posun:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "&Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2139 msgid "Listing"
2140 msgstr "Výpis"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2144 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgid "Placement"
2148 msgstr "Umiestnenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2156 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgid "&Float"
2164 msgstr "P&lávajúci objekt"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgid "&Placement:"
2168 msgstr "&Umiestnenie:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2176 msgstr "Číslovanie riadkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 msgid "&Side:"
2180 msgstr "&Strana:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 msgid "S&tep:"
2188 msgstr "&Krok:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgid "Font si&ze:"
2196 msgstr "V&eľkosť písma:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "Ro&dina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "P&rvý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posled&ný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr ""
2310 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2311 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "O&veriť"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2323 msgid "Convert"
2324 msgstr "Konvertovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Typ Protokolu:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Aktualizovať"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "&Hľadaj!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Štan&dardné okraje"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Horný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "&Dolný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "V&nútorný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "V&onkajší:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Výška &hlavičky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "&Medzera k päte:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 msgid ""
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "compilation)"
2423 msgstr ""
2424 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2425 "(predlžuje kompiláciu)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "Počet riadkov"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 msgid "&Rows:"
2449 msgstr "&Riadky:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "Počet stĺpcov"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 msgid "&Columns:"
2461 msgstr "&Stĺpce:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 msgid "&Vertical:"
2473 msgstr "&Vertikálne:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "&Horizontálne:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 msgid "Decoration"
2485 msgstr "Dekorácia"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 msgid "&Type:"
2489 msgstr "&Typ:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2493 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 msgid "[x]"
2497 msgstr "[x]"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 msgid "(x)"
2501 msgstr "(x)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 msgid "{x}"
2505 msgstr "{x}"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 msgid "|x|"
2509 msgstr "|x|"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 msgid "||x||"
2513 msgstr "||x||"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 msgid "A&vailable:"
2517 msgstr "&Dostupné:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2522 msgid "A&dd"
2523 msgstr "Pr&idať"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2526 msgid "De&lete"
2527 msgstr "&Zmazať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2530 msgid "S&elected:"
2531 msgstr "&Vybrané:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2534 msgid "Nomenclature"
2535 msgstr "Nomenklatúra"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "&Triediť ako:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Popis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Symbol:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Typ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Len LyX- interné"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Komentár"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Tlač ako šedý text"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Zosivelé"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "Čís&lovanie"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Výstupný formát"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2599 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2600 msgstr ""
2601 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2604 msgid "S&ynchronize with Output"
2605 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2608 msgid "C&ustom Macro:"
2609 msgstr "&Vlastné Makro:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2612 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2613 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2624 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2628 msgid "&Math output:"
2629 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2632 msgid "Format to use for math output."
2633 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2636 msgid "MathML"
2637 msgstr "MathML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2640 msgid "HTML"
2641 msgstr "HTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2644 msgid "Images"
2645 msgstr "Obrázky"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2648 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2651 msgid "LaTeX"
2652 msgstr "LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2655 msgid "Math &image scaling:"
2656 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2660 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2663 msgid "Write CSS to File"
2664 msgstr "Píš CSS do súboru"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2667 msgid "&Use hyperref support"
2668 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2671 msgid "&General"
2672 msgstr "&Všeobecné"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informácia v hlavičke"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Titul:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Autor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Predmet:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Heslá:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgid "H&yperlinks"
2715 msgstr "H&yperlinky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2718 msgid "Allows link text to break across lines."
2719 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2722 msgid "B&reak links over lines"
2723 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2726 msgid "No &frames around links"
2727 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2730 msgid "C&olor links"
2731 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2734 msgid "Bibliographical backreferences"
2735 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2738 msgid "B&ackreferences:"
2739 msgstr "Spä&tné referencie:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2742 msgid "&Bookmarks"
2743 msgstr "&Záložky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2746 msgid "G&enerate Bookmarks"
2747 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2750 msgid "&Numbered bookmarks"
2751 msgstr "Očí&slované záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2758 msgid "Number of levels"
2759 msgstr "Počet úrovní"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2762 msgid "Additional o&ptions"
2763 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2766 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2770 msgid "Paper Format"
2771 msgstr "Formát Stránky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2776 msgid "&Format:"
2777 msgstr "&Formát:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2780 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2781 msgstr ""
2782 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientácia:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "Na &výšku"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "Na šírk&u"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Formát Stránky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Šírka návestie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "&Rozstup riadkov"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Jednoduchý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1.5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Dvojitý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2859 msgid "Custom"
2860 msgstr "Vlastný"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2867 msgid "&Justified"
2868 msgstr "Do &bloku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2871 msgid "&Left"
2872 msgstr "Vľa&vo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2875 msgid "C&enter"
2876 msgstr "Na &stred"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "V&pravo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr ""
2885 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "&Fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horizontal Phantom"
2905 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vertical Phantom"
2913 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "Z&meniť..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2920 msgid "&Use system colors"
2921 msgstr "Použiť farby &systému"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgid "In Math"
2925 msgstr "Vo vzorcoch"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 msgid "Automatic in&line completion"
2935 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2938 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Automatické &menu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Automatická &korektúra"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgid "In Text"
2951 msgstr "V texte"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2977 "možné."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Všeobecne"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2994 "dobu."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3006 "nepohne za túto dobu."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3013 msgid "."
3014 msgstr "."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3017 msgid "Minimum word length for completion"
3018 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3026 "okamžite."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "&Konvertor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "D&o formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Modifikovať"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Odstrániť"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "Z&apnutá"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3093 msgid "Off"
3094 msgstr "Vypnuté"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Bez matematiky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Zapnuté"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "Editácia"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3129 msgid ""
3130 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3131 "width used when set to 0."
3132 msgstr ""
3133 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3134 "kontrolovaná automaticky."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3137 msgid "Cursor width (&pixels):"
3138 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3165 msgid "Skip trailing non-word characters"
3166 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3169 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3170 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skryť &posuvník"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nový..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstrániť"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát d&okumentu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3214 msgstr ""
3215 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3218 msgid "Sho&w in export menu"
3219 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3230 msgid "E&xtensions:"
3231 msgstr "Prípon&y:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3234 msgid "&MIME:"
3235 msgstr "&MIME:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "Klávesná &skratka:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "P&rehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Ko&pír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3258 msgid "Ed&itor:"
3259 msgstr "Ed&itor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 msgid "&E-mail:"
3263 msgstr "&E-mail:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 msgid "Your name"
3267 msgstr "Vaše meno"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 msgid "Keyboard"
3275 msgstr "Klávesnica"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 msgid "&First:"
3283 msgstr "&Prvá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgid "Br&owse..."
3288 msgstr "P&rechádzať..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 msgid "S&econd:"
3292 msgstr "&Druhá:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 msgid ""
3296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3297 "time LyX is launched."
3298 msgstr ""
3299 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3300 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3304 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 msgid "Mouse"
3308 msgstr "Myška"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 msgid ""
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3318 msgstr ""
3319 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3320 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 msgid "Enable"
3328 msgstr "Zapnúť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 msgid "Ctrl"
3332 msgstr "Ctrl"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "Shift"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 msgid "Alt"
3340 msgstr "Alt"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3343 msgid "User &interface language:"
3344 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3347 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3351 msgid "Language &package:"
3352 msgstr "Jazykový &balík:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3356 msgid "Automatic"
3357 msgstr "Automaticky"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3361 msgid "Always Babel"
3362 msgstr "Vždy Babel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3366 msgid "None[[language package]]"
3367 msgstr "Žiadny"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3370 msgid "Command s&tart:"
3371 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3374 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3375 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3378 msgid "Command e&nd:"
3379 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3382 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3383 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3386 msgid "Default Decimal &Separator:"
3387 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3390 msgid "Default length &unit:"
3391 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3394 msgid ""
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3397 msgstr ""
3398 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3399 "(k jazykovému balíku)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3402 msgid "Set languages &globally"
3403 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "command"
3409 msgstr ""
3410 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3411 "príkazom"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Auto &begin"
3415 msgstr "Automatický &začiatok"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 msgid ""
3419 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3420 "switch command"
3421 msgstr ""
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3423 "príkazom"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3426 msgid "Auto &end"
3427 msgstr "Automatický &koniec"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3442 msgid ""
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 msgstr ""
3445 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3446 "Arabčinu)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3449 msgid "Enable &RTL support"
3450 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logický"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Vizuálny"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3469 "fontenc)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3473 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3497 msgid "Pr&ocessor:"
3498 msgstr "&Generátor:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3502 msgid "Op&tions:"
3503 msgstr "&Možnosti:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3506 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3507 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3510 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3514 msgid "&Nomenclature command:"
3515 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3518 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3522 msgid "Chec&kTeX command:"
3523 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3526 msgid "CheckTeX start options and flags"
3527 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3530 msgid ""
3531 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3532 "files.\n"
3533 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3534 "configure time.\n"
3535 "Warning: Your changes here will not be saved."
3536 msgstr ""
3537 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3538 "Cygwin.\n"
3539 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3540 "konfigurácie.\n"
3541 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3552 msgid "R&eset class options when document class changes"
3553 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3556 msgid "Output &line length:"
3557 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3560 msgid ""
3561 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3562 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3563 "paragraphs are separated by a blank line."
3564 msgstr ""
3565 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3566 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3567 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3570 msgid "&Date format:"
3571 msgstr "F&ormát dátumu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3574 msgid "Date format for strftime output"
3575 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3578 msgid "&Overwrite on export:"
3579 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3582 msgid "Ask permission"
3583 msgstr "Pýtať o súhlas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3586 msgid "Main file only"
3587 msgstr "Len hlavný súbor"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3590 msgid "All files"
3591 msgstr "Všetky súbory"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 msgstr ""
3596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Dopredu hľadať"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I príkaz:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "PD&F príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "P&refix cesty:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3615 msgid ""
3616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3617 "variable.\n"
3618 "Use the OS native format."
3619 msgstr ""
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3621 "adresármi.\n"
3622 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3625 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3626 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3629 msgid ""
3630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3631 "environment variable.\n"
3632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3633 msgstr ""
3634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3635 "ostatnými adresármi.\n"
3636 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3637 "operačný systém."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Prechádzať..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "P&omocný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "&Príkladné súbory:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "P&racovný adresár:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Prípon&a súboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tlač do &súboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Spool príka&z:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na šírk&u:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poč&et kópií:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Uspor&iadať:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah strán:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Nepárne strany:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Párne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp stránky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "Roz&mery stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "E&xtra voľby:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3799 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr "&Bezserifové:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "T&ypewriter:"
3823 msgstr "S&trojopisné:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3826 msgid "R&oman:"
3827 msgstr "&Serifové:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Veľkosti písiem"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "&Veľké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Väčš&ie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "N&ajväčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "&Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "O&zrutné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Najme&nšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "M&enšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "&Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "No&rmálne:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "&Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3884 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3885 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 msgid "&New"
3889 msgstr "&Nová"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgid "&Bind file:"
3893 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3896 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3897 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3900 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3901 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3904 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3905 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3921 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3929 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "V&ynechať znaky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "&Icon Set:"
3949 msgstr "Sada &ikon:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3956 msgid ""
3957 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sedenie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3987 msgid "&Clear all session information"
3988 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "min."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4031 msgid "Closing last view:"
4032 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4035 msgid "Closes document"
4036 msgstr "Zavrieť dokument"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4039 msgid "Hides document"
4040 msgstr "Skryť dokument"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4043 msgid "Ask the user"
4044 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4048 msgid "&Save"
4049 msgstr "&Uložiť"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4052 msgid "Nomenclature settings"
4053 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4070 msgstr ""
4071 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4072 "&quot;Vlastné&quot;."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 msgid "Pages"
4076 msgstr "Strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4079 msgid "Page number to print from"
4080 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4084 msgstr "&Do strany:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4087 msgid "Page number to print to"
4088 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4091 msgid "Print all pages"
4092 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 msgid "Fro&m"
4096 msgstr "&Od"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 msgid "&All"
4101 msgstr "&Všetko"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4104 msgid "Print &odd-numbered pages"
4105 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4108 msgid "Print &even-numbered pages"
4109 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4112 msgid "Print in reverse order"
4113 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4116 msgid "Re&verse order"
4117 msgstr "Opačné por&adie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4120 msgid "Copie&s"
4121 msgstr "Kóp&ie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4124 msgid "Number of copies"
4125 msgstr "Počet kópií"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4128 msgid "Collate copies"
4129 msgstr "Usporiadať kópie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4132 msgid "&Collate"
4133 msgstr "&Usporiadať"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4136 msgid "&Print"
4137 msgstr "&Tlač"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4140 msgid "Print Destination"
4141 msgstr "Cieľ tlače"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4144 msgid "Send output to the printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 msgid "P&rinter:"
4149 msgstr "T&lačiareň:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4152 msgid "Send output to the given printer"
4153 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4156 msgid "Send output to a file"
4157 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr ""
4162 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "&Podregister"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "&Dostupné registre:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr ""
4175 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Výstup"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Nastavenia"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Ladiace hlásenia"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 msgid "&None"
4208 msgstr "Žia&dne"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "V&ybrané"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4231 msgid "La&bels in:"
4232 msgstr "&Značky v:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "&References"
4236 msgstr "&Referencie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4239 msgid "Fil&ter:"
4240 msgstr "Fil&ter:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4243 msgid "Enter string to filter the label list"
4244 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4247 msgid "Filter case-sensitively"
4248 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4257 "Case-sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4260 "rozlišovanie)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Triediť"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4267 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4268 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4276 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4279 msgid "Grou&p"
4280 msgstr "Zo&skupiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "Pre&jď na značku"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4291 msgid "<reference>"
4292 msgstr "<referencia>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referencia>)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4299 msgid "<page>"
4300 msgstr "<strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "na strane <strana>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formátovaná referencia"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Slovná referencia"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4323 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4324 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4332 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4335 msgid "&Export formats:"
4336 msgstr "&Exportné formáty:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4339 msgid "&Send exported file to command:"
4340 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4343 msgid "Edit shortcut"
4344 msgstr "Editovať skratku"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4348 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4352 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4355 msgid "&Delete Key"
4356 msgstr "Z&mazať skratku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4359 msgid "Clear current shortcut"
4360 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "&Zmazať"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Skratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkcia:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4380 "tlačidla 'Zmazať'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4386 msgid "Spell Checker"
4387 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4390 msgid ""
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4392 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznáme slovo:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Aktuálne slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4403 msgid "&Find Next"
4404 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4407 msgid "Re&placement:"
4408 msgstr "Náh&rada:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4415 msgid "Replace word with current choice"
4416 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4419 msgid "S&uggestions:"
4420 msgstr "Návr&hy:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4423 msgid "Ignore this word"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4427 msgid "&Ignore"
4428 msgstr "I&gnorovať"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4431 msgid "Ignore this word throughout this session"
4432 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4435 msgid "I&gnore All"
4436 msgstr "Ig&norovať všade"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4440 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4443 msgid ""
4444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4445 "full range."
4446 msgstr ""
4447 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4448 "plný rozsah."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgid "Ca&tegory:"
4452 msgstr "&Kategória:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4455 msgid "Select this to display all available characters at once"
4456 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4459 msgid "&Display all"
4460 msgstr "Zo&braziť všetky"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4463 msgid "Current cell:"
4464 msgstr "Aktuálna bunka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4467 msgid "Current row position"
4468 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4471 msgid "Current column position"
4472 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4479 msgid "Row setting"
4480 msgstr "Nastavenie riadku"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4483 msgid "Merge cells of different rows"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4487 msgid "M&ultirow"
4488 msgstr "Viac&riadková"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4491 msgid "&Vertical Offset:"
4492 msgstr "Vertikálny &posun:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4495 msgid "Optional vertical offset"
4496 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4499 msgid "Cell setting"
4500 msgstr "Nastavenie bunky"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4507 msgid "rotation angle"
4508 msgstr "uhol rotácie"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4511 msgid "degrees"
4512 msgstr "stupňov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4515 msgid "Table-wide settings"
4516 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4519 msgid "W&idth:"
4520 msgstr "Šírk&a:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4535 msgid "&Rotate"
4536 msgstr "&Otočiť"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4552 msgid "Justified"
4553 msgstr "Do bloku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4556 msgid "At Decimal Separator"
4557 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4560 msgid "&Decimal separator:"
4561 msgstr "&Decimálny separátor:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4564 msgid "Fixed width of the column"
4565 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4568 msgid "&Vertical alignment in row:"
4569 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4572 msgid ""
4573 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4574 "the row."
4575 msgstr ""
4576 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4579 msgid "Merge cells of different columns"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4583 msgid "&Multicolumn"
4584 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "O&kraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Nastaviť okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Všetky okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Nastaviť"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Fo&rmálny"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "Štan&dardný"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodatočná medzera"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vrch riadku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodok riadku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Medzi riadkami:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "D&lhá tabuľka"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Nastavenia riadku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4671 msgid "Status"
4672 msgstr "Stav"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4675 msgid "Border above"
4676 msgstr "Okraj nad"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4679 msgid "Border below"
4680 msgstr "Okraj pod"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4683 msgid "Contents"
4684 msgstr "Obsah"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4687 msgid "Header:"
4688 msgstr "Hlavička:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4700 msgid "on"
4701 msgstr "zapnuté"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4711 msgid "double"
4712 msgstr "dvojitý"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Prvá hlavička:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4727 msgid "is empty"
4728 msgstr "je prázdny"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4731 msgid "Footer:"
4732 msgstr "Päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Posledná päta:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4751 msgid "Caption:"
4752 msgstr "Popis:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4775 msgid "Rebuild the file lists"
4776 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 msgid ""
4780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 msgstr ""
4782 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4785 msgid "&View"
4786 msgstr "&Prehliadnuť"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4789 msgid "Selected classes or styles"
4790 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4793 msgid "LaTeX classes"
4794 msgstr "LaTeX triedy"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4797 msgid "LaTeX styles"
4798 msgstr "LaTeX štýly"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4801 msgid "BibTeX styles"
4802 msgstr "BibTeX štýly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4805 msgid "BibTeX databases"
4806 msgstr "BibTeX databázy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4813 msgid "Show &path"
4814 msgstr "Zobraziť &cestu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4825 msgid "&Indentation:"
4826 msgstr "&Odsadzovaním:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4833 msgid "&Vertical space:"
4834 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4841 msgid "Spacing"
4842 msgstr "Rozstupy"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Typ rozstupu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4853 msgid "Number of lines"
4854 msgstr "Počet riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4857 msgid "Format text into two columns"
4858 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4861 msgid "Two-&column document"
4862 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4865 msgid ""
4866 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4867 "justified in the output)"
4868 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4871 msgid "Use &justification in LyX work area"
4872 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v registre"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Heslo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Hľadané slovo"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Ukáž"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "Ten zvolený záznam"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 msgid "&Selection:"
4900 msgstr "&Výber:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4908 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4911 msgid "Filter:"
4912 msgstr "Filter:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4915 msgid "Enter string to filter contents"
4916 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4919 msgid ""
4920 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4921 "tables, and others)"
4922 msgstr ""
4923 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4924 "iné)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4927 msgid "Update navigation tree"
4928 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4933 msgid "..."
4934 msgstr "..."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4937 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4941 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4945 msgid "Move selected item down by one"
4946 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4949 msgid "Move selected item up by one"
4950 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4953 msgid "Sort"
4954 msgstr "Trieď"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4957 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4958 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4961 msgid "Keep"
4962 msgstr "Drž"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4965 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4966 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4969 msgid "LyX: Enter text"
4970 msgstr "LyX: Vlož text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4977 msgid "&Do not show this warning again!"
4978 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4981 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4982 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4985 msgid "DefSkip"
4986 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4989 msgid "SmallSkip"
4990 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4993 msgid "MedSkip"
4994 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4997 msgid "BigSkip"
4998 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5001 msgid "VFill"
5002 msgstr "Výplň (VFILL)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5005 msgid "F&ormat:"
5006 msgstr "F&ormát:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5009 msgid "Select the output format"
5010 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5013 msgid "Current Paragraph"
5014 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5017 msgid "Complete Source"
5018 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5021 msgid "Preamble Only"
5022 msgstr "Len Preambulu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5025 msgid "Body Only"
5026 msgstr "Len Telo"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Použiť počet riadkov"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgid "&Line span:"
5046 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "Vnútorné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "použiť presah"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr "Presa&h:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota presahu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 msgid "ShortTitle"
5082 msgstr "KrátkyTitul"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5111 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5112 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5120 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5128 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5130 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5131 msgid "FrontMatter"
5132 msgstr "FrontMatter"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5135 msgid "Publication Month"
5136 msgstr "Publikačný Mesiac"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5139 msgid "Publication Month:"
5140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5143 msgid "Publication Year"
5144 msgstr "Publikačný Rok"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5147 msgid "Publication Year:"
5148 msgstr "Publikačný Rok:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5151 msgid "Publication Volume"
5152 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5159 msgid "Publication Issue"
5160 msgstr "Publikačný Výdaj"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5163 msgid "Publication Issue:"
5164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5168 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5189 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5190 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5197 #: src/output_plaintext.cpp:138
5198 msgid "Abstract"
5199 msgstr "Súhrn"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Poďakovania"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5222 msgstr "Poďakovanie."
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Teoréma"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 msgid "Algorithm"
5268 msgstr "Algoritmus"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5281 msgid "Axiom"
5282 msgstr "Axióma"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5291 msgid "Case"
5292 msgstr "Prípad"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "Prípad \\thecase."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "Nárok"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 msgid "Conclusion"
5331 msgstr "Záver"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 msgid "Condition"
5345 msgstr "Podmienka"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Korolár"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5399 msgid "Criterion"
5400 msgstr "Kritérium"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definícia"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5439 msgid "Example"
5440 msgstr "Príklad"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "Úloha"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 msgid "Lemma"
5481 msgstr "Lemma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 msgid "Notation"
5496 msgstr "Notácia"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 msgid "Problem"
5514 msgstr "Problém"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5533 msgid "Proposition"
5534 msgstr "Tvrdenie"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Pripomienka"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5567 msgid "Solution"
5568 msgstr "Riešenie"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Súhrn"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Popis"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5604 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5605 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5606 msgid "MainText"
5607 msgstr "Hlavný text"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5610 msgid "Caption: "
5611 msgstr "Popis: "
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5615 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 msgid "Proof"
5623 msgstr "Dôkaz"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5641 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5650 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5651 msgid "Standard"
5652 msgstr "Štandard"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5680 msgid "Title"
5681 msgstr "Titul"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5685 msgstr "IEEE členstvo"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5689 msgid "Lowercase"
5690 msgstr "Malé písmená"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 msgid "lowercase"
5694 msgstr "malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5718 msgid "Author"
5719 msgstr "Autor"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Za Textom Titulku"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Nadpisy strany"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5735 msgid "MarkBoth"
5736 msgstr "Označenie_oboch"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5739 msgid "Publication ID"
5740 msgstr "Publikačná ID"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5743 msgid "Abstract---"
5744 msgstr "Súhrn---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5755 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5756 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5758 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5762 msgid "Keywords"
5763 msgstr "Heslá"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Index Terms---"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 msgid "Appendices"
5771 msgstr "Prílohy"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5788 msgid "BackMatter"
5789 msgstr "BackMatter"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5796 msgid "Appendix"
5797 msgstr "Príloha"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Referencie"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "Životopis"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "Dôkaz."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5867 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5872 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5887 msgid "Section"
5888 msgstr "Sekcia"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5894 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5905 msgid "Subsection"
5906 msgstr "Podsekcia"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5916 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Podpodsekcia"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 msgid "Itemize"
5932 msgstr "Položky"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 msgid "Enumerate"
5940 msgstr "Výpočet"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5944 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5945 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5950 msgid "Description"
5951 msgstr "Popis"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5956 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5963 msgid "List"
5964 msgstr "Listina"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5972 msgid "Subtitle"
5973 msgstr "Podtitul"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5987 msgid "Address"
5988 msgstr "Adresa"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 msgid "Offprint"
5993 msgstr "odtlačok"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5998 msgid "Mail"
5999 msgstr "Pošta"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6006 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6017 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6018 #: lib/external_templates:348
6019 msgid "Date"
6020 msgstr "Dátum"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:191
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Korešpodencia na:"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6031 msgid "Acknowledgements."
6032 msgstr "Poďakovania."
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:299
6035 msgid "institutemark"
6036 msgstr "znak inštitútu"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:303
6039 msgid "institute mark"
6040 msgstr "znak inštitútu"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgid "Key words."
6044 msgstr "Heslá."
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6049 msgid "Institute"
6050 msgstr "Inštitút"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6053 msgid "E-Mail"
6054 msgstr "E-mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6066 msgid "Email"
6067 msgstr "E-mail"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6070 msgid "email"
6071 msgstr "E-mail"
6072
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6075 msgid "Thesaurus"
6076 msgstr "Tezaurus"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6080 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6088 msgid "Paragraph"
6089 msgstr "Odstavec"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6096 msgid "Affiliation"
6097 msgstr "Príslušenstvo"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6100 msgid "And"
6101 msgstr "A"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6104 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6109 msgid "Acknowledgements"
6110 msgstr "Poďakovania"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6113 msgid "PlaceFigure"
6114 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6117 msgid "PlaceTable"
6118 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6121 msgid "TableComments"
6122 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6125 msgid "TableRefs"
6126 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6129 msgid "MathLetters"
6130 msgstr "MathLetters"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6133 msgid "NoteToEditor"
6134 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6137 msgid "Facility"
6138 msgstr "Zariadenie"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6141 msgid "Objectname"
6142 msgstr "Meno objektu"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6145 msgid "Dataset"
6146 msgstr "Dataset"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6149 msgid "Altaffilation"
6150 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6153 msgid "Alternative affiliation:"
6154 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6157 msgid "altaffilmark"
6158 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 msgid "altaffiliation mark"
6162 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6165 msgid "Subject headings:"
6166 msgstr "Subject headings:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6169 msgid "[Acknowledgements]"
6170 msgstr "[Poďakovania]"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6175 msgid "and"
6176 msgstr "a"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6179 msgid "Place Figure here:"
6180 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6183 msgid "Place Table here:"
6184 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6187 msgid "[Appendix]"
6188 msgstr "[Príloha]"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6191 msgid "Note to Editor:"
6192 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6195 msgid "References. ---"
6196 msgstr "Referencie. ---"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6199 msgid "Note. ---"
6200 msgstr "Poznámka. ---"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6203 msgid "Table note"
6204 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6207 msgid "Table note:"
6208 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6211 msgid "tablenotemark"
6212 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6215 msgid "tablenote mark"
6216 msgstr "tablenote mark"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6219 msgid "FigCaption"
6220 msgstr "Popis obrázka"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6223 msgid "Fig. ---"
6224 msgstr "Fig. ---"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6227 msgid "Facility:"
6228 msgstr "Zariadenie:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6231 msgid "Obj:"
6232 msgstr "Obj:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6235 msgid "Dataset:"
6236 msgstr "Dataset:"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6239 msgid "Alt Affiliation"
6240 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 msgid "Also Affiliation"
6244 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 #: lib/configure.py:603
6249 msgid "Fax"
6250 msgstr "Fax"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6253 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6254 msgid "Phone"
6255 msgstr "Telefón"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6258 msgid "Scheme"
6259 msgstr "Náčrtok"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 msgid "Chart"
6267 msgstr "Nákres"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Zoznam nákresov"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6274 msgid "Graph"
6275 msgstr "Grafika"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Zoznam grafík"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6282 msgid "Bibnote"
6283 msgstr "BibPoznámka"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6286 msgid "bibnote"
6287 msgstr "bibpoznámka"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6290 msgid "Chemistry"
6291 msgstr "Chemistry"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6294 msgid "chemistry"
6295 msgstr "chemistry"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6298 msgid "Teaser"
6299 msgstr "Teaser"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6302 msgid "Teaser image:"
6303 msgstr "Teaser image:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6306 msgid "CRcat"
6307 msgstr "CRcat"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6310 msgid "CR category"
6311 msgstr "CR category"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6314 msgid "CR categories"
6315 msgstr "CR categories"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6318 msgid "Computing Review Categories"
6319 msgstr "Computing Review Categories"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6328 msgid "Acknowledgments"
6329 msgstr "Poďakovania"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6332 msgid "Authors"
6333 msgstr "Autori"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6336 msgid "Affiliation Mark"
6337 msgstr "Značka Príslušenstva"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6340 msgid "Author affiliation"
6341 msgstr "Príslušenstvo autora"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6352 msgid "Abstract."
6353 msgstr "Súhrn."
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 msgid "Acknowledgments."
6357 msgstr "Poďakovania."
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6364 msgid "Section*"
6365 msgstr "Sekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6381 msgid "Unnumbered"
6382 msgstr "Neočíslované"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6389 msgid "Subsection*"
6390 msgstr "Podsekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Podpodsekcia*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Kapitola Úlohy"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgid "RightHeader"
6404 msgstr "HlavičkaVpravo"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Hlavička vpravo:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 msgid "Abstract:"
6412 msgstr "Súhrn:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Krátky titul:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgid "TwoAuthors"
6420 msgstr "DvajaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "TrajaAutori"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgid "FourAuthors"
6428 msgstr "ŠtyriaAutori"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 msgid "Affiliation:"
6434 msgstr "Príslušenstvo:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:171
6437 msgid "TwoAffiliations"
6438 msgstr "Dve Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:178
6441 msgid "ThreeAffiliations"
6442 msgstr "Tri Príslušenstva"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:185
6445 msgid "FourAffiliations"
6446 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Poďakovania:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6453 msgid "ThickLine"
6454 msgstr "Hrubá línia"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "Centrovaný popis"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6462 msgid "Senseless!"
6463 msgstr "Nezmyselné!"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6466 msgid "FitFigure"
6467 msgstr "FitFigure"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6470 msgid "FitBitmap"
6471 msgstr "FitBitmap"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6479 msgid "Subparagraph"
6480 msgstr "Pododstavec"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:398
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "Seriate"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgid "BeginFrame"
6494 msgstr "BeginFrame"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "Časť"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6510 msgid "Part*"
6511 msgstr "Časť*"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6531 msgid ""
6532 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6533 msgstr ""
6534 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6543 msgid "Frames"
6544 msgstr "Rámy"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6547 msgid "Frame"
6548 msgstr "Rám"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "BeginPlainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6559 msgid "AgainFrame"
6560 msgstr "AgainFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6567 msgid "EndFrame"
6568 msgstr "EndFrame"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "RámPodTitul"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6579 msgid "Column"
6580 msgstr "Stĺpec"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6585 msgid "Columns"
6586 msgstr "Stĺpce"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6609 msgid "Pause"
6610 msgstr "Pause"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6615 msgid "Overlays"
6616 msgstr "Overlays"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6623 msgid "Overprint"
6624 msgstr "Overprint"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6627 msgid "OverlayArea"
6628 msgstr "OverlayArea"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6631 msgid "Overlayarea"
6632 msgstr "Overlayarea"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6635 msgid "Uncover"
6636 msgstr "Uncover"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Odkryté na fóliách"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6643 msgid "Only"
6644 msgstr "Len"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Len na fóliách"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Do bloku"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6656 msgid "Blocks"
6657 msgstr "Bloky"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "ExampleBlock"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "Príkladný Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "AlertBlock"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6676 msgid "Alert Block:"
6677 msgstr "Výstražný Blok:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6682 msgid "Titling"
6683 msgstr "Titling"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Titul (prostý rám)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6690 msgid "InstituteMark"
6691 msgstr "InštitútnaZnačka"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Inštitútna značka"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6700 msgid "Quotation"
6701 msgstr "Citácia"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6705 msgid "Quote"
6706 msgstr "Citát (krátky)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6710 msgid "Verse"
6711 msgstr "Verš"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitleGraphic"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6718 msgid "Theorems"
6719 msgstr "Teorémy"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgid "Corollary."
6724 msgstr "Korolár."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6728 msgid "Definition."
6729 msgstr "Definícia."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6732 msgid "Definitions"
6733 msgstr "Definície"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definície."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Príklad."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6744 msgid "Examples"
6745 msgstr "Príklady"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6748 msgid "Examples."
6749 msgstr "Príklady."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6764 msgid "Fact"
6765 msgstr "Fakt"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6768 msgid "Fact."
6769 msgstr "Fakt."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6773 msgid "Theorem."
6774 msgstr "Teoréma."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6777 msgid "Separator"
6778 msgstr "Oddeľovač"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6781 msgid "___"
6782 msgstr "___"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgid "LyX-Code"
6787 msgstr "LyX-Kód"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "NoteItem"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Poznámka:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "Výstrah"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6804 msgid "Structure"
6805 msgstr "Struktúra"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "MódPreČlánok"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6812 msgid "Article"
6813 msgstr "Článok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "PrezentačnýMód"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Prezentácia"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6826 msgid "Table"
6827 msgstr "Tabuľka"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Zoznam tabuliek"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6837 msgid "Figure"
6838 msgstr "Obrázok"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Zoznam obrázkov"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6847 msgid "Dialogue"
6848 msgstr "Dialóg"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6851 msgid "Narrative"
6852 msgstr "Rozprávanie"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6855 msgid "ACT"
6856 msgstr "ACT"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6863 msgid "SCENE"
6864 msgstr "SCÉNA"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6871 msgid "SCENE*"
6872 msgstr "SCÉNA*"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6875 msgid "AT RISE:"
6876 msgstr "AT RISE:"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6879 msgid "Speaker"
6880 msgstr "Hlásateľ"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Parenthetical"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6887 msgid "("
6888 msgstr "("
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6891 msgid ")"
6892 msgstr ")"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6895 msgid "CURTAIN"
6896 msgstr "OPONA"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Adresa vpravo"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6905 msgid "Mainline"
6906 msgstr "Hlavný variant"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6909 msgid "Mainline:"
6910 msgstr "Hlavný variant:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6913 msgid "Variation"
6914 msgstr "Variácia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6917 msgid "Variation:"
6918 msgstr "Variácia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Podvariácia"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Podvariácia:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Podvariácia2"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Podvariácia(2):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Podvariácia3"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Podvariácia(3):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Podvariácia4"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Podvariácia(4):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Podvariácia5"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Podvariácia(5):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6961 msgid "HideMoves"
6962 msgstr "SkryťPohyby"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6965 msgid "HideMoves:"
6966 msgstr "SkryťPohyby:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6969 msgid "ChessBoard"
6970 msgstr "Šachovnica"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[šachovnica]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "BoardCentered"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[centered board]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6985 msgid "HighLight"
6986 msgstr "Zvýraznenie"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6989 msgid "Highlights:"
6990 msgstr "Zvýraznenia:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6993 msgid "Arrow"
6994 msgstr "Šípka"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
6997 msgid "Arrow:"
6998 msgstr "Šípka:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7001 msgid "KnightMove"
7002 msgstr "KnightMove"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7005 msgid "KnightMove:"
7006 msgstr "KnightMove:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7009 msgid "DinBrief"
7010 msgstr "DinBrief"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Adresa prijímateľa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7024 msgid "Address:"
7025 msgstr "Adresa:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgid "My Address"
7031 msgstr "Adresa odosialteľa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "Návratná adresa"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Návratná adresa:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "Doručovací údaj"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr "Doručovací údaj:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7055 msgid "Handling"
7056 msgstr "Zaobchádzanie"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "Zaobchádzanie:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr "Vaše číslo"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr "Vaše číslo:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr "Moje číslo"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr "Naše číslo:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 msgid "Writer"
7086 msgstr "Referenta"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7089 msgid "Writer:"
7090 msgstr "Referent:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7097 msgid "Signature"
7098 msgstr "Podpis"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "Podpis:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "Doplňujúce údaje"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "Predvoľba"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "Predvoľba:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7126 msgid "Telephone"
7127 msgstr "Telefón"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgid "Telephone:"
7132 msgstr "Telefón:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7137 msgid "Location"
7138 msgstr "Umiestnenie"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7142 msgid "Location:"
7143 msgstr "Umiestnenie:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7151 msgid "Date:"
7152 msgstr "Dátum:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7157 msgid "Subject"
7158 msgstr "Predmet"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7162 msgid "Subject:"
7163 msgstr "Predmet:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7170 msgid "Opening"
7171 msgstr "Oslovenie"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 msgid "Opening:"
7177 msgstr "Oslovenie:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 msgid "Closing"
7185 msgstr "Záverečný pozdrav"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7190 msgid "Closing:"
7191 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7195 msgid "encl"
7196 msgstr "Prílohy"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7201 msgid "encl:"
7202 msgstr "Prílohy:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7207 msgid "cc"
7208 msgstr "Kópia"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7214 msgid "cc:"
7215 msgstr "Kópia:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7219 msgid "PS"
7220 msgstr "PS"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Postskriptum:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "Adresa odosielateľa"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7232 msgid "Backaddress"
7233 msgstr "Návratná-Adresa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7236 msgid "RetourAdresse"
7237 msgstr "Návratná-Adresa"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7240 msgid "Adresse"
7241 msgstr "Adresa prijímateľa"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7244 msgid "Postvermerk"
7245 msgstr "Doručovací údaj"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7248 msgid "Zusatz"
7249 msgstr "Prídavok"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 msgid "IhrZeichen"
7253 msgstr "Vaše číslo"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7257 msgid "YourMail"
7258 msgstr "Váš list"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7261 msgid "IhrSchreiben"
7262 msgstr "Váš list"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7265 msgid "MeinZeichen"
7266 msgstr "Moje číslo"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7269 msgid "Unterschrift"
7270 msgstr "Podpis"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 msgid "Telefon"
7274 msgstr "Telefón"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Miesto"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Mesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 msgid "Town"
7288 msgstr "Mesto"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr "Miesto"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 msgid "Datum"
7296 msgstr "Dátum"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7300 msgid "Reference"
7301 msgstr "Predmet"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 msgid "Betreff"
7305 msgstr "Predmet"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 msgid "Anrede"
7309 msgstr "Oslovenie"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 msgid "Letter"
7315 msgstr "Text listu"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 msgid "Brieftext"
7319 msgstr "Text listu"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 msgid "Gruss"
7323 msgstr "Pozdrav"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 msgid "ps"
7327 msgstr "ps"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7331 msgid "Encl."
7332 msgstr "Príloha"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 msgid "Anlagen"
7336 msgstr "Prílohy"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7340 msgid "CC"
7341 msgstr "Kópia"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 msgid "Verteiler"
7345 msgstr "Kópia"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7348 msgid "RunTitle"
7349 msgstr "Hlavička: Titul"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7352 msgid "Running Title:"
7353 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7356 msgid "RunAuthor"
7357 msgstr "Hlavička: Autor"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7360 msgid "Running Author:"
7361 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7364 msgid "E-mail:"
7365 msgstr "E-mail:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 msgid "Web Address"
7369 msgstr "Web Adresa"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7372 msgid "Web address:"
7373 msgstr "Web-adresa:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "Block Autorov"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 msgid "Authors Block:"
7381 msgstr "Blok Autorov:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Heslo"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7391 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7394 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgid "Keywords:"
7396 msgstr "Heslá:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7399 msgid "Thanks Text"
7400 msgstr "Vďaka Text"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7403 msgid "Thanks \\theThanks:"
7404 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 msgid "Emphasize"
7408 msgstr "Zvýraznenie"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7411 msgid "Thanks Reference"
7412 msgstr "Referencia na Vďaku"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7415 msgid "Thanks Ref"
7416 msgstr "Referencia na Vďaku"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7419 msgid "Internet Address Reference"
7420 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7423 msgid "Internet Addess Ref"
7424 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7427 msgid "Corresponding Author"
7428 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7431 msgid "Name (First Name)"
7432 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7435 msgid "First Name"
7436 msgstr "Krstné Meno"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7439 msgid "Name (Surname)"
7440 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7446 msgid "Surname"
7447 msgstr "Priezvisko"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7450 msgid "By Same Author (bib)"
7451 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7454 msgid "bysame"
7455 msgstr "od rovnakého autora"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7458 msgid "00.00.0000"
7459 msgstr "00.00.0000"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:270
7462 msgid "LaTeX Title"
7463 msgstr "LaTeX Title"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7466 msgid "Author:"
7467 msgstr "Autor:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:313
7470 msgid "Affil"
7471 msgstr "Príslušenstvo"
7472
7473 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7474 msgid "Journal"
7475 msgstr "Denník"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:348
7478 msgid "Journal:"
7479 msgstr "Denník:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:357
7482 msgid "msnumber"
7483 msgstr "číslo-manuskriptu"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:371
7486 msgid "MS_number:"
7487 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:381
7490 msgid "FirstAuthor"
7491 msgstr "Prvý autor"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:394
7494 msgid "1st_author_surname:"
7495 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7501 msgid "Received"
7502 msgstr "Prijaté"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7506 msgid "Received:"
7507 msgstr "Prijaté:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7511 msgid "Accepted"
7512 msgstr "Akceptované"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7516 msgid "Accepted:"
7517 msgstr "Akceptované:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:447
7520 msgid "Offsets"
7521 msgstr "Vyrovnania"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:460
7524 msgid "reprint_reqs_to:"
7525 msgstr "reprint_reqs_to:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7528 msgid "Author Address"
7529 msgstr "Adresa Autora"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "E-mail Autora"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7538 msgid "Email:"
7539 msgstr "E-mail:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgid "Author URL"
7544 msgstr "URL Autora"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 msgid "URL:"
7549 msgstr "URL:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 msgid "Thanks"
7554 msgstr "Vďaka"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 msgid "PROOF."
7562 msgstr "DÔKAZ."
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7620 msgid "Note"
7621 msgstr "Poznámka"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7632 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7633 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7636 msgid "Case \\arabic{case}"
7637 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7640 msgid "BeginFrontmatter"
7641 msgstr "BeginFrontmatter"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7644 msgid "Begin frontmatter"
7645 msgstr "Začiatok frontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7648 msgid "EndFrontmatter"
7649 msgstr "EndFrontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7652 msgid "End frontmatter"
7653 msgstr "Koniec frontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7656 msgid "Titlenotemark"
7657 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7660 msgid "Titlenote mark"
7661 msgstr "Titul značka poznámky"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7664 msgid "Title footnote"
7665 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7668 msgid "Title footnote:"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 msgid "Authormark"
7673 msgstr "Autorská značka"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7676 msgid "Author mark"
7677 msgstr "Autorská značka"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "CorAuthormark"
7689 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7692 msgid "CorAuthor mark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7696 msgid "Corresponding author"
7697 msgstr "Korešpondujúci autor"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7700 msgid "Corresponding author text:"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7702
7703 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7704 msgid "Key words:"
7705 msgstr "Heslá:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7708 msgid "Item"
7709 msgstr "položka"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7712 msgid "Item:"
7713 msgstr "položka:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7716 msgid "BulletedItem"
7717 msgstr "OdrážkováPoložka"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7720 msgid "Bulleted Item:"
7721 msgstr "Odrážková Položka:"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7724 msgid "Begin"
7725 msgstr "Begin"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7728 msgid "Begin of CV"
7729 msgstr "Begin of CV"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7732 msgid "PersonalInfo"
7733 msgstr "PersonalInfo"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7736 msgid "Personal Info"
7737 msgstr "Personal Info"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7740 msgid "MotherTongue"
7741 msgstr "MotherTongue"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7744 msgid "Mother Tongue:"
7745 msgstr "Mother Tongue:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7748 msgid "LangHeader"
7749 msgstr "JazykHlavička"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7752 msgid "Language Header:"
7753 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7756 msgid "Language:"
7757 msgstr "Jazyk:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7760 msgid "LastLanguage"
7761 msgstr "PoslednýJazyk"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7764 msgid "Last Language:"
7765 msgstr "Posledný Jazyk:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7768 msgid "LangFooter"
7769 msgstr "JazykPäta"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7772 msgid "Language Footer:"
7773 msgstr "Jazyk päty:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7776 msgid "End"
7777 msgstr "Koniec"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7780 msgid "End of CV"
7781 msgstr "Koniec CV"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:42
7784 msgid "Foilhead"
7785 msgstr "Foilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:61
7788 msgid "ShortFoilhead"
7789 msgstr "ShortFoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:67
7792 msgid "Rotatefoilhead"
7793 msgstr "Rotatefoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:73
7796 msgid "ShortRotatefoilhead"
7797 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:82
7800 msgid "TickList"
7801 msgstr "TickList"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:97
7804 msgid "_/"
7805 msgstr "_/"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:101
7808 msgid "CrossList"
7809 msgstr "CrossList"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:116
7812 msgid "><"
7813 msgstr "><"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:160
7816 msgid "My Logo"
7817 msgstr "Moje Logo"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:168
7820 msgid "My Logo:"
7821 msgstr "Moje Logo:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:177
7824 msgid "Restriction"
7825 msgstr "Obmedzenie"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:181
7828 msgid "Restriction:"
7829 msgstr "Obmedzenie:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7833 msgid "Left Header"
7834 msgstr "Ľavá Hlavička"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7838 msgid "Left Header:"
7839 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7843 msgid "Right Header"
7844 msgstr "Pravá Hlavička"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7848 msgid "Right Header:"
7849 msgstr "Pravá Hlavička:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7852 msgid "Right Footer"
7853 msgstr "Pravá päta"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer:"
7857 msgstr "Pravá päta:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7861 msgid "Theorem #."
7862 msgstr "Teoréma #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7866 msgid "Lemma #."
7867 msgstr "Lemma #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7871 msgid "Corollary #."
7872 msgstr "Korolár #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7875 msgid "Proposition #."
7876 msgstr "Tvrdenie #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7880 msgid "Definition #."
7881 msgstr "Definícia #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7885 msgid "Theorem*"
7886 msgstr "Teoréma*"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7890 msgid "Lemma*"
7891 msgstr "Lemma*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7894 msgid "Lemma."
7895 msgstr "Lemma."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7899 msgid "Corollary*"
7900 msgstr "Korolár*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7904 msgid "Proposition*"
7905 msgstr "Tvrdenie*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7908 msgid "Proposition."
7909 msgstr "Tvrdenie."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7913 msgid "Definition*"
7914 msgstr "Definícia*"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7917 msgid "Letter:"
7918 msgstr "Text listu:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7924 msgid "Name"
7925 msgstr "Meno"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7929 msgid "Name:"
7930 msgstr "Meno:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7934 msgid "Street"
7935 msgstr "Ulica"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7938 msgid "Street:"
7939 msgstr "Ulica:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7942 msgid "Addition"
7943 msgstr "Doplnok"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7946 msgid "Addition:"
7947 msgstr "Doplnok:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7950 msgid "Town:"
7951 msgstr "Mesto:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7955 msgid "State"
7956 msgstr "Štát"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7959 msgid "State:"
7960 msgstr "Štát:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7963 msgid "ReturnAddress"
7964 msgstr "Návratná adresa"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7967 msgid "ReturnAddress:"
7968 msgstr "Návratná adresa:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7972 msgid "MyRef:"
7973 msgstr "Moje číslo:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7977 msgid "YourRef:"
7978 msgstr "Vaše číslo:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7981 msgid "YourMail:"
7982 msgstr "Váš list:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7985 msgid "Phone:"
7986 msgstr "Telefón:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7989 msgid "Telefax"
7990 msgstr "Telefax"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7993 msgid "Telefax:"
7994 msgstr "Telefax:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7997 msgid "Telex"
7998 msgstr "Telex"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8001 msgid "Telex:"
8002 msgstr "Telex:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8005 msgid "EMail"
8006 msgstr "E-Mail"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8009 msgid "EMail:"
8010 msgstr "E-Mail:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8013 msgid "HTTP"
8014 msgstr "HTTP"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8017 msgid "HTTP:"
8018 msgstr "HTTP:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8021 msgid "Bank"
8022 msgstr "Banka"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8025 msgid "Bank:"
8026 msgstr "Banka:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8029 msgid "BankCode"
8030 msgstr "Kód banky"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8033 msgid "BankCode:"
8034 msgstr "Kód banky:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8037 msgid "BankAccount"
8038 msgstr "Bankový účet"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8041 msgid "BankAccount:"
8042 msgstr "Bankový účet:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8045 msgid "PostalComment"
8046 msgstr "Doručovací údaj"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8049 msgid "PostalComment:"
8050 msgstr "Doručovací údaj:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8053 msgid "Reference:"
8054 msgstr "Predmet:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8057 msgid "Encl.:"
8058 msgstr "Prílohy:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8061 msgid "NameRowA"
8062 msgstr "Meno Riadok A"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8065 msgid "NameRowA:"
8066 msgstr "Meno Riadok A:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8069 msgid "NameRowB"
8070 msgstr "Meno Riadok B"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8073 msgid "NameRowB:"
8074 msgstr "Meno Riadok B:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8077 msgid "NameRowC"
8078 msgstr "Meno Riadok C"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8081 msgid "NameRowC:"
8082 msgstr "Meno Riadok C:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8085 msgid "NameRowD"
8086 msgstr "Meno Riadok D"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8089 msgid "NameRowD:"
8090 msgstr "Meno Riadok D:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8093 msgid "NameRowE"
8094 msgstr "Meno Riadok E"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8097 msgid "NameRowE:"
8098 msgstr "Meno Riadok E:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8101 msgid "NameRowF"
8102 msgstr "Meno Riadok F"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8105 msgid "NameRowF:"
8106 msgstr "Meno Riadok F:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8109 msgid "NameRowG"
8110 msgstr "Meno Riadok G"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8113 msgid "NameRowG:"
8114 msgstr "Meno Riadok G:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8117 msgid "AddressRowA"
8118 msgstr "Adresa Riadok A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8121 msgid "AddressRowA:"
8122 msgstr "Adresa Riadok A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8125 msgid "AddressRowB"
8126 msgstr "Adresa Riadok B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8129 msgid "AddressRowB:"
8130 msgstr "Adresa Riadok B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8133 msgid "AddressRowC"
8134 msgstr "Adresa Riadok C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8137 msgid "AddressRowC:"
8138 msgstr "Adresa Riadok C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8141 msgid "AddressRowD"
8142 msgstr "Adresa Riadok D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8145 msgid "AddressRowD:"
8146 msgstr "Adresa Riadok D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8149 msgid "AddressRowE"
8150 msgstr "Adresa Riadok E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8153 msgid "AddressRowE:"
8154 msgstr "Adresa Riadok E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8157 msgid "AddressRowF"
8158 msgstr "Adresa Riadok F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8161 msgid "AddressRowF:"
8162 msgstr "Adresa Riadok F:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8165 msgid "TelephoneRowA"
8166 msgstr "Telefón Riadok A"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8169 msgid "TelephoneRowA:"
8170 msgstr "Telefón Riadok A:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8173 msgid "TelephoneRowB"
8174 msgstr "Telefón Riadok B"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8177 msgid "TelephoneRowB:"
8178 msgstr "Telefón Riadok B:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8181 msgid "TelephoneRowC"
8182 msgstr "Telefón Riadok C"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8185 msgid "TelephoneRowC:"
8186 msgstr "Telefón Riadok C:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8189 msgid "TelephoneRowD"
8190 msgstr "Telefón Riadok D"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8193 msgid "TelephoneRowD:"
8194 msgstr "Telefón Riadok D:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8197 msgid "TelephoneRowE"
8198 msgstr "Telefón Riadok E"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8201 msgid "TelephoneRowE:"
8202 msgstr "Telefón Riadok E:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8205 msgid "TelephoneRowF"
8206 msgstr "Telefón Riadok F"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8209 msgid "TelephoneRowF:"
8210 msgstr "Telefón Riadok F:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8213 msgid "InternetRowA"
8214 msgstr "Internet Riadok A"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8217 msgid "InternetRowA:"
8218 msgstr "Internet Riadok A:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8221 msgid "InternetRowB"
8222 msgstr "Internet Riadok B"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8225 msgid "InternetRowB:"
8226 msgstr "Internet Riadok B:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8229 msgid "InternetRowC"
8230 msgstr "Internet Riadok C"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8233 msgid "InternetRowC:"
8234 msgstr "Internet Riadok C:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8237 msgid "InternetRowD"
8238 msgstr "Internet Riadok D"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8241 msgid "InternetRowD:"
8242 msgstr "Internet Riadok D:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8245 msgid "InternetRowE"
8246 msgstr "Internet Riadok E"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8249 msgid "InternetRowE:"
8250 msgstr "Internet Riadok E:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8253 msgid "InternetRowF"
8254 msgstr "Internet Riadok F"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8257 msgid "InternetRowF:"
8258 msgstr "Internet Riadok F:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8261 msgid "BankRowA"
8262 msgstr "Banka Riadok A"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8265 msgid "BankRowA:"
8266 msgstr "Banka Riadok A:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8269 msgid "BankRowB"
8270 msgstr "Banka Riadok B"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8273 msgid "BankRowB:"
8274 msgstr "Banka Riadok B:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8277 msgid "BankRowC"
8278 msgstr "Banka Riadok C"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8281 msgid "BankRowC:"
8282 msgstr "Banka Riadok C:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8285 msgid "BankRowD"
8286 msgstr "Banka Riadok D"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8289 msgid "BankRowD:"
8290 msgstr "Banka Riadok D:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8293 msgid "BankRowE"
8294 msgstr "Banka Riadok E"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8297 msgid "BankRowE:"
8298 msgstr "Banka Riadok E:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8301 msgid "BankRowF"
8302 msgstr "Banka Riadok F"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8305 msgid "BankRowF:"
8306 msgstr "Banka Riadok F:"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8309 msgid "Claim #."
8310 msgstr "Nárok #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8313 msgid "Remarks"
8314 msgstr "Pripomienky"
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8317 msgid "Remarks #."
8318 msgstr "Pripomienky #."
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8322 msgid "Proof:"
8323 msgstr "Dôkaz:"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8326 msgid "More"
8327 msgstr "Ďalšie"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8330 msgid "(MORE)"
8331 msgstr "(MORE)"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8334 msgid "FADE IN:"
8335 msgstr "FADE IN:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8338 msgid "INT."
8339 msgstr "INT."
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8342 msgid "EXT."
8343 msgstr "EXT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8346 msgid "Continuing"
8347 msgstr "Pokračovanie"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8350 msgid "(continuing)"
8351 msgstr "(pokračujem)"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8354 msgid "Transition"
8355 msgstr "Premena"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8358 msgid "TITLE OVER:"
8359 msgstr "TITUL NAD:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8362 msgid "INTERCUT"
8363 msgstr "PREPÍNANIE"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8366 msgid "INTERCUT WITH:"
8367 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8370 msgid "FADE OUT"
8371 msgstr "FADE OUT"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8374 msgid "Scene"
8375 msgstr "Scéna"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8380 msgid "Catchline"
8381 msgstr "Catchline"
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8384 msgid "History"
8385 msgstr "História"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8390 msgid "Revised"
8391 msgstr "Revidované"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8394 msgid "Classification Codes"
8395 msgstr "Classification Codes"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8399 msgid "TableCaption"
8400 msgstr "Popis tabuľky"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8403 msgid "Table caption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8407 msgid "Refcite"
8408 msgstr "Refcite"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8411 msgid "Cite reference"
8412 msgstr "Referencia na citáciu"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8415 msgid "ItemList"
8416 msgstr "ItemList"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8419 msgid "RomanList"
8420 msgstr "SerifováListina"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8432 msgid "Corollary \\thecorollary."
8433 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8438 msgid "Lemma \\thelemma."
8439 msgstr "Lemma \\thelemma."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8456 msgid "Question"
8457 msgstr "Otázka"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "Otázka \\thequestion."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "Nárok \\theclaim."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8473 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8476 msgid "Prop"
8477 msgstr "Téza(prop)"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8481 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8484 msgid "Comby"
8485 msgstr "Comby"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8488 msgid "Review"
8489 msgstr "Recenzia"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8492 msgid "Topical"
8493 msgstr "Tematicky"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8496 msgid "Comment"
8497 msgstr "Komentár"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8500 msgid "Paper"
8501 msgstr "Stránka"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8504 msgid "Prelim"
8505 msgstr "Predbežné"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8508 msgid "Rapid"
8509 msgstr "Rapid"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8514 msgid "PACS"
8515 msgstr "PACS"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8522 msgid "MSC"
8523 msgstr "MSC"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8530 msgid "submitto"
8531 msgstr "podať-do"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "podať do Journal:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "Nadpis bibliografie"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8546 msgid "ABSTRACT:"
8547 msgstr "SÚHRN:"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8550 msgid "KEY WORDS:"
8551 msgstr "HESLÁ:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8554 msgid "Commission"
8555 msgstr "Komisia"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "POĎAKOVANIA"
8560
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8562 msgid "Alternative Affiliation"
8563 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8566 msgid "Homepage"
8567 msgstr "Domáca stránka"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8570 msgid "PACS numbers:"
8571 msgstr "PACS-čísla:"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8574 msgid "Preprint number"
8575 msgstr "Predtlač číslo"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8578 msgid "Preprint number:"
8579 msgstr "Predtlač číslo:"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8582 msgid "Online citation"
8583 msgstr "Online citácia"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8586 msgid "AddressForOffprints"
8587 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8590 msgid "Address for Offprints:"
8591 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8594 msgid "RunningTitle"
8595 msgstr "StĺpecNadpis"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8598 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8599 msgid "Running title:"
8600 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8603 msgid "RunningAuthor"
8604 msgstr "StĺpecAutor"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8607 msgid "Running author:"
8608 msgstr "Stĺpec autor:"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8611 msgid "NoTelephone"
8612 msgstr "BezTelefónu"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8616 msgid "NoFax"
8617 msgstr "BezFaxu"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 msgid "NoPlace"
8622 msgstr "Bez Miesta"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 msgid "NoDate"
8627 msgstr "Bez Dátumu"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Postskriptum"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr "KoniecSprávy"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8638 msgid "EndOfFile"
8639 msgstr "KoniecSúboru"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8647 msgid "Headings"
8648 msgstr "Záhlavie listu"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8651 msgid "City:"
8652 msgstr "Mesto:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8655 msgid "Office:"
8656 msgstr "Úrad:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 msgid "Tel:"
8660 msgstr "Tel:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8663 msgid "NoTel"
8664 msgstr "Bez Telefónu"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8667 msgid "Fax:"
8668 msgstr "Fax:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Záver"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr "KoniecSprávy."
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8680 msgid "EndOfFile."
8681 msgstr "KoniecSúboru."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8684 msgid "P.S.:"
8685 msgstr "P.S.:"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8692 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8693 msgid "Chapter"
8694 msgstr "Kapitola"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8697 msgid "Running LaTeX Title"
8698 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8701 msgid "TOC Title"
8702 msgstr "Obsah Titul"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8705 msgid "TOC title:"
8706 msgstr "Obsah titul:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8709 msgid "Author Running"
8710 msgstr "Stĺpec autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8713 msgid "Author Running:"
8714 msgstr "Stĺpec autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8717 msgid "TOC Author"
8718 msgstr "Obsah Autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8721 msgid "TOC Author:"
8722 msgstr "Obsah Autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8725 msgid "Case #."
8726 msgstr "Prípad #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 msgid "Claim."
8731 msgstr "Nárok."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8734 msgid "Conjecture #."
8735 msgstr "Hypotéza #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8738 msgid "Example #."
8739 msgstr "Príklad #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8742 msgid "Exercise #."
8743 msgstr "Úloha #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8746 msgid "Note #."
8747 msgstr "Poznámka #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8750 msgid "Problem #."
8751 msgstr "Problém #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8756 msgid "Property"
8757 msgstr "Vlastnosť"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8760 msgid "Property #."
8761 msgstr "Vlastnosť #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8764 msgid "Question #."
8765 msgstr "Otázka #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8768 msgid "Remark #."
8769 msgstr "Pripomienka #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8772 msgid "Solution #."
8773 msgstr "Riešenie #."
8774
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8777 msgid "Chapter*"
8778 msgstr "Kapitola*"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8781 msgid "Chapterprecis"
8782 msgstr "KapitolaSúhrn"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8785 msgid "Epigraph"
8786 msgstr "Epigraf"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8789 msgid "Maintext"
8790 msgstr "Hlavný text"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8793 msgid "Poemtitle"
8794 msgstr "TitulBásne"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8797 msgid "Poemtitle*"
8798 msgstr "TitulBásne*"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8801 msgid "Legend"
8802 msgstr "Legenda"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8805 msgid "Entry"
8806 msgstr "Záznam"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8809 msgid "Entry:"
8810 msgstr "Záznam:"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8813 msgid "ListItem"
8814 msgstr "ZáznamVListine"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8817 msgid "List Item:"
8818 msgstr "Záznam v listine:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8821 msgid "DoubleItem"
8822 msgstr "Dvojitá položka"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8825 msgid "Double Item:"
8826 msgstr "Dvojitá položka:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8829 msgid "Space"
8830 msgstr "Medzera"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8833 msgid "Space:"
8834 msgstr "Medzera:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8837 msgid "Computer"
8838 msgstr "Počítač"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8841 msgid "Computer:"
8842 msgstr "Počítač:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8845 msgid "EmptySection"
8846 msgstr "PrázdnaSekcia"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8849 msgid "Empty Section"
8850 msgstr "Prázdna Sekcia"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8853 msgid "CloseSection"
8854 msgstr "ZavriSekciu"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8857 msgid "Close Section"
8858 msgstr "Zavri Sekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8861 msgid "--Separator--"
8862 msgstr "--Oddeľovač--"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8865 msgid "--- Separate Environment ---"
8866 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8867
8868 #: lib/layouts/paper.layout:147
8869 msgid "SubTitle"
8870 msgstr "PodTitul"
8871
8872 #: lib/layouts/paper.layout:159
8873 msgid "Institution"
8874 msgstr "Inštitúcia"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8877 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8878 msgid "Slide"
8879 msgstr "Fólia"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8882 msgid "    "
8883 msgstr "    "
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8886 msgid "EndSlide"
8887 msgstr "KoniecFólie"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8890 msgid "~=~"
8891 msgstr "~=~"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8894 msgid "WideSlide"
8895 msgstr "ŠirokáFólia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8898 msgid "EmptySlide"
8899 msgstr "PrázdnaFólia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8902 msgid "Empty slide:"
8903 msgstr "Prázdna fólia:"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8906 msgid "\\arabic{section}"
8907 msgstr "\\arabic{section}"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8914 msgid "EnumerateType1"
8915 msgstr "EnumerateType1"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8918 msgid "List of Algorithms"
8919 msgstr "Zoznam algoritmov"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8922 msgid "\\thechapter"
8923 msgstr "\\thechapter"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8926 msgid "Recipe"
8927 msgstr "Recept"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8930 msgid "Recipe:"
8931 msgstr "Recept:"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8934 msgid "Ingredients"
8935 msgstr "Prísady"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8938 msgid "Ingredients:"
8939 msgstr "Prísady:"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8942 msgid "Affiliation (alternate)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8946 msgid "Affiliation (alternate):"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8950 msgid "Affiliation (none)"
8951 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8954 msgid "No affiliation"
8955 msgstr "Bez príslušenstva"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8958 msgid "Electronic Address:"
8959 msgstr "Elektronická adresa:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8962 msgid "Collaboration"
8963 msgstr "Spolupráca"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8966 msgid "Collaboration:"
8967 msgstr "Spolupráca:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8970 msgid "Preprint"
8971 msgstr "Predtlač"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8975 msgid "Thanks:"
8976 msgstr "Vďaka:"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8979 msgid "acknowledgments"
8980 msgstr "poďakovania"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8983 msgid "Ruled Table"
8984 msgstr "Pevná Tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8988 msgid "Specials"
8989 msgstr "Špeciálne"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8992 msgid "Turn Page"
8993 msgstr "Obrátiť Stránku"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8996 msgid "Wide Text"
8997 msgstr "Široký Text"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9000 msgid "Video"
9001 msgstr "Video"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9004 msgid "List of Videos"
9005 msgstr "Zoznam Videí"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9008 msgid "Float Link"
9009 msgstr "Plávajúci odkaz"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9012 msgid "AltAffiliation"
9013 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9016 msgid "PACS number:"
9017 msgstr "PACS-číslo:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9021 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9022 msgid "Labeling"
9023 msgstr "Označovanie"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 msgid "L"
9027 msgstr "L"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 msgid "O"
9031 msgstr "O"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 msgid "Encl"
9035 msgstr "Prílohy"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 msgid "Place:"
9039 msgstr "Miesto:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9042 msgid "Specialmail"
9043 msgstr "Zvláštna pošta"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9046 msgid "Specialmail:"
9047 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 msgid "Title:"
9051 msgstr "Titul:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 msgid "Yourref"
9055 msgstr "Vaše číslo"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9058 msgid "Yourmail"
9059 msgstr "Váš list"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Váš dopis od:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9066 msgid "Myref"
9067 msgstr "Moje číslo"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9070 msgid "Customer"
9071 msgstr "Zákazník"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Zákazník č.:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9078 msgid "Invoice"
9079 msgstr "Účet"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9083 msgstr "Účet č.:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9086 msgid "NextAddress"
9087 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Meno odosielateľa:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9102 msgid "Sender Fax:"
9103 msgstr "Fax odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9110 msgid "Sender URL:"
9111 msgstr "URL odosielateľa:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9114 msgid "Logo"
9115 msgstr "Logo"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 msgid "Logo:"
9119 msgstr "Logo:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9122 msgid "EndLetter"
9123 msgstr "KoniecDopis"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Koniec dopisu"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "FóliaNaŠírku"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9134 msgid "Landscape Slide"
9135 msgstr "Fólia na Šírku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "FóliaNaVýšku"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "Portrait Slide"
9143 msgstr "Fólia na Výšku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 msgid "SlideHeading"
9147 msgstr "NadpisFólie"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9150 msgid "SlideSubHeading"
9151 msgstr "PodnadpisFólie"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9154 msgid "ListOfSlides"
9155 msgstr "ZoznamFólií"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9158 msgid "List of Slides"
9159 msgstr "Zoznam Fólií"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9162 msgid "SlideContents"
9163 msgstr "ObsahFólie"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9166 msgid "Slide Contents"
9167 msgstr "Obsah Fólie"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9170 msgid "ProgressContents"
9171 msgstr "ObsahPokroku"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9174 msgid "Progress Contents"
9175 msgstr "Obsah Pokroku"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9178 msgid "Landscape Slide:"
9179 msgstr "Fólia na šírku:"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9182 msgid "Portrait Slide:"
9183 msgstr "Fólia na výšku:"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9186 msgid "Slide*"
9187 msgstr "Fólia*"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9190 msgid "EndOfSlide"
9191 msgstr "KoniecFólie"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9194 msgid "[List Of Slides]"
9195 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9198 msgid "[Slide Contents]"
9199 msgstr "[Obsah fólie]"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9202 msgid "[Progress Contents]"
9203 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9207 msgid "Conjecture*"
9208 msgstr "Hypotéza*"
9209
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9213 msgid "Algorithm*"
9214 msgstr "Algoritmus*"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9217 msgid "AMS"
9218 msgstr "AMS"
9219
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9221 msgid "Subjectclass"
9222 msgstr "TematickáTrieda"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9225 msgid "AMS subject classifications:"
9226 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9229 msgid "Conference"
9230 msgstr "Konferencia"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9233 msgid "Conference:"
9234 msgstr "Konferencia:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9237 msgid "CopyrightYear"
9238 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9241 msgid "Copyright year:"
9242 msgstr "Autorské práva rok:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9245 msgid "Copyrightdata"
9246 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9249 msgid "Copyright data:"
9250 msgstr "Autorské práva dáta:"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 msgid "Terms"
9254 msgstr "Pojmy"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9257 msgid "Terms:"
9258 msgstr "Pojmy:"
9259
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9261 msgid "Topic"
9262 msgstr "Námet"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9265 msgid "New Slide:"
9266 msgstr "Nová Fólia:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9269 msgid "Overlay"
9270 msgstr "Prekrytie"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nové Prekrytie:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9277 msgid "New Note:"
9278 msgstr "Nová poznámka:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "Neviditeľný text"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9289 msgid "VisibleText"
9290 msgstr "Viditeľný text"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:55
9297 msgid "Authorinfo"
9298 msgstr "Autori-Info"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:67
9301 msgid "Authorinfo:"
9302 msgstr "Autori-Info:"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:80
9305 msgid "ABSTRACT"
9306 msgstr "SÚHRN"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:95
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "POĎAKOVANIA"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9314 msgid "Headnote"
9315 msgstr "Hlavičková poznámka"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9319 msgid "Headnote (optional):"
9320 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9323 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9325 msgid "thanks"
9326 msgstr "vďaka"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9330 msgid "Inst"
9331 msgstr "Inst"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9335 msgid "Institute #"
9336 msgstr "Inštitút #"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9341 msgid "Dedication"
9342 msgstr "Venovanie"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9346 msgid "Dedication:"
9347 msgstr "Venovanie:"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9351 msgid "Corr Author:"
9352 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9356 msgid "Offprints"
9357 msgstr "Odtlačky"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9361 msgid "Offprints:"
9362 msgstr "Odtlačky:"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9365 msgid "Subclass"
9366 msgstr "Podtrieda"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9369 msgid "Mathematics Subject Classification"
9370 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9373 msgid "CRSC"
9374 msgstr "CRSC"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9377 msgid "CR Subject Classification"
9378 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9381 msgid "Solution \\thesolution"
9382 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9385 msgid "Proof(QED)"
9386 msgstr "Dôkaz(QED)"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9389 msgid "Proof(smartQED)"
9390 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9393 msgid "Title*"
9394 msgstr "Titul*"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9397 msgid "Title*: "
9398 msgstr "Titul*: "
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9401 msgid "Contributors"
9402 msgstr "Prispievatelia"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9405 msgid "List of Contributors"
9406 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9409 msgid "Contributor List"
9410 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9419 msgid "For editors"
9420 msgstr "Pre vydavateľov"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9423 msgid "PartBacktext"
9424 msgstr "PartBacktext"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9427 msgid "Running Chapter"
9428 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9431 msgid "ChapAuthor"
9432 msgstr "KapAutor"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9435 msgid "ChapSubtitle"
9436 msgstr "KapPodtitul"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9439 msgid "extrachap"
9440 msgstr "extrakap"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9443 msgid "Extrachap"
9444 msgstr "Extrakap"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9448 msgid "Foreword"
9449 msgstr "Predhovor"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9453 msgid "Preface"
9454 msgstr "Predslov"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9457 msgid "ChapMotto"
9458 msgstr "KapMotto"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9461 msgid "Sidenote"
9462 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9465 msgid "sidenote"
9466 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9469 msgid "Marginnote"
9470 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9473 msgid "marginnote"
9474 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9477 msgid "NewThought"
9478 msgstr "Nová Úvaha"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9481 msgid "new thought"
9482 msgstr "nová úvaha"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9485 msgid "AllCaps"
9486 msgstr "Verzálky"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9489 msgid "allcaps"
9490 msgstr "versálky"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9493 msgid "SmallCaps"
9494 msgstr "Malé kapitálky"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9497 msgid "smallcaps"
9498 msgstr "malé kapitálky"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9501 msgid "Full Width"
9502 msgstr "Celá Šírka"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9505 msgid "MarginTable"
9506 msgstr "Okrajná tabuľka"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9509 msgid "MarginFigure"
9510 msgstr "OkrajnýObrázok"
9511
9512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9513 msgid "email:"
9514 msgstr "E-mail:"
9515
9516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9517 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9518 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9522 msgid "Firstname"
9523 msgstr "Krstné_meno"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9526 msgid "Fname"
9527 msgstr "Kmeno"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9532 msgid "Literal"
9533 msgstr "Doslovné"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9537 msgid "Emph"
9538 msgstr "Zvýrazniť"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9541 msgid "Abbrev"
9542 msgstr "Skratka"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9546 msgid "Citation-number"
9547 msgstr "ČísloCitácie"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9550 msgid "Volume"
9551 msgstr "Volume"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9554 msgid "Day"
9555 msgstr "Deň"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9558 msgid "Month"
9559 msgstr "Mesiac"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9562 msgid "Year"
9563 msgstr "Rok"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9566 msgid "Issue-number"
9567 msgstr "Issue-number"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9570 msgid "Issue-day"
9571 msgstr "Issue-day"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9574 msgid "Issue-months"
9575 msgstr "Issue-months"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9578 msgid "Subsubparagraph"
9579 msgstr "Podpododstavec"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9582 msgid "Header"
9583 msgstr "Hlavička"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9586 msgid "-- Header --"
9587 msgstr "--Hlavička--"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9590 msgid "Special-section"
9591 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9594 msgid "Special-section:"
9595 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9598 msgid "AGU-journal"
9599 msgstr "AGU-journal"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9602 msgid "AGU-journal:"
9603 msgstr "AGU-journal:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9606 msgid "Citation-number:"
9607 msgstr "ČísloCitácie:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9610 msgid "AGU-volume"
9611 msgstr "AGU-volume"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9614 msgid "AGU-volume:"
9615 msgstr "AGU-volume:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9618 msgid "AGU-issue"
9619 msgstr "AGU-issue"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9622 msgid "AGU-issue:"
9623 msgstr "AGU-issue:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9626 msgid "Copyright:"
9627 msgstr "Autorské práva:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9630 msgid "Index-terms"
9631 msgstr "Pojmy indexu"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9634 msgid "Index-terms..."
9635 msgstr "Pojmy indexu..."
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9638 msgid "Index-term"
9639 msgstr "Pojem indexu"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9642 msgid "Index-term:"
9643 msgstr "Pojem indexu:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9646 msgid "Cross-term"
9647 msgstr "Cross-term"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9650 msgid "Cross-term:"
9651 msgstr "Cross-term:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9654 msgid "Supplementary"
9655 msgstr "Dodatkové"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9658 msgid "Supplementary..."
9659 msgstr "Dodatkové..."
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9662 msgid "Supp-note"
9663 msgstr "dodatočná poznámka"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9666 msgid "Sup-mat-note:"
9667 msgstr "Sup-mat-note:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9670 msgid "Cite-other"
9671 msgstr "Citát (iný)"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 msgid "Cite-other:"
9675 msgstr "Citát (iný):"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9678 msgid "Revised:"
9679 msgstr "Revidované:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9682 msgid "Ident-line"
9683 msgstr "Identifikačný riadok"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9686 msgid "Ident-line:"
9687 msgstr "Identifikačný riadok:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9690 msgid "Runhead"
9691 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9694 msgid "Runhead:"
9695 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9698 msgid "Published-online:"
9699 msgstr "Vydané-online:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9702 msgid "Citation"
9703 msgstr "Citácia"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9706 msgid "Citation:"
9707 msgstr "Citácia:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9710 msgid "Posting-order"
9711 msgstr "Posting-order"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9714 msgid "Posting-order:"
9715 msgstr "Posting-order:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9718 msgid "AGU-pages"
9719 msgstr "AGU-stránky"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9722 msgid "AGU-pages:"
9723 msgstr "AGU-stránky:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9726 msgid "Words"
9727 msgstr "Slová"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9730 msgid "Words:"
9731 msgstr "Slová:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9734 msgid "Figures"
9735 msgstr "Obrázky"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9738 msgid "Figures:"
9739 msgstr "Obrázky:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9742 msgid "Tables"
9743 msgstr "Tabuľky"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9746 msgid "Tables:"
9747 msgstr "Tabuľky:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9750 msgid "Datasets"
9751 msgstr "Datasets"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9754 msgid "Datasets:"
9755 msgstr "Datasets:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9758 msgid "ISSN"
9759 msgstr "ISSN"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9762 msgid "CODEN"
9763 msgstr "CODEN"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9766 msgid "SS-Code"
9767 msgstr "SS-Kód"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9770 msgid "SS-Title"
9771 msgstr "SS-Titul"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9774 msgid "CCC-Code"
9775 msgstr "CCC-Kód"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9779 msgid "Code"
9780 msgstr "Kód"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9783 msgid "Dscr"
9784 msgstr "Dscr"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9787 msgid "Orgdiv"
9788 msgstr "Orgdiv"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9791 msgid "Orgname"
9792 msgstr "Orgname"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9795 msgid "City"
9796 msgstr "Mesto"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9799 msgid "Postcode"
9800 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9803 msgid "Country"
9804 msgstr "Krajina"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9808 msgid "Paragraph*"
9809 msgstr "Odstavec*"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9812 msgid "CCC"
9813 msgstr "CCC"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9816 msgid "CCC code:"
9817 msgstr "CCC Kód:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9820 msgid "PaperId"
9821 msgstr "PaperId"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9824 msgid "Paper Id:"
9825 msgstr "Paper Id:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9828 msgid "AuthorAddr"
9829 msgstr "AutorovaAdresa"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9832 msgid "Author Address:"
9833 msgstr "Autorova Adresa:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9836 msgid "SlugComment"
9837 msgstr "SlugComment"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9840 msgid "Slug Comment:"
9841 msgstr "Slug Comment:"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9844 msgid "Plate"
9845 msgstr "Vyobrazenie"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9848 msgid "Planotable"
9849 msgstr "Planotable"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9852 msgid "Table Caption"
9853 msgstr "Popis tabuľky"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9856 msgid "Current Address"
9857 msgstr "Súčasná Adresa"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9860 msgid "Current address:"
9861 msgstr "Súčasná adresa:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9864 msgid "E-mail address:"
9865 msgstr "E-mail adresa:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9868 msgid "Key words and phrases:"
9869 msgstr "Heslá a zvraty:"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9872 msgid "Dedicatory"
9873 msgstr "Venovací"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9876 msgid "Translator"
9877 msgstr "Prekladateľ"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9880 msgid "Translator:"
9881 msgstr "Prekladateľ:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9885 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9888 msgid "Directory"
9889 msgstr "Adresár"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9892 msgid "KeyCombo"
9893 msgstr "KeyCombo"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9896 msgid "KeyCap"
9897 msgstr "KeyCap"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 msgid "GuiMenu"
9901 msgstr "GuiMenu"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgid "GuiMenuItem"
9905 msgstr "GuiMenuItem"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9908 msgid "GuiButton"
9909 msgstr "GuiButton"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9912 msgid "MenuChoice"
9913 msgstr "MenuChoice"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9916 msgid "SGML"
9917 msgstr "SGML"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9920 msgid "Subparagraph*"
9921 msgstr "Pododstavec*"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9924 msgid "Authorgroup"
9925 msgstr "SkupinaAutorov"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9928 msgid "RevisionHistory"
9929 msgstr "RevíznaHistória"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9932 msgid "Revision History"
9933 msgstr "Revízna História"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9936 msgid "Revision"
9937 msgstr "Revízia"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9940 msgid "RevisionRemark"
9941 msgstr "RevíznaPripomienka"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9944 msgid "FirstName"
9945 msgstr "Krstné_meno"
9946
9947 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9948 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9949 msgid "Scrap"
9950 msgstr "Scrap"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9953 msgid "\\arabic{chapter}"
9954 msgstr "\\arabic{chapter}"
9955
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9957 msgid "\\Alph{chapter}"
9958 msgstr "\\Alph{chapter}"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9961 msgid "\\arabic{footnote}"
9962 msgstr "\\arabic{footnote}"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9965 msgid "\\Roman{section}."
9966 msgstr "\\Roman{section}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9970 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9973 msgid "\\Alph{subsection}."
9974 msgstr "\\Alph{subsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9977 msgid "\\arabic{subsection}."
9978 msgstr "\\arabic{subsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9985 msgid "\\alph{subsubsection}."
9986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9989 msgid "\\alph{paragraph}."
9990 msgstr "\\alph{paragraph}."
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9993 msgid "Addpart"
9994 msgstr "Addpart"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9997 msgid "Addchap"
9998 msgstr "Addchap"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10001 msgid "Addsec"
10002 msgstr "Addsec"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10005 msgid "Addchap*"
10006 msgstr "Addchap*"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10009 msgid "Addsec*"
10010 msgstr "Addsec*"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10013 msgid "Minisec"
10014 msgstr "Minisekcia"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10017 msgid "Publishers"
10018 msgstr "Vydavatelia"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10021 msgid "Titlehead"
10022 msgstr "Hlavička titulku"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10025 msgid "Uppertitleback"
10026 msgstr "Zadný titul hore"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10029 msgid "Lowertitleback"
10030 msgstr "Zadný titul dole"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10033 msgid "Extratitle"
10034 msgstr "Extra titulok"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10037 msgid "Captionabove"
10038 msgstr "Popis hore"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10041 msgid "Captions"
10042 msgstr "Popisy"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10045 msgid "Captionbelow"
10046 msgstr "Popis dole"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10049 msgid "Dictum"
10050 msgstr "Výrok"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10053 msgid "UNDEFINED"
10054 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10057 msgid "pp."
10058 msgstr "pp."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10061 msgid "ed."
10062 msgstr "ed."
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10065 msgid "vol."
10066 msgstr "vol."
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10069 msgid "no."
10070 msgstr "nie."
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10073 msgid "in"
10074 msgstr "in"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 msgid "\\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10081 msgid "Part \\Roman{part}"
10082 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10085 msgid "Chapter ##"
10086 msgstr "Kapitola ##"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10090 msgid "Section ##"
10091 msgstr "Sekcia ##"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10094 msgid "Paragraph ##"
10095 msgstr "Odstavec ##"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10098 msgid "\\arabic{enumi}."
10099 msgstr "\\arabic{enumi}."
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10102 msgid "\\roman{enumiii}."
10103 msgstr "\\roman{enumiii}."
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10106 msgid "\\Alph{enumiv}."
10107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10110 msgid "Equation ##"
10111 msgstr "Rovnica ##"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10114 msgid "Footnote ##"
10115 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 msgid "margin"
10119 msgstr "okraje"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 msgid "foot"
10123 msgstr "päta"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10126 msgid "Greyedout"
10127 msgstr "Zosivelé"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10131 msgid "ERT"
10132 msgstr "ERT"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10135 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10136 msgstr "Zoznam výpisov"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10139 msgid "Listings[[inset]]"
10140 msgstr "Nastavenie výpisov"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10143 msgid "Idx"
10144 msgstr "Idx"
10145
10146 # Napríklad krátky titul
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10148 msgid "opt"
10149 msgstr "argument"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10152 msgid "Preview"
10153 msgstr "Náhľad"
10154
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10156 msgid "Part \\thepart"
10157 msgstr "Časť \\thepart"
10158
10159 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10160 msgid "Chapter \\thechapter"
10161 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10162
10163 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10164 msgid "Appendix \\thechapter"
10165 msgstr "Príloha \\thechapter"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10168 msgid "Front Matter"
10169 msgstr "Front Matter"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10172 msgid "--- Front Matter ---"
10173 msgstr "--- Front Matter ---"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10176 msgid "Main Matter"
10177 msgstr "Main Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10180 msgid "--- Main Matter ---"
10181 msgstr "--- Main Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10184 msgid "Back Matter"
10185 msgstr "Back Matter"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10188 msgid "--- Back Matter ---"
10189 msgstr "--- Back Matter ---"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10192 msgid "Run-in headings"
10193 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10196 msgid "Sub-run-in headings"
10197 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10200 msgid "Author data:"
10201 msgstr "Autor dáta:"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10204 msgid "TOC author:"
10205 msgstr "Obsah autor:"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10208 msgid "Running Title"
10209 msgstr "Titul v Hlavičke"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10212 msgid "Running Author"
10213 msgstr "Autor v Hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10216 msgid "Running chapter:"
10217 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10220 msgid "Running Section"
10221 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10224 msgid "Running section:"
10225 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10228 msgid "Abstract*"
10229 msgstr "Súhrn*"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10232 msgid "Abstract* (not printed)"
10233 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10236 msgid "Petit"
10237 msgstr "Petit"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10240 msgid "Svgraybox"
10241 msgstr "Svgraybox"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10245 msgid "Fact \\thefact."
10246 msgstr "Fakt \\thefact."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10250 msgid "Definition \\thedefinition."
10251 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10255 msgid "Example \\theexample."
10256 msgstr "Príklad \\theexample."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10260 msgid "Problem \\theproblem."
10261 msgstr "Problém \\theproblem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10265 msgid "Exercise \\theexercise."
10266 msgstr "Úloha \\theexercise."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10269 msgid "Corollary \\thetheorem."
10270 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10273 msgid "Lemma \\thetheorem."
10274 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10277 msgid "Proposition \\thetheorem."
10278 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10282 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10285 msgid "Fact \\thetheorem."
10286 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10289 msgid "Definition \\thetheorem."
10290 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10293 msgid "Example \\thetheorem."
10294 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10297 msgid "Problem \\thetheorem."
10298 msgstr "Problém \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10301 msgid "Exercise \\thetheorem."
10302 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10305 msgid "Remark \\thetheorem."
10306 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10309 msgid "Claim \\thetheorem."
10310 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10313 msgid "Case \\arabic{casei}."
10314 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10317 msgid "Case \\roman{caseii}."
10318 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10321 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10322 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10325 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10326 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10329 msgid "Example*"
10330 msgstr "Príklad*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10333 msgid "Problem*"
10334 msgstr "Problém*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10337 msgid "Exercise*"
10338 msgstr "Úloha*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10341 msgid "Remark*"
10342 msgstr "Pripomienka*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10345 msgid "Claim*"
10346 msgstr "Nárok*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10349 msgid "Conjecture."
10350 msgstr "Hypotéza."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10353 msgid "Fact*"
10354 msgstr "Fakt*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10357 msgid "Problem."
10358 msgstr "Problém."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10361 msgid "Exercise."
10362 msgstr "Úloha."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10365 msgid "Remark."
10366 msgstr "Pripomienka."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10369 msgid "Prop \\theprop."
10370 msgstr "Téza \\theprop."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10373 msgid "Prob"
10374 msgstr "Problém"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10377 msgid "\\theprob."
10378 msgstr "\\theprob."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10381 msgid "Sol"
10382 msgstr "Riešenie"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10385 msgid "# [number of Prob]"
10386 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10389 msgid "Property \\theproperty."
10390 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10394 msgid "Note \\thenote."
10395 msgstr "Poznámka \\thenote."
10396
10397 #: lib/layouts/basic.module:2
10398 msgid "Default (basic)"
10399 msgstr "Štd. (basic)"
10400
10401 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10402 #: lib/layouts/natbib.module:9
10403 msgid "Citation engine"
10404 msgstr "Správa citácie"
10405
10406 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10407 #: lib/layouts/natbib.module:44
10408 msgid "not cited"
10409 msgstr "necitované"
10410
10411 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10412 #: lib/layouts/natbib.module:45
10413 msgid "Add to bibliography only."
10414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Multilingual captions"
10418 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10421 msgid ""
10422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10424 msgstr ""
10425 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10426 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10429 msgid "Caption setup"
10430 msgstr "Popis nastavenie"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10433 msgid "Caption setup:"
10434 msgstr "Popis nastavenie:"
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10437 msgid "Bicaption"
10438 msgstr "Bicaption"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10441 msgid "Multilingual caption:"
10442 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:2
10445 msgid "Braille"
10446 msgstr "Braille"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:6
10449 msgid ""
10450 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10451 "in examples."
10452 msgstr ""
10453 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10454 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:22
10457 msgid "Braille (default)"
10458 msgstr "Braille (štandard)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10461 msgid "Braille:"
10462 msgstr "Braille:"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:45
10465 msgid "Braille (textsize)"
10466 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:68
10469 msgid "Braille (dots on)"
10470 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:83
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_bodky_zap"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:92
10477 msgid "Braille (dots off)"
10478 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:107
10481 msgid "Braille_dots_off"
10482 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:116
10485 msgid "Braille (mirror on)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:131
10489 msgid "Braille_mirror_on"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:140
10493 msgid "Braille (mirror off)"
10494 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:155
10497 msgid "Braille_mirror_off"
10498 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:163
10501 msgid "Braillebox"
10502 msgstr "BrailleRámik"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:167
10505 msgid "Braille box"
10506 msgstr "Braille rámik"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10509 msgid "Custom Header/Footerlines"
10510 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10513 msgid ""
10514 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10515 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10516 "Page Layout to 'fancy'!"
10517 msgstr ""
10518 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10519 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10520 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10523 msgid "Header/Footer"
10524 msgstr "Hlavička/Päta"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10527 msgid "Center Header"
10528 msgstr "Stredná Hlavička"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10531 msgid "Center Header:"
10532 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10535 msgid "Left Footer"
10536 msgstr "Ľavá Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Ľavá Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10543 msgid "Center Footer"
10544 msgstr "Centrovaná Päta"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10547 msgid "Center Footer:"
10548 msgstr "Centrovaná Päta:"
10549
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10551 msgid "Endnote"
10552 msgstr "Koncová poznámka"
10553
10554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10555 msgid ""
10556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10558 msgstr ""
10559 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10560 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10561 "objaviť."
10562
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10564 msgid "endnote"
10565 msgstr "koncová poznámka"
10566
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10568 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10569 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10570
10571 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10572 msgid ""
10573 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10574 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10575 msgstr ""
10576 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10577 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10578 "vysvetlenie."
10579
10580 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10581 msgid "Enumerate-Resume"
10582 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10583
10584 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Equations by Section"
10586 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10587
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10589 msgid ""
10590 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10591 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10592 msgstr ""
10593 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10594 "pri '(2.1)'."
10595
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10597 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10598 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10599
10600 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10601 msgid "Number Figures by Section"
10602 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10603
10604 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10605 msgid ""
10606 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10607 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10608 msgstr ""
10609 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10610 "pri 'Obrázok 2.1'."
10611
10612 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10613 msgid "Fix cm"
10614 msgstr "Fix cm"
10615
10616 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10617 msgid ""
10618 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10619 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10620 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10621 msgstr ""
10622 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10623 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10624 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10625
10626 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10627 msgid "Fix LaTeX"
10628 msgstr "Upraviť LaTeX"
10629
10630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10631 msgid ""
10632 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10633 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10634 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10635 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10636 "may provide more bugfixes in future versions."
10637 msgstr ""
10638 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10639 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10640 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10641 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10642 "aj viac korektúr."
10643
10644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10645 msgid "Foot to End"
10646 msgstr "Pätky na koncové"
10647
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10649 msgid ""
10650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10651 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10652 msgstr ""
10653 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10654 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10655 "objaviť."
10656
10657 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10658 msgid "Hanging"
10659 msgstr "Visiaci Odstavec"
10660
10661 #: lib/layouts/hanging.module:6
10662 msgid ""
10663 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10664 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10665 "are indented."
10666 msgstr ""
10667 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10668 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10669
10670 #: lib/layouts/initials.module:2
10671 msgid "Initials"
10672 msgstr "Iniciálky"
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:6
10675 msgid ""
10676 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10677 "manual for a detailed description."
10678 msgstr ""
10679 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10680 "detailné vysvetlenie."
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10683 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10684 msgid "Initial"
10685 msgstr "Iniciálka"
10686
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10688 msgid "Jurabib"
10689 msgstr "Jurabib"
10690
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10692 msgid "bibliography entry"
10693 msgstr "zápis do bibliografie"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10696 msgid "Bibliography entry."
10697 msgstr "Zápis do bibliografie."
10698
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10700 msgid "before"
10701 msgstr "pred"
10702
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10704 msgid "short title"
10705 msgstr "krátky titul"
10706
10707 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10708 msgid "Rnw (knitr)"
10709 msgstr "Rnw (knitr)"
10710
10711 #: lib/layouts/knitr.module:6
10712 msgid ""
10713 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10714 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10715 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10716 msgstr ""
10717 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10718 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10719 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10720 "http://yihui.github.com/knitr"
10721
10722 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10723 #: lib/layouts/sweave.module:6
10724 msgid "literate"
10725 msgstr "literárne"
10726
10727 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10728 msgid "Chunk"
10729 msgstr "Kus"
10730
10731 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10732 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10733 msgid "Sweave"
10734 msgstr "Sweave"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10737 msgid "Sweave Options"
10738 msgstr "Sweave Voľby"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10741 msgid "Sweave opts"
10742 msgstr "Sweave voľby"
10743
10744 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10745 msgid "S/R expression"
10746 msgstr "S/R výraz"
10747
10748 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10749 msgid "S/R expr"
10750 msgstr "S/R výraz"
10751
10752 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10753 msgid "LilyPond Book"
10754 msgstr "LilyPond Kniha"
10755
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10757 msgid ""
10758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10760 msgstr ""
10761 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10762 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10763
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10765 #: lib/external_templates:251
10766 msgid "LilyPond"
10767 msgstr "LilyPond"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10770 msgid "Linguistics"
10771 msgstr "Lingvistiky"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10774 msgid ""
10775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10777 "examples."
10778 msgstr ""
10779 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10780 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10781 "linguistics.lyx v príkladoch."
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10784 msgid "Numbered Example (multiline)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10788 msgid "Example:"
10789 msgstr "Príklad:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10793 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10796 msgid "Examples:"
10797 msgstr "Príklady:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10800 msgid "Subexample"
10801 msgstr "Podpríklad"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10804 msgid "Subexample:"
10805 msgstr "Podpríklad:"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10808 msgid "Glosse"
10809 msgstr "Glosse"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10812 msgid "Tri-Glosse"
10813 msgstr "Tri-Glosse"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10816 msgid "Expression"
10817 msgstr "Výraz"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10820 msgid "expr."
10821 msgstr "výraz"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10824 msgid "Concepts"
10825 msgstr "Koncepty"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10828 msgid "concept"
10829 msgstr "concept"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10832 msgid "Meaning"
10833 msgstr "Význam"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10836 msgid "meaning"
10837 msgstr "význam"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10840 msgid "Tableau"
10841 msgstr "Tablo"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10844 msgid "List of Tableaux"
10845 msgstr "Zoznam tablov"
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10848 msgid "Logical Markup"
10849 msgstr "Logické značkovanie"
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid ""
10853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10854 "code."
10855 msgstr ""
10856 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10857 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid "charstyles"
10861 msgstr "Štýly znakov"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10864 msgid "Noun"
10865 msgstr "Meno"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10868 msgid "noun"
10869 msgstr "meno"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10872 msgid "emph"
10873 msgstr "dôraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10876 msgid "Strong"
10877 msgstr "Silný dôraz"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10880 msgid "strong"
10881 msgstr "silný dôraz"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10884 msgid "code"
10885 msgstr "kód"
10886
10887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10888 msgid "Minimalistic"
10889 msgstr "Minimalistické"
10890
10891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10893 msgstr ""
10894 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10895
10896 #: lib/layouts/multicol.module:2
10897 msgid "Multiple Columns"
10898 msgstr "Viac Stĺpcové"
10899
10900 #: lib/layouts/multicol.module:7
10901 msgid ""
10902 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10903 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10904 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10905 msgstr ""
10906 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10907 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10908 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10909
10910 #: lib/layouts/multicol.module:11
10911 msgid "Begin Multiple Columns"
10912 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10913
10914 #: lib/layouts/multicol.module:18
10915 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10917
10918 #: lib/layouts/multicol.module:37
10919 msgid "End Multiple Columns"
10920 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10921
10922 #: lib/layouts/multicol.module:40
10923 msgid "---End Multiple Columns---"
10924 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10925
10926 #: lib/layouts/natbib.module:2
10927 msgid "Natbib"
10928 msgstr "Natbib"
10929
10930 #: lib/layouts/noweb.module:2
10931 msgid "Noweb"
10932 msgstr "Noweb"
10933
10934 #: lib/layouts/noweb.module:5
10935 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10936 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10937
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10939 msgid "Risk and Safety Statements"
10940 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10941
10942 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10943 msgid ""
10944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10946 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10947 msgstr ""
10948 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10949 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10950 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10951
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10953 msgid "R-S number"
10954 msgstr "R-P číslo"
10955
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10957 msgid "R-S phrase"
10958 msgstr "R-P zvrat"
10959
10960 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10961 msgid "Safety phrase"
10962 msgstr "Poistný zvrat"
10963
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10965 msgid "S phrase:"
10966 msgstr "P zvrat:"
10967
10968 #: lib/layouts/sweave.module:6
10969 msgid ""
10970 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10971 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10972 msgstr ""
10973 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10974 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10975 "sweave.lyx."
10976
10977 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10978 msgid "Sweave Input File"
10979 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10980
10981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10982 msgid "Number Tables by Section"
10983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10984
10985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10986 msgid ""
10987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10989 msgstr ""
10990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10998 msgid ""
10999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11007 msgstr ""
11008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11014 "podľa ...)' modulu."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11021 msgid ""
11022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11029 msgstr ""
11030 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11031 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11032 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11033 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11034 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11035 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11036 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11039 msgid "Criterion \\thecriterion."
11040 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11044 msgid "Criterion*"
11045 msgstr "Kritérium*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11049 msgid "Criterion."
11050 msgstr "Kritérium."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11053 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11054 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11058 msgid "Algorithm."
11059 msgstr "Algoritmus."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11062 msgid "Axiom \\theaxiom."
11063 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11067 msgid "Axiom*"
11068 msgstr "Axióma*"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11072 msgid "Axiom."
11073 msgstr "Axióma."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11076 msgid "Condition \\thecondition."
11077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11081 msgid "Condition*"
11082 msgstr "Podmienka*"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11086 msgid "Condition."
11087 msgstr "Podmienka."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11091 msgid "Note*"
11092 msgstr "Poznámka*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11096 msgid "Note."
11097 msgstr "Poznámka."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11100 msgid "Notation \\thenotation."
11101 msgstr "Notácia \\thenotation."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11105 msgid "Notation*"
11106 msgstr "Notácia"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11110 msgid "Notation."
11111 msgstr "Notácia."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11114 msgid "Summary \\thesummary."
11115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11119 msgid "Summary*"
11120 msgstr "Súhrn*"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11124 msgid "Summary."
11125 msgstr "Súhrn."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11129 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11133 msgid "Acknowledgement*"
11134 msgstr "Poďakovanie*"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11138 msgstr "Záver \\theconclusion."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11142 msgid "Conclusion*"
11143 msgstr "Záver*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11147 msgid "Conclusion."
11148 msgstr "Záver."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11160 msgid "Assumption"
11161 msgstr "Predpoklad"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11164 msgid "Assumption \\theassumption."
11165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11169 msgid "Assumption*"
11170 msgstr "Predpoklad*"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11174 msgid "Assumption."
11175 msgstr "Predpoklad."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11179 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11182 msgid ""
11183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11186 "in both numbered and non-numbered forms."
11187 msgstr ""
11188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11190 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11191 "(číslované/nečíslované)."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11196 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11197 msgid "theorems"
11198 msgstr "teorémy"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11201 msgid "Criterion \\thetheorem."
11202 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11205 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11206 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11209 msgid "Axiom \\thetheorem."
11210 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11213 msgid "Condition \\thetheorem."
11214 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11217 msgid "Note \\thetheorem."
11218 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11221 msgid "Notation \\thetheorem."
11222 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11225 msgid "Summary \\thetheorem."
11226 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11230 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11234 msgstr "Záver \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11237 msgid "Assumption \\thetheorem."
11238 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11245 msgid "Question*"
11246 msgstr "Otázka*"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11249 msgid "Question."
11250 msgstr "Otázka."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11253 msgid "Theorems (AMS)"
11254 msgstr "Teorémy (AMS)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11257 msgid ""
11258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11261 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11262 msgstr ""
11263 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11264 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11265 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11266 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11273 msgid ""
11274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11281 msgstr ""
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11286 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11287 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11294 msgid ""
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11300 msgstr ""
11301 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11302 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11303 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11304 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11305 "na začiatku každej kapitoly."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11312 msgid ""
11313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11315 "chapter environment."
11316 msgstr ""
11317 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11318 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11319 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11322 msgid "Named Theorems"
11323 msgstr "Menované Teorémy"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11326 msgid ""
11327 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11328 "'Short Title' inset."
11329 msgstr ""
11330 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11331 "Titul'."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11334 msgid "Named Theorem"
11335 msgstr "Menovaný Teorém"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11338 msgid "Named Theorem."
11339 msgstr "Menovaný Teorém."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11343 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11346 msgid ""
11347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11352 msgstr ""
11353 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11354 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11355 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11356 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11357 "na začiatku každej sekcie."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11364 msgid ""
11365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11366 "section start)."
11367 msgstr ""
11368 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11369 "každej sekcie)."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11372 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11373 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11376 msgid ""
11377 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11378 "using the extended AMS machinery."
11379 msgstr ""
11380 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11381 "AMS."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11384 msgid ""
11385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11388 msgstr ""
11389 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11390 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11391 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11392 "modulu."
11393
11394 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11395 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11396 msgid "Ignore"
11397 msgstr "Ignorovať"
11398
11399 #: lib/languages:79
11400 msgid "Afrikaans"
11401 msgstr "Afrikánsky"
11402
11403 #: lib/languages:86
11404 msgid "Albanian"
11405 msgstr "Albánsky"
11406
11407 #: lib/languages:94
11408 msgid "English (USA)"
11409 msgstr "Anglicky (USA)"
11410
11411 #: lib/languages:105
11412 msgid "Greek (ancient)"
11413 msgstr "Grécky (antický)"
11414
11415 #: lib/languages:115
11416 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11417 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11418
11419 #: lib/languages:122
11420 msgid "Arabic (Arabi)"
11421 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11422
11423 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11424 msgid "Armenian"
11425 msgstr "Arménsky"
11426
11427 #: lib/languages:138
11428 msgid "English (Australia)"
11429 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11430
11431 #: lib/languages:147
11432 msgid "German (Austria, old spelling)"
11433 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11434
11435 #: lib/languages:154
11436 msgid "German (Austria)"
11437 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11438
11439 #: lib/languages:161
11440 msgid "Indonesian"
11441 msgstr "Indonézsky"
11442
11443 #: lib/languages:169
11444 msgid "Malay"
11445 msgstr "Malajsky"
11446
11447 #: lib/languages:177
11448 msgid "Basque"
11449 msgstr "Baskitsky"
11450
11451 #: lib/languages:185
11452 msgid "Belarusian"
11453 msgstr "Bielorusky"
11454
11455 #: lib/languages:192
11456 msgid "Portuguese (Brazil)"
11457 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11458
11459 #: lib/languages:200
11460 msgid "Breton"
11461 msgstr "Bretónsky"
11462
11463 #: lib/languages:208
11464 msgid "English (UK)"
11465 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11466
11467 #: lib/languages:217
11468 msgid "Bulgarian"
11469 msgstr "Bulharsky"
11470
11471 #: lib/languages:226
11472 msgid "English (Canada)"
11473 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11474
11475 #: lib/languages:236
11476 msgid "French (Canada)"
11477 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11478
11479 #: lib/languages:245
11480 msgid "Catalan"
11481 msgstr "Katalánsky"
11482
11483 #: lib/languages:255
11484 msgid "Chinese (simplified)"
11485 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11486
11487 #: lib/languages:262
11488 msgid "Chinese (traditional)"
11489 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11490
11491 #: lib/languages:275
11492 msgid "Coptic"
11493 msgstr "Koptčinsky"
11494
11495 #: lib/languages:282
11496 msgid "Croatian"
11497 msgstr "Chorvátsky"
11498
11499 #: lib/languages:283
11500 msgid "Czech"
11501 msgstr "Česky"
11502
11503 #: lib/languages:291
11504 msgid "Danish"
11505 msgstr "Dánsky"
11506
11507 #: lib/languages:307
11508 msgid "Divehi (Maldivian)"
11509 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11510
11511 #: lib/languages:314
11512 msgid "Dutch"
11513 msgstr "Holandsky"
11514
11515 #: lib/languages:315
11516 msgid "English"
11517 msgstr "Anglicky"
11518
11519 #: lib/languages:324
11520 msgid "Esperanto"
11521 msgstr "Esperanto"
11522
11523 #: lib/languages:332
11524 msgid "Estonian"
11525 msgstr "Estónsky"
11526
11527 #: lib/languages:343
11528 msgid "Farsi"
11529 msgstr "Persky"
11530
11531 #: lib/languages:356
11532 msgid "Finnish"
11533 msgstr "Fínsky"
11534
11535 #: lib/languages:365
11536 msgid "French"
11537 msgstr "Francúzsky"
11538
11539 #: lib/languages:379
11540 msgid "Galician"
11541 msgstr "Haličsky"
11542
11543 #: lib/languages:388
11544 msgid "German (old spelling)"
11545 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11546
11547 #: lib/languages:398
11548 msgid "German"
11549 msgstr "Nemecky"
11550
11551 #: lib/languages:409
11552 msgid "German (Switzerland)"
11553 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11554
11555 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11557 msgid "Greek"
11558 msgstr "Grécky"
11559
11560 #: lib/languages:427
11561 msgid "Greek (polytonic)"
11562 msgstr "Grécky (polytonic)"
11563
11564 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11565 msgid "Hebrew"
11566 msgstr "Hebrejsky"
11567
11568 #: lib/languages:456
11569 msgid "Hindi"
11570 msgstr "Hindčinsky"
11571
11572 #: lib/languages:474
11573 msgid "Icelandic"
11574 msgstr "Islandsky"
11575
11576 #: lib/languages:475
11577 msgid "Interlingua"
11578 msgstr "Interlingua"
11579
11580 #: lib/languages:483
11581 msgid "Irish"
11582 msgstr "Írsky"
11583
11584 #: lib/languages:491
11585 msgid "Italian"
11586 msgstr "Taliansky"
11587
11588 #: lib/languages:502
11589 msgid "Japanese"
11590 msgstr "Japonsky"
11591
11592 #: lib/languages:511
11593 msgid "Japanese (CJK)"
11594 msgstr "Japonsky (CJK)"
11595
11596 #: lib/languages:517
11597 msgid "Kazakh"
11598 msgstr "Kazachsky"
11599
11600 #: lib/languages:525
11601 msgid "Korean"
11602 msgstr "Kórejsky"
11603
11604 #: lib/languages:541
11605 msgid "Kurmanji"
11606 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11607
11608 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11609 msgid "Lao"
11610 msgstr "Laosky"
11611
11612 #: lib/languages:558
11613 msgid "Latin"
11614 msgstr "Latinsky"
11615
11616 #: lib/languages:557
11617 msgid "Latvian"
11618 msgstr "Lotyšsky"
11619
11620 #: lib/languages:568
11621 msgid "Lithuanian"
11622 msgstr "Litevsky"
11623
11624 #: lib/languages:577
11625 msgid "Lower Sorbian"
11626 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11627
11628 #: lib/languages:585
11629 msgid "Hungarian"
11630 msgstr "Maďarsky"
11631
11632 #: lib/languages:605
11633 msgid "Marathi"
11634 msgstr "Máráthčinsky"
11635
11636 #: lib/languages:615
11637 msgid "Mongolian"
11638 msgstr "Mongolsky"
11639
11640 #: lib/languages:610
11641 msgid "English (New Zealand)"
11642 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11643
11644 #: lib/languages:619
11645 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11646 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11647
11648 #: lib/languages:627
11649 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11650 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11651
11652 #: lib/languages:649
11653 msgid "Occitan"
11654 msgstr "Okcitánčinsky"
11655
11656 #: lib/languages:666
11657 msgid "Polish"
11658 msgstr "Poľsky"
11659
11660 #: lib/languages:660
11661 msgid "Portuguese"
11662 msgstr "Portugalsky"
11663
11664 #: lib/languages:668
11665 msgid "Romanian"
11666 msgstr "Rumunsky"
11667
11668 #: lib/languages:676
11669 msgid "Russian"
11670 msgstr "Rusky"
11671
11672 #: lib/languages:684
11673 msgid "North Sami"
11674 msgstr "Sámsky (Severný)"
11675
11676 #: lib/languages:707
11677 msgid "Sanskrit"
11678 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11679
11680 #: lib/languages:714
11681 msgid "Scottish"
11682 msgstr "Škótsky"
11683
11684 #: lib/languages:708
11685 msgid "Serbian"
11686 msgstr "Srbsky"
11687
11688 #: lib/languages:716
11689 msgid "Serbian (Latin)"
11690 msgstr "Srbsky (Latin)"
11691
11692 #: lib/languages:725
11693 msgid "Slovak"
11694 msgstr "Slovensky"
11695
11696 #: lib/languages:733
11697 msgid "Slovene"
11698 msgstr "Slovinsky"
11699
11700 #: lib/languages:741
11701 msgid "Spanish"
11702 msgstr "Španielsky"
11703
11704 #: lib/languages:753
11705 msgid "Spanish (Mexico)"
11706 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11707
11708 #: lib/languages:764
11709 msgid "Swedish"
11710 msgstr "Švédsky"
11711
11712 #: lib/languages:787
11713 msgid "Syriac"
11714 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11715
11716 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11717 msgid "Tamil"
11718 msgstr "Tamilsky"
11719
11720 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11721 msgid "Telugu"
11722 msgstr "Telugsky"
11723
11724 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11725 msgid "Thai"
11726 msgstr "Thajsky"
11727
11728 #: lib/languages:804
11729 msgid "Turkish"
11730 msgstr "Turecky"
11731
11732 #: lib/languages:817
11733 msgid "Turkmen"
11734 msgstr "Turkménsky"
11735
11736 #: lib/languages:826
11737 msgid "Ukrainian"
11738 msgstr "Ukrajinsky"
11739
11740 #: lib/languages:834
11741 msgid "Upper Sorbian"
11742 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11743
11744 #: lib/languages:860
11745 msgid "Urdu"
11746 msgstr "Urdsky"
11747
11748 #: lib/languages:870
11749 msgid "Vietnamese"
11750 msgstr "Vietnamsky"
11751
11752 #: lib/languages:861
11753 msgid "Welsh"
11754 msgstr "Walesky"
11755
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11757 msgid "AE (Almost European)"
11758 msgstr "AE (Almost European)"
11759
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11761 msgid "Bera Serif"
11762 msgstr "Bera Serif"
11763
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11765 msgid "Bookman"
11766 msgstr "Bookman"
11767
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11769 msgid "Concrete Roman"
11770 msgstr "Concrete Roman"
11771
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11773 msgid "Zapf Chancery"
11774 msgstr "Zapf Chancery"
11775
11776 #: lib/latexfonts:96
11777 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11778 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11779
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Computer Modern Roman"
11782 msgstr "Computer Modern Roman"
11783
11784 #: lib/latexfonts:109
11785 msgid "Libertine"
11786 msgstr "Libertine"
11787
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11789 msgid "Latin Modern Roman"
11790 msgstr "Latin Modern Roman"
11791
11792 #: lib/latexfonts:122
11793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11794 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11795
11796 #: lib/latexfonts:133
11797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11798 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11799
11800 #: lib/latexfonts:144
11801 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11802 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11803
11804 #: lib/latexfonts:163
11805 msgid "Minion Pro"
11806 msgstr "Minion Pro"
11807
11808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11809 msgid "New Century Schoolbook"
11810 msgstr "New Century Schoolbook"
11811
11812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11813 msgid "Palatino"
11814 msgstr "Palatino"
11815
11816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11817 msgid "Times Roman"
11818 msgstr "Times Roman"
11819
11820 #: lib/latexfonts:180
11821 msgid "TeX Gyre Bonum"
11822 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11823
11824 #: lib/latexfonts:186
11825 msgid "TeX Gyre Chorus"
11826 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11827
11828 #: lib/latexfonts:192
11829 msgid "TeX Gyre Pagella"
11830 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11831
11832 #: lib/latexfonts:198
11833 msgid "TeX Gyre Schola"
11834 msgstr "TeX Gyre Schola"
11835
11836 #: lib/latexfonts:204
11837 msgid "TeX Gyre Termes"
11838 msgstr "TeX Gyre Termes"
11839
11840 #: lib/latexfonts:212
11841 msgid "Utopia (Fourier)"
11842 msgstr "Utopia (Fourier)"
11843
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11845 msgid "Avant Garde"
11846 msgstr "Avant Garde"
11847
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11849 msgid "Bera Sans"
11850 msgstr "Bera Sans"
11851
11852 #: lib/latexfonts:396
11853 msgid "Biolinum"
11854 msgstr "Biolinum"
11855
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11857 msgid "CM Bright"
11858 msgstr "CM Bright"
11859
11860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11861 msgid "Computer Modern Sans"
11862 msgstr "Computer Modern Sans"
11863
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11865 msgid "Helvetica"
11866 msgstr "Helvetica"
11867
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11869 msgid "Latin Modern Sans"
11870 msgstr "Latin Modern Sans"
11871
11872 #: lib/latexfonts:269
11873 msgid "TeX Gyre Adventor"
11874 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11875
11876 #: lib/latexfonts:275
11877 msgid "TeX Gyre Heros"
11878 msgstr "TeX Gyre Heros"
11879
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11881 msgid "Bera Mono"
11882 msgstr "Bera Mono"
11883
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11885 msgid "CM Typewriter Light"
11886 msgstr "CM Typewriter Light"
11887
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11889 msgid "Computer Modern Typewriter"
11890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11891
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11893 msgid "Courier"
11894 msgstr "Courier"
11895
11896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11897 msgid "Latin Modern Typewriter"
11898 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11899
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11901 msgid "LuxiMono"
11902 msgstr "LuxiMono"
11903
11904 #: lib/latexfonts:328
11905 msgid "TeX Gyre Cursor"
11906 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11907
11908 #: lib/latexfonts:253
11909 msgid "TX Typewriter"
11910 msgstr "TX Typewriter"
11911
11912 # euler virtual math fonts
11913 #: lib/latexfonts:462
11914 msgid "Euler VM"
11915 msgstr "Euler VM"
11916
11917 #: lib/latexfonts:507
11918 msgid "Libertine (New TX)"
11919 msgstr "Libertine (New TX)"
11920
11921 #: lib/latexfonts:515
11922 msgid "Minion Pro (New TX)"
11923 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11924
11925 #: lib/latexfonts:524
11926 msgid "Times Roman (New TX)"
11927 msgstr "Times Roman (New TX)"
11928
11929 #: lib/encodings:14
11930 msgid "Unicode (utf8)"
11931 msgstr "Unicode (utf8)"
11932
11933 #: lib/encodings:19
11934 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11935 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11936
11937 #: lib/encodings:23
11938 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11939 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11940
11941 #: lib/encodings:26
11942 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11943 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11944
11945 #: lib/encodings:29
11946 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11947 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11948
11949 #: lib/encodings:32
11950 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11951 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11952
11953 #: lib/encodings:35
11954 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11955 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11956
11957 #: lib/encodings:38
11958 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11959 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11960
11961 #: lib/encodings:42
11962 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11963 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11964
11965 #: lib/encodings:45
11966 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11967 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11968
11969 #: lib/encodings:48
11970 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11971 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11972
11973 #: lib/encodings:51
11974 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11975 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11976
11977 #: lib/encodings:55
11978 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11979 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11980
11981 #: lib/encodings:58
11982 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11983 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11984
11985 #: lib/encodings:61
11986 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11987 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11988
11989 #: lib/encodings:64
11990 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11991 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11992
11993 #: lib/encodings:67
11994 msgid "DOS (CP 437)"
11995 msgstr "DOS (CP 437)"
11996
11997 #: lib/encodings:71
11998 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11999 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12000
12001 #: lib/encodings:74
12002 msgid "Western European (CP 850)"
12003 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12004
12005 #: lib/encodings:77
12006 msgid "Central European (CP 852)"
12007 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12008
12009 #: lib/encodings:80
12010 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12011 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12012
12013 #: lib/encodings:83
12014 msgid "Western European (CP 858)"
12015 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12016
12017 #: lib/encodings:86
12018 msgid "Hebrew (CP 862)"
12019 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12020
12021 #: lib/encodings:89
12022 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12023 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12024
12025 #: lib/encodings:92
12026 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12027 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12028
12029 #: lib/encodings:95
12030 msgid "Central European (CP 1250)"
12031 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12032
12033 #: lib/encodings:98
12034 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12035 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12036
12037 #: lib/encodings:102
12038 msgid "Western European (CP 1252)"
12039 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12040
12041 #: lib/encodings:105
12042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12043 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12044
12045 #: lib/encodings:109
12046 msgid "Arabic (CP 1256)"
12047 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12048
12049 #: lib/encodings:112
12050 msgid "Baltic (CP 1257)"
12051 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12052
12053 #: lib/encodings:115
12054 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12055 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12056
12057 #: lib/encodings:118
12058 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12059 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12060
12061 #: lib/encodings:121
12062 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12063 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12064
12065 #: lib/encodings:124
12066 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12067 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12068
12069 #: lib/encodings:149
12070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12071 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12072
12073 #: lib/encodings:153
12074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12075 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12076
12077 #: lib/encodings:157
12078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12079 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12080
12081 #: lib/encodings:161
12082 msgid "Korean (EUC-KR)"
12083 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12084
12085 #: lib/encodings:165
12086 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12087 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12088
12089 #: lib/encodings:169
12090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12091 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12092
12093 #: lib/encodings:173
12094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12095 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12096
12097 #: lib/encodings:180
12098 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12100
12101 #: lib/encodings:182
12102 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12104
12105 #: lib/encodings:184
12106 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12108
12109 #: lib/encodings:191
12110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12111 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12112
12113 #: lib/encodings:196
12114 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12115 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12116
12117 #: lib/encodings:200
12118 msgid "ASCII"
12119 msgstr "ASCII"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12122 msgid "Array Environment|y"
12123 msgstr "Pole prostredie"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12126 msgid "Cases Environment|C"
12127 msgstr "Cases prostredie"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12130 msgid "Aligned Environment|l"
12131 msgstr "Aligned prostredie"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12134 msgid "AlignedAt Environment|v"
12135 msgstr "AlignedAt prostredie"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12138 msgid "Gathered Environment|h"
12139 msgstr "Gathered prostredie"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12142 msgid "Split Environment|S"
12143 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12146 msgid "Delimiters...|r"
12147 msgstr "Oddeľovače..."
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12150 msgid "Matrix...|x"
12151 msgstr "Matica..."
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12154 msgid "Macro|o"
12155 msgstr "Makro"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12158 msgid "AMS align Environment|a"
12159 msgstr "AMS align prostredie"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12162 msgid "AMS alignat Environment|t"
12163 msgstr "AMS alignat prostredie"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12166 msgid "AMS flalign Environment|f"
12167 msgstr "AMS flalign prostredie"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12170 msgid "AMS gather Environment|g"
12171 msgstr "AMS gather prostredie"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12174 msgid "AMS multline Environment|m"
12175 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12178 msgid "Inline Formula|I"
12179 msgstr "Vzorec v riadku"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12182 msgid "Displayed Formula|D"
12183 msgstr "Exponovaný vzorec"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12186 msgid "Eqnarray Environment|E"
12187 msgstr "Eqnarray prostredie"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12190 msgid "AMS Environment|A"
12191 msgstr "AMS prostredie"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12194 msgid "Number Whole Formula|N"
12195 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12198 msgid "Number This Line|u"
12199 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12202 msgid "Equation Label|L"
12203 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12206 msgid "Copy as Reference|R"
12207 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12210 msgid "Split Cell|C"
12211 msgstr "Rozdeliť bunku"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12214 msgid "Insert|s"
12215 msgstr "Vložiť"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12218 msgid "Add Line Above|o"
12219 msgstr "Pridať riadok ponad"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12222 msgid "Add Line Below|B"
12223 msgstr "Pridať riadok popod"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12226 msgid "Delete Line Above|v"
12227 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12230 msgid "Delete Line Below|w"
12231 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12234 msgid "Add Line to Left"
12235 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12238 msgid "Add Line to Right"
12239 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12242 msgid "Delete Line to Left"
12243 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12246 msgid "Delete Line to Right"
12247 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12250 msgid "Show Math Toolbar"
12251 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12254 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12255 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12258 msgid "Show Table Toolbar"
12259 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12262 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12263 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12266 msgid "Next Cross-Reference|N"
12267 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12270 msgid "Go to Label|G"
12271 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12274 msgid "<Reference>|R"
12275 msgstr "<Referencia>|R"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12278 msgid "(<Reference>)|e"
12279 msgstr "(<Referencia>)|e"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12282 msgid "<Page>|P"
12283 msgstr "<Strana>|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12286 msgid "On Page <Page>|O"
12287 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12290 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12291 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12294 msgid "Formatted Reference|t"
12295 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12298 msgid "Textual Reference|x"
12299 msgstr "Textová Referencia"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12314 msgid "Settings...|S"
12315 msgstr "Nastavenia...|a"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12318 msgid "Go Back|G"
12319 msgstr "Choď späť"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12322 msgid "Copy as Reference|C"
12323 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12326 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12327 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12330 msgid "Open Inset|O"
12331 msgstr "Otvoriť vložku"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12334 msgid "Close Inset|C"
12335 msgstr "Zavrieť vložku"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12338 msgid "Dissolve Inset|D"
12339 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Bez rámu"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12350 msgid "Simple Frame|F"
12351 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12355 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12358 msgid "Oval, Thin|a"
12359 msgstr "Oválny, Tenký"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12362 msgid "Oval, Thick|v"
12363 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12366 msgid "Drop Shadow|w"
12367 msgstr "S Tieňom"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "Dvojitý Rám"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12378 msgid "LyX Note|N"
12379 msgstr "Poznámka LyXu"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12382 msgid "Comment|m"
12383 msgstr "Komentár"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12386 msgid "Greyed Out|G"
12387 msgstr "Zosivelé"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12390 msgid "Open All Notes|A"
12391 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12394 msgid "Close All Notes|l"
12395 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12398 msgid "Phantom|P"
12399 msgstr "Phantom"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12402 msgid "Horizontal Phantom|H"
12403 msgstr "Horizontálny Phantom"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12406 msgid "Vertical Phantom|V"
12407 msgstr "Vertikálny Phantom"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12410 msgid "Interword Space|w"
12411 msgstr "Medzislovná medzera"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12414 msgid "Protected Space|o"
12415 msgstr "Chránená medzera"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12418 msgid "Visible Space|a"
12419 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12422 msgid "Thin Space|T"
12423 msgstr "Úzka medzera"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12426 msgid "Negative Thin Space|N"
12427 msgstr "Záporná úzka medzera"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12431 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12434 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12435 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Quad Space|Q"
12439 msgstr "Quad medzera"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12442 msgid "Double Quad Space|u"
12443 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12446 msgid "Horizontal Fill|F"
12447 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12451 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12455 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12458 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12459 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12463 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12466 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12467 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12471 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12475 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12478 msgid "Custom Length|C"
12479 msgstr "Vlastná dĺžka"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12482 msgid "Medium Space|M"
12483 msgstr "Stredná Medzera"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12486 msgid "Thick Space|h"
12487 msgstr "Tučná medzera"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12490 msgid "Negative Medium Space|u"
12491 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12494 msgid "Negative Thick Space|i"
12495 msgstr "Záporná tučná medzera"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12498 msgid "DefSkip|D"
12499 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12502 msgid "SmallSkip|S"
12503 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12506 msgid "MedSkip|M"
12507 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12510 msgid "BigSkip|B"
12511 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12514 msgid "VFill|F"
12515 msgstr "Výplň (VFill)"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12518 msgid "Custom|C"
12519 msgstr "Vlastné"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12522 msgid "Settings...|e"
12523 msgstr "Nastavenia...|a"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12526 msgid "Include|c"
12527 msgstr "Zahrnúť"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12530 msgid "Input|p"
12531 msgstr "Vstup"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12534 msgid "Verbatim|V"
12535 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12539 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12542 msgid "Listing|L"
12543 msgstr "Výpis"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12546 msgid "Edit Included File...|E"
12547 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12550 msgid "New Page|N"
12551 msgstr "Nová stránka"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12554 msgid "Page Break|a"
12555 msgstr "Zalomenie strany"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12558 msgid "Clear Page|C"
12559 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12562 msgid "Clear Double Page|D"
12563 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12567 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12570 msgid "Justified Line Break|J"
12571 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12574 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12575 msgid "Cut"
12576 msgstr "Vystrihnúť"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12579 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12580 msgid "Copy"
12581 msgstr "Kopírovať"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12584 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12586 msgid "Paste"
12587 msgstr "Vlepiť"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12590 msgid "Paste Recent|e"
12591 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12594 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12595 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12598 msgid "Forward Search|F"
12599 msgstr "Dopredu Hľadať"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12602 msgid "Move Paragraph Up|o"
12603 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12606 msgid "Move Paragraph Down|v"
12607 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12610 msgid "Promote Section|r"
12611 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12618 msgid "Move Section Down|D"
12619 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12622 msgid "Move Section Up|U"
12623 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12626 msgid "Insert Short Title|T"
12627 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12630 msgid "Insert Regular Expression"
12631 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12634 msgid "Accept Change|c"
12635 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12638 msgid "Reject Change|j"
12639 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12642 msgid "Apply Last Text Style|A"
12643 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12646 msgid "Text Style|x"
12647 msgstr "Štýl Textu"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12650 msgid "Paragraph Settings...|P"
12651 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12654 msgid "Fullscreen Mode"
12655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12658 msgid "Close Current View"
12659 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12662 msgid "Anything|A"
12663 msgstr "Hocičo"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12666 msgid "Anything Non-Empty|o"
12667 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12670 msgid "Any Word|W"
12671 msgstr "Hocijaké Slovo"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12674 msgid "Any Number|N"
12675 msgstr "Hocijaké Číslo"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12678 msgid "User Defined|U"
12679 msgstr "Užívateľom Definované"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12682 msgid "Append Argument"
12683 msgstr "Pridaj Argument"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12686 msgid "Remove Last Argument"
12687 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12690 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12691 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12698 msgid "Insert Optional Argument"
12699 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12702 msgid "Remove Optional Argument"
12703 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12710 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12711 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12715 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12718 msgid "Reload|R"
12719 msgstr "Opäť načítať"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Externe upraviť...|x"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12726 msgid "Multicolumn|u"
12727 msgstr "Viacstĺpcové"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12730 msgid "Multirow|w"
12731 msgstr "Viacriadkové"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12734 msgid "Top Line|n"
12735 msgstr "Vrchný riadok"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12738 msgid "Bottom Line|i"
12739 msgstr "Spodný riadok"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Ľavý riadok"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Pravý riadok"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12750 msgid "Left|f"
12751 msgstr "Vľavo"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12754 msgid "Center|C"
12755 msgstr "Na stred"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12758 msgid "Right|h"
12759 msgstr "Vpravo"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12762 msgid "Decimal"
12763 msgstr "Desatinná"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12766 msgid "Top|T"
12767 msgstr "Hore"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12770 msgid "Middle|M"
12771 msgstr "Na stred"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12774 msgid "Bottom|B"
12775 msgstr "Dole"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12778 msgid "Append Row|A"
12779 msgstr "Pridať Riadok"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12782 msgid "Delete Row|D"
12783 msgstr "Zmazať riadok"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12786 msgid "Copy Row|o"
12787 msgstr "Kopíruj riadok"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12790 msgid "Append Column|p"
12791 msgstr "Pridať Stĺpec"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12794 msgid "Delete Column|e"
12795 msgstr "Zmazať stĺpec"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12798 msgid "Copy Column|y"
12799 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12802 msgid "Settings...|g"
12803 msgstr "Nastavenia...|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12806 msgid "File|F"
12807 msgstr "Súbor|S"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12810 msgid "Path|P"
12811 msgstr "Cesty"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12814 msgid "Class|C"
12815 msgstr "Trieda"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12818 msgid "File Revision|R"
12819 msgstr "Revízia Súboru"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12822 msgid "Tree Revision|T"
12823 msgstr "Revízia Stromu"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12826 msgid "Revision Author|A"
12827 msgstr "Autor Revízie"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12830 msgid "Revision Date|D"
12831 msgstr "Dátum Revízie"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12834 msgid "Revision Time|i"
12835 msgstr "Čas Revízie"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12838 msgid "LyX Version|X"
12839 msgstr "Verzia LyXu"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12842 msgid "Document Info|D"
12843 msgstr "Info Dokumentu"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12846 msgid "Copy Text|o"
12847 msgstr "Kopíruj Text"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12850 msgid "Activate Branch|A"
12851 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12854 msgid "Deactivate Branch|e"
12855 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12858 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12859 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12862 msgid "All Indexes|A"
12863 msgstr "Všetky Registre"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12866 msgid "Subindex|b"
12867 msgstr "Podregister"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12870 msgid "Reject Change|R"
12871 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12874 msgid "Promote Section|P"
12875 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12878 msgid "Demote Section|D"
12879 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12882 msgid "Move Section Down|w"
12883 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12886 msgid "Select Section|S"
12887 msgstr "Vyber Sekciu"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12890 msgid "Wrap by Preview|y"
12891 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12894 msgid "Edit|E"
12895 msgstr "Upraviť|U"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12898 msgid "View|V"
12899 msgstr "Zobraziť|Z"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12902 msgid "Insert|I"
12903 msgstr "Vložiť|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12906 msgid "Navigate|N"
12907 msgstr "Navigovať|g"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12910 msgid "Document|D"
12911 msgstr "Dokument|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12914 msgid "Tools|T"
12915 msgstr "Nástroje|N"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12918 msgid "Help|H"
12919 msgstr "Pomocník"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12922 msgid "New|N"
12923 msgstr "Nový|N"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12926 msgid "New from Template...|m"
12927 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12930 msgid "Open...|O"
12931 msgstr "Otvoriť...|O"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12934 msgid "Open Recent|t"
12935 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12938 msgid "Close|C"
12939 msgstr "Zavrieť|Z"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12942 msgid "Close All"
12943 msgstr "Zavrieť všetko"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12946 msgid "Save|S"
12947 msgstr "Uložiť|l"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12950 msgid "Save As...|A"
12951 msgstr "Uložiť ako...|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12954 msgid "Save All|l"
12955 msgstr "Uložiť všetko|v"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12958 msgid "Revert to Saved|R"
12959 msgstr "Vrátiť na uložené"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12962 msgid "Version Control|V"
12963 msgstr "Správa Verzií"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12966 msgid "Import|I"
12967 msgstr "Importovať|I"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12970 msgid "Export|E"
12971 msgstr "Exportovať|E"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12974 msgid "Print...|P"
12975 msgstr "Tlač...|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12978 msgid "Fax...|F"
12979 msgstr "Fax...|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12982 msgid "New Window|W"
12983 msgstr "Nové okno|é"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12986 msgid "Close Window|d"
12987 msgstr "Zavrieť okno|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12990 msgid "Exit|x"
12991 msgstr "Ukončiť|U"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12994 msgid "Register...|R"
12995 msgstr "Registrovať...|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12998 msgid "Check In Changes...|I"
12999 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13002 msgid "Check Out for Edit|O"
13003 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13006 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13007 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13010 msgid "Revert to Repository Version|v"
13011 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13014 msgid "Undo Last Check In|U"
13015 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13018 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13019 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13022 msgid "Show History...|H"
13023 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13026 msgid "Use Locking Property|L"
13027 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13030 msgid "Export As...|s"
13031 msgstr "Exportuj Ako..."
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13034 msgid "More Formats & Options...|O"
13035 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13038 msgid "Undo|U"
13039 msgstr "Späť|S"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13042 msgid "Redo|R"
13043 msgstr "Opakovať|O"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13046 msgid "Paste Special"
13047 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13050 msgid "Select Whole Inset"
13051 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13054 msgid "Select All"
13055 msgstr "Vybrať všetko"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13058 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13059 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13063 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13066 msgid "Text Style|S"
13067 msgstr "Štýl textu"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13070 msgid "Table|T"
13071 msgstr "Tabuľka"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13074 msgid "Math|M"
13075 msgstr "Matematika|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13078 msgid "Rows & Columns|C"
13079 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13082 msgid "Increase List Depth|I"
13083 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13086 msgid "Decrease List Depth|D"
13087 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13090 msgid "Dissolve Inset"
13091 msgstr "Rozpustiť vložku"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13094 msgid "TeX Code Settings...|C"
13095 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13098 msgid "Float Settings...|a"
13099 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13102 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13103 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13106 msgid "Note Settings...|N"
13107 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13110 msgid "Phantom Settings...|h"
13111 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13114 msgid "Branch Settings...|B"
13115 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13118 msgid "Box Settings...|x"
13119 msgstr "Nastavenia rámku..."
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13122 msgid "Index Entry Settings...|y"
13123 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13126 msgid "Index Settings...|x"
13127 msgstr "Nastavenia Registra..."
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13130 msgid "Info Settings...|n"
13131 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13134 msgid "Listings Settings...|g"
13135 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Table Settings...|a"
13139 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13142 msgid "Plain Text|T"
13143 msgstr "Ako prostý text"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13146 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13147 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13150 msgid "Selection|S"
13151 msgstr "Výber"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13154 msgid "Selection, Join Lines|i"
13155 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13158 msgid "Unformatted Text|U"
13159 msgstr "Neformátovaný Text"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13162 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13163 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13166 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13167 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13170 msgid "Paste as PDF"
13171 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13174 msgid "Paste as PNG"
13175 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13178 msgid "Paste as JPEG"
13179 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Dissolve Text Style"
13183 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13186 msgid "Customized...|C"
13187 msgstr "Vlastné..."
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13190 msgid "Capitalize|a"
13191 msgstr "Prvé veľké"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13194 msgid "Uppercase|U"
13195 msgstr "Veľké písmená"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13198 msgid "Lowercase|L"
13199 msgstr "Malé písmená"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13202 msgid "Multicolumn|M"
13203 msgstr "Viacstĺpcové"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13206 msgid "Multirow|u"
13207 msgstr "Viacriadkové"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13210 msgid "Top Line|T"
13211 msgstr "Horný riadok"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13214 msgid "Bottom Line|B"
13215 msgstr "Dolný riadok"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13218 msgid "Top|p"
13219 msgstr "Hore"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13222 msgid "Middle|i"
13223 msgstr "Stred"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13226 msgid "Bottom|o"
13227 msgstr "Dole"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13230 msgid "Left|L"
13231 msgstr "Vľavo"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13234 msgid "Right|R"
13235 msgstr "Vpravo"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13238 msgid "Add Row|A"
13239 msgstr "Pridať riadok"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13242 msgid "Add Column|u"
13243 msgstr "Pridať stĺpec"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13246 msgid "Copy Column|p"
13247 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13250 msgid "Change Limits Type|L"
13251 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13254 msgid "Macro Definition"
13255 msgstr "Definícia makra"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13258 msgid "Change Formula Type|F"
13259 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13262 msgid "Text Style|T"
13263 msgstr "Štýl textu|t"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13267 msgstr "Použiť algebraické programy"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13270 msgid "Add Line Above|A"
13271 msgstr "Pridať riadok ponad"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13274 msgid "Delete Line Above|D"
13275 msgstr "Zmazať riadok nad"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13278 msgid "Delete Line Below|e"
13279 msgstr "Zmazať riadok pod"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13282 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13283 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13286 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13287 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13290 msgid "Default|t"
13291 msgstr "Štandard"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13294 msgid "Display|D"
13295 msgstr "Exponované"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13298 msgid "Inline|I"
13299 msgstr "V riadku (inline)"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13302 msgid "Math Normal Font|N"
13303 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13306 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13307 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13310 msgid "Math Formal Script Family|o"
13311 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13314 msgid "Math Fraktur Family|F"
13315 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13318 msgid "Math Roman Family|R"
13319 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13322 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13323 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13326 msgid "Math Bold Series|B"
13327 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13330 msgid "Text Normal Font|T"
13331 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13334 msgid "Text Roman Family"
13335 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13338 msgid "Text Sans Serif Family"
13339 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13342 msgid "Text Typewriter Family"
13343 msgstr "Text strojopisná rodina"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13346 msgid "Text Bold Series"
13347 msgstr "Text. tučný duktus"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13350 msgid "Text Medium Series"
13351 msgstr "Text. stredný duktus"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13354 msgid "Text Italic Shape"
13355 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13358 msgid "Text Small Caps Shape"
13359 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13362 msgid "Text Slanted Shape"
13363 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13366 msgid "Text Upright Shape"
13367 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13370 msgid "Octave|O"
13371 msgstr "Octave"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13374 msgid "Maxima|M"
13375 msgstr "Maxima"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13378 msgid "Mathematica|a"
13379 msgstr "Mathematica|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13382 msgid "Maple, Simplify|S"
13383 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13386 msgid "Maple, Factor|F"
13387 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13390 msgid "Maple, Evalm|E"
13391 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13394 msgid "Maple, Evalf|v"
13395 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13398 msgid "Open All Insets|O"
13399 msgstr "Otvor všetky vložky"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13402 msgid "Close All Insets|C"
13403 msgstr "Zavri všetky vložky"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13406 msgid "Unfold Math Macro|n"
13407 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13410 msgid "Fold Math Macro|d"
13411 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13414 msgid "View Source|S"
13415 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13418 msgid "View Messages|g"
13419 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13422 msgid "View Master Document|M"
13423 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13426 msgid "Update Master Document|a"
13427 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13430 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13431 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13435 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13438 msgid "Close Current View|w"
13439 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13442 msgid "Fullscreen|l"
13443 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13446 msgid "Toolbars|b"
13447 msgstr "Lišty nástrojov"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13450 msgid "Math|h"
13451 msgstr "Matematika|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13454 msgid "Special Character|p"
13455 msgstr "Špeciálny znak"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13458 msgid "Formatting|o"
13459 msgstr "Formátovanie|F"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13462 msgid "List / TOC|i"
13463 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13466 msgid "Float|a"
13467 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13470 msgid "Note|N"
13471 msgstr "Poznámka|P"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13474 msgid "Branch|B"
13475 msgstr "Vetva|V"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13478 msgid "Custom Insets"
13479 msgstr "Vlastné Vložky"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13482 msgid "File|e"
13483 msgstr "Súbor|S"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13486 msgid "Box[[Menu]]"
13487 msgstr "Rámik"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13490 msgid "Citation...|C"
13491 msgstr "Citáciu...|C"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13494 msgid "Cross-Reference...|R"
13495 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13498 msgid "Label...|L"
13499 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13503 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13506 msgid "Table...|T"
13507 msgstr "Tabuľku...|T"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13510 msgid "Graphics...|G"
13511 msgstr "Grafiku...|G"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13514 msgid "URL|U"
13515 msgstr "URL|U"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13518 msgid "Hyperlink...|k"
13519 msgstr "Hyperlinku..."
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13522 msgid "Footnote|F"
13523 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13526 msgid "Marginal Note|M"
13527 msgstr "Okrajová Poznámka"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13530 msgid "Short Title|S"
13531 msgstr "Krátky Titul"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13534 msgid "TeX Code|X"
13535 msgstr "TeX Kód"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13538 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13539 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13542 msgid "Preview|w"
13543 msgstr "Náhľad"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13546 msgid "Symbols...|b"
13547 msgstr "Symboly..."
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13550 msgid "Ellipsis|i"
13551 msgstr "Trojbodka"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13554 msgid "End of Sentence|E"
13555 msgstr "Koniec vety"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13558 msgid "Ordinary Quote|Q"
13559 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13562 msgid "Single Quote|S"
13563 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13566 msgid "Protected Hyphen|y"
13567 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13570 msgid "Breakable Slash|a"
13571 msgstr "Nechránené lomítko"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13574 msgid "Menu Separator|M"
13575 msgstr "Oddeľovač v menu"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13578 msgid "Phonetic Symbols|P"
13579 msgstr "Fonetické symboly"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13582 msgid "Superscript|S"
13583 msgstr "Horný index"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13586 msgid "Subscript|u"
13587 msgstr "Dolný index"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13590 msgid "Protected Space|P"
13591 msgstr "Chránená medzera"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13594 msgid "Visible Space|i"
13595 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13598 msgid "Horizontal Space...|o"
13599 msgstr "Horizontálna medzera..."
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13602 msgid "Horizontal Line...|L"
13603 msgstr "Horizontálna Línia..."
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13606 msgid "Vertical Space...|V"
13607 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13610 msgid "Phantom|m"
13611 msgstr "Phantom"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13614 msgid "Hyphenation Point|H"
13615 msgstr "Bod delenia slova"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13618 msgid "Ligature Break|k"
13619 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13622 msgid "Display Formula|D"
13623 msgstr "Exponovaný vzorec"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13626 msgid "Numbered Formula|N"
13627 msgstr "Číslovaný vzorec"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13630 msgid "Figure Wrap Float|F"
13631 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13634 msgid "Table Wrap Float|T"
13635 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13638 msgid "Table of Contents|C"
13639 msgstr "Obsah"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13642 msgid "List of Listings|L"
13643 msgstr "Zoznam Výpisov"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13646 msgid "Nomenclature|N"
13647 msgstr "Nomenklatúra"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13651 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13654 msgid "LyX Document...|X"
13655 msgstr "LyX Dokument...|X"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13658 msgid "Plain Text...|T"
13659 msgstr "Ako prostý text...|t"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13663 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13666 msgid "External Material...|M"
13667 msgstr "Externý materiál...|m"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13670 msgid "Child Document...|d"
13671 msgstr "Dokument potomka..."
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13674 msgid "Comment|C"
13675 msgstr "Komentár"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13678 msgid "Insert New Branch...|I"
13679 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13682 msgid "Change Tracking|C"
13683 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13686 msgid "Build Program|B"
13687 msgstr "Vytvoriť program"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13690 msgid "LaTeX Log|L"
13691 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13694 msgid "Outline|O"
13695 msgstr "Prehľad|e"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13698 msgid "Start Appendix Here|A"
13699 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13702 msgid "Save in Bundled Format|F"
13703 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13706 msgid "Compressed|m"
13707 msgstr "Komprimované|m"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13710 msgid "Track Changes|T"
13711 msgstr "Sleduj zmeny"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13714 msgid "Merge Changes...|M"
13715 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13718 msgid "Accept Change|A"
13719 msgstr "Akceptovať zmenu"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13722 msgid "Accept All Changes|c"
13723 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13726 msgid "Reject All Changes|e"
13727 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13730 msgid "Show Changes in Output|S"
13731 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13734 msgid "Bookmarks|B"
13735 msgstr "Záložky|l"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13738 msgid "Next Note|N"
13739 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13742 msgid "Next Change|C"
13743 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13746 msgid "Next Cross-Reference|R"
13747 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13750 msgid "Go to Label|L"
13751 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13754 msgid "Save Bookmark 1|S"
13755 msgstr "Uložiť záložku 1"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13758 msgid "Save Bookmark 2"
13759 msgstr "Uložiť záložku 2"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13762 msgid "Save Bookmark 3"
13763 msgstr "Uložiť záložku 3"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13766 msgid "Save Bookmark 4"
13767 msgstr "Uložiť záložku 4"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13770 msgid "Save Bookmark 5"
13771 msgstr "Uložiť záložku 5"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13774 msgid "Clear Bookmarks|C"
13775 msgstr "Zrušiť záložky"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13778 msgid "Navigate Back|B"
13779 msgstr "Choď späť"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13782 msgid "Spellchecker...|S"
13783 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13786 msgid "Thesaurus...|T"
13787 msgstr "Slovník synoným..."
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13790 msgid "Statistics...|a"
13791 msgstr "Štatistika...|Š"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13794 msgid "Check TeX|h"
13795 msgstr "Kontrola TeXu"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13798 msgid "TeX Information|I"
13799 msgstr "TeX informácia|X"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13802 msgid "Compare...|C"
13803 msgstr "Porovnávať..."
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13806 msgid "Reconfigure|R"
13807 msgstr "Rekonfigurácia"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13810 msgid "Preferences...|P"
13811 msgstr "Preferencie...|P"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13814 msgid "Introduction|I"
13815 msgstr "Úvod|Ú"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13818 msgid "Tutorial|T"
13819 msgstr "Príručka|P"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13822 msgid "User's Guide|U"
13823 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13826 msgid "Additional Features|F"
13827 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13830 msgid "Embedded Objects|O"
13831 msgstr "Vložené Objekty|O"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13834 msgid "Customization|C"
13835 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13838 msgid "Shortcuts|S"
13839 msgstr "Skratky|S"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13842 msgid "LyX Functions|y"
13843 msgstr "LyX Funkcie|y"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13846 msgid "LaTeX Configuration|L"
13847 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13850 msgid "Specific Manuals|p"
13851 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13854 msgid "About LyX|X"
13855 msgstr "O programe LyX|X"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13858 msgid "Braille Manual|B"
13859 msgstr "Braille: Manuál"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13862 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13863 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13866 msgid "LilyPond Manual|M"
13867 msgstr "LilyPond príručka"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13870 msgid "Linguistics Manual|L"
13871 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13874 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13875 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13878 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13879 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13882 msgid "Sweave Manual|S"
13883 msgstr "Sweave Manuál|S"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13886 msgid "XY-pic Manual|X"
13887 msgstr "XY-pic: Manuál"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13890 msgid "New document"
13891 msgstr "Nový dokument"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13894 msgid "Open document"
13895 msgstr "Otvoriť dokument"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13898 msgid "Save document"
13899 msgstr "Uložiť dokument"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13902 msgid "Print document"
13903 msgstr "Tlač dokument"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13906 msgid "Check spelling"
13907 msgstr "Kontrola pravopisu"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13910 msgid "Undo"
13911 msgstr "Späť"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13914 msgid "Redo"
13915 msgstr "Opäť"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13918 msgid "Find and replace"
13919 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13922 msgid "Find and replace (advanced)"
13923 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13926 msgid "Navigate back"
13927 msgstr "Choď späť"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13930 msgid "Toggle emphasis"
13931 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13934 msgid "Toggle noun"
13935 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13938 msgid "Apply last"
13939 msgstr "Použiť posledné"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13942 msgid "Insert math"
13943 msgstr "Vložiť mat."
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13946 msgid "Insert graphics"
13947 msgstr "Vložiť grafiku"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13950 msgid "Insert table"
13951 msgstr "Vložiť tabuľku"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13954 msgid "Toggle outline"
13955 msgstr "Prepnúť prehľad"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13958 msgid "Toggle math toolbar"
13959 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13962 msgid "Toggle table toolbar"
13963 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13966 msgid "View/Update"
13967 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13970 msgid "View"
13971 msgstr "Zobraziť"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13974 msgid "Update"
13975 msgstr "Aktualizovať"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13978 msgid "View master document"
13979 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13982 msgid "Update master document"
13983 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13987 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13990 msgid "View other formats"
13991 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13994 msgid "Update other formats"
13995 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13998 msgid "Extra"
13999 msgstr "Extra"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14002 msgid "Numbered list"
14003 msgstr "Číslovaná listina"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14006 msgid "Itemized list"
14007 msgstr "Položková listina"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14010 msgid "Increase depth"
14011 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14014 msgid "Decrease depth"
14015 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14018 msgid "Insert figure float"
14019 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14022 msgid "Insert table float"
14023 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14026 msgid "Insert label"
14027 msgstr "Vložiť značku"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14030 msgid "Insert cross-reference"
14031 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14034 msgid "Insert citation"
14035 msgstr "Vložiť citáciu"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14038 msgid "Insert index entry"
14039 msgstr "Vložiť heslo registra"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14042 msgid "Insert nomenclature entry"
14043 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14046 msgid "Insert footnote"
14047 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14050 msgid "Insert margin note"
14051 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14054 msgid "Insert note"
14055 msgstr "Vložiť poznámku"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14058 msgid "Insert box"
14059 msgstr "Vložiť rámik"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14062 msgid "Insert hyperlink"
14063 msgstr "Vlož hyperlinku"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14066 msgid "Insert TeX code"
14067 msgstr "Vložiť TeX kód"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14070 msgid "Insert math macro"
14071 msgstr "Vložiť mat. makro"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14074 msgid "Include file"
14075 msgstr "Zahrnúť súbor"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14078 msgid "Text style"
14079 msgstr "Štýl textu"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14082 msgid "Paragraph settings"
14083 msgstr "Nastavenia odstavca"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14086 msgid "Add row"
14087 msgstr "Pridať riadok"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14090 msgid "Add column"
14091 msgstr "Pridať stĺpec"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14094 msgid "Delete row"
14095 msgstr "Zmazať riadok"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14098 msgid "Delete column"
14099 msgstr "Zmazať stĺpec"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14102 msgid "Set top line"
14103 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14106 msgid "Set bottom line"
14107 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14110 msgid "Set left line"
14111 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14114 msgid "Set right line"
14115 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14118 msgid "Set border lines"
14119 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14122 msgid "Set all lines"
14123 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14126 msgid "Unset all lines"
14127 msgstr "Zmazať všetky línie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14130 msgid "Align left"
14131 msgstr "Zarovnať vľavo"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14134 msgid "Align center"
14135 msgstr "Zarovnať na stred"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14138 msgid "Align right"
14139 msgstr "Zarovnať vpravo"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14142 msgid "Align on decimal"
14143 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14146 msgid "Align top"
14147 msgstr "Zarovnať hore"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14150 msgid "Align middle"
14151 msgstr "Zarovnať na stred"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14154 msgid "Align bottom"
14155 msgstr "Zarovnať dospodu"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14158 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14159 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14162 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14163 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14166 msgid "Set multi-column"
14167 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14170 msgid "Set multi-row"
14171 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14174 msgid "Math"
14175 msgstr "Matematika"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14178 msgid "Set display mode"
14179 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14182 msgid "Subscript"
14183 msgstr "Dolný index"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14186 msgid "Superscript"
14187 msgstr "Horný index"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14190 msgid "Insert square root"
14191 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14194 msgid "Insert root"
14195 msgstr "Vložiť odmocninu"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14198 msgid "Insert standard fraction"
14199 msgstr "Vložiť zlomok"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14202 msgid "Insert sum"
14203 msgstr "Vložiť sumu"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14206 msgid "Insert integral"
14207 msgstr "Vložiť integrál"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14210 msgid "Insert product"
14211 msgstr "Vložiť produkt"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14214 msgid "Insert ( )"
14215 msgstr "Vložiť ( )"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14218 msgid "Insert [ ]"
14219 msgstr "Vložiť [ ]"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14222 msgid "Insert { }"
14223 msgstr "Vložiť { }"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14226 msgid "Insert delimiters"
14227 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14230 msgid "Insert matrix"
14231 msgstr "Vložiť maticu"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14234 msgid "Insert cases environment"
14235 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14238 msgid "Toggle math panels"
14239 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14242 msgid "Math Macros"
14243 msgstr "Mat. makrá"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14246 msgid "Remove last argument"
14247 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14250 msgid "Append argument"
14251 msgstr "Pridaj argument"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14254 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14255 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14258 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14259 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14262 msgid "Remove optional argument"
14263 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14266 msgid "Insert optional argument"
14267 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14271 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14274 msgid "Append argument eating from the right"
14275 msgstr "Pridaj argument sprava"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14278 msgid "Append optional argument eating from the right"
14279 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14282 msgid "Phonetic Symbols"
14283 msgstr "Fonetické Symboly"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14286 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14287 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14290 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14291 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14294 msgid "IPA Vowels"
14295 msgstr "IPA Samohlásky"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14298 msgid "IPA Other Symbols"
14299 msgstr "IPA Iné Symboly"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14302 msgid "IPA Suprasegmentals"
14303 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14306 msgid "IPA Diacritics"
14307 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14310 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14311 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14314 msgid "Command Buffer"
14315 msgstr "Príkazový riadok"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14318 msgid "Review[[Toolbar]]"
14319 msgstr "Recenzovať"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14322 msgid "Track changes"
14323 msgstr "Sleduj zmeny"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14326 msgid "Show changes in output"
14327 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14330 msgid "Next change"
14331 msgstr "Ďalšia zmena"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14334 msgid "Accept change inside selection"
14335 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14338 msgid "Reject change inside selection"
14339 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14342 msgid "Merge changes"
14343 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14346 msgid "Accept all changes"
14347 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14350 msgid "Reject all changes"
14351 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14354 msgid "Next note"
14355 msgstr "Ďalšia poznámka"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14358 msgid "View Other Formats"
14359 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14362 msgid "Update Other Formats"
14363 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14366 msgid "Version Control"
14367 msgstr "Správa Verzií"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14370 msgid "Register"
14371 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14374 msgid "Check-out for edit"
14375 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14378 msgid "Check-in changes"
14379 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14382 msgid "View revision log"
14383 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14386 msgid "Revert changes"
14387 msgstr "Odhoď zmeny"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14390 msgid "Compare with older revision"
14391 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14394 msgid "Compare with last revision"
14395 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14398 msgid "Insert Version Info"
14399 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14402 msgid "Use SVN file locking property"
14403 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14406 msgid "Update local directory from repository"
14407 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14410 msgid "Math Panels"
14411 msgstr "Matematické panely"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14414 msgid "Math spacings"
14415 msgstr "Mat. rozstupy"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14418 msgid "Styles"
14419 msgstr "Štýly"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14422 msgid "Fractions"
14423 msgstr "Zlomky"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14427 msgid "Fonts"
14428 msgstr "Písma"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14431 msgid "Functions"
14432 msgstr "Funkcie"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14435 msgid "Frame decorations"
14436 msgstr "Dekorácia rámov"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14439 msgid "Big operators"
14440 msgstr "Veľké operátory"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14443 msgid "Miscellaneous"
14444 msgstr "Rôzne"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14448 msgid "Arrows"
14449 msgstr "Šípky"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14452 msgid "AMS arrows"
14453 msgstr "AMS šípky"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14456 msgid "Operators"
14457 msgstr "Operátory"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 msgid "Relations"
14461 msgstr "Relácie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14464 msgid "AMS relations"
14465 msgstr "AMS relácie"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14468 msgid "AMS negative relations"
14469 msgstr "AMS záporné relácie"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14472 msgid "Dots"
14473 msgstr "Bodky"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14476 msgid "AMS operators"
14477 msgstr "AMS operátory"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14480 msgid "AMS miscellaneous"
14481 msgstr "AMS rôzne"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14484 msgid "arccos"
14485 msgstr "arccos"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14488 msgid "arcsin"
14489 msgstr "arcsin"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14492 msgid "arctan"
14493 msgstr "arctan"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14496 msgid "arg"
14497 msgstr "arg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14500 msgid "bmod"
14501 msgstr "bmod"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14504 msgid "cos"
14505 msgstr "cos"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14508 msgid "cosh"
14509 msgstr "cosh"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14512 msgid "cot"
14513 msgstr "cot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14516 msgid "coth"
14517 msgstr "coth"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14520 msgid "csc"
14521 msgstr "csc"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14524 msgid "deg"
14525 msgstr "deg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14528 msgid "det"
14529 msgstr "det"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14532 msgid "dim"
14533 msgstr "dim"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14536 msgid "exp"
14537 msgstr "exp"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14540 msgid "gcd"
14541 msgstr "gcd"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14544 msgid "hom"
14545 msgstr "hom"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14548 msgid "inf"
14549 msgstr "inf"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14552 msgid "ker"
14553 msgstr "ker"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14556 msgid "lg"
14557 msgstr "lg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14560 msgid "lim"
14561 msgstr "lim"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14564 msgid "liminf"
14565 msgstr "liminf"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14568 msgid "limsup"
14569 msgstr "limsup"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14572 msgid "ln"
14573 msgstr "ln"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14576 msgid "log"
14577 msgstr "log"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14580 msgid "max"
14581 msgstr "max"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14584 msgid "min"
14585 msgstr "min"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14588 msgid "sec"
14589 msgstr "sec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14592 msgid "sin"
14593 msgstr "sin"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14596 msgid "sinh"
14597 msgstr "sinh"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14600 msgid "sup"
14601 msgstr "sup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14604 msgid "tan"
14605 msgstr "tan"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14608 msgid "tanh"
14609 msgstr "tanh"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14612 msgid "Pr"
14613 msgstr "Pr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14616 msgid "Spacings"
14617 msgstr "Rozstupy"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14620 msgid "Thin space\t\\,"
14621 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14624 msgid "Medium space\t\\:"
14625 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14628 msgid "Thick space\t\\;"
14629 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14632 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14633 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14636 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14637 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14640 msgid "Negative space\t\\!"
14641 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14644 msgid "Phantom\t\\phantom"
14645 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14648 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14649 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14653 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14656 msgid "Smash \\smash"
14657 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Left overlap \\mathllap"
14661 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Center overlap \\mathclap"
14665 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14668 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14669 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14672 msgid "Roots"
14673 msgstr "Odmocniny"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14676 msgid "Square root\t\\sqrt"
14677 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14680 msgid "Other root\t\\root"
14681 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14685 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14689 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14693 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14697 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14700 msgid "Standard\t\\frac"
14701 msgstr "Štandard\t\\frac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14705 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14708 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14709 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14712 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14713 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14717 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14721 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14725 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14728 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14729 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14733 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14736 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14737 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14740 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14741 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Binomial\t\\binom"
14745 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14749 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14753 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14756 msgid "Roman\t\\mathrm"
14757 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14760 msgid "Bold\t\\mathbf"
14761 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14765 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14769 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14772 msgid "Italic\t\\mathit"
14773 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14777 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14781 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14785 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14789 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14793 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14797 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14800 msgid "ldots"
14801 msgstr "ldots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14804 msgid "cdots"
14805 msgstr "cdots"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14808 msgid "vdots"
14809 msgstr "vdots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14812 msgid "ddots"
14813 msgstr "ddots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14816 msgid "iddots"
14817 msgstr "iddots"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14820 msgid "Frame Decorations"
14821 msgstr "Dekorácia rámov"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14824 msgid "hat"
14825 msgstr "hat"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14828 msgid "tilde"
14829 msgstr "tilde"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14832 msgid "bar"
14833 msgstr "bar"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14836 msgid "grave"
14837 msgstr "grave"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14840 msgid "dot"
14841 msgstr "dot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14844 msgid "check"
14845 msgstr "check"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14848 msgid "widehat"
14849 msgstr "widehat"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14852 msgid "widetilde"
14853 msgstr "widetilde"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14856 msgid "utilde"
14857 msgstr "utilde"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14860 msgid "vec"
14861 msgstr "vec"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14864 msgid "acute"
14865 msgstr "acute"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14868 msgid "ddot"
14869 msgstr "ddot"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14872 msgid "dddot"
14873 msgstr "dddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14876 msgid "ddddot"
14877 msgstr "ddddot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14880 msgid "breve"
14881 msgstr "breve"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14884 msgid "overline"
14885 msgstr "overline"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14888 msgid "overbrace"
14889 msgstr "overbrace"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14892 msgid "overleftarrow"
14893 msgstr "overleftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14896 msgid "overrightarrow"
14897 msgstr "overrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14900 msgid "overleftrightarrow"
14901 msgstr "overleftrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14904 msgid "overset"
14905 msgstr "overset"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14908 msgid "underline"
14909 msgstr "underline"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14912 msgid "underbrace"
14913 msgstr "underbrace"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14916 msgid "underleftarrow"
14917 msgstr "underleftarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14920 msgid "underrightarrow"
14921 msgstr "underrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14924 msgid "underleftrightarrow"
14925 msgstr "underleftrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14928 msgid "underset"
14929 msgstr "underset"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14932 msgid "cancel"
14933 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14936 msgid "bcancel"
14937 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14940 msgid "xcancel"
14941 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14944 msgid "cancelto"
14945 msgstr "preškrtnúť až po"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14948 msgid "leftarrow"
14949 msgstr "leftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14952 msgid "rightarrow"
14953 msgstr "rightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14956 msgid "downarrow"
14957 msgstr "downarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14960 msgid "uparrow"
14961 msgstr "uparrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14964 msgid "updownarrow"
14965 msgstr "updownarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14968 msgid "leftrightarrow"
14969 msgstr "leftrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14972 msgid "Leftarrow"
14973 msgstr "Leftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14976 msgid "Rightarrow"
14977 msgstr "Rightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14980 msgid "Downarrow"
14981 msgstr "Downarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14984 msgid "Uparrow"
14985 msgstr "Uparrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14988 msgid "Updownarrow"
14989 msgstr "Updownarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14992 msgid "Leftrightarrow"
14993 msgstr "Leftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14996 msgid "Longleftrightarrow"
14997 msgstr "Longleftrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15000 msgid "Longleftarrow"
15001 msgstr "Longleftarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15004 msgid "Longrightarrow"
15005 msgstr "Longrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15008 msgid "longleftrightarrow"
15009 msgstr "longleftrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15012 msgid "longleftarrow"
15013 msgstr "longleftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15016 msgid "longrightarrow"
15017 msgstr "longrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15020 msgid "leftharpoondown"
15021 msgstr "leftharpoondown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15024 msgid "rightharpoondown"
15025 msgstr "rightharpoondown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15028 msgid "mapsto"
15029 msgstr "mapsto"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15032 msgid "longmapsto"
15033 msgstr "longmapsto"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15036 msgid "nwarrow"
15037 msgstr "nwarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15040 msgid "nearrow"
15041 msgstr "nearrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15044 msgid "leftharpoonup"
15045 msgstr "leftharpoonup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15048 msgid "rightharpoonup"
15049 msgstr "rightharpoonup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15052 msgid "hookleftarrow"
15053 msgstr "hookleftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15056 msgid "hookrightarrow"
15057 msgstr "hookrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15060 msgid "swarrow"
15061 msgstr "swarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15064 msgid "searrow"
15065 msgstr "searrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15068 msgid "rightleftharpoons"
15069 msgstr "rightleftharpoons"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15072 msgid "pm"
15073 msgstr "pm"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15076 msgid "cap"
15077 msgstr "cap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15080 msgid "diamond"
15081 msgstr "diamond"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15084 msgid "oplus"
15085 msgstr "oplus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15088 msgid "mp"
15089 msgstr "mp"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15092 msgid "cup"
15093 msgstr "cup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15096 msgid "bigtriangleup"
15097 msgstr "bigtriangleup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15100 msgid "ominus"
15101 msgstr "ominus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15104 msgid "times"
15105 msgstr "times"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15108 msgid "uplus"
15109 msgstr "uplus"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15112 msgid "bigtriangledown"
15113 msgstr "bigtriangledown"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15116 msgid "otimes"
15117 msgstr "otimes"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15120 msgid "div"
15121 msgstr "div"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15124 msgid "sqcap"
15125 msgstr "sqcap"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15128 msgid "triangleright"
15129 msgstr "triangleright"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15132 msgid "oslash"
15133 msgstr "oslash"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15136 msgid "cdot"
15137 msgstr "cdot"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15140 msgid "sqcup"
15141 msgstr "sqcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15144 msgid "triangleleft"
15145 msgstr "triangleleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15148 msgid "odot"
15149 msgstr "odot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15152 msgid "star"
15153 msgstr "star"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15156 msgid "vee"
15157 msgstr "vee"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15160 msgid "amalg"
15161 msgstr "amalg"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15164 msgid "bigcirc"
15165 msgstr "bigcirc"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15168 msgid "setminus"
15169 msgstr "setminus"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15172 msgid "wedge"
15173 msgstr "wedge"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15176 msgid "dagger"
15177 msgstr "dagger"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15180 msgid "circ"
15181 msgstr "circ"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15184 msgid "bullet"
15185 msgstr "bullet"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15188 msgid "wr"
15189 msgstr "wr"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15192 msgid "ddagger"
15193 msgstr "ddagger"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15196 msgid "leq"
15197 msgstr "leq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15200 msgid "geq"
15201 msgstr "geq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15204 msgid "equiv"
15205 msgstr "equiv"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15208 msgid "models"
15209 msgstr "models"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15212 msgid "prec"
15213 msgstr "prec"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15216 msgid "succ"
15217 msgstr "succ"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15220 msgid "sim"
15221 msgstr "sim"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15224 msgid "perp"
15225 msgstr "perp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15228 msgid "preceq"
15229 msgstr "preceq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15232 msgid "succeq"
15233 msgstr "succeq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15236 msgid "simeq"
15237 msgstr "simeq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15240 msgid "mid"
15241 msgstr "mid"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15244 msgid "ll"
15245 msgstr "ll"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15248 msgid "gg"
15249 msgstr "gg"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15252 msgid "asymp"
15253 msgstr "asymp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15256 msgid "parallel"
15257 msgstr "parallel"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15260 msgid "subset"
15261 msgstr "subset"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15264 msgid "supset"
15265 msgstr "supset"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15268 msgid "approx"
15269 msgstr "approx"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15272 msgid "smile"
15273 msgstr "smile"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15276 msgid "subseteq"
15277 msgstr "subseteq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15280 msgid "supseteq"
15281 msgstr "supseteq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15284 msgid "cong"
15285 msgstr "cong"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15288 msgid "frown"
15289 msgstr "frown"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15292 msgid "sqsubseteq"
15293 msgstr "sqsubseteq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15296 msgid "sqsupseteq"
15297 msgstr "sqsupseteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15300 msgid "doteq"
15301 msgstr "doteq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15304 msgid "neq"
15305 msgstr "neq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15308 msgid "in[[math relation]]"
15309 msgstr "v"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15312 msgid "ni"
15313 msgstr "ni"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15316 msgid "propto"
15317 msgstr "propto"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15320 msgid "notin"
15321 msgstr "notin"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15324 msgid "vdash"
15325 msgstr "vdash"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15328 msgid "dashv"
15329 msgstr "dashv"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15332 msgid "bowtie"
15333 msgstr "bowtie"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15336 msgid "alpha"
15337 msgstr "alpha"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15340 msgid "beta"
15341 msgstr "beta"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15344 msgid "gamma"
15345 msgstr "gamma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15348 msgid "delta"
15349 msgstr "delta"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15352 msgid "epsilon"
15353 msgstr "epsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15356 msgid "varepsilon"
15357 msgstr "varepsilon"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15360 msgid "zeta"
15361 msgstr "zeta"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15364 msgid "eta"
15365 msgstr "eta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15368 msgid "theta"
15369 msgstr "theta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15372 msgid "vartheta"
15373 msgstr "vartheta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15376 msgid "iota"
15377 msgstr "iota"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15380 msgid "kappa"
15381 msgstr "kappa"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15384 msgid "lambda"
15385 msgstr "lambda"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15388 msgid "mu"
15389 msgstr "mu"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15392 msgid "nu"
15393 msgstr "nu"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15396 msgid "xi"
15397 msgstr "xi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15400 msgid "pi"
15401 msgstr "pi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15404 msgid "varpi"
15405 msgstr "varpi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15408 msgid "rho"
15409 msgstr "rho"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15412 msgid "varrho"
15413 msgstr "varrho"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15416 msgid "sigma"
15417 msgstr "sigma"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15420 msgid "varsigma"
15421 msgstr "varsigma"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15424 msgid "tau"
15425 msgstr "tau"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15428 msgid "upsilon"
15429 msgstr "upsilon"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15432 msgid "phi"
15433 msgstr "phi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15436 msgid "varphi"
15437 msgstr "varphi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15440 msgid "chi"
15441 msgstr "chi"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15444 msgid "psi"
15445 msgstr "psi"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15448 msgid "omega"
15449 msgstr "omega"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15452 msgid "Gamma"
15453 msgstr "Gamma"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15456 msgid "Delta"
15457 msgstr "Delta"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15460 msgid "Theta"
15461 msgstr "Theta"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15464 msgid "Lambda"
15465 msgstr "Lambda"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15468 msgid "Xi"
15469 msgstr "Xi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15472 msgid "Pi"
15473 msgstr "Pi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15476 msgid "Sigma"
15477 msgstr "Sigma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15480 msgid "Upsilon"
15481 msgstr "Upsilon"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15484 msgid "Phi"
15485 msgstr "Phi"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15488 msgid "Psi"
15489 msgstr "Psi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15492 msgid "Omega"
15493 msgstr "Omega"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15496 msgid "nabla"
15497 msgstr "nabla"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15500 msgid "partial"
15501 msgstr "partial"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15504 msgid "infty"
15505 msgstr "infty"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15508 msgid "prime"
15509 msgstr "prime"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15512 msgid "ell"
15513 msgstr "ell"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15516 msgid "emptyset"
15517 msgstr "emptyset"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15520 msgid "exists"
15521 msgstr "exists"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15524 msgid "forall"
15525 msgstr "forall"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15528 msgid "imath"
15529 msgstr "imath"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15532 msgid "jmath"
15533 msgstr "jmath"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15536 msgid "Re"
15537 msgstr "Re"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15540 msgid "Im"
15541 msgstr "Im"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15544 msgid "aleph"
15545 msgstr "aleph"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15548 msgid "wp"
15549 msgstr "wp"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15552 msgid "hbar"
15553 msgstr "hbar"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15556 msgid "angle"
15557 msgstr "angle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15560 msgid "top"
15561 msgstr "hore"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15564 msgid "bot"
15565 msgstr "bot"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15568 msgid "Vert"
15569 msgstr "Vert"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 msgid "neg"
15573 msgstr "neg"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15576 msgid "flat"
15577 msgstr "flat"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 msgid "natural"
15581 msgstr "natural"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15584 msgid "sharp"
15585 msgstr "sharp"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15588 msgid "surd"
15589 msgstr "surd"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15592 msgid "triangle"
15593 msgstr "triangle"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 msgid "diamondsuit"
15597 msgstr "diamondsuit"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 msgid "heartsuit"
15601 msgstr "heartsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15604 msgid "clubsuit"
15605 msgstr "clubsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15608 msgid "spadesuit"
15609 msgstr "spadesuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15612 msgid "textrm \\AA"
15613 msgstr "textrm \\AA"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15616 msgid "textrm \\O"
15617 msgstr "textrm \\O"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15620 msgid "mathcircumflex"
15621 msgstr "mathcircumflex"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15624 msgid "_"
15625 msgstr "_"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15628 msgid "mathrm T"
15629 msgstr "mathrm T"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15632 msgid "mathbb N"
15633 msgstr "mathbb N"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15636 msgid "mathbb Z"
15637 msgstr "mathbb Z"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15640 msgid "mathbb Q"
15641 msgstr "mathbb Q"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15644 msgid "mathbb R"
15645 msgstr "mathbb R"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15648 msgid "mathbb C"
15649 msgstr "mathbb C"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15652 msgid "mathbb H"
15653 msgstr "mathbb H"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15656 msgid "mathcal F"
15657 msgstr "mathcal F"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15660 msgid "mathcal L"
15661 msgstr "mathcal L"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15664 msgid "mathcal H"
15665 msgstr "mathcal H"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15668 msgid "mathcal O"
15669 msgstr "mathcal O"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15672 msgid "Big Operators"
15673 msgstr "Veľké Operátory"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15676 msgid "intop"
15677 msgstr "intop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15680 msgid "int"
15681 msgstr "int"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15684 msgid "iint"
15685 msgstr "iint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15688 msgid "iintop"
15689 msgstr "iintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 msgid "iiint"
15693 msgstr "iiint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 msgid "iiintop"
15697 msgstr "iiintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 msgid "iiiint"
15701 msgstr "iiiint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 msgid "iiiintop"
15705 msgstr "iiiintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15708 msgid "dotsint"
15709 msgstr "dotsint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15712 msgid "dotsintop"
15713 msgstr "dotsintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15716 msgid "oint"
15717 msgstr "oint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15720 msgid "ointop"
15721 msgstr "ointop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15724 msgid "oiint"
15725 msgstr "oiint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15728 msgid "oiintop"
15729 msgstr "oiintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 msgid "ointctrclockwiseop"
15733 msgstr "ointctrclockwiseop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "ointctrclockwise"
15737 msgstr "ointctrclockwise"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "ointclockwiseop"
15741 msgstr "ointclockwiseop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "ointclockwise"
15745 msgstr "ointclockwise"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 msgid "sqint"
15749 msgstr "sqint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15752 msgid "sqintop"
15753 msgstr "sqintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15756 msgid "sqiint"
15757 msgstr "sqiint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15760 msgid "sqiintop"
15761 msgstr "sqiintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15764 msgid "fint"
15765 msgstr "fint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15768 msgid "fintop"
15769 msgstr "fintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15772 msgid "landupint"
15773 msgstr "landupint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15776 msgid "landupintop"
15777 msgstr "landupintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "landdownint"
15781 msgstr "landdownint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "landdownintop"
15785 msgstr "landdownintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15788 msgid "sum"
15789 msgstr "sum"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15792 msgid "prod"
15793 msgstr "prod"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15796 msgid "coprod"
15797 msgstr "coprod"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15800 msgid "bigsqcup"
15801 msgstr "bigsqcup"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15804 msgid "bigotimes"
15805 msgstr "bigotimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15808 msgid "bigodot"
15809 msgstr "bigodot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15812 msgid "bigoplus"
15813 msgstr "bigoplus"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15816 msgid "bigcap"
15817 msgstr "bigcap"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15820 msgid "bigcup"
15821 msgstr "bigcup"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15824 msgid "biguplus"
15825 msgstr "biguplus"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15828 msgid "bigvee"
15829 msgstr "bigvee"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15832 msgid "bigwedge"
15833 msgstr "bigwedge"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15836 msgid "AMS Miscellaneous"
15837 msgstr "AMS Rôzne"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15840 msgid "digamma"
15841 msgstr "digamma"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15844 msgid "varkappa"
15845 msgstr "varkappa"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15848 msgid "beth"
15849 msgstr "beth"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15852 msgid "daleth"
15853 msgstr "daleth"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15856 msgid "gimel"
15857 msgstr "gimel"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15860 msgid "ulcorner"
15861 msgstr "ulcorner"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15864 msgid "urcorner"
15865 msgstr "urcorner"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15868 msgid "llcorner"
15869 msgstr "llcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15872 msgid "lrcorner"
15873 msgstr "lrcorner"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15876 msgid "hslash"
15877 msgstr "hslash"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15880 msgid "vartriangle"
15881 msgstr "vartriangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15884 msgid "triangledown"
15885 msgstr "triangledown"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15888 msgid "square"
15889 msgstr "square"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15892 msgid "lozenge"
15893 msgstr "lozenge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15896 msgid "circledS"
15897 msgstr "circledS"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15900 msgid "measuredangle"
15901 msgstr "measuredangle"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "nexists"
15905 msgstr "nexists"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15908 msgid "mho"
15909 msgstr "mho"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15912 msgid "Finv"
15913 msgstr "Finv"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15916 msgid "Game"
15917 msgstr "Game"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15920 msgid "Bbbk"
15921 msgstr "Bbbk"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15924 msgid "backprime"
15925 msgstr "backprime"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15928 msgid "varnothing"
15929 msgstr "varnothing"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15932 msgid "Diamond"
15933 msgstr "Diamond"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15936 msgid "blacktriangle"
15937 msgstr "blacktriangle"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15940 msgid "blacktriangledown"
15941 msgstr "blacktriangledown"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15944 msgid "blacksquare"
15945 msgstr "blacksquare"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15948 msgid "blacklozenge"
15949 msgstr "blacklozenge"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15952 msgid "bigstar"
15953 msgstr "bigstar"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15956 msgid "sphericalangle"
15957 msgstr "sphericalangle"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15960 msgid "complement"
15961 msgstr "complement"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15964 msgid "eth"
15965 msgstr "eth"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15968 msgid "diagup"
15969 msgstr "diagup"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15972 msgid "diagdown"
15973 msgstr "diagdown"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15976 msgid "AMS Arrows"
15977 msgstr "AMS Šípky"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15980 msgid "dashleftarrow"
15981 msgstr "dashleftarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15984 msgid "dashrightarrow"
15985 msgstr "dashrightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15988 msgid "leftleftarrows"
15989 msgstr "leftleftarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15992 msgid "leftrightarrows"
15993 msgstr "leftrightarrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15996 msgid "rightrightarrows"
15997 msgstr "rightrightarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16000 msgid "rightleftarrows"
16001 msgstr "rightleftarrows"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16004 msgid "Lleftarrow"
16005 msgstr "Lleftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16008 msgid "Rrightarrow"
16009 msgstr "Rrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16012 msgid "twoheadleftarrow"
16013 msgstr "twoheadleftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16016 msgid "twoheadrightarrow"
16017 msgstr "twoheadrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16020 msgid "leftarrowtail"
16021 msgstr "leftarrowtail"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16024 msgid "rightarrowtail"
16025 msgstr "rightarrowtail"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16028 msgid "looparrowleft"
16029 msgstr "looparrowleft"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16032 msgid "looparrowright"
16033 msgstr "looparrowright"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16036 msgid "curvearrowleft"
16037 msgstr "curvearrowleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16040 msgid "curvearrowright"
16041 msgstr "curvearrowright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16044 msgid "circlearrowleft"
16045 msgstr "circlearrowleft"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16048 msgid "circlearrowright"
16049 msgstr "circlearrowright"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16052 msgid "Lsh"
16053 msgstr "Lsh"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16056 msgid "Rsh"
16057 msgstr "Rsh"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16060 msgid "upuparrows"
16061 msgstr "upuparrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16064 msgid "downdownarrows"
16065 msgstr "downdownarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16068 msgid "upharpoonleft"
16069 msgstr "upharpoonleft"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16072 msgid "upharpoonright"
16073 msgstr "upharpoonright"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16076 msgid "downharpoonleft"
16077 msgstr "downharpoonleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16080 msgid "downharpoonright"
16081 msgstr "downharpoonright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16084 msgid "leftrightharpoons"
16085 msgstr "leftrightharpoons"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16088 msgid "rightsquigarrow"
16089 msgstr "rightsquigarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16092 msgid "leftrightsquigarrow"
16093 msgstr "leftrightsquigarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16096 msgid "nleftarrow"
16097 msgstr "nleftarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16100 msgid "nrightarrow"
16101 msgstr "nrightarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16104 msgid "nleftrightarrow"
16105 msgstr "nleftrightarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16108 msgid "nLeftarrow"
16109 msgstr "nLeftarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16112 msgid "nRightarrow"
16113 msgstr "nRightarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16116 msgid "nLeftrightarrow"
16117 msgstr "nLeftrightarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16120 msgid "multimap"
16121 msgstr "multimap"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16124 msgid "AMS Relations"
16125 msgstr "AMS Relácie"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16128 msgid "leqq"
16129 msgstr "leqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16132 msgid "geqq"
16133 msgstr "geqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16136 msgid "leqslant"
16137 msgstr "leqslant"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16140 msgid "geqslant"
16141 msgstr "geqslant"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16144 msgid "eqslantless"
16145 msgstr "eqslantless"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16148 msgid "eqslantgtr"
16149 msgstr "eqslantgtr"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16152 msgid "lesssim"
16153 msgstr "lesssim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16156 msgid "gtrsim"
16157 msgstr "gtrsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16160 msgid "lessapprox"
16161 msgstr "lessapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16164 msgid "gtrapprox"
16165 msgstr "gtrapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16168 msgid "approxeq"
16169 msgstr "approxeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16172 msgid "triangleq"
16173 msgstr "triangleq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16176 msgid "lessdot"
16177 msgstr "lessdot"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16180 msgid "gtrdot"
16181 msgstr "gtrdot"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16184 msgid "lll"
16185 msgstr "lll"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16188 msgid "ggg"
16189 msgstr "ggg"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16192 msgid "lessgtr"
16193 msgstr "lessgtr"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16196 msgid "gtrless"
16197 msgstr "gtrless"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16200 msgid "lesseqgtr"
16201 msgstr "lesseqgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16204 msgid "gtreqless"
16205 msgstr "gtreqless"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16208 msgid "lesseqqgtr"
16209 msgstr "lesseqqgtr"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16212 msgid "gtreqqless"
16213 msgstr "gtreqqless"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16216 msgid "eqcirc"
16217 msgstr "eqcirc"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16220 msgid "circeq"
16221 msgstr "circeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16224 msgid "thicksim"
16225 msgstr "thicksim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16228 msgid "thickapprox"
16229 msgstr "thickapprox"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16232 msgid "backsim"
16233 msgstr "backsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16236 msgid "backsimeq"
16237 msgstr "backsimeq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16240 msgid "subseteqq"
16241 msgstr "subseteqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16244 msgid "supseteqq"
16245 msgstr "supseteqq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16248 msgid "Subset"
16249 msgstr "Subset"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16252 msgid "Supset"
16253 msgstr "Supset"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16256 msgid "sqsubset"
16257 msgstr "sqsubset"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16260 msgid "sqsupset"
16261 msgstr "sqsupset"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16264 msgid "preccurlyeq"
16265 msgstr "preccurlyeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16268 msgid "succcurlyeq"
16269 msgstr "succcurlyeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16272 msgid "curlyeqprec"
16273 msgstr "curlyeqprec"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16276 msgid "curlyeqsucc"
16277 msgstr "curlyeqsucc"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16280 msgid "precsim"
16281 msgstr "precsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16284 msgid "succsim"
16285 msgstr "succsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16288 msgid "precapprox"
16289 msgstr "precapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16292 msgid "succapprox"
16293 msgstr "succapprox"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16296 msgid "vartriangleleft"
16297 msgstr "vartriangleleft"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16300 msgid "vartriangleright"
16301 msgstr "vartriangleright"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16304 msgid "trianglelefteq"
16305 msgstr "trianglelefteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16308 msgid "trianglerighteq"
16309 msgstr "trianglerighteq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16312 msgid "bumpeq"
16313 msgstr "bumpeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16316 msgid "Bumpeq"
16317 msgstr "Bumpeq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16320 msgid "doteqdot"
16321 msgstr "doteqdot"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16324 msgid "risingdotseq"
16325 msgstr "risingdotseq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16328 msgid "fallingdotseq"
16329 msgstr "fallingdotseq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16332 msgid "vDash"
16333 msgstr "vDash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16336 msgid "Vvdash"
16337 msgstr "Vvdash"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16340 msgid "Vdash"
16341 msgstr "Vdash"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16344 msgid "shortmid"
16345 msgstr "shortmid"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16348 msgid "shortparallel"
16349 msgstr "shortparallel"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16352 msgid "smallsmile"
16353 msgstr "smallsmile"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16356 msgid "smallfrown"
16357 msgstr "smallfrown"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16360 msgid "blacktriangleleft"
16361 msgstr "blacktriangleleft"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16364 msgid "blacktriangleright"
16365 msgstr "blacktriangleright"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16368 msgid "because"
16369 msgstr "because"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16372 msgid "therefore"
16373 msgstr "therefore"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16376 msgid "backepsilon"
16377 msgstr "backepsilon"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16380 msgid "varpropto"
16381 msgstr "varpropto"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16384 msgid "between"
16385 msgstr "between"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16388 msgid "pitchfork"
16389 msgstr "pitchfork"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16392 msgid "AMS Negative Relations"
16393 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16396 msgid "nless"
16397 msgstr "nless"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16400 msgid "ngtr"
16401 msgstr "ngtr"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16404 msgid "nleq"
16405 msgstr "nleq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16408 msgid "ngeq"
16409 msgstr "ngeq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16412 msgid "nleqslant"
16413 msgstr "nleqslant"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16416 msgid "ngeqslant"
16417 msgstr "ngeqslant"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16420 msgid "nleqq"
16421 msgstr "nleqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16424 msgid "ngeqq"
16425 msgstr "ngeqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16428 msgid "lneq"
16429 msgstr "lneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16432 msgid "gneq"
16433 msgstr "gneq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16436 msgid "lneqq"
16437 msgstr "lneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16440 msgid "gneqq"
16441 msgstr "gneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16444 msgid "lvertneqq"
16445 msgstr "lvertneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16448 msgid "gvertneqq"
16449 msgstr "gvertneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16452 msgid "lnsim"
16453 msgstr "lnsim"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16456 msgid "gnsim"
16457 msgstr "gnsim"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16460 msgid "lnapprox"
16461 msgstr "lnapprox"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16464 msgid "gnapprox"
16465 msgstr "gnapprox"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16468 msgid "nprec"
16469 msgstr "nprec"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16472 msgid "nsucc"
16473 msgstr "nsucc"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16476 msgid "npreceq"
16477 msgstr "npreceq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16480 msgid "nsucceq"
16481 msgstr "nsucceq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16484 msgid "precnsim"
16485 msgstr "precnsim"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16488 msgid "succnsim"
16489 msgstr "succnsim"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16492 msgid "precnapprox"
16493 msgstr "precnapprox"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16496 msgid "succnapprox"
16497 msgstr "succnapprox"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16500 msgid "subsetneq"
16501 msgstr "subsetneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16504 msgid "supsetneq"
16505 msgstr "supsetneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16508 msgid "subsetneqq"
16509 msgstr "subsetneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16512 msgid "supsetneqq"
16513 msgstr "supsetneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16516 msgid "nsubseteq"
16517 msgstr "nsubseteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16520 msgid "nsupseteq"
16521 msgstr "nsupseteq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16524 msgid "nsupseteqq"
16525 msgstr "nsupseteqq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16528 msgid "nvdash"
16529 msgstr "nvdash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16532 msgid "nvDash"
16533 msgstr "nvDash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16536 msgid "nVDash"
16537 msgstr "nVDash"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16540 msgid "varsubsetneq"
16541 msgstr "varsubsetneq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16544 msgid "varsupsetneq"
16545 msgstr "varsupsetneq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16548 msgid "varsubsetneqq"
16549 msgstr "varsubsetneqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16552 msgid "varsupsetneqq"
16553 msgstr "varsupsetneqq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16556 msgid "ntriangleleft"
16557 msgstr "ntriangleleft"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16560 msgid "ntriangleright"
16561 msgstr "ntriangleright"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16564 msgid "ntrianglelefteq"
16565 msgstr "ntrianglelefteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16568 msgid "ntrianglerighteq"
16569 msgstr "ntrianglerighteq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16572 msgid "ncong"
16573 msgstr "ncong"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16576 msgid "nsim"
16577 msgstr "nsim"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16580 msgid "nmid"
16581 msgstr "nmid"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16584 msgid "nshortmid"
16585 msgstr "nshortmid"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16588 msgid "nparallel"
16589 msgstr "nparallel"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16592 msgid "nshortparallel"
16593 msgstr "nshortparallel"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16596 msgid "AMS Operators"
16597 msgstr "AMS Operátory"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16600 msgid "dotplus"
16601 msgstr "dotplus"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16604 msgid "smallsetminus"
16605 msgstr "smallsetminus"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16608 msgid "Cap"
16609 msgstr "Cap"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16612 msgid "Cup"
16613 msgstr "Cup"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16616 msgid "barwedge"
16617 msgstr "barwedge"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16620 msgid "veebar"
16621 msgstr "veebar"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16624 msgid "doublebarwedge"
16625 msgstr "doublebarwedge"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16628 msgid "boxminus"
16629 msgstr "boxminus"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16632 msgid "boxtimes"
16633 msgstr "boxtimes"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16636 msgid "boxdot"
16637 msgstr "boxdot"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16640 msgid "boxplus"
16641 msgstr "boxplus"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16644 msgid "divideontimes"
16645 msgstr "divideontimes"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16648 msgid "ltimes"
16649 msgstr "ltimes"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16652 msgid "rtimes"
16653 msgstr "rtimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16656 msgid "leftthreetimes"
16657 msgstr "leftthreetimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16660 msgid "rightthreetimes"
16661 msgstr "rightthreetimes"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16664 msgid "curlywedge"
16665 msgstr "curlywedge"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16668 msgid "curlyvee"
16669 msgstr "curlyvee"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16672 msgid "circleddash"
16673 msgstr "circleddash"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16676 msgid "circledast"
16677 msgstr "circledast"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16680 msgid "circledcirc"
16681 msgstr "circledcirc"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16684 msgid "centerdot"
16685 msgstr "centerdot"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16688 msgid "intercal"
16689 msgstr "intercal"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16692 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16693 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16696 msgid "Voiced bilabial plosive"
16697 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16700 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16701 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16704 msgid "Voiced alveolar plosive"
16705 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16708 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16709 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16712 msgid "Voiced retroflex plosive"
16713 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16716 msgid "Voiceless palatal plosive"
16717 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16720 msgid "Voiced palatal plosive"
16721 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16724 msgid "Voiceless velar plosive"
16725 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16728 msgid "Voiced velar plosive"
16729 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16732 msgid "Voiceless uvular plosive"
16733 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16736 msgid "Voiced uvular plosive"
16737 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16740 msgid "Glottal plosive"
16741 msgstr "Glotálna plozíva"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16744 msgid "Voiced bilabial nasal"
16745 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16748 msgid "Voiced labiodental nasal"
16749 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16752 msgid "Voiced alveolar nasal"
16753 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16756 msgid "Voiced retroflex nasal"
16757 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16760 msgid "Voiced palatal nasal"
16761 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16764 msgid "Voiced velar nasal"
16765 msgstr "Znelá velárna nazála"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16768 msgid "Voiced uvular nasal"
16769 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16772 msgid "Voiced bilabial trill"
16773 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16776 msgid "Voiced alveolar trill"
16777 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16780 msgid "Voiced uvular trill"
16781 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16784 msgid "Voiced alveolar tap"
16785 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16788 msgid "Voiced retroflex flap"
16789 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16792 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16793 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16796 msgid "Voiced bilabial fricative"
16797 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16800 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16801 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16804 msgid "Voiced labiodental fricative"
16805 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16808 msgid "Voiceless dental fricative"
16809 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16812 msgid "Voiced dental fricative"
16813 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16816 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16817 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16820 msgid "Voiced alveolar fricative"
16821 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16824 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16825 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16828 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16829 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16832 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16833 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16836 msgid "Voiced retroflex fricative"
16837 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16840 msgid "Voiceless palatal fricative"
16841 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16844 msgid "Voiced palatal fricative"
16845 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16848 msgid "Voiceless velar fricative"
16849 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16852 msgid "Voiced velar fricative"
16853 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16856 msgid "Voiceless uvular fricative"
16857 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16860 msgid "Voiced uvular fricative"
16861 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16864 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16865 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16868 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16869 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16872 msgid "Voiceless glottal fricative"
16873 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16876 msgid "Voiced glottal fricative"
16877 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16880 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16881 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16884 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16885 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16888 msgid "Voiced labiodental approximant"
16889 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16892 msgid "Voiced alveolar approximant"
16893 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16896 msgid "Voiced retroflex approximant"
16897 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16900 msgid "Voiced palatal approximant"
16901 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16904 msgid "Voiced velar approximant"
16905 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16908 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16909 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16912 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16913 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16916 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16917 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16920 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16921 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16924 msgid "Bilabial click"
16925 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16928 msgid "Dental click"
16929 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16932 msgid "(Post)alveolar click"
16933 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16936 msgid "Palatoalveolar click"
16937 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16940 msgid "Alveolar lateral click"
16941 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16944 msgid "Voiced bilabial implosive"
16945 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16948 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16949 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16952 msgid "Voiced palatal implosive"
16953 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16956 msgid "Voiced velar implosive"
16957 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16960 msgid "Voiced uvular implosive"
16961 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16964 msgid "Ejective mark"
16965 msgstr "Značka ejektívy"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16968 msgid "Close front unrounded vowel"
16969 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16972 msgid "Close front rounded vowel"
16973 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
16976 msgid "Close central unrounded vowel"
16977 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
16980 msgid "Close central rounded vowel"
16981 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
16984 msgid "Close back unrounded vowel"
16985 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
16988 msgid "Close back rounded vowel"
16989 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
16992 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
16993 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
16996 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
16997 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17000 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17001 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17004 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17005 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17008 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17009 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17012 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17013 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17016 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17017 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17020 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17021 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17024 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17025 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17028 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17029 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17032 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17033 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17036 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17037 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17040 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17041 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17044 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17045 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17048 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17049 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17052 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17053 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17056 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17057 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17060 msgid "Near-open vowel"
17061 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17064 msgid "Open front unrounded vowel"
17065 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17068 msgid "Open front rounded vowel"
17069 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17072 msgid "Open back unrounded vowel"
17073 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17076 msgid "Open back rounded vowel"
17077 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17080 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17081 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17084 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17085 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17088 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17089 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17092 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17093 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17096 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17097 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17100 msgid "Epiglottal plosive"
17101 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17104 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17105 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17108 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17109 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17112 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17113 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17116 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17117 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17120 msgid "Top tie bar"
17121 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17124 msgid "Bottom tie bar"
17125 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17128 msgid "Long"
17129 msgstr "Trvanie dlhé"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17132 msgid "Half-long"
17133 msgstr "Polodlhé"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17136 msgid "Extra short"
17137 msgstr "Extra krátke"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17140 msgid "Primary stress"
17141 msgstr "Hlavný prízvuk"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17144 msgid "Secondary stress"
17145 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17148 msgid "Minor (foot) group"
17149 msgstr "Podradená Skupina"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17152 msgid "Major (intonation) group"
17153 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17156 msgid "Syllable break"
17157 msgstr "Slabičná hranica"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17160 msgid "Linking (absence of a break)"
17161 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17164 msgid "Voiceless"
17165 msgstr "Neznelo"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17168 msgid "Voiceless (above)"
17169 msgstr "Neznelo (ponad)"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17172 msgid "Voiced"
17173 msgstr "Znelo"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17176 msgid "Breathy voiced"
17177 msgstr "Šepkaným hlasom"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17180 msgid "Creaky voiced"
17181 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17184 msgid "Linguolabial"
17185 msgstr "Jazyčno-perne"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17188 msgid "Dental"
17189 msgstr "Zubne"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17192 msgid "Apical"
17193 msgstr "Apikálne"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17196 msgid "Laminal"
17197 msgstr "Hrotom jazyka"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17200 msgid "Aspirated"
17201 msgstr "Vdychovane"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17204 msgid "More rounded"
17205 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17208 msgid "Less rounded"
17209 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17212 msgid "Advanced"
17213 msgstr "Predložene"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17216 msgid "Retracted"
17217 msgstr "Zatiahnuto"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17220 msgid "Centralized"
17221 msgstr "Centrované"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17224 msgid "Mid-centralized"
17225 msgstr "V strede centrované"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17228 msgid "Syllabic"
17229 msgstr "Slabičné"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17232 msgid "Non-syllabic"
17233 msgstr "Neslabičné"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17236 msgid "Rhoticity"
17237 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17240 msgid "Labialized"
17241 msgstr "Labializovane"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17244 msgid "Palatized"
17245 msgstr "Palatalizovane"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17248 msgid "Velarized"
17249 msgstr "Velarizovane"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17252 msgid "Pharyngialized"
17253 msgstr "Faryngalizovane"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17256 msgid "Velarized or pharyngialized"
17257 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17260 msgid "Raised"
17261 msgstr "Stúpavé"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17264 msgid "Lowered"
17265 msgstr "Klesavé"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17268 msgid "Advanced tongue root"
17269 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17272 msgid "Retracted tongue root"
17273 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17276 msgid "Nasalized"
17277 msgstr "Nazalisovane"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17280 msgid "Nasal release"
17281 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17284 msgid "Lateral release"
17285 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17288 msgid "No audible release"
17289 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17292 msgid "Extra high (accent)"
17293 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17296 msgid "Extra high (tone letter)"
17297 msgstr "Extra vysoký tón"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17300 msgid "High (accent)"
17301 msgstr "Vysoký prízvuk"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17304 msgid "High (tone letter)"
17305 msgstr "Vysoký tón"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17308 msgid "Mid (accent)"
17309 msgstr "Stredný prízvuk"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17312 msgid "Mid (tone letter)"
17313 msgstr "Stredný tón"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17316 msgid "Low (accent)"
17317 msgstr "Nízky prízvuk"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17320 msgid "Low (tone letter)"
17321 msgstr "Nízky tón"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17324 msgid "Extra low (accent)"
17325 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17328 msgid "Extra low (tone letter)"
17329 msgstr "Extra nízky tón"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17332 msgid "Downstep"
17333 msgstr "Klesajúci"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17336 msgid "Upstep"
17337 msgstr "Stúpajúci"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17340 msgid "Rising (accent)"
17341 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17344 msgid "Rising (tone letter)"
17345 msgstr "Stúpavý tón"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17348 msgid "Falling (accent)"
17349 msgstr "Klesavý prízvuk"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17352 msgid "Falling (tone letter)"
17353 msgstr "Klesavý tón"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17356 msgid "High rising (accent)"
17357 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17360 msgid "High rising (tone letter)"
17361 msgstr "Silne stúpavý tón"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17364 msgid "Low rising (accent)"
17365 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17368 msgid "Low rising (tone letter)"
17369 msgstr "Silne klesavý tón"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17372 msgid "Rising-falling (accent)"
17373 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17376 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17377 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17380 msgid "Global rise"
17381 msgstr "Globálne stúpa"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17384 msgid "Global fall"
17385 msgstr "Globálne klesá"
17386
17387 #: lib/external_templates:36
17388 msgid "GnumericSpreadsheet"
17389 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17390
17391 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17392 msgid "Spreadsheet"
17393 msgstr "Tabuľkový procesor"
17394
17395 #: lib/external_templates:39
17396 msgid ""
17397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17398 "It imports as a long table, so any length\n"
17399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17401 "both for gnumeric and excel files.\n"
17402 msgstr ""
17403 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17404 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17405 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17406 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17407 "je potrebný program gnumeric.\n"
17408
17409 #: lib/external_templates:76
17410 msgid "RasterImage"
17411 msgstr "Rastrový obrázok"
17412
17413 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17414 msgid "Raster image"
17415 msgstr "Rastrový obrázok"
17416
17417 #: lib/external_templates:84
17418 msgid "A bitmap file.\n"
17419 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17420
17421 #: lib/external_templates:148
17422 msgid "XFig"
17423 msgstr "XFig"
17424
17425 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17426 msgid "Xfig figure"
17427 msgstr "Xfig obrázok"
17428
17429 #: lib/external_templates:151
17430 msgid "An Xfig figure.\n"
17431 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17432
17433 #: lib/external_templates:201
17434 msgid "ChessDiagram"
17435 msgstr "Šachovnica"
17436
17437 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17438 msgid "Chess diagram"
17439 msgstr "Šachový diagram"
17440
17441 #: lib/external_templates:204
17442 msgid ""
17443 "A chess position diagram.\n"
17444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17446 "the position that you want to display.\n"
17447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17448 "and remember to type in a relative path\n"
17449 "to the LyX document location.\n"
17450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17451 "to enable general editing of the board.\n"
17452 "You might also check out the\n"
17453 "'Options->Test legality' option, and\n"
17454 "remember to middle and right click to\n"
17455 "insert new material in the board.\n"
17456 "In order for this to work, you have to\n"
17457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17458 "that TeX will find it, and you will need\n"
17459 "to install the skak package from CTAN.\n"
17460 msgstr ""
17461 "Šachový diagram.\n"
17462 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17463 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17464 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17465 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17466 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17467 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17468 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17469 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17470 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17471 "'Voľby->Test legality' a\n"
17472 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17473 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17474 "Aby to fungovalo musíte\n"
17475 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17476 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17477 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17478
17479 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17480 msgid "Lilypond typeset music"
17481 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17482
17483 #: lib/external_templates:254
17484 msgid ""
17485 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17486 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17487 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17488 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17489 msgstr ""
17490 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17491 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17492 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17493 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17494
17495 #: lib/external_templates:300
17496 msgid "PDFPages"
17497 msgstr "PDFStránky"
17498
17499 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17500 msgid "PDF pages"
17501 msgstr "PDF stránky"
17502
17503 #: lib/external_templates:303
17504 msgid ""
17505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17506 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17507 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17508 "Examples:\n"
17509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17511 "* pages=- (to include all pages)\n"
17512 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17513 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17514 "inserted in their original size. \n"
17515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17516 "for further options and details.\n"
17517 msgstr ""
17518 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17519 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17520 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17521 "Príklady:\n"
17522 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17523 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17524 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17525 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17526 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17527 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17528 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17529 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17530
17531 #: lib/external_templates:346
17532 msgid ""
17533 "Today's date.\n"
17534 "Read 'info date' for more information.\n"
17535 msgstr ""
17536 "Dnešné dátum.\n"
17537 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17538
17539 #: lib/external_templates:375
17540 msgid "Dia"
17541 msgstr "Dia"
17542
17543 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17544 msgid "Dia diagram"
17545 msgstr "Dia diagram"
17546
17547 #: lib/external_templates:378
17548 msgid "Dia diagram.\n"
17549 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17550
17551 #: lib/configure.py:487
17552 msgid "tgo"
17553 msgstr "tgo"
17554
17555 #: lib/configure.py:487
17556 msgid "tgo|Tgif"
17557 msgstr "tgo|Tgif"
17558
17559 #: lib/configure.py:490
17560 msgid "FIG"
17561 msgstr "FIG"
17562
17563 #: lib/configure.py:493
17564 msgid "DIA"
17565 msgstr "DIA"
17566
17567 #: lib/configure.py:496
17568 msgid "sxd"
17569 msgstr "sxd"
17570
17571 #: lib/configure.py:496
17572 msgid "sxd|OpenOffice"
17573 msgstr "sxd|OpenOffice"
17574
17575 #: lib/configure.py:499
17576 msgid "Grace"
17577 msgstr "Grace"
17578
17579 #: lib/configure.py:502
17580 msgid "FEN"
17581 msgstr "FEN"
17582
17583 #: lib/configure.py:505
17584 msgid "SVG"
17585 msgstr "SVG"
17586
17587 #: lib/configure.py:507
17588 msgid "BMP"
17589 msgstr "BMP"
17590
17591 #: lib/configure.py:508
17592 msgid "GIF"
17593 msgstr "GIF"
17594
17595 #: lib/configure.py:509
17596 msgid "jpeg"
17597 msgstr "jpeg"
17598
17599 #: lib/configure.py:509
17600 msgid "jpeg|JPEG"
17601 msgstr "jpeg|JPEG"
17602
17603 #: lib/configure.py:510
17604 msgid "PBM"
17605 msgstr "PBM"
17606
17607 #: lib/configure.py:511
17608 msgid "PGM"
17609 msgstr "PGM"
17610
17611 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17612 msgid "PNG"
17613 msgstr "PNG"
17614
17615 #: lib/configure.py:513
17616 msgid "PPM"
17617 msgstr "PPM"
17618
17619 #: lib/configure.py:514
17620 msgid "TIFF"
17621 msgstr "TIFF"
17622
17623 #: lib/configure.py:515
17624 msgid "XBM"
17625 msgstr "XBM"
17626
17627 #: lib/configure.py:516
17628 msgid "XPM"
17629 msgstr "XPM"
17630
17631 #: lib/configure.py:524
17632 msgid "Plain text (chess output)"
17633 msgstr "Prostý text (šachy)"
17634
17635 #: lib/configure.py:525
17636 msgid "Plain text (image)"
17637 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17638
17639 #: lib/configure.py:526
17640 msgid "Plain text (Xfig output)"
17641 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17642
17643 #: lib/configure.py:527
17644 msgid "date (output)"
17645 msgstr "dátum (výstup)"
17646
17647 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17648 msgid "DocBook"
17649 msgstr "DocBook"
17650
17651 #: lib/configure.py:528
17652 msgid "DocBook|B"
17653 msgstr "DocBook"
17654
17655 #: lib/configure.py:529
17656 msgid "DocBook (XML)"
17657 msgstr "DocBook (XML)"
17658
17659 #: lib/configure.py:530
17660 msgid "Graphviz Dot"
17661 msgstr "Graphviz Dot"
17662
17663 #: lib/configure.py:531
17664 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17665 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17666
17667 #: lib/configure.py:532
17668 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17669 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17670
17671 #: lib/configure.py:533
17672 msgid "NoWeb"
17673 msgstr "NoWeb"
17674
17675 #: lib/configure.py:533
17676 msgid "NoWeb|N"
17677 msgstr "NoWeb"
17678
17679 #: lib/configure.py:534
17680 msgid "Sweave|S"
17681 msgstr "Sweave|S"
17682
17683 #: lib/configure.py:535
17684 msgid "R/S code"
17685 msgstr "R/S kód"
17686
17687 #: lib/configure.py:537
17688 msgid "LilyPond music"
17689 msgstr "LilyPond nóty"
17690
17691 #: lib/configure.py:538
17692 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17693 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17694
17695 #: lib/configure.py:539
17696 msgid "LaTeX (plain)"
17697 msgstr "LaTeX (prostý)"
17698
17699 #: lib/configure.py:539
17700 msgid "LaTeX (plain)|L"
17701 msgstr "LaTeX (prostý)"
17702
17703 #: lib/configure.py:540
17704 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17705 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17706
17707 #: lib/configure.py:541
17708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17710
17711 #: lib/configure.py:542
17712 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17713 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17714
17715 #: lib/configure.py:543
17716 msgid "Plain text"
17717 msgstr "Prostý text"
17718
17719 #: lib/configure.py:543
17720 msgid "Plain text|a"
17721 msgstr "Prostý text"
17722
17723 #: lib/configure.py:544
17724 msgid "Plain text (pstotext)"
17725 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17726
17727 #: lib/configure.py:545
17728 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17729 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17730
17731 #: lib/configure.py:546
17732 msgid "Plain text (catdvi)"
17733 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17734
17735 #: lib/configure.py:547
17736 msgid "Plain Text, Join Lines"
17737 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17738
17739 #: lib/configure.py:548
17740 msgid "Info (Beamer)"
17741 msgstr "Info (Beamer)"
17742
17743 #: lib/configure.py:551
17744 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17745 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17746
17747 #: lib/configure.py:551
17748 msgid "Excel spreadsheet"
17749 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17750
17751 #: lib/configure.py:552
17752 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17753 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17754
17755 #: lib/configure.py:555
17756 msgid "LyXHTML"
17757 msgstr "LyXHTML"
17758
17759 #: lib/configure.py:555
17760 msgid "LyXHTML|y"
17761 msgstr "LyXHTML"
17762
17763 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17764 msgid "BibTeX"
17765 msgstr "BibTeX"
17766
17767 #: lib/configure.py:567
17768 msgid "EPS"
17769 msgstr "EPS"
17770
17771 #: lib/configure.py:568
17772 msgid "EPS (uncropped)"
17773 msgstr "EPS (neorezané)"
17774
17775 #: lib/configure.py:569
17776 msgid "Postscript"
17777 msgstr "Postscript"
17778
17779 #: lib/configure.py:569
17780 msgid "Postscript|t"
17781 msgstr "Postscript"
17782
17783 #: lib/configure.py:573
17784 msgid "PDF (ps2pdf)"
17785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17786
17787 #: lib/configure.py:573
17788 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17790
17791 #: lib/configure.py:574
17792 msgid "PDF (pdflatex)"
17793 msgstr "PDF (pdflatex)"
17794
17795 #: lib/configure.py:574
17796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17797 msgstr "PDF (pdflatex)"
17798
17799 #: lib/configure.py:575
17800 msgid "PDF (dvipdfm)"
17801 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17802
17803 #: lib/configure.py:575
17804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17806
17807 #: lib/configure.py:576
17808 msgid "PDF (XeTeX)"
17809 msgstr "PDF (XeTeX)"
17810
17811 #: lib/configure.py:576
17812 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17813 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17814
17815 #: lib/configure.py:577
17816 msgid "PDF (LuaTeX)"
17817 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17818
17819 #: lib/configure.py:577
17820 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17821 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17822
17823 #: lib/configure.py:580
17824 msgid "DVI"
17825 msgstr "DVI"
17826
17827 #: lib/configure.py:580
17828 msgid "DVI|D"
17829 msgstr "DVI"
17830
17831 #: lib/configure.py:581
17832 msgid "DVI (LuaTeX)"
17833 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17834
17835 #: lib/configure.py:581
17836 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17837 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17838
17839 #: lib/configure.py:584
17840 msgid "DraftDVI"
17841 msgstr "DraftDVI"
17842
17843 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17844 msgid "htm"
17845 msgstr "htm"
17846
17847 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17848 msgid "htm|HTML"
17849 msgstr "htm|HTML"
17850
17851 #: lib/configure.py:590
17852 msgid "Noteedit"
17853 msgstr "Noteedit"
17854
17855 #: lib/configure.py:593
17856 msgid "OpenDocument"
17857 msgstr "OpenDocument"
17858
17859 #: lib/configure.py:594
17860 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17861 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17862
17863 #: lib/configure.py:597
17864 msgid "Rich Text Format"
17865 msgstr "Rich Text Format"
17866
17867 #: lib/configure.py:598
17868 msgid "MS Word"
17869 msgstr "MS Word"
17870
17871 #: lib/configure.py:598
17872 msgid "MS Word|W"
17873 msgstr "MS Word"
17874
17875 #: lib/configure.py:601
17876 msgid "date command"
17877 msgstr "príkaz pre dátum"
17878
17879 #: lib/configure.py:602
17880 msgid "Table (CSV)"
17881 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17882
17883 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17885 msgid "LyX"
17886 msgstr "LyX"
17887
17888 #: lib/configure.py:605
17889 msgid "LyX 1.3.x"
17890 msgstr "LyX 1.3.x"
17891
17892 #: lib/configure.py:606
17893 msgid "LyX 1.4.x"
17894 msgstr "LyX 1.4.x"
17895
17896 #: lib/configure.py:607
17897 msgid "LyX 1.5.x"
17898 msgstr "LyX 1.5.x"
17899
17900 #: lib/configure.py:608
17901 msgid "LyX 1.6.x"
17902 msgstr "LyX 1.6.x"
17903
17904 #: lib/configure.py:609
17905 msgid "LyX 2.0.x"
17906 msgstr "LyX 2.0.x"
17907
17908 #: lib/configure.py:610
17909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17911
17912 #: lib/configure.py:611
17913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17915
17916 #: lib/configure.py:612
17917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17919
17920 #: lib/configure.py:613
17921 msgid "LyX Preview"
17922 msgstr "Náhľad LyX"
17923
17924 #: lib/configure.py:614
17925 msgid "PDFTEX"
17926 msgstr "PDFTEX"
17927
17928 #: lib/configure.py:615
17929 msgid "Program"
17930 msgstr "Program"
17931
17932 #: lib/configure.py:616
17933 msgid "PSTEX"
17934 msgstr "PSTEX"
17935
17936 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17937 msgid "Windows Metafile"
17938 msgstr "Windows Metafile"
17939
17940 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17941 msgid "Enhanced Metafile"
17942 msgstr "Rozšírený WMF"
17943
17944 #: lib/configure.py:712
17945 msgid "LyXBlogger"
17946 msgstr "LyXBlogger"
17947
17948 #: lib/configure.py:910
17949 msgid "LyX Archive (zip)"
17950 msgstr "LyX Archív (zip)"
17951
17952 #: lib/configure.py:913
17953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17954 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17955
17956 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17957 #, c-format
17958 msgid "%1$s and %2$s"
17959 msgstr "%1$s a %2$s"
17960
17961 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$s et al."
17964 msgstr "%1$s et al."
17965
17966 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17968 msgid "ERROR!"
17969 msgstr "CHYBA!"
17970
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17972 msgid "No year"
17973 msgstr "Bez roku"
17974
17975 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17976 msgid "Bibliography entry not found!"
17977 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:136
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Could not print the document %1$s.\n"
17983 "Check that your printer is set up correctly."
17984 msgstr ""
17985 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17986 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:139
17989 msgid "Print document failed"
17990 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:347
17993 msgid "Disk Error: "
17994 msgstr "Chyba Disku: "
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:348
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18000 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:459
18003 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18004 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:461
18007 msgid "Attempting to close changed document!"
18008 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:470
18011 msgid "Could not remove temporary directory"
18012 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:471
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18017 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:822
18020 msgid "Unknown document class"
18021 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:823
18024 #, c-format
18025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18026 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18029 #, c-format
18030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18031 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18034 msgid "Document header error"
18035 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:837
18038 msgid "\\begin_header is missing"
18039 msgstr "chýba \\begin_header"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:860
18042 msgid "\\begin_document is missing"
18043 msgstr "chýba \\begin_document"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18046 #: src/BufferView.cpp:1458
18047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18048 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18051 msgid ""
18052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18053 "xcolor/ulem are installed.\n"
18054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18055 "LaTeX preamble."
18056 msgstr ""
18057 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18058 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18059 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18060 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18063 msgid ""
18064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18067 "LaTeX preamble."
18068 msgstr ""
18069 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18070 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18071 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18072 "v LaTeX-ovej preambuly."
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18076 msgid "Index"
18077 msgstr "Register"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:972
18080 msgid "File Not Found"
18081 msgstr "Súbor Nenájdený"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:973
18084 #, c-format
18085 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18086 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18089 msgid "Document format failure"
18090 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:997
18093 #, c-format
18094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18095 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:1060
18098 #, c-format
18099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18100 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:1085
18103 msgid "Conversion failed"
18104 msgstr "Konverzia zlyhala"
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:1086
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18110 "it could not be created."
18111 msgstr ""
18112 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18113 "vytvoriť."
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:1096
18116 msgid "Conversion script not found"
18117 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:1097
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18123 "could not be found."
18124 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18127 msgid "Conversion script failed"
18128 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:1121
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18134 "convert it."
18135 msgstr ""
18136 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:1128
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18142 "it."
18143 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18144
18145 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18146 msgid "File is read-only"
18147 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:1150
18150 #, c-format
18151 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18152 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:1159
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18158 "overwrite this file?"
18159 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:1161
18162 msgid "Overwrite modified file?"
18163 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18168 msgid "&Overwrite"
18169 msgstr "&Prepísať"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:1191
18172 msgid "Backup failure"
18173 msgstr "Založenie zlyhalo"
18174
18175 #: src/Buffer.cpp:1192
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18179 "Please check whether the directory exists and is writable."
18180 msgstr ""
18181 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18182 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:1223
18185 #, c-format
18186 msgid "Saving document %1$s..."
18187 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:1238
18190 msgid " could not write file!"
18191 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:1246
18194 msgid " done."
18195 msgstr " hotové."
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:1261
18198 #, c-format
18199 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18200 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18203 #, c-format
18204 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18205 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18206
18207 #: src/Buffer.cpp:1274
18208 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18209 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18210
18211 #: src/Buffer.cpp:1288
18212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:1302
18216 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18217 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:1389
18220 msgid "Iconv software exception Detected"
18221 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:1390
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18227 "installed"
18228 msgstr ""
18229 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18230 "inštalovaná"
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:1419
18233 #, c-format
18234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18235 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:1422
18238 msgid ""
18239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18240 "chosen encoding.\n"
18241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18242 msgstr ""
18243 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18244 "zvolenom kódovaní.\n"
18245 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:1429
18248 msgid "iconv conversion failed"
18249 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:1434
18252 msgid "conversion failed"
18253 msgstr "Konverzia zlyhala"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:1525
18256 msgid "Uncodable character in file path"
18257 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18258
18259 #: src/Buffer.cpp:1527
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "The path of your document\n"
18263 "(%1$s)\n"
18264 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18265 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18266 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18267 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18268 "\n"
18269 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18270 "(such as utf8) or change the file path name."
18271 msgstr ""
18272 "Cesta vášho dokumentu\n"
18273 "(%1$s)\n"
18274 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18275 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18276 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18277 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18278 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18279 "\n"
18280 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18281 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18282
18283 #: src/Buffer.cpp:1879
18284 msgid "Running chktex..."
18285 msgstr "Spúšťam chktex..."
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:1893
18288 msgid "chktex failure"
18289 msgstr "chktex zlyhal"
18290
18291 #: src/Buffer.cpp:1894
18292 msgid "Could not run chktex successfully."
18293 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18294
18295 #: src/Buffer.cpp:2172
18296 #, c-format
18297 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18298 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18299
18300 #: src/Buffer.cpp:2236
18301 #, c-format
18302 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18303 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18304
18305 #: src/Buffer.cpp:2319
18306 #, c-format
18307 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18308 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:2384
18311 #, c-format
18312 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18313 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:2391
18316 #, c-format
18317 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18318 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:2398
18321 msgid "Error exporting to DVI."
18322 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "The file %1$s already exists.\n"
18328 "\n"
18329 "Do you want to overwrite that file?"
18330 msgstr ""
18331 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18332 "\n"
18333 "Chcete tento súbor prepísať?"
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18336 msgid "Overwrite file?"
18337 msgstr "Prepísať súbor?"
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:2483
18340 msgid "Error running external commands."
18341 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:3292
18344 #, c-format
18345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18346 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:3296
18349 #, c-format
18350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18351 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:3326
18354 msgid "Preview source code"
18355 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:3328
18358 msgid "Preview preamble"
18359 msgstr "Prehľad preambule"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:3330
18362 msgid "Preview body"
18363 msgstr "Prehľad tela"
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:3376
18366 msgid "Plain text does not have a preamble."
18367 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18368
18369 #: src/Buffer.cpp:3440
18370 #, c-format
18371 msgid "Auto-saving %1$s"
18372 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:3486
18375 msgid "Autosave failed!"
18376 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:3547
18379 msgid "Autosaving current document..."
18380 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:3692
18383 msgid "Couldn't export file"
18384 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:3693
18387 #, c-format
18388 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3747
18392 msgid "File name error"
18393 msgstr "Chyba v názve súboru"
18394
18395 #: src/Buffer.cpp:3748
18396 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18397 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18400 msgid "Document export cancelled."
18401 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:3862
18404 #, c-format
18405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18406 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18407
18408 #: src/Buffer.cpp:3869
18409 #, c-format
18410 msgid "Document exported as %1$s"
18411 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18412
18413 #: src/Buffer.cpp:3924
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18417 "\n"
18418 "Recover emergency save?"
18419 msgstr ""
18420 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18421 "\n"
18422 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3927
18425 msgid "Load emergency save?"
18426 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3929
18429 msgid "&Recover"
18430 msgstr "&Obnoviť"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3929
18433 msgid "&Load Original"
18434 msgstr "&Nahrať Originál"
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3939
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18440 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18441 msgstr ""
18442 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18443 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:3945
18446 msgid "Document was successfully recovered."
18447 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18448
18449 #: src/Buffer.cpp:3947
18450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18451 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3948
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Remove emergency file now?\n"
18457 "(%1$s)"
18458 msgstr ""
18459 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18460 "(%1$s)"
18461
18462 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18463 msgid "Delete emergency file?"
18464 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18465
18466 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18467 msgid "&Keep"
18468 msgstr "&Držať"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3957
18471 msgid "Emergency file deleted"
18472 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18473
18474 #: src/Buffer.cpp:3958
18475 msgid "Do not forget to save your file now!"
18476 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3965
18479 msgid "Remove emergency file now?"
18480 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18481
18482 #: src/Buffer.cpp:3988
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18486 "\n"
18487 "Load the backup instead?"
18488 msgstr ""
18489 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18490 "\n"
18491 "Nahrať radšej zálohu ?"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3990
18494 msgid "Load backup?"
18495 msgstr "Nahrať zálohu?"
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3992
18498 msgid "&Load backup"
18499 msgstr "&Nahrať zálohu"
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3992
18502 msgid "Load &original"
18503 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18504
18505 #: src/Buffer.cpp:4001
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18509 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18510 msgstr ""
18511 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18512 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18515 msgid "Senseless!!! "
18516 msgstr "Nezmyselné!!! "
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:4536
18519 #, c-format
18520 msgid "Document %1$s reloaded."
18521 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18522
18523 #: src/Buffer.cpp:4539
18524 #, c-format
18525 msgid "Could not reload document %1$s."
18526 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:4605
18529 msgid "Included File Invalid"
18530 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18531
18532 #: src/Buffer.cpp:4606
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18536 "  %1$s\n"
18537 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18538 msgstr ""
18539 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18540 "  %1$s\n"
18541 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18542
18543 #: src/BufferParams.cpp:599
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The selected document class\n"
18547 "\t%1$s\n"
18548 "requires external files that are not available.\n"
18549 "The document class can still be used, but the\n"
18550 "document cannot be compiled until the following\n"
18551 "prerequisites are installed:\n"
18552 "\t%2$s\n"
18553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18554 "User's Guide for more information."
18555 msgstr ""
18556 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18557 "\t%1$s\n"
18558 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18559 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18560 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18561 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18562 "\t%2$s\n"
18563 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18564 "viac informácií."
18565
18566 #: src/BufferParams.cpp:608
18567 msgid "Document class not available"
18568 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18569
18570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18571 msgid "Uncodable characters"
18572 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18573
18574 #: src/BufferParams.cpp:1754
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18579 "%1$s."
18580 msgstr ""
18581 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18582 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18583 "%1$s."
18584
18585 #: src/BufferParams.cpp:1973
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "The layout file:\n"
18589 "%1$s\n"
18590 "could not be found. A default textclass with default\n"
18591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18592 "correct output."
18593 msgstr ""
18594 "Súbor schémy:\n"
18595 "%1$s\n"
18596 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18598 "správny výstup."
18599
18600 #: src/BufferParams.cpp:1979
18601 msgid "Document class not found"
18602 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18603
18604 #: src/BufferParams.cpp:1986
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18608 "%1$s\n"
18609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18611 "correct output."
18612 msgstr ""
18613 "Súbor schémy:\n"
18614 "%1$s\n"
18615 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18616 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18617 "správny výstup."
18618
18619 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18620 msgid "Could not load class"
18621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18622
18623 #: src/BufferParams.cpp:2040
18624 msgid "Error reading internal layout information"
18625 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18626
18627 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18628 msgid "Read Error"
18629 msgstr "Chyba pri čítaní"
18630
18631 #: src/BufferView.cpp:186
18632 msgid "No more insets"
18633 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18634
18635 #: src/BufferView.cpp:729
18636 msgid "Save bookmark"
18637 msgstr "Uložiť záložku"
18638
18639 #: src/BufferView.cpp:946
18640 msgid "Converting document to new document class..."
18641 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18642
18643 #: src/BufferView.cpp:989
18644 msgid "Document is read-only"
18645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18646
18647 #: src/BufferView.cpp:998
18648 msgid "This portion of the document is deleted."
18649 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18650
18651 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18653 msgid "Absolute filename expected."
18654 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18655
18656 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18657 #, c-format
18658 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18659 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:1350
18662 msgid "No further undo information"
18663 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18664
18665 #: src/BufferView.cpp:1360
18666 msgid "No further redo information"
18667 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18668
18669 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18670 msgid "String not found!"
18671 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18672
18673 #: src/BufferView.cpp:1592
18674 msgid "Mark off"
18675 msgstr "Značka vypnutá"
18676
18677 #: src/BufferView.cpp:1598
18678 msgid "Mark on"
18679 msgstr "Značka zapnutá"
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:1605
18682 msgid "Mark removed"
18683 msgstr "Značka odstránená"
18684
18685 #: src/BufferView.cpp:1608
18686 msgid "Mark set"
18687 msgstr "Značka nastavená"
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:1664
18690 msgid "Statistics for the selection:"
18691 msgstr "Štatistika pre výber:"
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:1666
18694 msgid "Statistics for the document:"
18695 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18696
18697 #: src/BufferView.cpp:1669
18698 #, c-format
18699 msgid "%1$d words"
18700 msgstr "%1$d slov"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1671
18703 msgid "One word"
18704 msgstr "Jedno slovo"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:1674
18707 #, c-format
18708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18709 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18710
18711 #: src/BufferView.cpp:1677
18712 msgid "One character (including blanks)"
18713 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18714
18715 #: src/BufferView.cpp:1680
18716 #, c-format
18717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18718 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18719
18720 #: src/BufferView.cpp:1683
18721 msgid "One character (excluding blanks)"
18722 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18723
18724 #: src/BufferView.cpp:1685
18725 msgid "Statistics"
18726 msgstr "Štatistika"
18727
18728 #: src/BufferView.cpp:1839
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18732 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:1841
18735 #, c-format
18736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18737 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18738
18739 #: src/BufferView.cpp:1849
18740 msgid "Branch name"
18741 msgstr "Meno vetvy"
18742
18743 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18744 msgid "Branch already exists"
18745 msgstr "Vetva už existuje"
18746
18747 #: src/BufferView.cpp:1992
18748 #, c-format
18749 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18750 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18751
18752 #: src/BufferView.cpp:2316
18753 msgid "Inverse Search Failed"
18754 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18755
18756 #: src/BufferView.cpp:2317
18757 msgid ""
18758 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18759 "You need to update the viewed document."
18760 msgstr ""
18761 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18762 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18763
18764 #: src/BufferView.cpp:2691
18765 #, c-format
18766 msgid "Inserting document %1$s..."
18767 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18768
18769 #: src/BufferView.cpp:2702
18770 #, c-format
18771 msgid "Document %1$s inserted."
18772 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:2704
18775 #, c-format
18776 msgid "Could not insert document %1$s"
18777 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18778
18779 #: src/BufferView.cpp:2969
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "Could not read the specified document\n"
18783 "%1$s\n"
18784 "due to the error: %2$s"
18785 msgstr ""
18786 "Zadaný dokument\n"
18787 "%1$s\n"
18788 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18789
18790 #: src/BufferView.cpp:2971
18791 msgid "Could not read file"
18792 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18793
18794 #: src/BufferView.cpp:2978
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "%1$s\n"
18798 " is not readable."
18799 msgstr ""
18800 "%1$s\n"
18801 "je nečitateľné."
18802
18803 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18804 msgid "Could not open file"
18805 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18806
18807 #: src/BufferView.cpp:2986
18808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18809 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18810
18811 #: src/BufferView.cpp:2987
18812 msgid ""
18813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18815 "If this does not give the correct result\n"
18816 "then please change the encoding of the file\n"
18817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18818 msgstr ""
18819 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18820 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18821 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18822 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18823 "UTF-8 iným programom.\n"
18824
18825 #: src/Changes.cpp:379
18826 msgid "Uncodable character in author name"
18827 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18828
18829 #: src/Changes.cpp:370
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "The author name '%1$s',\n"
18833 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18834 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18835 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18836 "\n"
18837 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18838 "or change the spelling of the author name."
18839 msgstr ""
18840 "Meno autora '%1$s',\n"
18841 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18842 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18843 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18844 "\n"
18845 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18846 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18847
18848 #: src/Chktex.cpp:63
18849 #, c-format
18850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18851 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18852
18853 #: src/Chktex.cpp:65
18854 msgid "ChkTeX warning id # "
18855 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18856
18857 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18859 msgid "none"
18860 msgstr "žiadna"
18861
18862 #: src/Color.cpp:202
18863 msgid "black"
18864 msgstr "čierna"
18865
18866 #: src/Color.cpp:203
18867 msgid "white"
18868 msgstr "biela"
18869
18870 #: src/Color.cpp:204
18871 msgid "red"
18872 msgstr "červená"
18873
18874 #: src/Color.cpp:205
18875 msgid "green"
18876 msgstr "zelená"
18877
18878 #: src/Color.cpp:206
18879 msgid "blue"
18880 msgstr "modrá"
18881
18882 #: src/Color.cpp:207
18883 msgid "cyan"
18884 msgstr "zelenomodrá"
18885
18886 #: src/Color.cpp:208
18887 msgid "magenta"
18888 msgstr "fialová"
18889
18890 #: src/Color.cpp:209
18891 msgid "yellow"
18892 msgstr "žltá"
18893
18894 #: src/Color.cpp:210
18895 msgid "cursor"
18896 msgstr "kurzor"
18897
18898 #: src/Color.cpp:211
18899 msgid "background"
18900 msgstr "pozadie"
18901
18902 #: src/Color.cpp:212
18903 msgid "text"
18904 msgstr "text"
18905
18906 #: src/Color.cpp:213
18907 msgid "selection"
18908 msgstr "výber"
18909
18910 #: src/Color.cpp:214
18911 msgid "selected text"
18912 msgstr "vybraný text"
18913
18914 #: src/Color.cpp:216
18915 msgid "LaTeX text"
18916 msgstr "LaTeX text"
18917
18918 #: src/Color.cpp:217
18919 msgid "inline completion"
18920 msgstr "doplňovanie v riadku"
18921
18922 #: src/Color.cpp:219
18923 msgid "non-unique inline completion"
18924 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18925
18926 #: src/Color.cpp:221
18927 msgid "previewed snippet"
18928 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18929
18930 #: src/Color.cpp:222
18931 msgid "note label"
18932 msgstr "návestie poznámky"
18933
18934 #: src/Color.cpp:223
18935 msgid "note background"
18936 msgstr "pozadie poznámky"
18937
18938 #: src/Color.cpp:224
18939 msgid "comment label"
18940 msgstr "návestie komentáru"
18941
18942 #: src/Color.cpp:225
18943 msgid "comment background"
18944 msgstr "pozadie komentáru"
18945
18946 #: src/Color.cpp:226
18947 msgid "greyedout inset label"
18948 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18949
18950 #: src/Color.cpp:227
18951 msgid "greyedout inset text"
18952 msgstr "zosivelý text vložky"
18953
18954 #: src/Color.cpp:228
18955 msgid "greyedout inset background"
18956 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18957
18958 #: src/Color.cpp:229
18959 msgid "phantom inset text"
18960 msgstr "vložka textu phantom"
18961
18962 #: src/Color.cpp:230
18963 msgid "shaded box"
18964 msgstr "tieňovaný rámik"
18965
18966 #: src/Color.cpp:231
18967 msgid "listings background"
18968 msgstr "pozadie výpisov"
18969
18970 #: src/Color.cpp:232
18971 msgid "branch label"
18972 msgstr "označenie vetvy"
18973
18974 #: src/Color.cpp:233
18975 msgid "footnote label"
18976 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18977
18978 #: src/Color.cpp:234
18979 msgid "index label"
18980 msgstr "návestie hesla registra"
18981
18982 #: src/Color.cpp:235
18983 msgid "margin note label"
18984 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18985
18986 #: src/Color.cpp:236
18987 msgid "URL label"
18988 msgstr "URL návestie"
18989
18990 #: src/Color.cpp:237
18991 msgid "URL text"
18992 msgstr "URL text"
18993
18994 #: src/Color.cpp:238
18995 msgid "depth bar"
18996 msgstr "značenie hĺbky"
18997
18998 #: src/Color.cpp:239
18999 msgid "language"
19000 msgstr "jazyk"
19001
19002 #: src/Color.cpp:240
19003 msgid "command inset"
19004 msgstr "vložka - príkaz"
19005
19006 #: src/Color.cpp:241
19007 msgid "command inset background"
19008 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19009
19010 #: src/Color.cpp:242
19011 msgid "command inset frame"
19012 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19013
19014 #: src/Color.cpp:243
19015 msgid "special character"
19016 msgstr "Špeciálny znak"
19017
19018 #: src/Color.cpp:244
19019 msgid "math"
19020 msgstr "matematika"
19021
19022 #: src/Color.cpp:245
19023 msgid "math background"
19024 msgstr "pozadie matematiky"
19025
19026 #: src/Color.cpp:246
19027 msgid "graphics background"
19028 msgstr "pozadie obrázku"
19029
19030 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19031 msgid "math macro background"
19032 msgstr "pozadie matematického makra"
19033
19034 #: src/Color.cpp:248
19035 msgid "math frame"
19036 msgstr "matematika (rám)"
19037
19038 #: src/Color.cpp:249
19039 msgid "math corners"
19040 msgstr "rožky mat. vzorca"
19041
19042 #: src/Color.cpp:250
19043 msgid "math line"
19044 msgstr "matematický panel"
19045
19046 #: src/Color.cpp:252
19047 msgid "math macro hovered background"
19048 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19049
19050 #: src/Color.cpp:253
19051 msgid "math macro label"
19052 msgstr "návestie mat. makra"
19053
19054 #: src/Color.cpp:254
19055 msgid "math macro frame"
19056 msgstr "matematické-macro (rám)"
19057
19058 #: src/Color.cpp:255
19059 msgid "math macro blended out"
19060 msgstr "mat. makro vymaskované"
19061
19062 #: src/Color.cpp:256
19063 msgid "math macro old parameter"
19064 msgstr "mat. makro starý parameter"
19065
19066 #: src/Color.cpp:257
19067 msgid "math macro new parameter"
19068 msgstr "mat. makro nový parameter"
19069
19070 #: src/Color.cpp:258
19071 msgid "collapsable inset text"
19072 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19073
19074 #: src/Color.cpp:259
19075 msgid "collapsable inset frame"
19076 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19077
19078 #: src/Color.cpp:260
19079 msgid "inset background"
19080 msgstr "pozadie vložky"
19081
19082 #: src/Color.cpp:261
19083 msgid "inset frame"
19084 msgstr "vložka (rám)"
19085
19086 #: src/Color.cpp:262
19087 msgid "LaTeX error"
19088 msgstr "LaTeX chyba"
19089
19090 #: src/Color.cpp:263
19091 msgid "end-of-line marker"
19092 msgstr "znak koniec-riadku"
19093
19094 #: src/Color.cpp:264
19095 msgid "appendix marker"
19096 msgstr "znak prílohy"
19097
19098 #: src/Color.cpp:265
19099 msgid "change bar"
19100 msgstr "značenie zmeny"
19101
19102 #: src/Color.cpp:266
19103 msgid "deleted text"
19104 msgstr "zmazaný text"
19105
19106 #: src/Color.cpp:267
19107 msgid "added text"
19108 msgstr "pridaný text"
19109
19110 #: src/Color.cpp:268
19111 msgid "changed text 1st author"
19112 msgstr "revíza - 1. autor"
19113
19114 #: src/Color.cpp:269
19115 msgid "changed text 2nd author"
19116 msgstr "revíza - 2. autor"
19117
19118 #: src/Color.cpp:270
19119 msgid "changed text 3rd author"
19120 msgstr "revíza - 3. autor"
19121
19122 #: src/Color.cpp:271
19123 msgid "changed text 4th author"
19124 msgstr "revíza - 4. autor"
19125
19126 #: src/Color.cpp:272
19127 msgid "changed text 5th author"
19128 msgstr "revíza - 5. autor"
19129
19130 #: src/Color.cpp:273
19131 msgid "deleted text modifier"
19132 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19133
19134 #: src/Color.cpp:274
19135 msgid "added space markers"
19136 msgstr "vložené znaky medzier"
19137
19138 #: src/Color.cpp:275
19139 msgid "table line"
19140 msgstr "línia tabuľky"
19141
19142 #: src/Color.cpp:276
19143 msgid "table on/off line"
19144 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19145
19146 #: src/Color.cpp:278
19147 msgid "bottom area"
19148 msgstr "dolná oblasť"
19149
19150 #: src/Color.cpp:279
19151 msgid "new page"
19152 msgstr "nová stránka"
19153
19154 #: src/Color.cpp:280
19155 msgid "page break / line break"
19156 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19157
19158 #: src/Color.cpp:281
19159 msgid "frame of button"
19160 msgstr "rám tlačidla"
19161
19162 #: src/Color.cpp:282
19163 msgid "button background"
19164 msgstr "pozadie tlačidla"
19165
19166 #: src/Color.cpp:283
19167 msgid "button background under focus"
19168 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19169
19170 #: src/Color.cpp:284
19171 msgid "paragraph marker"
19172 msgstr "Znak odstavca"
19173
19174 #: src/Color.cpp:285
19175 msgid "preview frame"
19176 msgstr "Náhľad rám"
19177
19178 #: src/Color.cpp:286
19179 msgid "inherit"
19180 msgstr "zdedené"
19181
19182 #: src/Color.cpp:287
19183 msgid "regexp frame"
19184 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19185
19186 #: src/Color.cpp:288
19187 msgid "ignore"
19188 msgstr "ignorovať"
19189
19190 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19191 #: src/Converter.cpp:547
19192 msgid "Cannot convert file"
19193 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19194
19195 #: src/Converter.cpp:311
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19199 "Define a converter in the preferences."
19200 msgstr ""
19201 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19202 "Definujte konvertor v preferenciách."
19203
19204 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19205 msgid "Executing command: "
19206 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19207
19208 #: src/Converter.cpp:476
19209 msgid "Build errors"
19210 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19211
19212 #: src/Converter.cpp:477
19213 msgid "There were errors during the build process."
19214 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19215
19216 #: src/Converter.cpp:482
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "An error occurred while running:\n"
19220 "%1$s"
19221 msgstr ""
19222 "Chyba pri spracovaní:\n"
19223 "%1$s"
19224
19225 #: src/Converter.cpp:505
19226 #, c-format
19227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19228 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19229
19230 #: src/Converter.cpp:549
19231 #, c-format
19232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19233 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19234
19235 #: src/Converter.cpp:550
19236 #, c-format
19237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19238 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19239
19240 #: src/Converter.cpp:606
19241 msgid "Running LaTeX..."
19242 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19243
19244 #: src/Converter.cpp:625
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19248 "log %1$s."
19249 msgstr ""
19250 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19251 "%1$s."
19252
19253 #: src/Converter.cpp:628
19254 msgid "LaTeX failed"
19255 msgstr "LaTeX zlyhal"
19256
19257 #: src/Converter.cpp:660
19258 msgid "Output is empty"
19259 msgstr "Výstup je prázdny"
19260
19261 #: src/Converter.cpp:631
19262 msgid "An empty output file was generated."
19263 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19264
19265 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19269 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19270 msgstr ""
19271 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19272 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19273
19274 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19275 msgid "Unknown branch"
19276 msgstr "Neznáma vetva"
19277
19278 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19279 msgid "&Don't Add"
19280 msgstr "&Nepridať"
19281
19282 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19283 #, c-format
19284 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19285 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19286
19287 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19288 msgid "Layout Not Found"
19289 msgstr "Schéma Nenájdená"
19290
19291 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19292 #, c-format
19293 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19294 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19295
19296 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19300 "`%3$s'."
19301 msgstr ""
19302 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19303 "`%3$s'."
19304
19305 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19306 msgid "Undefined flex inset"
19307 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19308
19309 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19310 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19314 msgid "LyX Warning: "
19315 msgstr "LyX varovanie: "
19316
19317 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19320 msgid "uncodable character"
19321 msgstr "Nekódovateľný znak"
19322
19323 #: src/Exporter.cpp:50
19324 msgid "&Keep file"
19325 msgstr "Súbor &držať"
19326
19327 #: src/Exporter.cpp:51
19328 msgid "Overwrite &all"
19329 msgstr "Prepísať &všetko"
19330
19331 #: src/Exporter.cpp:51
19332 msgid "&Cancel export"
19333 msgstr "&Zrušiť export"
19334
19335 #: src/Exporter.cpp:97
19336 msgid "Couldn't copy file"
19337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19338
19339 #: src/Exporter.cpp:98
19340 #, c-format
19341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19343
19344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19346 msgid "Roman"
19347 msgstr "Serifové"
19348
19349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19351 msgid "Sans Serif"
19352 msgstr "Bezserifové"
19353
19354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19356 msgid "Typewriter"
19357 msgstr "Strojopis"
19358
19359 #: src/Font.cpp:59
19360 msgid "Symbol"
19361 msgstr "Symbol"
19362
19363 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19364 #: src/Font.cpp:76
19365 msgid "Inherit"
19366 msgstr "Zdedené"
19367
19368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19369 msgid "Medium"
19370 msgstr "Stredné"
19371
19372 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19373 msgid "Bold"
19374 msgstr "Tučné"
19375
19376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19377 msgid "Upright"
19378 msgstr "Vzpriamený"
19379
19380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19381 msgid "Italic"
19382 msgstr "Kurzíva (italic)"
19383
19384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19385 msgid "Slanted"
19386 msgstr "Sklonený"
19387
19388 #: src/Font.cpp:67
19389 msgid "Smallcaps"
19390 msgstr "Kapitálky"
19391
19392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19393 msgid "Increase"
19394 msgstr "Zväčšiť"
19395
19396 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19397 msgid "Decrease"
19398 msgstr "Zmenšiť"
19399
19400 #: src/Font.cpp:76
19401 msgid "Toggle"
19402 msgstr "Prepnúť"
19403
19404 #: src/Font.cpp:160
19405 #, c-format
19406 msgid "Emphasis %1$s, "
19407 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19408
19409 #: src/Font.cpp:163
19410 #, c-format
19411 msgid "Underline %1$s, "
19412 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19413
19414 #: src/Font.cpp:166
19415 #, c-format
19416 msgid "Strikeout %1$s, "
19417 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19418
19419 #: src/Font.cpp:169
19420 #, c-format
19421 msgid "Double underline %1$s, "
19422 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19423
19424 #: src/Font.cpp:172
19425 #, c-format
19426 msgid "Wavy underline %1$s, "
19427 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19428
19429 #: src/Font.cpp:175
19430 #, c-format
19431 msgid "Noun %1$s, "
19432 msgstr "Meno %1$s, "
19433
19434 #: src/Font.cpp:189
19435 #, c-format
19436 msgid "Language: %1$s, "
19437 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19438
19439 #: src/Font.cpp:192
19440 #, c-format
19441 msgid "Number %1$s"
19442 msgstr "Číslo %1$s"
19443
19444 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19445 msgid "Cannot view file"
19446 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19447
19448 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19449 #, c-format
19450 msgid "File does not exist: %1$s"
19451 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19452
19453 #: src/Format.cpp:619
19454 #, c-format
19455 msgid "No information for viewing %1$s"
19456 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19457
19458 #: src/Format.cpp:629
19459 #, c-format
19460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19461 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19462
19463 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19464 msgid "Cannot edit file"
19465 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19466
19467 #: src/Format.cpp:685
19468 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19469 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19470
19471 #: src/Format.cpp:698
19472 #, c-format
19473 msgid "No information for editing %1$s"
19474 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19475
19476 #: src/Format.cpp:709
19477 #, c-format
19478 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19479 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19480
19481 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19482 msgid "Could not find bind file"
19483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19484
19485 #: src/KeyMap.cpp:228
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Unable to find the bind file\n"
19489 "%1$s.\n"
19490 "Please check your installation."
19491 msgstr ""
19492 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19493 "%1$s.\n"
19494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19495
19496 #: src/KeyMap.cpp:235
19497 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19498 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19499
19500 #: src/KeyMap.cpp:236
19501 msgid ""
19502 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19503 "Please check your installation."
19504 msgstr ""
19505 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19507
19508 #: src/KeyMap.cpp:243
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Unable to find the bind file\n"
19512 "%1$s.\n"
19513 "Falling back to default."
19514 msgstr ""
19515 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19516 "%1$s.\n"
19517 "Ustupujem na štandard."
19518
19519 #: src/KeySequence.cpp:182
19520 msgid "   options: "
19521 msgstr "   voľby: "
19522
19523 #: src/LaTeX.cpp:58
19524 #, c-format
19525 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19526 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19527
19528 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19529 msgid "Running Index Processor."
19530 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19531
19532 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19533 msgid "Running BibTeX."
19534 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19535
19536 #: src/LaTeX.cpp:460
19537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19538 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19539
19540 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19541 msgid "Font not available"
19542 msgstr "Font nie je dostupný"
19543
19544 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19548 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19549 msgstr ""
19550 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19551 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19552
19553 #: src/LyX.cpp:120
19554 msgid "Could not read configuration file"
19555 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19556
19557 #: src/LyX.cpp:121
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Error while reading the configuration file\n"
19561 "%1$s.\n"
19562 "Please check your installation."
19563 msgstr ""
19564 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19565 "%1$s.\n"
19566 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19567
19568 #: src/LyX.cpp:130
19569 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19570 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19571
19572 #: src/LyX.cpp:134
19573 msgid "Done!"
19574 msgstr "Hotovo!"
19575
19576 #: src/LyX.cpp:397
19577 msgid "The following files could not be loaded:"
19578 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19579
19580 #: src/LyX.cpp:434
19581 #, c-format
19582 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19583 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19584
19585 #: src/LyX.cpp:436
19586 msgid "Cannot remove temporary directory"
19587 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19588
19589 #: src/LyX.cpp:442
19590 #, c-format
19591 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19592 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:444
19595 msgid "Unable to remove temporary directory"
19596 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19597
19598 #: src/LyX.cpp:472
19599 #, c-format
19600 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19601 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19602
19603 #: src/LyX.cpp:546
19604 msgid "No textclass is found"
19605 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19606
19607 #: src/LyX.cpp:547
19608 msgid ""
19609 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19610 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19611 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19612 msgstr ""
19613 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19614 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19615 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19616
19617 #: src/LyX.cpp:551
19618 msgid "&Reconfigure"
19619 msgstr "&Rekonfigurácia"
19620
19621 #: src/LyX.cpp:552
19622 msgid "&Without LaTeX"
19623 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19624
19625 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19626 msgid "&Continue"
19627 msgstr "&Pokračovať"
19628
19629 #: src/LyX.cpp:656
19630 msgid ""
19631 "SIGHUP signal caught!\n"
19632 "Bye."
19633 msgstr ""
19634 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19635 "Ahoj."
19636
19637 #: src/LyX.cpp:660
19638 msgid ""
19639 "SIGFPE signal caught!\n"
19640 "Bye."
19641 msgstr ""
19642 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19643 "Ahoj."
19644
19645 #: src/LyX.cpp:663
19646 msgid ""
19647 "SIGSEGV signal caught!\n"
19648 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19649 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19650 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19651 "Bye."
19652 msgstr ""
19653 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19654 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19655 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19656 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19657 "Ahoj."
19658
19659 #: src/LyX.cpp:679
19660 msgid "LyX crashed!"
19661 msgstr "LyX havaroval!"
19662
19663 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19664 msgid "LyX: "
19665 msgstr "LyX: "
19666
19667 #: src/LyX.cpp:853
19668 msgid "Could not create temporary directory"
19669 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19670
19671 #: src/LyX.cpp:854
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Could not create a temporary directory in\n"
19675 "\"%1$s\"\n"
19676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19677 msgstr ""
19678 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19679 "\"%1$s\"\n"
19680 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19681
19682 #: src/LyX.cpp:937
19683 msgid "Missing user LyX directory"
19684 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19685
19686 #: src/LyX.cpp:938
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19690 "It is needed to keep your own configuration."
19691 msgstr ""
19692 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19693 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19694
19695 #: src/LyX.cpp:943
19696 msgid "&Create directory"
19697 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19698
19699 #: src/LyX.cpp:944
19700 msgid "&Exit LyX"
19701 msgstr "&Ukončiť LyX"
19702
19703 #: src/LyX.cpp:945
19704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19705 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19706
19707 #: src/LyX.cpp:949
19708 #, c-format
19709 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19710 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19711
19712 #: src/LyX.cpp:954
19713 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19714 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19715
19716 #: src/LyX.cpp:1027
19717 msgid "List of supported debug flags:"
19718 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19719
19720 #: src/LyX.cpp:1031
19721 #, c-format
19722 msgid "Setting debug level to %1$s"
19723 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:1015
19726 msgid ""
19727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19728 "Command line switches (case sensitive):\n"
19729 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19730 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19731 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19732 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19734 "                  select the features to debug.\n"
19735 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19736 "\t-x [--execute] command\n"
19737 "                  where command is a lyx command.\n"
19738 "\t-e [--export] fmt\n"
19739 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19740 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19741 "Name\n"
19742 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19745 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19746 "                  and filename is the destination filename.\n"
19747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19751 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19752 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19753 "files,\n"
19754 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19755 "export.\n"
19756 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19757 "consumed.\n"
19758 "\t-n [--no-remote]\n"
19759 "                  open documents in a new instance\n"
19760 "\t-r [--remote]\n"
19761 "                  open documents in an already running instance\n"
19762 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19763 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19764 "\t-version  summarize version and build info\n"
19765 "Check the LyX man page for more details."
19766 msgstr ""
19767 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19768 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19769 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19770 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19771 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19772 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19773 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19774 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19775 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19776 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19777 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19778 "\t-e [--export] fmt\n"
19779 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19780 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19781 ">Skratka\n"
19782 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19783 "vhodné.\n"
19784 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19785 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19786 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19787 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19788 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19789 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19790 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19791 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19792 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19793 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19794 "                    dávkového exportu.\n"
19795 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19796 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19797 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19798 "skonzumované.\n"
19799 "\t-n [--no-remote]\n"
19800 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19801 "\t-r [--remote]\n"
19802 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19803 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19804 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19805 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19806 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19807
19808 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19809 msgid "No system directory"
19810 msgstr "Nemám systémový adresár"
19811
19812 #: src/LyX.cpp:1098
19813 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19814 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19815
19816 #: src/LyX.cpp:1109
19817 msgid "No user directory"
19818 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:1110
19821 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19822 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19823
19824 #: src/LyX.cpp:1121
19825 msgid "Incomplete command"
19826 msgstr "Neúplný príkaz"
19827
19828 #: src/LyX.cpp:1122
19829 msgid "Missing command string after --execute switch"
19830 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19831
19832 #: src/LyX.cpp:1133
19833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19834 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19835
19836 #: src/LyX.cpp:1138
19837 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19838 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19839
19840 #: src/LyX.cpp:1151
19841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19842 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19843
19844 #: src/LyX.cpp:1164
19845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19846 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19847
19848 #: src/LyX.cpp:1169
19849 msgid "Missing filename for --import"
19850 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3063
19853 msgid ""
19854 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19855 "legal words?"
19856 msgstr ""
19857 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19858 "správne slová?"
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3067
19861 msgid ""
19862 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19863 "document."
19864 msgstr ""
19865 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3075
19868 msgid ""
19869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19870 "automatically by what you type."
19871 msgstr ""
19872 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19873 "tým, čo píšete."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3079
19876 msgid ""
19877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19878 "class change."
19879 msgstr ""
19880 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19881 "zmene triedy."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3083
19884 msgid ""
19885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19886 msgstr ""
19887 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19888 "automatického ukladania."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3090
19891 msgid ""
19892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19893 "the backup file in the same directory as the original file."
19894 msgstr ""
19895 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19896 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3094
19899 msgid ""
19900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19902 msgstr ""
19903 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19904 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3098
19907 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19908 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3102
19911 msgid ""
19912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19913 "its global and local bind/ directories."
19914 msgstr ""
19915 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19916 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3106
19919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19920 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3110
19923 msgid ""
19924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19925 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19926 msgstr ""
19927 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19928 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3120
19931 msgid ""
19932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19934 msgstr ""
19935 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19936 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3128
19939 msgid ""
19940 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19941 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19942 "the top of the screen"
19943 msgstr ""
19944 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19945 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3132
19948 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19949 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19950
19951 #: src/LyXRC.cpp:3136
19952 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19953 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3140
19956 msgid ""
19957 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19958 "inside."
19959 msgstr ""
19960 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19961 "vnútri."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3145
19964 #, no-c-format
19965 msgid ""
19966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19968 msgstr ""
19969 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19970 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19971
19972 #: src/LyXRC.cpp:3149
19973 msgid ""
19974 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19975 "look in its global and local commands/ directories."
19976 msgstr ""
19977 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19978 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3153
19981 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19982 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3161
19985 msgid ""
19986 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19987 "shown after the change has been made.)"
19988 msgstr ""
19989 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19990 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19991
19992 #: src/LyXRC.cpp:3165
19993 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19994 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3169
19997 msgid ""
19998 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19999 "LyX was started from."
20000 msgstr ""
20001 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20002 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20003
20004 #: src/LyXRC.cpp:3173
20005 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20006 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3177
20009 msgid ""
20010 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20011 "value selects the directory LyX was started from."
20012 msgstr ""
20013 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20014 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20015
20016 #: src/LyXRC.cpp:3181
20017 msgid ""
20018 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20019 "recommended for non-English languages."
20020 msgstr ""
20021 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20022 "pre neanglické jazyky."
20023
20024 #: src/LyXRC.cpp:3185
20025 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20026 msgstr ""
20027 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20028 "text na obrazovke."
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3192
20031 msgid ""
20032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20035 msgstr ""
20036 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20037 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3196
20041 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20042 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20043
20044 #: src/LyXRC.cpp:3200
20045 msgid ""
20046 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20047 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20048 msgstr ""
20049 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20050 "od volieb pre generáciu registru."
20051
20052 #: src/LyXRC.cpp:3209
20053 msgid ""
20054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20056 msgstr ""
20057 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20058 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20059 "americkej klávesnici."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3213
20062 msgid ""
20063 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20064 "document."
20065 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3217
20068 msgid ""
20069 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20070 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20071
20072 #: src/LyXRC.cpp:3221
20073 msgid ""
20074 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20075 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20076 "name of the second language."
20077 msgstr ""
20078 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20079 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3225
20082 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20083 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3229
20086 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20087 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3233
20090 msgid ""
20091 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20092 "\\documentclass."
20093 msgstr ""
20094 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20095
20096 #: src/LyXRC.cpp:3237
20097 msgid ""
20098 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20099 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20100 msgstr ""
20101 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20102 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3241
20105 msgid ""
20106 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20107 "document is the default language."
20108 msgstr ""
20109 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20110 "jazyk."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3245
20113 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20114 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3249
20117 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20118 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3253
20121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20122 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3257
20125 msgid ""
20126 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20127 "of the document."
20128 msgstr ""
20129 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3261
20132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20133 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3266
20136 msgid "The completion popup delay."
20137 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20138
20139 #: src/LyXRC.cpp:3270
20140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20141 msgstr ""
20142 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3274
20145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20146 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3278
20149 msgid ""
20150 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20151 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3282
20154 msgid ""
20155 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20156 "available."
20157 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3286
20160 msgid "The inline completion delay."
20161 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3290
20164 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20165 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3294
20168 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20169 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3298
20172 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20173 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3302
20176 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20177 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3306
20180 #, c-format
20181 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20182 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3317
20185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20186 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3321
20189 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20190 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3325
20193 msgid "Scale the preview size to suit."
20194 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3329
20197 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20198 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3333
20201 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20202 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3337
20205 msgid ""
20206 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20207 "environment variable PRINTER."
20208 msgstr ""
20209 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20210 "premennú prostredia PRINTER."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3341
20213 msgid "The option to print only even pages."
20214 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3345
20217 msgid ""
20218 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20219 "the filename of the DVI file to be printed."
20220 msgstr ""
20221 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3349
20224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20225 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3353
20228 msgid "The option to print out in landscape."
20229 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3357
20232 msgid "The option to print only odd pages."
20233 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20234
20235 #: src/LyXRC.cpp:3361
20236 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20237 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20238
20239 #: src/LyXRC.cpp:3365
20240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20241 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3369
20244 msgid "The option to specify paper type."
20245 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20246
20247 #: src/LyXRC.cpp:3373
20248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20249 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20250
20251 #: src/LyXRC.cpp:3377
20252 msgid ""
20253 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20254 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20255 "arguments."
20256 msgstr ""
20257 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20258 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3381
20261 msgid ""
20262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20263 "prepended along with the printer name after the spool command."
20264 msgstr ""
20265 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20266 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3385
20269 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20270 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3389
20273 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20274 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3393
20277 msgid ""
20278 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20279 "command."
20280 msgstr ""
20281 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20282
20283 #: src/LyXRC.cpp:3397
20284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20285 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20286
20287 #: src/LyXRC.cpp:3405
20288 msgid ""
20289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20290 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20291
20292 #: src/LyXRC.cpp:3405
20293 msgid ""
20294 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20295 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20296 msgstr ""
20297 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20298 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20299 "zrobiť(ask)."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3409
20302 msgid ""
20303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20304 "wrong, override the setting here."
20305 msgstr ""
20306 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20307 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3415
20310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20311 msgstr ""
20312 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20313
20314 #: src/LyXRC.cpp:3424
20315 msgid ""
20316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20319 msgstr ""
20320 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20321 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20322 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3428
20325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20326 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20327
20328 #: src/LyXRC.cpp:3433
20329 #, no-c-format
20330 msgid ""
20331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20332 "roughly the same size as on paper."
20333 msgstr ""
20334 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20335 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20336
20337 #: src/LyXRC.cpp:3437
20338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20339 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20340
20341 #: src/LyXRC.cpp:3441
20342 msgid ""
20343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20344 "\".out\". Only for advanced users."
20345 msgstr ""
20346 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20347 "pokročilých užívateľov."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3448
20350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20351 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3452
20354 msgid ""
20355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20356 "when you quit LyX."
20357 msgstr ""
20358 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20359 "pri skončení LyXu."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3456
20362 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20363 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20364
20365 #: src/LyXRC.cpp:3460
20366 msgid ""
20367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20368 "value selects the directory LyX was started from."
20369 msgstr ""
20370 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20371 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20372
20373 #: src/LyXRC.cpp:3477
20374 msgid ""
20375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20376 "will look in its global and local ui/ directories."
20377 msgstr ""
20378 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20379 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20380
20381 #: src/LyXRC.cpp:3487
20382 msgid ""
20383 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20384 "selection."
20385 msgstr ""
20386 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20387 "okna a výber."
20388
20389 #: src/LyXRC.cpp:3491
20390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20391 msgstr ""
20392 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20393
20394 #: src/LyXRC.cpp:3495
20395 msgid ""
20396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20397 msgstr ""
20398 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20399 "Mac-u a Windows."
20400
20401 #: src/LyXRC.cpp:3499
20402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20403 msgstr ""
20404 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20405 "použite \"-paper\")"
20406
20407 #: src/LyXVC.cpp:86
20408 #, c-format
20409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20410 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20411
20412 #: src/LyXVC.cpp:88
20413 msgid "Retrieve from version control?"
20414 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20415
20416 #: src/LyXVC.cpp:89
20417 msgid "&Retrieve"
20418 msgstr "Získ&ať"
20419
20420 #: src/LyXVC.cpp:115
20421 msgid "Document not saved"
20422 msgstr "Dokument nie je uložený"
20423
20424 #: src/LyXVC.cpp:116
20425 msgid "You must save the document before it can be registered."
20426 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20427
20428 #: src/LyXVC.cpp:148
20429 msgid "LyX VC: Initial description"
20430 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20431
20432 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20433 msgid "(no initial description)"
20434 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20435
20436 #: src/LyXVC.cpp:165
20437 msgid "(no log message)"
20438 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20439
20440 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20441 msgid "LyX VC: Log Message"
20442 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20443
20444 #: src/LyXVC.cpp:218
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20448 "changes.\n"
20449 "\n"
20450 "Do you want to revert to the older version?"
20451 msgstr ""
20452 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20453 "zmien.\n"
20454 "\n"
20455 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20456
20457 #: src/LyXVC.cpp:223
20458 msgid "Revert to stored version of document?"
20459 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20460
20461 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20462 msgid "&Revert"
20463 msgstr "&Vrátiť"
20464
20465 #: src/Paragraph.cpp:2008
20466 msgid "Senseless with this layout!"
20467 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20468
20469 #: src/Paragraph.cpp:2070
20470 msgid "Alignment not permitted"
20471 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20472
20473 #: src/Paragraph.cpp:2071
20474 msgid ""
20475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20476 "Setting to default."
20477 msgstr ""
20478 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20479 "Prepnuté na štandardné."
20480
20481 #: src/Paragraph.cpp:3150
20482 msgid "Memory problem"
20483 msgstr "Problém s pamäťou"
20484
20485 #: src/Paragraph.cpp:3150
20486 msgid "Paragraph not properly initialized"
20487 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20488
20489 #: src/Text.cpp:415
20490 msgid "Unknown Inset"
20491 msgstr "Neznáma vložka"
20492
20493 #: src/Text.cpp:496
20494 msgid "Change tracking error"
20495 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20496
20497 #: src/Text.cpp:497
20498 #, c-format
20499 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20500 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20501
20502 #: src/Text.cpp:508
20503 msgid "Unknown token"
20504 msgstr "Neznámy token"
20505
20506 #: src/Text.cpp:972
20507 msgid ""
20508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20509 "Tutorial."
20510 msgstr ""
20511 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20512 "Príručku(tutorial)."
20513
20514 #: src/Text.cpp:980
20515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20516 msgstr ""
20517 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20518
20519 #: src/Text.cpp:1815
20520 msgid "[Change Tracking] "
20521 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20522
20523 #: src/Text.cpp:1821
20524 msgid "Change: "
20525 msgstr "Zmena: "
20526
20527 #: src/Text.cpp:1825
20528 msgid " at "
20529 msgstr " na "
20530
20531 #: src/Text.cpp:1835
20532 #, c-format
20533 msgid "Font: %1$s"
20534 msgstr "Písmo: %1$s"
20535
20536 #: src/Text.cpp:1840
20537 #, c-format
20538 msgid ", Depth: %1$d"
20539 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20540
20541 #: src/Text.cpp:1846
20542 msgid ", Spacing: "
20543 msgstr ", Rozstup: "
20544
20545 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20546 msgid "OneHalf"
20547 msgstr "Polovičný"
20548
20549 #: src/Text.cpp:1858
20550 msgid "Other ("
20551 msgstr "Iné ("
20552
20553 #: src/Text.cpp:1867
20554 msgid ", Inset: "
20555 msgstr ", Vložka: "
20556
20557 #: src/Text.cpp:1868
20558 msgid ", Paragraph: "
20559 msgstr ", Odstavec: "
20560
20561 #: src/Text.cpp:1869
20562 msgid ", Id: "
20563 msgstr ", Id: "
20564
20565 #: src/Text.cpp:1870
20566 msgid ", Position: "
20567 msgstr ", Pozícia: "
20568
20569 #: src/Text.cpp:1876
20570 msgid ", Char: 0x"
20571 msgstr ", Znak: 0x"
20572
20573 #: src/Text.cpp:1878
20574 msgid ", Boundary: "
20575 msgstr ", Okraj: "
20576
20577 #: src/Text2.cpp:435
20578 msgid "No font change defined."
20579 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20580
20581 #: src/Text2.cpp:475
20582 msgid "Nothing to index!"
20583 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20584
20585 #: src/Text2.cpp:477
20586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20587 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20588
20589 #: src/Text3.cpp:194
20590 msgid "Math editor mode"
20591 msgstr "Režim matematického editoru"
20592
20593 #: src/Text3.cpp:196
20594 msgid "No valid math formula"
20595 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20596
20597 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20598 msgid "Already in regular expression mode"
20599 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20600
20601 #: src/Text3.cpp:217
20602 msgid "Regexp editor mode"
20603 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20604
20605 #: src/Text3.cpp:1306
20606 msgid "Layout "
20607 msgstr "Schéma "
20608
20609 #: src/Text3.cpp:1307
20610 msgid " not known"
20611 msgstr " neznámy"
20612
20613 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20614 msgid "Missing argument"
20615 msgstr "Chýba parameter"
20616
20617 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20618 msgid "Character set"
20619 msgstr "Znaková sada"
20620
20621 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20622 msgid "Paragraph layout set"
20623 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20624
20625 #: src/TextClass.cpp:157
20626 msgid "Plain Layout"
20627 msgstr "Prostý Formát"
20628
20629 #: src/TextClass.cpp:804
20630 msgid "Missing File"
20631 msgstr "Chýba Súbor"
20632
20633 #: src/TextClass.cpp:805
20634 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20635 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20636
20637 #: src/TextClass.cpp:808
20638 msgid "Corrupt File"
20639 msgstr "Skazený Súbor"
20640
20641 #: src/TextClass.cpp:809
20642 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20643 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20644
20645 #: src/TextClass.cpp:1473
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "The module %1$s has been requested by\n"
20649 "this document but has not been found in the list of\n"
20650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20652 msgstr ""
20653 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20654 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20655 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20656 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20657
20658 #: src/TextClass.cpp:1477
20659 msgid "Module not available"
20660 msgstr "Modul nie je dostupný"
20661
20662 #: src/TextClass.cpp:1483
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20668 "Missing prerequisites:\n"
20669 "\t%2$s\n"
20670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20671 msgstr ""
20672 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20673 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20674 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20675 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20676 "\t%2$s\n"
20677 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20678
20679 #: src/TextClass.cpp:1490
20680 msgid "Package not available"
20681 msgstr "Balík nie je dostupný"
20682
20683 #: src/TextClass.cpp:1495
20684 #, c-format
20685 msgid "Error reading module %1$s\n"
20686 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20687
20688 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20689 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20690 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20691 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20693 msgid "Revision control error."
20694 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20695
20696 #: src/VCBackend.cpp:61
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "Some problem occured while running the command:\n"
20700 "'%1$s'."
20701 msgstr ""
20702 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20703 "'%1$s'."
20704
20705 #: src/VCBackend.cpp:570
20706 msgid "Up-to-date"
20707 msgstr "Aktuálne"
20708
20709 #: src/VCBackend.cpp:572
20710 msgid "Locally Modified"
20711 msgstr "Lokálne Modifikované"
20712
20713 #: src/VCBackend.cpp:574
20714 msgid "Locally Added"
20715 msgstr "Lokálne Pridané"
20716
20717 #: src/VCBackend.cpp:576
20718 msgid "Needs Merge"
20719 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20720
20721 #: src/VCBackend.cpp:578
20722 msgid "Needs Checkout"
20723 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20724
20725 #: src/VCBackend.cpp:580
20726 msgid "No CVS file"
20727 msgstr "Bez CVS-súboru"
20728
20729 #: src/VCBackend.cpp:582
20730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20731 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20732
20733 #: src/VCBackend.cpp:766
20734 msgid ""
20735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20736 "You have to update from repository first or revert your changes."
20737 msgstr ""
20738 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20739 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:771
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "Bad status when checking in changes.\n"
20745 "\n"
20746 "'%1$s'\n"
20747 "\n"
20748 msgstr ""
20749 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20750 "\n"
20751 "'%1$s'\n"
20752 "\n"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "Error when updating from repository.\n"
20758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20759 "'%1$s'.\n"
20760 "\n"
20761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20762 msgstr ""
20763 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20764 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20765 "'%1$s'.\n"
20766 "\n"
20767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20768
20769 #: src/VCBackend.cpp:853
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "There were detected changes in the working directory:\n"
20773 "%1$s\n"
20774 "\n"
20775 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20776 "revert back to the repository version."
20777 msgstr ""
20778 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20779 "%1$s\n"
20780 "\n"
20781 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20782 "verziu."
20783
20784 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20785 #: src/VCBackend.cpp:1321
20786 msgid "Changes detected"
20787 msgstr "Našli sa zmeny"
20788
20789 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20790 msgid "&Abort"
20791 msgstr "Z&rušiť"
20792
20793 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20794 msgid "View &Log ..."
20795 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20796
20797 #: src/VCBackend.cpp:880
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20802 "'%2$s'.\n"
20803 "\n"
20804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20805 msgstr ""
20806 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20807 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20808 "'%2$s'.\n"
20809 "\n"
20810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20811
20812 #: src/VCBackend.cpp:941
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "The document %1$s is not in repository.\n"
20816 "You have to check in the first revision before you can revert."
20817 msgstr ""
20818 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20819 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20820
20821 #: src/VCBackend.cpp:949
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20825 "The status '%2$s' is unexpected."
20826 msgstr ""
20827 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20828 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20829
20830 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20831 #: src/VCBackend.cpp:1358
20832 msgid "Error: Could not generate logfile."
20833 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20834
20835 #: src/VCBackend.cpp:1156
20836 msgid ""
20837 "Error when committing to repository.\n"
20838 "You have to manually resolve the problem.\n"
20839 "LyX will reopen the document after you press OK."
20840 msgstr ""
20841 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20842 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20844
20845 #: src/VCBackend.cpp:1249
20846 msgid ""
20847 "Error while acquiring write lock.\n"
20848 "Another user is most probably editing\n"
20849 "the current document now!\n"
20850 "Also check the access to the repository."
20851 msgstr ""
20852 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20853 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20854 "edituje súčasný dokument!\n"
20855 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20856
20857 #: src/VCBackend.cpp:1255
20858 msgid ""
20859 "Error while releasing write lock.\n"
20860 "Check the access to the repository."
20861 msgstr ""
20862 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20863 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20864
20865 #: src/VCBackend.cpp:1312
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "There were detected changes in the working directory:\n"
20869 "%1$s\n"
20870 "\n"
20871 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20872 "preferred.\n"
20873 "\n"
20874 "Continue?"
20875 msgstr ""
20876 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20877 "%1$s\n"
20878 "\n"
20879 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20880 "\n"
20881 "Pokračovať?"
20882
20883 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20885 msgid "&Yes"
20886 msgstr "Án&o"
20887
20888 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20890 msgid "&No"
20891 msgstr "&Nie"
20892
20893 #: src/VCBackend.cpp:1384
20894 msgid "VCN File Locking"
20895 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20896
20897 #: src/VCBackend.cpp:1385
20898 msgid "Locking property unset."
20899 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20900
20901 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20902 msgid "Locking property set."
20903 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20904
20905 #: src/VCBackend.cpp:1386
20906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20907 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20908
20909 #: src/VSpace.cpp:161
20910 msgid "Default skip"
20911 msgstr "Štd. riadkovanie"
20912
20913 #: src/VSpace.cpp:164
20914 msgid "Small skip"
20915 msgstr "Malá"
20916
20917 #: src/VSpace.cpp:167
20918 msgid "Medium skip"
20919 msgstr "Stredná"
20920
20921 #: src/VSpace.cpp:170
20922 msgid "Big skip"
20923 msgstr "Veľká"
20924
20925 #: src/VSpace.cpp:173
20926 msgid "Vertical fill"
20927 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20928
20929 #: src/VSpace.cpp:180
20930 msgid "protected"
20931 msgstr "chránená"
20932
20933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20934 #, c-format
20935 msgid ""
20936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20938 msgstr ""
20939 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20940 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20941
20942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20943 msgid "Reload saved document?"
20944 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20945
20946 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20947 msgid "&Reload"
20948 msgstr "Opäť &načítať"
20949
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20951 msgid "&Keep Changes"
20952 msgstr "&Drž Zmeny"
20953
20954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20955 #, c-format
20956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20957 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20958
20959 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20960 msgid "File not readable!"
20961 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20962
20963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20967 "\n"
20968 "Do you want to create a new document?"
20969 msgstr ""
20970 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20971 "\n"
20972 "Chcete vytvoriť nový ?"
20973
20974 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20975 msgid "Create new document?"
20976 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20977
20978 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20979 msgid "&Create"
20980 msgstr "&Vytvoriť"
20981
20982 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "The specified document template\n"
20986 "%1$s\n"
20987 "could not be read."
20988 msgstr ""
20989 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20990 "%1$s\n"
20991 "sa nedá čítať."
20992
20993 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20994 msgid "Could not read template"
20995 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20998 msgid "Standard[[Bullets]]"
20999 msgstr "Štandardné"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21002 msgid "Maths"
21003 msgstr "Matematické"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21006 msgid "Dings 1"
21007 msgstr "Dings 1"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21010 msgid "Dings 2"
21011 msgstr "Dings 2"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21014 msgid "Dings 3"
21015 msgstr "Dings 3"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21018 msgid "Dings 4"
21019 msgstr "Dings 4"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21022 msgid "Directories"
21023 msgstr "Adresári"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21026 msgid "File"
21027 msgstr "Súbor"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21030 msgid "Master document"
21031 msgstr "Hlavný dokument"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21034 msgid "Open files"
21035 msgstr "Otvorené súbory"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21038 msgid "Manuals"
21039 msgstr "Manuály"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21045 "Continue searching from the beginning?"
21046 msgstr ""
21047 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21048 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21054 "Continue searching from the end?"
21055 msgstr ""
21056 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21057 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21060 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21061 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21064 msgid "Advanced search cancelled by user"
21065 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21068 msgid "Wrap search?"
21069 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21072 msgid "Nothing to search"
21073 msgstr "Nie je čo hľadať"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21076 msgid "No open document(s) in which to search"
21077 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21080 msgid "Advanced Find and Replace"
21081 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21085 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21089 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21093 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21099 "1995--%1$s LyX Team"
21100 msgstr ""
21101 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21102 "1995-%1$s LyX Team"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21105 msgid ""
21106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21109 "any later version."
21110 msgstr ""
21111 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21112 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21113 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21114 "ďalšej verzie."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21117 msgid ""
21118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21125 msgstr ""
21126 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21127 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21128 "ÚČEL.\n"
21129 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21130 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21131 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21132 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21133 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21136 msgid "not released yet"
21137 msgstr "ešte neuvoľnené"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "LyX Version %1$s\n"
21143 "(%2$s)"
21144 msgstr ""
21145 "LyX verzia %1$s\n"
21146 "(%2$s)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21149 msgid "Library directory: "
21150 msgstr "Adresár systému: "
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21153 msgid "User directory: "
21154 msgstr "Adresár užívateľa: "
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21157 msgid "About LyX"
21158 msgstr "O programe LyX"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21163 #, c-format
21164 msgid "LyX: %1$s"
21165 msgstr "LyX: %1$s"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21168 #, qt-format
21169 msgid "About %1"
21170 msgstr "O %1"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21173 msgid "Preferences"
21174 msgstr "Preferencie"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21177 msgid "Reconfigure"
21178 msgstr "Rekonfigurácia"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21181 #, qt-format
21182 msgid "Quit %1"
21183 msgstr "Opustiť %1"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21186 msgid "Nothing to do"
21187 msgstr "Nie je čo robiť"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21190 msgid "Unknown action"
21191 msgstr "Neznáma akcia"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21194 msgid "Command not handled"
21195 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21198 msgid "Command disabled"
21199 msgstr "Príkaz blokovaný"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21202 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21203 msgstr ""
21204 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21205 "aktívnom okne"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21208 msgid "Running configure..."
21209 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21212 msgid "Reloading configuration..."
21213 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21216 msgid "System reconfiguration failed"
21217 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21220 msgid ""
21221 "The system reconfiguration has failed.\n"
21222 "Default textclass is used but LyX may\n"
21223 "not be able to work properly.\n"
21224 "Please reconfigure again if needed."
21225 msgstr ""
21226 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21227 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21228 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21229 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21232 msgid "System reconfigured"
21233 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21236 msgid ""
21237 "The system has been reconfigured.\n"
21238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21239 "updated document class specifications."
21240 msgstr ""
21241 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21242 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21243 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21246 msgid "Exiting."
21247 msgstr "Končím."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21250 #, c-format
21251 msgid "Opening help file %1$s..."
21252 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21255 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21256 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21259 #, c-format
21260 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21261 msgstr ""
21262 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21263 "nedá predefinovať"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21266 msgid ""
21267 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21268 msgstr ""
21269 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21270 "okne: "
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21273 msgid ""
21274 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21275 "active window: "
21276 msgstr ""
21277 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21278 "aktívnom okne: "
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21281 msgid ""
21282 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21283 msgstr ""
21284 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21287 #, c-format
21288 msgid "%1$s%2$s"
21289 msgstr "%1$s, %2$s"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21292 #, c-format
21293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21294 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21297 msgid "Unable to save document defaults"
21298 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21301 msgid "Unknown function."
21302 msgstr "Neznáma funkcia."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21305 msgid "The current document was closed."
21306 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21309 msgid ""
21310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21311 "documents and exit.\n"
21312 "\n"
21313 "Exception: "
21314 msgstr ""
21315 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21316 "skončiť.\n"
21317 "\n"
21318 "Výnimka: "
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21322 msgid "Software exception Detected"
21323 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21326 msgid ""
21327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21328 "unsaved documents and exit."
21329 msgstr ""
21330 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21331 "dokumenty a skončiť."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21335 msgid "Could not find UI definition file"
21336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "Error while reading the included file\n"
21342 "%1$s\n"
21343 "Please check your installation."
21344 msgstr ""
21345 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21346 "%1$s.\n"
21347 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21350 msgid "Could not find default UI file"
21351 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21354 msgid ""
21355 "LyX could not find the default UI file!\n"
21356 "Please check your installation."
21357 msgstr ""
21358 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21359 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "Error while reading the configuration file\n"
21365 "%1$s\n"
21366 "Falling back to default.\n"
21367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21368 "check which User Interface file you are using."
21369 msgstr ""
21370 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21371 "%1$s.\n"
21372 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21373 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21374 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21377 msgid "BibTeX Bibliography"
21378 msgstr "BibTeX bibliografia"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21387 msgid "Documents|#o#O"
21388 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21392 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21395 msgid "Select a BibTeX database to add"
21396 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21400 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21403 msgid "Select a BibTeX style"
21404 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21407 msgid "No frame"
21408 msgstr "Bez rámu"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21411 msgid "Simple rectangular frame"
21412 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21415 msgid "Oval frame, thin"
21416 msgstr "Oválny tenký rám"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21419 msgid "Oval frame, thick"
21420 msgstr "Oválny tučný rám"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21423 msgid "Drop shadow"
21424 msgstr "S tieňom"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21427 msgid "Shaded background"
21428 msgstr "Pozadie s tieňom"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21431 msgid "Double rectangular frame"
21432 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21435 msgid "Height"
21436 msgstr "Výška"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21439 msgid "Depth"
21440 msgstr "Hĺbka"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21443 msgid "Total Height"
21444 msgstr "Celková Výška"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21447 msgid "Width"
21448 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21451 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21452 msgid "Makebox"
21453 msgstr "Makebox"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21456 msgid "Branch"
21457 msgstr "Vetva"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21460 msgid "Activated"
21461 msgstr "Aktivovaná"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21464 msgid "Color"
21465 msgstr "Farba"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21468 msgid "Filename Suffix"
21469 msgstr "Sufix Súboru"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21477 msgid "Yes"
21478 msgstr "Áno"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21486 msgid "No"
21487 msgstr "Nie"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21490 msgid "Enter new branch name"
21491 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21497 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21498 msgstr ""
21499 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21500 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21503 msgid "&Merge"
21504 msgstr "Zlúčiť"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21507 msgid "Renaming failed"
21508 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21511 msgid "The branch could not be renamed."
21512 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21515 msgid "Merge Changes"
21516 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "Change by %1$s\n"
21522 "\n"
21523 msgstr ""
21524 "Zmenil %1$s\n"
21525 "\n"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21528 #, c-format
21529 msgid "Change made at %1$s\n"
21530 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21536 msgid "No change"
21537 msgstr "Bez zmeny"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21540 msgid "Small Caps"
21541 msgstr "Malé kapitálky"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21547 msgid "Reset"
21548 msgstr "Vynulovať"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21551 msgid "Underbar"
21552 msgstr "Podčiarknuť"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21555 msgid "Double underbar"
21556 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21559 msgid "Wavy underbar"
21560 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21563 msgid "Strikeout"
21564 msgstr "Preškrtnuté"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21567 msgid "No color"
21568 msgstr "Bez farby"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21571 msgid "Black"
21572 msgstr "Čierna"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21575 msgid "White"
21576 msgstr "Biela"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21579 msgid "Red"
21580 msgstr "Červená"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21583 msgid "Green"
21584 msgstr "Zelená"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21587 msgid "Blue"
21588 msgstr "Modrá"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21591 msgid "Cyan"
21592 msgstr "Zelenomodrá"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21595 msgid "Magenta"
21596 msgstr "Fialová"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21599 msgid "Yellow"
21600 msgstr "Žltá"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21603 msgid "Text Style"
21604 msgstr "Štýl Textu"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21607 msgid "Keys"
21608 msgstr "Kľúče"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21611 msgid "LinkBack PDF"
21612 msgstr "LinkBack PDF"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21615 msgid "PDF"
21616 msgstr "PDF"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21619 msgid "JPEG"
21620 msgstr "JPEG"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21623 msgid "pasted"
21624 msgstr "vlepené"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21627 #, c-format
21628 msgid "%1$s Files"
21629 msgstr "%1$s súborov"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21639 msgid "Canceled."
21640 msgstr "Zrušené."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21643 msgid "Overwrite external file?"
21644 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21647 #, c-format
21648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21649 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21652 msgid "List of previous commands"
21653 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21656 msgid "Next command"
21657 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21660 msgid "Compare LyX files"
21661 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21664 msgid "Select document"
21665 msgstr "Vyberte dokument"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21671 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21675 msgid "Error"
21676 msgstr "Chyba"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21679 msgid "Error while comparing documents."
21680 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21683 msgid "Aborted"
21684 msgstr "Zrušené"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21687 msgid "Finished"
21688 msgstr "Dokončené"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21691 msgid "Aborting process..."
21692 msgstr "Prerušujem proces..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21695 msgid "differences"
21696 msgstr "rozdiely"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21699 msgid "Compare different revisions"
21700 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21703 msgid "big[[delimiter size]]"
21704 msgstr "big"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21707 msgid "Big[[delimiter size]]"
21708 msgstr "Big"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21711 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21712 msgstr "bigg"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21715 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21716 msgstr "Bigg"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21719 msgid "Math Delimiter"
21720 msgstr "Mat. oddeľovač"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21723 msgid "(None)"
21724 msgstr "(Žiadne)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21727 msgid "Variable"
21728 msgstr "Variabilná"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21731 msgid "Page"
21732 msgstr "Stránka"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21735 msgid "&Use amsmath package automatically"
21736 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21739 msgid "Use ams&math package"
21740 msgstr "Použiť balík ams&math"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21743 msgid ""
21744 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21745 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21746 msgstr ""
21747 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21748 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21751 msgid "&Use amssymb package automatically"
21752 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21755 msgid "Use amssymb package"
21756 msgstr "Použiť balík amssymb"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21759 msgid ""
21760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21761 "are inserted into formulas"
21762 msgstr ""
21763 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21764 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21767 msgid "Use esint package &automatically"
21768 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21771 msgid "Use &esint package"
21772 msgstr "Použiť balík e&sint"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21775 msgid ""
21776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21777 "inserted into formulas"
21778 msgstr ""
21779 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21780 "špeciálne integrálne symboly"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21783 msgid "Use math&dots package automatically"
21784 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21787 msgid "Use mathdo&ts package"
21788 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21791 msgid ""
21792 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21793 "into formulas"
21794 msgstr ""
21795 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21796 "symbol \\iddots"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21799 msgid "Use mathtools package automatically"
21800 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21803 msgid "Use mathtools package"
21804 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21807 msgid ""
21808 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21809 "inserted into formulas"
21810 msgstr ""
21811 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21812 "niektoré matematické relácie"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21815 msgid "Use mhchem &package automatically"
21816 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21819 msgid "Use mh&chem package"
21820 msgstr "Použiť balík mhchem"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21823 msgid ""
21824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21825 "inserted into formulas"
21826 msgstr ""
21827 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21828 "symboly \\ce alebo \\cf"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21831 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21832 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21835 msgid "Use undertilde pac&kage"
21836 msgstr "Použiť balík undertilde"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21839 msgid ""
21840 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21841 "decoration 'utilde'"
21842 msgstr ""
21843 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21844 "dekorácie 'utilde'"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21847 msgid "Module not found!"
21848 msgstr "Modul nenájdený!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21851 msgid "Press button to check validity..."
21852 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21855 msgid "Conversion Failed!"
21856 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21859 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21860 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21863 msgid "Layout is valid!"
21864 msgstr "Schéma je platná!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21867 msgid "Layout is invalid!"
21868 msgstr "Schéma je neplatná!"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21871 msgid "Convert to current format"
21872 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21875 msgid "Document Settings"
21876 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21880 msgid "Child Document"
21881 msgstr "Dokument potomka"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21884 msgid "Include to Output"
21885 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21888 msgid "10"
21889 msgstr "10"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21892 msgid "11"
21893 msgstr "11"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21896 msgid "12"
21897 msgstr "12"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21900 msgid "None (no fontenc)"
21901 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21904 msgid ""
21905 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21906 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21907 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21910 msgid "empty"
21911 msgstr "prázdne"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21914 msgid "plain"
21915 msgstr "prostý"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21918 msgid "headings"
21919 msgstr "s nadpismi (headings)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21922 msgid "fancy"
21923 msgstr "pestrý(fancy)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21926 msgid "US letter"
21927 msgstr "US letter"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21930 msgid "US legal"
21931 msgstr "US-právna listina"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21934 msgid "US executive"
21935 msgstr "US-exekutíva"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21938 msgid "A0"
21939 msgstr "A0"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21942 msgid "A1"
21943 msgstr "A1"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21946 msgid "A2"
21947 msgstr "A2"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21950 msgid "A3"
21951 msgstr "A3"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21954 msgid "A4"
21955 msgstr "A4"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21958 msgid "A5"
21959 msgstr "A5"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21962 msgid "A6"
21963 msgstr "A6"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21966 msgid "B0"
21967 msgstr "B0"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21970 msgid "B1"
21971 msgstr "B1"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21974 msgid "B2"
21975 msgstr "B2"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21978 msgid "B3"
21979 msgstr "B3"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21982 msgid "B4"
21983 msgstr "B4"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21986 msgid "B5"
21987 msgstr "B5"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21990 msgid "B6"
21991 msgstr "B6"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21994 msgid "C0"
21995 msgstr "C0"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21998 msgid "C1"
21999 msgstr "C1"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22002 msgid "C2"
22003 msgstr "C2"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22006 msgid "C3"
22007 msgstr "C3"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22010 msgid "C4"
22011 msgstr "C4"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22014 msgid "C5"
22015 msgstr "C5"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22018 msgid "C6"
22019 msgstr "C6"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22022 msgid "JIS B0"
22023 msgstr "JIS B0"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22026 msgid "JIS B1"
22027 msgstr "JIS B1"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22030 msgid "JIS B2"
22031 msgstr "JIS B2"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22034 msgid "JIS B3"
22035 msgstr "JIS B3"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22038 msgid "JIS B4"
22039 msgstr "JIS B4"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22042 msgid "JIS B5"
22043 msgstr "JIS B5"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22046 msgid "JIS B6"
22047 msgstr "JIS B6"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22050 msgid "Language Default (no inputenc)"
22051 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22054 msgid "``text''"
22055 msgstr "“text”"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22058 msgid "''text''"
22059 msgstr "”text”"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22062 msgid ",,text``"
22063 msgstr "„text“"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22066 msgid ",,text''"
22067 msgstr "„text”"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22070 msgid "<<text>>"
22071 msgstr "«text»"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22074 msgid ">>text<<"
22075 msgstr "»text«"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22078 msgid "Numbered"
22079 msgstr "Číslované"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22082 msgid "Appears in TOC"
22083 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22086 msgid "Author-year"
22087 msgstr "Autor-rok"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22090 msgid "Numerical"
22091 msgstr "Číselný"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22094 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22095 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22098 #, c-format
22099 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22100 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22103 #, c-format
22104 msgid "Unavailable: %1$s"
22105 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22110 msgstr ""
22111 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22115 msgid "Document Class"
22116 msgstr "Trieda dokumentu"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22122 msgid "Child Documents"
22123 msgstr "Dokumenty potomkov"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22126 msgid "Modules"
22127 msgstr "Moduly"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22130 msgid "Local Layout"
22131 msgstr "Lokálny Formát"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22134 msgid "Text Layout"
22135 msgstr "Formát textu"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22138 msgid "Page Margins"
22139 msgstr "Okraje Stránky"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22142 msgid "Colors"
22143 msgstr "Farby"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22146 msgid "Numbering & TOC"
22147 msgstr "Číslovanie & TOC"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22150 msgid "Indexes"
22151 msgstr "Registre"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22154 msgid "PDF Properties"
22155 msgstr "PDF Vlastnosti"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22158 msgid "Math Options"
22159 msgstr "Voľby Matematiky"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22162 msgid "Float Placement"
22163 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22166 msgid "Bullets"
22167 msgstr "Odrážky"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22170 msgid "Branches"
22171 msgstr "Vetvy"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22174 msgid "LaTeX Preamble"
22175 msgstr "Preambula LaTeXu"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22178 msgid "&Default..."
22179 msgstr "Štan&dard..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22186 msgid " (not installed)"
22187 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22190 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22191 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22194 msgid " (not available)"
22195 msgstr " (nedostupný)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22198 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22199 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22203 msgid "Class Default"
22204 msgstr "Triedny štandard"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22207 msgid "Layouts|#o#O"
22208 msgstr "Formáty"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22212 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22215 msgid "Local layout file"
22216 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22219 msgid ""
22220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22222 "document may not work with this layout if you do not\n"
22223 "keep the layout file in the document directory."
22224 msgstr ""
22225 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22226 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22227 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22228 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22231 msgid "&Set Layout"
22232 msgstr "&Nastaviť formát"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22235 msgid "Unable to read local layout file."
22236 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22239 msgid "Select master document"
22240 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22244 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22247 msgid "Unapplied changes"
22248 msgstr "Nepoužité zmeny"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22251 msgid ""
22252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22254 msgstr ""
22255 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22256 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22259 msgid "&Dismiss"
22260 msgstr "Zamietnuť"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22263 msgid "Unable to set document class."
22264 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s, %2$s"
22269 msgstr "%1$s, %2$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22274 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22277 #, c-format
22278 msgid "%1$s (unavailable)"
22279 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22282 msgid "Module provided by document class."
22283 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22286 #, c-format
22287 msgid "Category: %1$s."
22288 msgstr "Kategória: %1$s."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22291 #, c-format
22292 msgid "Package(s) required: %1$s."
22293 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22296 msgid "or"
22297 msgstr "alebo"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22300 #, c-format
22301 msgid "Modules required: %1$s."
22302 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22305 #, c-format
22306 msgid "Modules excluded: %1$s."
22307 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22310 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22311 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22314 msgid "[No options predefined]"
22315 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22318 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22319 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22322 msgid "&Use Hyperref Support"
22323 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22326 msgid "Can't set layout!"
22327 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22330 #, c-format
22331 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22332 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22335 msgid "Not Found"
22336 msgstr "Nenájdený"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22339 msgid "Assigned master does not include this file"
22340 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "You must include this file in the document\n"
22346 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22347 "feature."
22348 msgstr ""
22349 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22350 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22353 msgid "Could not load master"
22354 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The master document '%1$s'\n"
22360 "could not be loaded."
22361 msgstr ""
22362 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22363 "nie je možné nahrať."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22366 msgid "Literate"
22367 msgstr "Literárne"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22370 msgid "pLaTeX"
22371 msgstr "pLaTeX"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22374 msgid "Error List"
22375 msgstr "Listina chýb"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22380 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22383 msgid "Top left"
22384 msgstr "Vľavo hore"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22387 msgid "Bottom left"
22388 msgstr "Vľavo dole"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22391 msgid "Baseline left"
22392 msgstr "Základná linka vľavo"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22395 msgid "Top center"
22396 msgstr "Hore stred"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22399 msgid "Bottom center"
22400 msgstr "Dolu stred"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22403 msgid "Baseline center"
22404 msgstr "Základná linka stred"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22407 msgid "Top right"
22408 msgstr "Hore vpravo"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22411 msgid "Bottom right"
22412 msgstr "Vpravo dole"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22415 msgid "Baseline right"
22416 msgstr "Základná linka vpravo"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22419 msgid "External Material"
22420 msgstr "Externý materiál"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22423 msgid "Scale%"
22424 msgstr "Mierka%"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22427 msgid "Select external file"
22428 msgstr "Vyberte externý súbor"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22431 msgid "automatically"
22432 msgstr "Automaticky"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22435 msgid "Graphics"
22436 msgstr "Grafika"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22439 msgid "Dissolve previous group?"
22440 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22447 "because this graphic was its only member.\n"
22448 "How do you want to proceed?"
22449 msgstr ""
22450 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22451 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22452 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22453 "Ako chcete pokračovať?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22456 #, c-format
22457 msgid "Stick with group '%1$s'"
22458 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22461 #, c-format
22462 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22463 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22469 "the group will be dissolved,\n"
22470 "because this graphic was its only member.\n"
22471 "How do you want to proceed?"
22472 msgstr ""
22473 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22474 "skupina bude zrušená,\n"
22475 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22476 "Ako chcete pokračovať?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22479 #, c-format
22480 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22481 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22484 msgid "Enter unique group name:"
22485 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22488 msgid "Group already defined!"
22489 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22492 #, c-format
22493 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22494 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22497 msgid "bp"
22498 msgstr "bp"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22501 msgid "cm"
22502 msgstr "cm"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22505 msgid "mm"
22506 msgstr "mm"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22509 msgid "in[[unit of measure]]"
22510 msgstr "in"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22513 msgid "Select graphics file"
22514 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22517 msgid "Clipart|#C#c"
22518 msgstr "Klipart|#K#k"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22522 msgid "Interword Space"
22523 msgstr "Medzislovná medzera"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22527 msgid "Thin Space"
22528 msgstr "Úzka medzera"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22531 msgid "Medium Space"
22532 msgstr "Stredná Medzera"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22535 msgid "Thick Space"
22536 msgstr "Tučná medzera"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22540 msgid "Negative Thin Space"
22541 msgstr "Záporná úzka medzera"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22545 msgid "Negative Medium Space"
22546 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22550 msgid "Negative Thick Space"
22551 msgstr "Záporná tučná medzera"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22554 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22555 msgstr "0.5 em"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22558 msgid "Quad (1 em)"
22559 msgstr "1 em"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22562 msgid "Double Quad (2 em)"
22563 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22567 msgid "Horizontal Fill"
22568 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22571 msgid "Visible Space"
22572 msgstr "Viditeľná Medzera"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22575 msgid ""
22576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22579 msgstr ""
22580 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22581 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22582 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22587 msgid ""
22588 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22589 msgstr ""
22590 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22593 msgid "Select document to include"
22594 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22597 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22598 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22601 msgid "Index Entry Settings"
22602 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22605 msgid "Label Color"
22606 msgstr "Farba značky"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22609 msgid "Cannot remove standard index"
22610 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22613 msgid "The default index cannot be removed."
22614 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22617 msgid "Enter new index name"
22618 msgstr "Vložte názov nového registra"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22622 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22625 msgid "unknown"
22626 msgstr "neznámy"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22629 msgid "shortcut"
22630 msgstr "skratka"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22633 msgid "shortcuts"
22634 msgstr "skratky"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22637 msgid "lyxrc"
22638 msgstr "lyxrc"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22641 msgid "package"
22642 msgstr "balík"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22645 msgid "textclass"
22646 msgstr "trieda textu"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22649 msgid "menu"
22650 msgstr "menu"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22653 msgid "icon"
22654 msgstr "ikona"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22657 msgid "buffer"
22658 msgstr "zásobník"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22661 msgid "lyxinfo"
22662 msgstr "lyxinfo"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22665 msgid "Shift-"
22666 msgstr "Shift-"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22669 msgid "Control-"
22670 msgstr "Ctrl-"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22673 msgid "Option-"
22674 msgstr "Voľba-"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22677 msgid "Command-"
22678 msgstr "Príkaz-"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22681 msgid "No language"
22682 msgstr "Žiadny jazyk"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22685 msgid "Program Listing Settings"
22686 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22689 msgid "No dialect"
22690 msgstr "Žiadny dialekt"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22693 msgid "LaTeX Log"
22694 msgstr "LaTeX Protokol"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22697 msgid "LyX2LyX"
22698 msgstr "LyX2LyX"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22701 msgid "Literate Programming Build Log"
22702 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22705 msgid "lyx2lyx Error Log"
22706 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22709 msgid "Version Control Log"
22710 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22713 msgid "Log file not found."
22714 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22717 msgid "No literate programming build log file found."
22718 msgstr ""
22719 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22720 "nenašiel."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22724 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22727 msgid "No version control log file found."
22728 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22731 msgid "Math Matrix"
22732 msgstr "Matematická matica"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22735 msgid "Note Settings"
22736 msgstr "Nastavenia poznámky"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22739 msgid "Paragraph Settings"
22740 msgstr "Nastavenia odstavca"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22743 msgid ""
22744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22746 "\n"
22747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22748 "the items is used."
22749 msgstr ""
22750 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22751 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22752 "\n"
22753 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22754 "návestím všetkých použitých položiek."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22757 msgid "Phantom Settings"
22758 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22761 msgid "System files|#S#s"
22762 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22765 msgid "User files|#U#u"
22766 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22769 msgid "Look & Feel"
22770 msgstr "Vzhľad"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22773 msgid "Language Settings"
22774 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22777 msgid "File Handling"
22778 msgstr "Obsluha súborov"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22781 msgid "Keyboard/Mouse"
22782 msgstr "Klávesnica/Myš"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22785 msgid "Input Completion"
22786 msgstr "Doplňovanie"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22790 msgid "Co&mmand:"
22791 msgstr "Príkaz:"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22794 msgid "Screen Fonts"
22795 msgstr "Písma Obrazovky"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22798 msgid "Paths"
22799 msgstr "Cesty"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22802 msgid "Select directory for example files"
22803 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22806 msgid "Select a document templates directory"
22807 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22810 msgid "Select a temporary directory"
22811 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22814 msgid "Select a backups directory"
22815 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22818 msgid "Select a document directory"
22819 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22822 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22823 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22827 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22831 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22834 msgid "Spellchecker"
22835 msgstr "Kontrola pravopisu"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22838 msgid "Native"
22839 msgstr "Apple-Spell"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22842 msgid "Aspell"
22843 msgstr "Aspell"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22846 msgid "Enchant"
22847 msgstr "Enchant"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22850 msgid "Hunspell"
22851 msgstr "Hunspell"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22854 msgid "Converters"
22855 msgstr "Konvertory"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22858 msgid "File Formats"
22859 msgstr "Formáty Súborov"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22862 msgid "Format in use"
22863 msgstr "Formát v použití"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22866 msgid ""
22867 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22868 "converter. Please remove the converter first."
22869 msgstr ""
22870 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22871 "konvertor."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22875 msgstr ""
22876 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22879 msgid "LyX needs to be restarted!"
22880 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22883 msgid ""
22884 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22885 "restart."
22886 msgstr ""
22887 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22890 msgid "Printer"
22891 msgstr "Tlačiareň"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22894 msgid "User Interface"
22895 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22898 msgid "Classic"
22899 msgstr "Klasické"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22902 msgid "Oxygen"
22903 msgstr "Oxygen"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22906 msgid "Control"
22907 msgstr "Kontrola"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22910 msgid "Shortcuts"
22911 msgstr "Skratky"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22914 msgid "Function"
22915 msgstr "Funkcia"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22918 msgid "Shortcut"
22919 msgstr "Skratka"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22922 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22923 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22926 msgid "Mathematical Symbols"
22927 msgstr "Matematické symboly"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22930 msgid "Document and Window"
22931 msgstr "Dokument a Okno"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22935 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22938 msgid "System and Miscellaneous"
22939 msgstr "Systém a Rôzne"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22942 msgid "Res&tore"
22943 msgstr "Reš&taurovať"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22947 msgid "Failed to create shortcut"
22948 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22951 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22952 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22955 msgid "Invalid or empty key sequence"
22956 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22962 "%2$s\n"
22963 "You need to remove that binding before creating a new one."
22964 msgstr ""
22965 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22966 "%2$s\n"
22967 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22970 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22971 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22974 msgid "Identity"
22975 msgstr "Vaša identita"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22978 msgid "Choose bind file"
22979 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22982 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22983 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22986 msgid "Choose UI file"
22987 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22990 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22991 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22994 msgid "Choose keyboard map"
22995 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22998 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22999 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23002 msgid "Print Document"
23003 msgstr "Tlač Dokumentu"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23006 msgid "Print to file"
23007 msgstr "Tlačiť do súboru"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23010 msgid "PostScript files (*.ps)"
23011 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23014 msgid "Longest label width"
23015 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23018 msgid "Index Settings"
23019 msgstr "Nastavenia Registra"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23022 msgid "<All indexes>"
23023 msgstr "<Všetky registre>"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23026 msgid "Progress/Debug Messages"
23027 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23030 msgid "Debug Level"
23031 msgstr "Stupeň Ladenia"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23034 msgid "Set"
23035 msgstr "Nastaviť"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23038 msgid "Cross-reference"
23039 msgstr "Krížová referencia"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23042 msgid "&Go Back"
23043 msgstr "Choď s&päť"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23046 msgid "Jump back"
23047 msgstr "Skok späť"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23050 msgid "Jump to label"
23051 msgstr "Skok na značku"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23054 msgid "<No prefix>"
23055 msgstr "<Bez prefixu>"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23058 msgid "Find and Replace"
23059 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23062 msgid "Export or Send Document"
23063 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23066 msgid "Show File"
23067 msgstr "Zobraziť súbor"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23070 msgid "Error -> Cannot load file!"
23071 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23074 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23075 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23078 msgid ""
23079 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23080 "beginning?"
23081 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23084 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23085 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23088 msgid "Basic Latin"
23089 msgstr "Základná Latinka"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23092 msgid "Latin-1 Supplement"
23093 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23096 msgid "Latin Extended-A"
23097 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23100 msgid "Latin Extended-B"
23101 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23104 msgid "IPA Extensions"
23105 msgstr "IPA Rozšírenia"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23108 msgid "Spacing Modifier Letters"
23109 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23112 msgid "Combining Diacritical Marks"
23113 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23116 msgid "Cyrillic"
23117 msgstr "Cyrilika"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23120 msgid "Arabic"
23121 msgstr "Arabsky"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23124 msgid "Devanagari"
23125 msgstr "Devanagari"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23128 msgid "Bengali"
23129 msgstr "Bengálsky"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23132 msgid "Gurmukhi"
23133 msgstr "Gurmukhi"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23136 msgid "Gujarati"
23137 msgstr "Gujarati"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23140 msgid "Oriya"
23141 msgstr "Oriya"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23144 msgid "Kannada"
23145 msgstr "Kanadsky"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23148 msgid "Malayalam"
23149 msgstr "Malayalam"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23152 msgid "Tibetan"
23153 msgstr "Tibetsky"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23156 msgid "Georgian"
23157 msgstr "Gruzínsky"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23160 msgid "Hangul Jamo"
23161 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23164 msgid "Phonetic Extensions"
23165 msgstr "Fonetické extenzie"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23168 msgid "Latin Extended Additional"
23169 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23172 msgid "Greek Extended"
23173 msgstr "Grécke rozšírené"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23176 msgid "General Punctuation"
23177 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23180 msgid "Superscripts and Subscripts"
23181 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23184 msgid "Currency Symbols"
23185 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23189 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23192 msgid "Letterlike Symbols"
23193 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23196 msgid "Number Forms"
23197 msgstr "Číselné znaky"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23200 msgid "Mathematical Operators"
23201 msgstr "Matematické operátory"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23204 msgid "Miscellaneous Technical"
23205 msgstr "Rôzne technické"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23208 msgid "Control Pictures"
23209 msgstr "Kontrolné znaky"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23212 msgid "Optical Character Recognition"
23213 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23217 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23220 msgid "Box Drawing"
23221 msgstr "Výkres Rámku"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23224 msgid "Block Elements"
23225 msgstr "Blokové Elementy"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23228 msgid "Geometric Shapes"
23229 msgstr "Geometrické tvary"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23232 msgid "Miscellaneous Symbols"
23233 msgstr "Rôzne symboly"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23236 msgid "Dingbats"
23237 msgstr "Dingbats"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23241 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23245 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23248 msgid "Hiragana"
23249 msgstr "Hiragana"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23252 msgid "Katakana"
23253 msgstr "Katakana"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23256 msgid "Bopomofo"
23257 msgstr "Bopomofo"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23261 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23264 msgid "Kanbun"
23265 msgstr "Kanbun"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23269 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23272 msgid "CJK Compatibility"
23273 msgstr "CJK kompatibilita"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23276 msgid "CJK Unified Ideographs"
23277 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23280 msgid "Hangul Syllables"
23281 msgstr "Kórejské slabiky"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23284 msgid "High Surrogates"
23285 msgstr "Surogáty horné"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23288 msgid "Private Use High Surrogates"
23289 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23292 msgid "Low Surrogates"
23293 msgstr "Surogáty dolné"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23296 msgid "Private Use Area"
23297 msgstr "Private Use Area"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23301 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23305 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23309 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23312 msgid "Combining Half Marks"
23313 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23316 msgid "CJK Compatibility Forms"
23317 msgstr "CJK kompat. formy"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23320 msgid "Small Form Variants"
23321 msgstr "Varianty malých foriem"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23325 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23329 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23332 msgid "Linear B Syllabary"
23333 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23336 msgid "Linear B Ideograms"
23337 msgstr "Linear B Ideogramy"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23340 msgid "Aegean Numbers"
23341 msgstr "Egejské Čísla"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23344 msgid "Ancient Greek Numbers"
23345 msgstr "Starogrécke čísla"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23348 msgid "Old Italic"
23349 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23352 msgid "Gothic"
23353 msgstr "Gótske"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23356 msgid "Ugaritic"
23357 msgstr "Ugaritské"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23360 msgid "Old Persian"
23361 msgstr "Staroperské"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23364 msgid "Deseret"
23365 msgstr "Mormónska abeceda"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23368 msgid "Shavian"
23369 msgstr "Shavská abeceda"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23372 msgid "Osmanya"
23373 msgstr "Osmanya"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23376 msgid "Cypriot Syllabary"
23377 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23380 msgid "Kharoshthi"
23381 msgstr "Kharoshthi"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23385 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23388 msgid "Musical Symbols"
23389 msgstr "Hudobné symboly"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23393 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23401 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23405 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23409 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23412 msgid "Tags"
23413 msgstr "Označenia"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23416 msgid "Variation Selectors Supplement"
23417 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23420 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23421 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23424 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23428 msgid "Character: "
23429 msgstr "Znak: "
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23432 msgid "Code Point: "
23433 msgstr "Kódový bod: "
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23436 msgid "Symbols"
23437 msgstr "Symboly"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23440 msgid "Insert Table"
23441 msgstr "Vložiť tabuľku"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23444 msgid "TeX Information"
23445 msgstr "TeX informácia"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23448 msgid "No thesaurus available for this language!"
23449 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23452 msgid "Outline"
23453 msgstr "Prehľad"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23456 msgid "auto"
23457 msgstr "auto"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23460 msgid "off"
23461 msgstr "vypnuté"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23464 #, c-format
23465 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23466 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23469 msgid "version "
23470 msgstr "verzia "
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23473 msgid "unknown version"
23474 msgstr "neznáma verzia"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23477 msgid "Small-sized icons"
23478 msgstr "Malé ikony"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23481 msgid "Normal-sized icons"
23482 msgstr "Normálne ikony"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23485 msgid "Big-sized icons"
23486 msgstr "Veľké ikony"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23489 #, c-format
23490 msgid "Successful export to format: %1$s"
23491 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23494 #, c-format
23495 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23496 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23499 #, c-format
23500 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23501 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23504 #, c-format
23505 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23506 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23509 msgid "Exit LyX"
23510 msgstr "Skončiť LyX"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23513 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23514 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23517 msgid "Welcome to LyX!"
23518 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23521 msgid "Automatic save done."
23522 msgstr "Automatický úklad hotový."
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23525 msgid "Automatic save failed!"
23526 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23529 msgid "Command not allowed without any document open"
23530 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23535 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23538 msgid "Select template file"
23539 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23542 msgid "Templates|#T#t"
23543 msgstr "Šablóny|#š"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23546 msgid "Document not loaded."
23547 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23550 msgid "Select document to open"
23551 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23555 msgid "Examples|#E#e"
23556 msgstr "Príklady"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23559 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23560 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23563 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23564 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23567 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23568 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23572 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23577 msgid "Invalid filename"
23578 msgstr "Neplatné meno súboru"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "The directory in the given path\n"
23584 "%1$s\n"
23585 "does not exist."
23586 msgstr ""
23587 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "neexistuje."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23592 #, c-format
23593 msgid "Opening document %1$s..."
23594 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23595
23596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23597 #, c-format
23598 msgid "Document %1$s opened."
23599 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23602 msgid "Version control detected."
23603 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23606 #, c-format
23607 msgid "Could not open document %1$s"
23608 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23611 msgid "Couldn't import file"
23612 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23615 #, c-format
23616 msgid "No information for importing the format %1$s."
23617 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23620 #, c-format
23621 msgid "Select %1$s file to import"
23622 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "The document %1$s already exists.\n"
23629 "\n"
23630 "Do you want to overwrite that document?"
23631 msgstr ""
23632 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23633 "\n"
23634 "Chcete ho prepísať ?"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23638 msgid "Overwrite document?"
23639 msgstr "Prepísať dokument?"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23642 #, c-format
23643 msgid "Importing %1$s..."
23644 msgstr "Importujem %1$s..."
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23647 msgid "imported."
23648 msgstr "importované."
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23651 msgid "file not imported!"
23652 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23655 msgid "newfile"
23656 msgstr "novýsúbor"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23659 msgid "Select LyX document to insert"
23660 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23663 msgid "Choose a filename to save document as"
23664 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "The file\n"
23670 "%1$s\n"
23671 "is already open in your current session.\n"
23672 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23673 "Do you want to choose a new filename?"
23674 msgstr ""
23675 "Súbor\n"
23676 "%1$s\n"
23677 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23678 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23679 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23680
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23682 msgid "Chosen File Already Open"
23683 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23687 msgid "&Rename"
23688 msgstr "Premenuj"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23691 msgid "Choose a filename to export the document as"
23692 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "The document %1$s could not be saved.\n"
23698 "\n"
23699 "Do you want to rename the document and try again?"
23700 msgstr ""
23701 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23702 "\n"
23703 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23706 msgid "Rename and save?"
23707 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23710 msgid "&Retry"
23711 msgstr "Zopakuj"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23717 "Would you like to close or hide the document?\n"
23718 "\n"
23719 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23720 "the menu: View->Hidden->...\n"
23721 "\n"
23722 "To remove this question, set your preference in:\n"
23723 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23724 msgstr ""
23725 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23726 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23727 "\n"
23728 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23729 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23730 "\n"
23731 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23732 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23735 msgid "Close or hide document?"
23736 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23739 msgid "&Hide"
23740 msgstr "Skryť"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23743 msgid "Close document"
23744 msgstr "Zavrieť dokument"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23747 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23748 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23754 "\n"
23755 "Do you want to save the document?"
23756 msgstr ""
23757 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23758 "\n"
23759 "Chcete ho uložiť ?"
23760
23761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23762 msgid "Save new document?"
23763 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23769 "\n"
23770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23771 msgstr ""
23772 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23773 "\n"
23774 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23777 msgid "Save changed document?"
23778 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23781 msgid "&Discard"
23782 msgstr "Zahodiť"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23788 "\n"
23789 "Do you want to save the document?"
23790 msgstr ""
23791 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23792 "\n"
23793 "Chcete ho uložiť ?"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "Document \n"
23799 "%1$s\n"
23800 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23801 msgstr ""
23802 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23803 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23804
23805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23806 msgid "Reload externally changed document?"
23807 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23810 msgid "Error when setting the locking property."
23811 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23812
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23814 msgid "Directory is not accessible."
23815 msgstr "Adresár je neprístupný."
23816
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23818 #, c-format
23819 msgid "Opening child document %1$s..."
23820 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23823 #, c-format
23824 msgid "No buffer for file: %1$s."
23825 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23828 msgid "Export Error"
23829 msgstr "Chyba pri Exporte"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23832 msgid "Error cloning the Buffer."
23833 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23836 #, c-format
23837 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23838 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23841 msgid "Exporting ..."
23842 msgstr "Exportujem ..."
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23845 msgid "Previewing ..."
23846 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23849 msgid "Document not loaded"
23850 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23853 msgid "Select file to insert"
23854 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23857 msgid "All Files (*)"
23858 msgstr "Všetky súbory (*)"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23864 "version of the document %1$s?"
23865 msgstr ""
23866 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23867 "%1$s ?"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23870 msgid "Revert to saved document?"
23871 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23874 msgid "Saving all documents..."
23875 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23878 msgid "All documents saved."
23879 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23882 #, c-format
23883 msgid "%1$s unknown command!"
23884 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23887 msgid "Please, preview the document first."
23888 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23891 msgid "Couldn't proceed."
23892 msgstr "Nemôžem postupovať."
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23896 msgid "LaTeX Source"
23897 msgstr "LaTeX Zdroj"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23900 msgid "DocBook Source"
23901 msgstr "DocBook Zdroj"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23904 msgid "Literate Source"
23905 msgstr "Literate Zdroj"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23908 msgid " (version control, locking)"
23909 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23912 msgid " (version control)"
23913 msgstr " (kontrola verzií)"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23916 msgid " (changed)"
23917 msgstr " (zmenený)"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23920 msgid " (read only)"
23921 msgstr " (iba pre čítanie)"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23924 msgid "Close File"
23925 msgstr "Zavrieť Súbor"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23928 msgid "Hide tab"
23929 msgstr "Panel skryť"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23932 msgid "Close tab"
23933 msgstr "Panel zavrieť"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23936 msgid "Wrap Float Settings"
23937 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23940 msgid "Click to detach"
23941 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23944 #, c-format
23945 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23946 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23947
23948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23949 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23950 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23951
23952 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23953 msgid " (unknown)"
23954 msgstr " (neznáme)"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23957 msgid "More...|M"
23958 msgstr "Viac..."
23959
23960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23961 msgid "No Group"
23962 msgstr "Žiadna skupina"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23965 msgid "More Spelling Suggestions"
23966 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23969 msgid "Add to personal dictionary|n"
23970 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23973 msgid "Ignore all|I"
23974 msgstr "Ignorovať všetko"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23977 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23978 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23981 msgid "Language|L"
23982 msgstr "Jazyk"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23985 msgid "More Languages ...|M"
23986 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23989 msgid "Hidden|H"
23990 msgstr "Skryté"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23993 msgid "<No Documents Open>"
23994 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23997 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23998 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24001 msgid "View (Other Formats)|F"
24002 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24005 msgid "Update (Other Formats)|p"
24006 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24009 #, c-format
24010 msgid "View [%1$s]|V"
24011 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24014 #, c-format
24015 msgid "Update [%1$s]|U"
24016 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24017
24018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24019 msgid "No Custom Insets Defined!"
24020 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24021
24022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24023 msgid "<No Document Open>"
24024 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24025
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24027 msgid "Master Document"
24028 msgstr "Hlavný dokument"
24029
24030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24031 msgid "Open Navigator..."
24032 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24033
24034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24035 msgid "Other Lists"
24036 msgstr "Iné Listiny"
24037
24038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24039 msgid "<Empty Table of Contents>"
24040 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24041
24042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24043 msgid "Other Toolbars"
24044 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24045
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24047 msgid "No Branches Set for Document!"
24048 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24049
24050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24051 msgid "Index List|I"
24052 msgstr "Register"
24053
24054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24055 msgid "Index Entry|d"
24056 msgstr "Heslo Registra"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24059 #, c-format
24060 msgid "Index: %1$s"
24061 msgstr "Register(%1$s)"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24064 #, c-format
24065 msgid "Index Entry (%1$s)"
24066 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24069 msgid "No Citation in Scope!"
24070 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24074 msgid "No citations selected!"
24075 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24078 msgid "No Action Defined!"
24079 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24080
24081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24082 msgid "Search"
24083 msgstr "Hľadať"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24086 msgid "Clear text"
24087 msgstr "Text vyprázdniť"
24088
24089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24090 #, c-format
24091 msgid "Export %1$s"
24092 msgstr "Exportovať %1$s"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24095 #, c-format
24096 msgid "Import %1$s"
24097 msgstr "Importovať %1$s"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24100 #, c-format
24101 msgid "Update %1$s"
24102 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24103
24104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24105 #, c-format
24106 msgid "View %1$s"
24107 msgstr "Zobraziť %1$s"
24108
24109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24110 msgid "space"
24111 msgstr "medzera"
24112
24113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24114 msgid ""
24115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24116 "characters:\n"
24117 msgstr ""
24118 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24119 "týchto znakov:\n"
24120
24121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24122 msgid "Could not update TeX information"
24123 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24124
24125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24126 #, c-format
24127 msgid "The script `%1$s' failed."
24128 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24129
24130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24131 msgid "All Files "
24132 msgstr "Všetky súbory "
24133
24134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24136 msgid "Table of Contents"
24137 msgstr "Obsah"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24140 msgid "List of Graphics"
24141 msgstr "Zoznam Grafík"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24144 msgid "List of Equations"
24145 msgstr "Zoznam rovníc"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24148 msgid "List of Footnotes"
24149 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24152 msgid "List of Listings"
24153 msgstr "Zoznam Výpisov"
24154
24155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24156 msgid "List of Index Entries"
24157 msgstr "Zoznam Hesiel"
24158
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24160 msgid "List of Marginal notes"
24161 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24162
24163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24164 msgid "List of Notes"
24165 msgstr "Zoznam poznámok"
24166
24167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24168 msgid "List of Citations"
24169 msgstr "Zoznam citácií"
24170
24171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24172 msgid "Labels and References"
24173 msgstr "Značky a Referencie"
24174
24175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24176 msgid "List of Branches"
24177 msgstr "Zoznam vetiev"
24178
24179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24180 msgid "List of Changes"
24181 msgstr "Zoznam Zmien"
24182
24183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24185 msgid ""
24186 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24187 "through LaTeX: "
24188 msgstr ""
24189 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24190 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24191
24192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24194 msgid "Problematic filename for DVI"
24195 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24196
24197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24199 msgid ""
24200 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24201 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24202 msgstr ""
24203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24204 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24205
24206 #: src/insets/Inset.cpp:88
24207 msgid "Bibliography Entry"
24208 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24209
24210 #: src/insets/Inset.cpp:91
24211 msgid "TeX Code"
24212 msgstr "TeX kód"
24213
24214 #: src/insets/Inset.cpp:94
24215 msgid "Float"
24216 msgstr "Plávajúci objekt"
24217
24218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24219 msgid "Box"
24220 msgstr "Rámik"
24221
24222 #: src/insets/Inset.cpp:111
24223 msgid "Horizontal Space"
24224 msgstr "Horizontálna medzera"
24225
24226 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24227 msgid "Vertical Space"
24228 msgstr "Vertikálna medzera"
24229
24230 #: src/insets/Inset.cpp:115
24231 msgid "Info"
24232 msgstr "Info"
24233
24234 #: src/insets/Inset.cpp:160
24235 msgid "Horizontal Math Space"
24236 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24237
24238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24239 msgid "Keys must be unique!"
24240 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24241
24242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "The key %1$s already exists,\n"
24246 "it will be changed to %2$s."
24247 msgstr ""
24248 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24249 "bude zmenený na %2$s."
24250
24251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24255 "If you proceed, all of them will be opened."
24256 msgstr ""
24257 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24258 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24259
24260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24261 msgid "Open Databases?"
24262 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24263
24264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24265 msgid "&Proceed"
24266 msgstr "Pokračovať"
24267
24268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24270 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24271
24272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24273 msgid "Databases:"
24274 msgstr "Databázy:"
24275
24276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24277 msgid "Style File:"
24278 msgstr "Súbor so štýlom:"
24279
24280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24281 msgid "Lists:"
24282 msgstr "Obsahuje:"
24283
24284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24285 msgid "included in TOC"
24286 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24287
24288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24289 msgid "Export Warning!"
24290 msgstr "Export-Varovanie!"
24291
24292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24293 msgid ""
24294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24295 "BibTeX will be unable to find them."
24296 msgstr ""
24297 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24298 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24299
24300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24301 msgid ""
24302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24303 "BibTeX will be unable to find it."
24304 msgstr ""
24305 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24306 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24307
24308 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24309 msgid "simple frame"
24310 msgstr "jednoduchý rám"
24311
24312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24313 msgid "frameless"
24314 msgstr "Bez rámu"
24315
24316 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24317 msgid "simple frame, page breaks"
24318 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24319
24320 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24321 msgid "oval, thin"
24322 msgstr "oválny, tenký"
24323
24324 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24325 msgid "oval, thick"
24326 msgstr "oválny, tučný"
24327
24328 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24329 msgid "drop shadow"
24330 msgstr "s tieňom"
24331
24332 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24333 msgid "shaded background"
24334 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24335
24336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24337 msgid "double frame"
24338 msgstr "dvojitý rám"
24339
24340 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24341 #, c-format
24342 msgid "%1$s (%2$s)"
24343 msgstr "%1$s (%2$s)"
24344
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24346 #, c-format
24347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24349
24350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24351 msgid "active"
24352 msgstr "aktívna"
24353
24354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24355 msgid "non-active"
24356 msgstr "ne-aktívna"
24357
24358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24359 #, c-format
24360 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24361 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24362
24363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24364 msgid "Branch: "
24365 msgstr "Vetva: "
24366
24367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24368 msgid "Branch (child only): "
24369 msgstr "Vetva (len potomok): "
24370
24371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24372 msgid "Branch (undefined): "
24373 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24374
24375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24376 msgid "Undef: "
24377 msgstr "Undef: "
24378
24379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24380 #, c-format
24381 msgid "Sub-%1$s"
24382 msgstr "Sub-%1$s"
24383
24384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24385 msgid "No bibliography defined!"
24386 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24387
24388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24389 msgid "LaTeX Command: "
24390 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24391
24392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24393 msgid "InsetCommand Error: "
24394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24395
24396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24397 msgid "Incompatible command name."
24398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24399
24400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24401 msgid "InsetCommandParams Error: "
24402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24403
24404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24405 msgid "InsetCommandParams: "
24406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24407
24408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24409 msgid "Unknown parameter name: "
24410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24411
24412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24415
24416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24421 "%2$s."
24422 msgstr ""
24423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24425 "%2$s."
24426
24427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24428 #, c-format
24429 msgid "External template %1$s is not installed"
24430 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24431
24432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24433 msgid "float: "
24434 msgstr "plávajúci objekt: "
24435
24436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24437 #, c-format
24438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24440
24441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24442 msgid "float"
24443 msgstr "plávajúci objekt"
24444
24445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24446 msgid "subfloat: "
24447 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24448
24449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24450 msgid " (sideways)"
24451 msgstr " (na bok)"
24452
24453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24455 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24456
24457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24458 #, c-format
24459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24460 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24461
24462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24463 msgid "footnote"
24464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24465
24466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "Could not copy the file\n"
24470 "%1$s\n"
24471 "into the temporary directory."
24472 msgstr ""
24473 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24474 "%1$s\n"
24475 "do pomocného adresára."
24476
24477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24478 #, c-format
24479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24480 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24481
24482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24483 #, c-format
24484 msgid "Graphics file: %1$s"
24485 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24486
24487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24492 "%1$s."
24493 msgstr ""
24494 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24495 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24496 "%1$s."
24497
24498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24499 msgid "www"
24500 msgstr "www"
24501
24502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24503 msgid "file"
24504 msgstr "súbor"
24505
24506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24507 #, c-format
24508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24509 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24510
24511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24512 msgid "Verbatim Input"
24513 msgstr "Doslovný vstup"
24514
24515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24516 msgid "Verbatim Input*"
24517 msgstr "Doslovný vstup*"
24518
24519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24520 msgid "Include (excluded)"
24521 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24522
24523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24525 msgid "Recursive input"
24526 msgstr "Rekurzívny vstup"
24527
24528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24530 #, c-format
24531 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24532 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24533
24534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "Could not load included file\n"
24538 "`%1$s'\n"
24539 "Please, check whether it actually exists."
24540 msgstr ""
24541 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24542 "`%1$s'\n"
24543 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24544
24545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24546 msgid "Missing included file"
24547 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24548
24549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "Included file `%1$s'\n"
24553 "has textclass `%2$s'\n"
24554 "while parent file has textclass `%3$s'."
24555 msgstr ""
24556 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24557 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24558 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24559
24560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24561 msgid "Different textclasses"
24562 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24563
24564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24565 #, c-format
24566 msgid ""
24567 "Included file `%1$s'\n"
24568 "uses module `%2$s'\n"
24569 "which is not used in parent file."
24570 msgstr ""
24571 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24572 "používa modul `%2$s',\n"
24573 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24574
24575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24576 msgid "Module not found"
24577 msgstr "Modul nenájdený"
24578
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24583 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24584 msgstr ""
24585 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24586 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24587
24588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24589 msgid "Export failure"
24590 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24591
24592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24593 msgid "Unsupported Inclusion"
24594 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24595
24596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24600 "Offending file:\n"
24601 "%1$s"
24602 msgstr ""
24603 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24604 "Problematický súbor:\n"
24605 "%1$s"
24606
24607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24608 msgid "Index sorting failed"
24609 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24610
24611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24617 "explained in the User Guide."
24618 msgstr ""
24619 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24620 "so záznamom '%1$s'.\n"
24621 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24622 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24623
24624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24625 msgid "Index Entry"
24626 msgstr "Heslo Registra"
24627
24628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24629 msgid "unknown type!"
24630 msgstr "neznámy typ!"
24631
24632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24633 msgid "Unknown index type!"
24634 msgstr "Neznámy typ registra!"
24635
24636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24637 msgid "All indexes"
24638 msgstr "Všetky registre"
24639
24640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24641 msgid "subindex"
24642 msgstr "Pod-register"
24643
24644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24645 #, c-format
24646 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24647 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24648
24649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24650 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24651 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24652
24653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24655 msgid "undefined"
24656 msgstr "nedefinované"
24657
24658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24659 msgid "yes"
24660 msgstr "áno"
24661
24662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24663 msgid "no"
24664 msgstr "nie"
24665
24666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24667 msgid "No version control"
24668 msgstr "Bez kontroly verzií"
24669
24670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24671 msgid "Label names must be unique!"
24672 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24673
24674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "The label %1$s already exists,\n"
24678 "it will be changed to %2$s."
24679 msgstr ""
24680 "Značka %1$s už existuje,\n"
24681 "bude premenované na %2$s."
24682
24683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24684 msgid "DUPLICATE: "
24685 msgstr "DUPLIKÁT: "
24686
24687 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24688 msgid "Horizontal line"
24689 msgstr "Horizontálna línia"
24690
24691 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24692 msgid "no more lstline delimiters available"
24693 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24694
24695 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24696 msgid "Running out of delimiters"
24697 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24698
24699 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24700 msgid ""
24701 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24702 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24703 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24704 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24705 "must investigate!"
24706 msgstr ""
24707 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24708 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24709 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24710 "pre oddeľovač.\n"
24711 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24712
24713 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24714 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24715 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24716
24717 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "The following characters in one of the program listings are\n"
24721 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24722 "%1$s."
24723 msgstr ""
24724 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24725 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24726 "%1$s."
24727
24728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24729 msgid "A value is expected."
24730 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24731
24732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24737 msgid "Unbalanced braces!"
24738 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24739
24740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24741 msgid "Please specify true or false."
24742 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24743
24744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24745 msgid "Only true or false is allowed."
24746 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24747
24748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24749 msgid "Please specify an integer value."
24750 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24751
24752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24753 msgid "An integer is expected."
24754 msgstr "Očakáva sa číslo."
24755
24756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24758 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24759
24760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24762 msgstr "Neplatná dĺžka."
24763
24764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24765 #, c-format
24766 msgid "Please specify one of %1$s."
24767 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24768
24769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24770 #, c-format
24771 msgid "Try one of %1$s."
24772 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24773
24774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24775 #, c-format
24776 msgid "I guess you mean %1$s."
24777 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24778
24779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24780 #, c-format
24781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24782 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24783
24784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24785 #, c-format
24786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24787 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24788
24789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24790 msgid ""
24791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24792 msgstr ""
24793 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24794 "spôsob"
24795
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24797 msgid ""
24798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24799 "trblTRBL"
24800 msgstr ""
24801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24802 "podmnožinu z trblTRBL"
24803
24804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24805 msgid ""
24806 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24807 "right, bottom left and top left corner."
24808 msgstr ""
24809 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24810 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24811
24812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24813 msgid "Enter something like \\color{white}"
24814 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24815
24816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24818 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24819
24820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24821 msgid "auto, last or a number"
24822 msgstr "auto, last alebo číslo"
24823
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24825 msgid ""
24826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24828 "defining a listing inset)"
24829 msgstr ""
24830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24832 "výpisu programu)"
24833
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24835 msgid ""
24836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24838 "a listing inset)"
24839 msgstr ""
24840 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24841 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24842 "výpisu zdrojového kódu)"
24843
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24846 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24847
24848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24849 #, c-format
24850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24851 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24852
24853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24854 #, c-format
24855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24856 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24857
24858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24859 #, c-format
24860 msgid "Parameter %1$s: "
24861 msgstr "Parameter %1$s: "
24862
24863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24864 #, c-format
24865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24866 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24867
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24869 #, c-format
24870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24871 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24872
24873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24874 msgid "New Page"
24875 msgstr "Nová stránka"
24876
24877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24878 msgid "Page Break"
24879 msgstr "Zalomenie strany"
24880
24881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24882 msgid "Clear Page"
24883 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24884
24885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24886 msgid "Clear Double Page"
24887 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24888
24889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24890 msgid "Nom: "
24891 msgstr "Nom: "
24892
24893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24894 msgid "Nomenclature Symbol: "
24895 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24896
24897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24898 msgid "Description: "
24899 msgstr "Popis: "
24900
24901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24902 msgid "Sorting: "
24903 msgstr "Triedenie: "
24904
24905 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24906 msgid "note"
24907 msgstr "poznámka"
24908
24909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24910 msgid "Phantom"
24911 msgstr "Phantom"
24912
24913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24914 msgid "HPhantom"
24915 msgstr "HPhantom"
24916
24917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24918 msgid "VPhantom"
24919 msgstr "VPhantom"
24920
24921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24922 msgid "phantom"
24923 msgstr "phantom"
24924
24925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24926 msgid "hphantom"
24927 msgstr "hphantom"
24928
24929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24930 msgid "vphantom"
24931 msgstr "vphantom"
24932
24933 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24934 msgid "elsewhere"
24935 msgstr "niekde inde"
24936
24937 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24938 msgid "BROKEN: "
24939 msgstr "NEPLATNÝ: "
24940
24941 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24942 msgid "Ref: "
24943 msgstr "Ref: "
24944
24945 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24946 msgid "Equation"
24947 msgstr "Rovnica"
24948
24949 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24950 msgid "EqRef: "
24951 msgstr "EqRef: "
24952
24953 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24954 msgid "Page Number"
24955 msgstr "Číslo strany"
24956
24957 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24958 msgid "Page: "
24959 msgstr "Strana: "
24960
24961 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24962 msgid "Textual Page Number"
24963 msgstr "Textové číslo strany"
24964
24965 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24966 msgid "TextPage: "
24967 msgstr "TextStrana: "
24968
24969 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24970 msgid "Standard+Textual Page"
24971 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24972
24973 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24974 msgid "Ref+Text: "
24975 msgstr "Ref+Text: "
24976
24977 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24978 msgid "Formatted"
24979 msgstr "Formátované"
24980
24981 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24982 msgid "Format: "
24983 msgstr "Formát: "
24984
24985 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24986 msgid "Reference to Name"
24987 msgstr "Referencia na Meno"
24988
24989 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24990 msgid "NameRef:"
24991 msgstr "NameRef:"
24992
24993 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24994 msgid "subscript"
24995 msgstr "dolný index"
24996
24997 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24998 msgid "superscript"
24999 msgstr "horný index"
25000
25001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25002 msgid "Protected Space"
25003 msgstr "Chránená medzera"
25004
25005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25006 msgid "Quad Space"
25007 msgstr "Quad medzera"
25008
25009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25010 msgid "Double Quad Space"
25011 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25012
25013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25014 msgid "Enspace"
25015 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25016
25017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25018 msgid "Enskip"
25019 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25020
25021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25022 msgid "Protected Horizontal Fill"
25023 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25024
25025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25028
25029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25032
25033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25036
25037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25039 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25040
25041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25043 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25044
25045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25047 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25048
25049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25050 #, c-format
25051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25052 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25053
25054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25055 #, c-format
25056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25057 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25058
25059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25060 msgid "Unknown TOC type"
25061 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25062
25063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25064 msgid "Selection size should match clipboard content."
25065 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25066
25067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25068 msgid "wrap: "
25069 msgstr "obtekanie: "
25070
25071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25072 msgid "wrap"
25073 msgstr "obtekanie"
25074
25075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25076 msgid "Not shown."
25077 msgstr "Neukázané."
25078
25079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25080 msgid "Loading..."
25081 msgstr "Načítavam..."
25082
25083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25084 msgid "Converting to loadable format..."
25085 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25086
25087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25089 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25090
25091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25092 msgid "Scaling etc..."
25093 msgstr "Zmena mierky atď..."
25094
25095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25096 msgid "Ready to display"
25097 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25098
25099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25100 msgid "No file found!"
25101 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25102
25103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25104 msgid "Error converting to loadable format"
25105 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25106
25107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25108 msgid "Error loading file into memory"
25109 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25110
25111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25112 msgid "Error generating the pixmap"
25113 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25114
25115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25116 msgid "No image"
25117 msgstr "Bez obrázku"
25118
25119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25120 msgid "Preview loading"
25121 msgstr "Nahranie náhľadu"
25122
25123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25124 msgid "Preview ready"
25125 msgstr "Náhľad prichystaný"
25126
25127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25128 msgid "Preview failed"
25129 msgstr "Náhľad zlyhal"
25130
25131 #: src/lengthcommon.cpp:44
25132 msgid "cc[[unit of measure]]"
25133 msgstr "cc"
25134
25135 #: src/lengthcommon.cpp:44
25136 msgid "dd"
25137 msgstr "dd"
25138
25139 #: src/lengthcommon.cpp:44
25140 msgid "em"
25141 msgstr "em"
25142
25143 #: src/lengthcommon.cpp:45
25144 msgid "ex"
25145 msgstr "ex"
25146
25147 #: src/lengthcommon.cpp:45
25148 msgid "mu[[unit of measure]]"
25149 msgstr "mu"
25150
25151 #: src/lengthcommon.cpp:45
25152 msgid "pc"
25153 msgstr "pc"
25154
25155 #: src/lengthcommon.cpp:46
25156 msgid "pt"
25157 msgstr "pt"
25158
25159 #: src/lengthcommon.cpp:46
25160 msgid "sp"
25161 msgstr "sp"
25162
25163 #: src/lengthcommon.cpp:46
25164 msgid "Text Width %"
25165 msgstr "Šírka textu %"
25166
25167 #: src/lengthcommon.cpp:47
25168 msgid "Column Width %"
25169 msgstr "Šírka stĺpca %"
25170
25171 #: src/lengthcommon.cpp:47
25172 msgid "Page Width %"
25173 msgstr "Šírka Stránky %"
25174
25175 #: src/lengthcommon.cpp:47
25176 msgid "Line Width %"
25177 msgstr "Šírka Riadku %"
25178
25179 #: src/lengthcommon.cpp:48
25180 msgid "Text Height %"
25181 msgstr "Výška textu %"
25182
25183 #: src/lengthcommon.cpp:48
25184 msgid "Page Height %"
25185 msgstr "Výška Stránky %"
25186
25187 #: src/lyxfind.cpp:144
25188 msgid "Search error"
25189 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25190
25191 #: src/lyxfind.cpp:144
25192 msgid "Search string is empty"
25193 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25194
25195 #: src/lyxfind.cpp:381
25196 msgid "String found."
25197 msgstr "Reťazec nájdený."
25198
25199 #: src/lyxfind.cpp:383
25200 msgid "String has been replaced."
25201 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25202
25203 #: src/lyxfind.cpp:386
25204 #, c-format
25205 msgid "%1$d strings have been replaced."
25206 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25207
25208 #: src/lyxfind.cpp:1413
25209 msgid "Invalid regular expression!"
25210 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25211
25212 #: src/lyxfind.cpp:1418
25213 msgid "Match not found!"
25214 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25215
25216 #: src/lyxfind.cpp:1422
25217 msgid "Match found!"
25218 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25219
25220 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25221 #, c-format
25222 msgid " Macro: %1$s: "
25223 msgstr " Makro: %1$s: "
25224
25225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25227 #, c-format
25228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25229 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25230
25231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25232 #, c-format
25233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25234 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25235
25236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25237 #, c-format
25238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25239 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25240
25241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25242 msgid "Cursor not in table"
25243 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25244
25245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25246 msgid "Only one row"
25247 msgstr "Len jeden riadok"
25248
25249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25250 msgid "Only one column"
25251 msgstr "Len jeden stĺpec"
25252
25253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25254 msgid "No hline to delete"
25255 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25256
25257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25258 msgid "No vline to delete"
25259 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25260
25261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25262 #, c-format
25263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25264 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25265
25266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25267 msgid "Bad math environment"
25268 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25269
25270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25271 msgid ""
25272 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25273 "Change the math formula type and try again."
25274 msgstr ""
25275 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25276 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25277
25278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25279 msgid "No number"
25280 msgstr "Bez čísla"
25281
25282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25283 msgid "Number"
25284 msgstr "Číslo"
25285
25286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25287 #, c-format
25288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25289 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25290
25291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25292 #, c-format
25293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25294 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25295
25296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25297 #, c-format
25298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25299 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25300
25301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25302 msgid "create new math text environment ($...$)"
25303 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25304
25305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25306 msgid "entered math text mode (textrm)"
25307 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25308
25309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25310 msgid "Regular expression editor mode"
25311 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25312
25313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25315 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25316
25317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25319 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25320
25321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25322 msgid "Standard[[mathref]]"
25323 msgstr "Štandardné"
25324
25325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25326 msgid "PrettyRef"
25327 msgstr "PeknýOdkaz"
25328
25329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25330 msgid "FormatRef: "
25331 msgstr "FormatRef: "
25332
25333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25334 #, c-format
25335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25336 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25337
25338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25339 msgid "optional"
25340 msgstr "nepovinné"
25341
25342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25343 msgid "TeX"
25344 msgstr "TeX"
25345
25346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25347 msgid "math macro"
25348 msgstr "mat. makro"
25349
25350 #: src/output.cpp:37
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "Could not open the specified document\n"
25354 "%1$s."
25355 msgstr ""
25356 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25357 "%1$s."
25358
25359 #: src/output_plaintext.cpp:141
25360 msgid "Abstract: "
25361 msgstr "Súhrn: "
25362
25363 #: src/output_plaintext.cpp:153
25364 msgid "References: "
25365 msgstr "Referencie: "
25366
25367 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25368 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25369 msgstr "sk"
25370
25371 #: src/support/Package.cpp:470
25372 msgid "LyX binary not found"
25373 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25374
25375 #: src/support/Package.cpp:471
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25379 msgstr ""
25380 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25381 "%1$s"
25382
25383 #: src/support/Package.cpp:590
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25387 "\t%1$s\n"
25388 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25389 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25390 msgstr ""
25391 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25392 "\t%1$s\n"
25393 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25394 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25395
25396 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25397 msgid "File not found"
25398 msgstr "Súbor nenájdený"
25399
25400 #: src/support/Package.cpp:672
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "Invalid %1$s switch.\n"
25404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25405 msgstr ""
25406 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25407 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25408
25409 #: src/support/Package.cpp:699
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25414 msgstr ""
25415 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25416 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25417
25418 #: src/support/Package.cpp:723
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25422 "%2$s is not a directory."
25423 msgstr ""
25424 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25425 "%2$s nie je adresár."
25426
25427 #: src/support/Package.cpp:725
25428 msgid "Directory not found"
25429 msgstr "Adresár nenájdený"
25430
25431 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "The command\n"
25435 "%1$s\n"
25436 "has not yet completed.\n"
25437 "\n"
25438 "Do you want to stop it?"
25439 msgstr ""
25440 "Príkaz\n"
25441 "%1$s\n"
25442 "ešte nedokončil.\n"
25443 "\n"
25444 "Chcete ho zastaviť ?"
25445
25446 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25447 msgid "Stop command?"
25448 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25449
25450 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25451 msgid "&Stop it"
25452 msgstr "Za&staviť"
25453
25454 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25455 msgid "Let it &run"
25456 msgstr "Nech &beží ďalej"
25457
25458 #: src/support/debug.cpp:41
25459 msgid "No debugging messages"
25460 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25461
25462 #: src/support/debug.cpp:42
25463 msgid "General information"
25464 msgstr "Všeobecné informácie"
25465
25466 #: src/support/debug.cpp:43
25467 msgid "Program initialisation"
25468 msgstr "Inicializácia programu"
25469
25470 #: src/support/debug.cpp:44
25471 msgid "Keyboard events handling"
25472 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25473
25474 #: src/support/debug.cpp:45
25475 msgid "GUI handling"
25476 msgstr "Spravovanie GUI"
25477
25478 #: src/support/debug.cpp:46
25479 msgid "Lyxlex grammar parser"
25480 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25481
25482 #: src/support/debug.cpp:47
25483 msgid "Configuration files reading"
25484 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25485
25486 #: src/support/debug.cpp:48
25487 msgid "Custom keyboard definition"
25488 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25489
25490 #: src/support/debug.cpp:49
25491 msgid "LaTeX generation/execution"
25492 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25493
25494 #: src/support/debug.cpp:50
25495 msgid "Math editor"
25496 msgstr "Editor matematiky"
25497
25498 #: src/support/debug.cpp:51
25499 msgid "Font handling"
25500 msgstr "Manipulácia s písmom"
25501
25502 #: src/support/debug.cpp:52
25503 msgid "Textclass files reading"
25504 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25505
25506 #: src/support/debug.cpp:53
25507 msgid "Version control"
25508 msgstr "Kontrola verzií"
25509
25510 #: src/support/debug.cpp:54
25511 msgid "External control interface"
25512 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25513
25514 #: src/support/debug.cpp:55
25515 msgid "Undo/Redo mechanism"
25516 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25517
25518 #: src/support/debug.cpp:56
25519 msgid "User commands"
25520 msgstr "Používateľské príkazy"
25521
25522 #: src/support/debug.cpp:57
25523 msgid "The LyX Lexer"
25524 msgstr "LyX Lexer"
25525
25526 #: src/support/debug.cpp:58
25527 msgid "Dependency information"
25528 msgstr "Informácie o závislostiach"
25529
25530 #: src/support/debug.cpp:59
25531 msgid "LyX Insets"
25532 msgstr "LyX vložky"
25533
25534 #: src/support/debug.cpp:60
25535 msgid "Files used by LyX"
25536 msgstr "Súbory používané LyXom"
25537
25538 #: src/support/debug.cpp:61
25539 msgid "Workarea events"
25540 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25541
25542 #: src/support/debug.cpp:62
25543 msgid "Insettext/tabular messages"
25544 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25545
25546 #: src/support/debug.cpp:63
25547 msgid "Graphics conversion and loading"
25548 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25549
25550 #: src/support/debug.cpp:64
25551 msgid "Change tracking"
25552 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25553
25554 #: src/support/debug.cpp:65
25555 msgid "External template/inset messages"
25556 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25557
25558 #: src/support/debug.cpp:66
25559 msgid "RowPainter profiling"
25560 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25561
25562 #: src/support/debug.cpp:67
25563 msgid "Scrolling debugging"
25564 msgstr "ladenie rolovania"
25565
25566 #: src/support/debug.cpp:68
25567 msgid "Math macros"
25568 msgstr "mat. makrá"
25569
25570 #: src/support/debug.cpp:69
25571 msgid "RTL/Bidi"
25572 msgstr "RTL/Bidi"
25573
25574 #: src/support/debug.cpp:70
25575 msgid "Locale/Internationalisation"
25576 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25577
25578 #: src/support/debug.cpp:71
25579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25580 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25581
25582 #: src/support/debug.cpp:72
25583 msgid "Find and replace mechanism"
25584 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25585
25586 #: src/support/debug.cpp:73
25587 msgid "Developers' general debug messages"
25588 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25589
25590 #: src/support/debug.cpp:74
25591 msgid "All debugging messages"
25592 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25593
25594 #: src/support/debug.cpp:153
25595 #, c-format
25596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25597 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25598
25599 #: src/support/os_win32.cpp:482
25600 msgid "System file not found"
25601 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25602
25603 #: src/support/os_win32.cpp:483
25604 msgid ""
25605 "Unable to load shfolder.dll\n"
25606 "Please install."
25607 msgstr ""
25608 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25609 "Prosím inštalujte."
25610
25611 #: src/support/os_win32.cpp:488
25612 msgid "System function not found"
25613 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25614
25615 #: src/support/os_win32.cpp:489
25616 msgid ""
25617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25618 "Don't know how to proceed. Sorry."
25619 msgstr ""
25620 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25621 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25622
25623 #: src/support/userinfo.cpp:45
25624 msgid "Unknown user"
25625 msgstr "Neznámy používateľ"
25626
25627 #~ msgid ""
25628 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
25629 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
25632 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
25633
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
25636 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
25639 #~ "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
25640 #~ "vlastnosť)"
25641
25642 #~ msgid "Utopia"
25643 #~ msgstr "Utopia"
25644
25645 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25646 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25647
25648 #~ msgid "LatinOn"
25649 #~ msgstr "LatinOn"
25650
25651 #~ msgid "Latin on"
25652 #~ msgstr "Latin on"
25653
25654 #~ msgid "LatinOff"
25655 #~ msgstr "LatinOff"
25656
25657 #~ msgid "Latin off"
25658 #~ msgstr "Latin off"
25659
25660 #~ msgid "CopNum"
25661 #~ msgstr "CopNum"
25662
25663 #~ msgid "Listings"
25664 #~ msgstr "Výpisy"
25665
25666 #~ msgid "Table w&idth:"
25667 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25668
25669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25670 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25671
25672 #~ msgid "Rotate table"
25673 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25674
25675 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25676 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25677
25678 #~ msgid "Rotate cell"
25679 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25680
25681 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25682 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25683
25684 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25685 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25686
25687 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25688 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25689
25690 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25691 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25692
25693 #~ msgid "*"
25694 #~ msgstr "*"
25695
25696 #~ msgid "MM"
25697 #~ msgstr "MM"
25698
25699 #~ msgid "MMMMM"
25700 #~ msgstr "MMMMM"
25701
25702 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25703 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25704
25705 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25706 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25707
25708 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25709 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25710
25711 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25712 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25713
25714 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25715 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25716
25717 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25718 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25719
25720 #~ msgid "Example \\theexample"
25721 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25722
25723 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25724 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25725
25726 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25727 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25728
25729 #~ msgid "Remark \\theremark"
25730 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25731
25732 #~ msgid "Case \\thecase"
25733 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25734
25735 #~ msgid "Question \\thequestion"
25736 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25737
25738 #~ msgid "Note \\thenote"
25739 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25740
25741 #~ msgid "&Output Format:"
25742 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25743
25744 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25745 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25746
25747 #~ msgid "Specify the default paper size."
25748 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25749
25750 #~ msgid "&New:"
25751 #~ msgstr "&Nové:"
25752
25753 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25754 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25755
25756 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25757 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25758
25759 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25760 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25761
25762 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25763 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25764
25765 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25766 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25767
25768 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25769 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25770
25771 #~ msgid "HTML|H"
25772 #~ msgstr "HTML"
25773
25774 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25775 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25776
25777 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25778 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25779
25780 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25781 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25782
25783 #~ msgid "branch"
25784 #~ msgstr "vetva"
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25788 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25791 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25792
25793 #~ msgid "TOC Title:"
25794 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25795
25796 #~ msgid "For Authors"
25797 #~ msgstr "Pre Autorov"
25798
25799 #~ msgid "\\thesol"
25800 #~ msgstr "\\thesol"
25801
25802 #~ msgid "at Address"
25803 #~ msgstr "na Adrese"
25804
25805 #~ msgid "at address"
25806 #~ msgstr "na adrese"
25807
25808 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25809 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25810
25811 #~ msgid "MiniTOC"
25812 #~ msgstr "Mini obsah"
25813
25814 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25815 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25816
25817 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25818 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25819
25820 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25821 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25822
25823 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25824 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25825
25826 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25827 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25828
25829 #~ msgid "Motto"
25830 #~ msgstr "Motto"
25831
25832 #~ msgid "Claim "
25833 #~ msgstr "Nárok "
25834
25835 #~ msgid "Preface:"
25836 #~ msgstr "Predslov:"
25837
25838 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25839 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25840
25841 #~ msgid "Step"
25842 #~ msgstr "Krok"
25843
25844 #~ msgid "Step \\thestep."
25845 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25846
25847 #~ msgid "Appendices Section"
25848 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25849
25850 #~ msgid "--- Appendices ---"
25851 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25852
25853 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25854 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25858 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25859 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25862 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25863 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25864
25865 #, qt-format
25866 #~ msgid "List of %1$s"
25867 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25868
25869 #, qt-format
25870 #~ msgid "%1$s unknown"
25871 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25872
25873 #~ msgid "Edit"
25874 #~ msgstr "Upraviť"
25875
25876 #~ msgid "Layout|L"
25877 #~ msgstr "Schéma"
25878
25879 #~ msgid "Documents|D"
25880 #~ msgstr "Dokumenty"
25881
25882 #~ msgid "New from Template...|T"
25883 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25884
25885 #~ msgid "Revert|R"
25886 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25887
25888 #~ msgid "Custom...|C"
25889 #~ msgstr "Vlastné..."
25890
25891 #~ msgid "Redo|d"
25892 #~ msgstr "Opakovať|O"
25893
25894 #~ msgid "Cut|C"
25895 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25896
25897 #~ msgid "Copy|o"
25898 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25899
25900 #~ msgid "Paste|a"
25901 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25902
25903 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25904 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25905
25906 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25907 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25908
25909 #~ msgid "Tabular|T"
25910 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25911
25912 #~ msgid "Thesaurus..."
25913 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25914
25915 #~ msgid "Statistics...|i"
25916 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25917
25918 #~ msgid "Change Tracking|g"
25919 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25920
25921 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25922 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25923
25924 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25925 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25926
25927 #~ msgid "Line Top|T"
25928 #~ msgstr "Čiara hore"
25929
25930 #~ msgid "Line Bottom|B"
25931 #~ msgstr "Čiara dole"
25932
25933 #~ msgid "Line Left|L"
25934 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25935
25936 #~ msgid "Line Right|R"
25937 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25938
25939 #~ msgid "Alignment|i"
25940 #~ msgstr "Zarovnanie"
25941
25942 #~ msgid "Delete Row|w"
25943 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25944
25945 #~ msgid "Copy Row"
25946 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25947
25948 #~ msgid "Swap Rows"
25949 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25950
25951 #~ msgid "Delete Column|D"
25952 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25953
25954 #~ msgid "Copy Column"
25955 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25956
25957 #~ msgid "Swap Columns"
25958 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25959
25960 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25961 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25962
25963 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25964 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25965
25966 #~ msgid "Alignment|A"
25967 #~ msgstr "Zarovnanie"
25968
25969 #~ msgid "Add Row|R"
25970 #~ msgstr "Pridať riadok"
25971
25972 #~ msgid "Add Column|C"
25973 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25974
25975 #~ msgid "Octave"
25976 #~ msgstr "Octave"
25977
25978 #~ msgid "Maxima"
25979 #~ msgstr "Maxima"
25980
25981 #~ msgid "Mathematica"
25982 #~ msgstr "Mathematica"
25983
25984 #~ msgid "Maple, simplify"
25985 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25986
25987 #~ msgid "Maple, factor"
25988 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25989
25990 #~ msgid "Maple, evalm"
25991 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25992
25993 #~ msgid "Maple, evalf"
25994 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25995
25996 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25997 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25998
25999 #~ msgid "Align Environment|A"
26000 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26001
26002 #~ msgid "AlignAt Environment"
26003 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26004
26005 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26006 #~ msgstr "Falign prostredie"
26007
26008 #~ msgid "Gather Environment"
26009 #~ msgstr "Gather prostredie"
26010
26011 #~ msgid "Multline Environment"
26012 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26013
26014 #~ msgid "Special Character|S"
26015 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26016
26017 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26018 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26019
26020 #~ msgid "Short Title"
26021 #~ msgstr "Krátky titul"
26022
26023 #~ msgid "Index Entry|I"
26024 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26025
26026 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26027 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26028
26029 #~ msgid "URL...|U"
26030 #~ msgstr "URL...|U"
26031
26032 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26033 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26034
26035 #~ msgid "TeX Code|T"
26036 #~ msgstr "TeX Kód"
26037
26038 #~ msgid "Minipage|p"
26039 #~ msgstr "Minipage"
26040
26041 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26042 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26043
26044 #~ msgid "Floats|a"
26045 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26046
26047 #~ msgid "Include File...|d"
26048 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26049
26050 #~ msgid "Insert File|e"
26051 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26052
26053 #~ msgid "External Material...|x"
26054 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26055
26056 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26057 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26058
26059 #~ msgid "Protected Space|r"
26060 #~ msgstr "Chránená medzera"
26061
26062 #~ msgid "Vertical Space..."
26063 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26064
26065 #~ msgid "Line Break|L"
26066 #~ msgstr "Zlom riadku"
26067
26068 #~ msgid "Protected Dash|D"
26069 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26070
26071 #~ msgid "Single Quote|Q"
26072 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26073
26074 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26075 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26076
26077 #~ msgid "Horizontal Line"
26078 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26079
26080 #~ msgid "Font Change|o"
26081 #~ msgstr "Zmena písma"
26082
26083 #~ msgid "Math Normal Font"
26084 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26085
26086 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26087 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26088
26089 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26090 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26091
26092 #~ msgid "Math Roman Family"
26093 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26094
26095 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26096 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26097
26098 #~ msgid "Math Bold Series"
26099 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26100
26101 #~ msgid "Text Normal Font"
26102 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26103
26104 #~ msgid "Floatflt Figure"
26105 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26106
26107 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26108 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26109
26110 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26111 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26112
26113 #~ msgid "Character...|C"
26114 #~ msgstr "Znak..."
26115
26116 #~ msgid "Paragraph...|P"
26117 #~ msgstr "Odstavec..."
26118
26119 #~ msgid "Document...|D"
26120 #~ msgstr "Dokument...|D"
26121
26122 #~ msgid "Tabular...|T"
26123 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26124
26125 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26126 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26127
26128 #~ msgid "Noun Style|N"
26129 #~ msgstr "Štýl Meno"
26130
26131 #~ msgid "Bold Style|B"
26132 #~ msgstr "Tučný štýl"
26133
26134 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26135 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26136
26137 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26138 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26139
26140 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26141 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26142
26143 #~ msgid "Update|U"
26144 #~ msgstr "Aktualizovať"
26145
26146 #~ msgid "TeX Information|X"
26147 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26148
26149 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26150 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26151
26152 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26153 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26154
26155 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26156 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26157
26158 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26159 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26160
26161 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26162 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26163
26164 #~ msgid "Extended Features|E"
26165 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26166
26167 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26168 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26169
26170 #~ msgid "Preferences..."
26171 #~ msgstr "Preferencie..."
26172
26173 #~ msgid "Quit LyX"
26174 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26175
26176 #, qt-format
26177 #~ msgid "%1$d words checked."
26178 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26179
26180 #~ msgid "One word checked."
26181 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26182
26183 #~ msgid "Spelling check completed"
26184 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26185
26186 #~ msgid "Basi&c"
26187 #~ msgstr "Základné"
26188
26189 #~ msgid "&Command:"
26190 #~ msgstr "Príkaz:"
26191
26192 #~ msgid "Search text is empty!"
26193 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26194
26195 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26196 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26197
26198 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26199 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26203 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26204 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26207 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26208 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26209
26210 #~ msgid "varGamma"
26211 #~ msgstr "varGamma"
26212
26213 #~ msgid "varDelta"
26214 #~ msgstr "varDelta"
26215
26216 #~ msgid "varTheta"
26217 #~ msgstr "varTheta"
26218
26219 #~ msgid "varLambda"
26220 #~ msgstr "varLambda"
26221
26222 #~ msgid "varXi"
26223 #~ msgstr "varXi"
26224
26225 #~ msgid "varPi"
26226 #~ msgstr "varPi"
26227
26228 #~ msgid "varSigma"
26229 #~ msgstr "varSigma"
26230
26231 #~ msgid "varUpsilon"
26232 #~ msgstr "varUpsilon"
26233
26234 #~ msgid "varPhi"
26235 #~ msgstr "varPhi"
26236
26237 #~ msgid "varPsi"
26238 #~ msgstr "varPsi"
26239
26240 #~ msgid "varOmega"
26241 #~ msgstr "varOmega"
26242
26243 #~ msgid "Affilation:"
26244 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26245
26246 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26247 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26248
26249 #~ msgid "DockWidget"
26250 #~ msgstr "DockWidget"
26251
26252 #~ msgid "comment"
26253 #~ msgstr "komentár"
26254
26255 #~ msgid "greyedout"
26256 #~ msgstr "zosivelé"
26257
26258 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26259 #~ msgstr "Poznámka"
26260
26261 #~ msgid "&Use Defaults"
26262 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26263
26264 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26265 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26266
26267 #~ msgid "X; "
26268 #~ msgstr "X; "
26269
26270 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26271 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26272
26273 #~ msgid "Open Target...|O"
26274 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26275
26276 #~ msgid "misspelled marking"
26277 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26278
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26281 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26282 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26283 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26284 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26287 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26288 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26289 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26290
26291 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26292 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26293
26294 #~ msgid "Use &XeTeX"
26295 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26296
26297 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26298 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26299
26300 #~ msgid "&Use babel"
26301 #~ msgstr "Použiť babel"
26302
26303 #~ msgid "Flex:Institute"
26304 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26305
26306 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26307 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26308
26309 #~ msgid "scheme"
26310 #~ msgstr "náčrtok"
26311
26312 #~ msgid "chart"
26313 #~ msgstr "nákres"
26314
26315 #~ msgid "graph"
26316 #~ msgstr "grafika"
26317
26318 #~ msgid "Flex:Alert"
26319 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26320
26321 #~ msgid "Flex:Structure"
26322 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26323
26324 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26325 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26326
26327 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26328 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26329
26330 #~ msgid "Flex:Firstname"
26331 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26332
26333 #~ msgid "Flex:Fname"
26334 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26335
26336 #~ msgid "Flex:Surname"
26337 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26338
26339 #~ msgid "Flex:Filename"
26340 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26341
26342 #~ msgid "Flex:Literal"
26343 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26344
26345 #~ msgid "Flex:Emph"
26346 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26347
26348 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26349 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26350
26351 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26352 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26353
26354 #~ msgid "Flex:Volume"
26355 #~ msgstr "Flex:Volume"
26356
26357 #~ msgid "Flex:Day"
26358 #~ msgstr "Flex:Deň"
26359
26360 #~ msgid "Flex:Month"
26361 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26362
26363 #~ msgid "Flex:Year"
26364 #~ msgstr "Flex:Rok"
26365
26366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26367 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26368
26369 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26370 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26371
26372 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26373 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26374
26375 #~ msgid "Flex:ISSN"
26376 #~ msgstr "Flex:SSN"
26377
26378 #~ msgid "Flex:CODEN"
26379 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26380
26381 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26382 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26383
26384 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26385 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26386
26387 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26388 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26389
26390 #~ msgid "Flex:Code"
26391 #~ msgstr "Flex:Kód"
26392
26393 #~ msgid "Flex:Dscr"
26394 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26395
26396 #~ msgid "Flex:Keyword"
26397 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26398
26399 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26400 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26401
26402 #~ msgid "Flex:Orgname"
26403 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26404
26405 #~ msgid "Flex:Street"
26406 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26407
26408 #~ msgid "Flex:City"
26409 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26410
26411 #~ msgid "Flex:State"
26412 #~ msgstr "Flex:Štát"
26413
26414 #~ msgid "Flex:Postcode"
26415 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26416
26417 #~ msgid "Flex:Country"
26418 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26419
26420 #~ msgid "Flex:Directory"
26421 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26422
26423 #~ msgid "Flex:Email"
26424 #~ msgstr "Flex:Email"
26425
26426 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26427 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26428
26429 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26430 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26431
26432 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26433 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26434
26435 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26436 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26437
26438 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26439 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26440
26441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26442 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26443
26444 #~ msgid "Flex"
26445 #~ msgstr "Flex"
26446
26447 #~ msgid "Foot"
26448 #~ msgstr "Päta"
26449
26450 #~ msgid "Note:Comment"
26451 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26452
26453 #~ msgid "Note:Note"
26454 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26455
26456 #~ msgid "Note:Greyedout"
26457 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26458
26459 #~ msgid "Box:Shaded"
26460 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26461
26462 #~ msgid "Wrap"
26463 #~ msgstr "Obtekanie"
26464
26465 #~ msgid "Argument"
26466 #~ msgstr "Argument"
26467
26468 #~ msgid "Info:menu"
26469 #~ msgstr "Info:menu"
26470
26471 #~ msgid "Info:shortcut"
26472 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26473
26474 #~ msgid "Info:shortcuts"
26475 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26476
26477 #~ msgid "Flex:Endnote"
26478 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26479
26480 #~ msgid "Flex:Initial"
26481 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26482
26483 #~ msgid "Flex:Glosse"
26484 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26485
26486 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26487 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26488
26489 #~ msgid "Flex:Expression"
26490 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26491
26492 #~ msgid "Flex:Concepts"
26493 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26494
26495 #~ msgid "Flex:Meaning"
26496 #~ msgstr "Flex: Význam"
26497
26498 #~ msgid "Flex:Noun"
26499 #~ msgstr "Flex:Meno"
26500
26501 #~ msgid "Flex:Strong"
26502 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26503
26504 #~ msgid "Noweb literate programming"
26505 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26506
26507 #~ msgid "Norsk"
26508 #~ msgstr "Nórsky"
26509
26510 #~ msgid "Nynorsk"
26511 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26512
26513 #~ msgid "file[[scope]]"
26514 #~ msgstr "súboru"
26515
26516 #~ msgid "master document[[scope]]"
26517 #~ msgstr "hlavný dokument"
26518
26519 #~ msgid "open files[[scope]]"
26520 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26521
26522 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26523 #~ msgstr "príručiek"
26524
26525 #~ msgid "Keywordsr"
26526 #~ msgstr "Heslá"
26527
26528 #~ msgid "Current &paragraph"
26529 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26530
26531 #~ msgid "A&vailable indices:"
26532 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26533
26534 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26535 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26536
26537 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26538 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26539
26540 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26541 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26542
26543 #~ msgid "Vert. Phantom"
26544 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26545
26546 #~ msgid "Successful "
26547 #~ msgstr "Úspešne "
26548
26549 #~ msgid "Error "
26550 #~ msgstr "Chyba "
26551
26552 #~ msgid "All indices"
26553 #~ msgstr "Všetky indexy"
26554
26555 #~ msgid "&Ok"
26556 #~ msgstr "OK"
26557
26558 #~ msgid "Cust&om:"
26559 #~ msgstr "Vlastné:"
26560
26561 #, qt-format
26562 #~ msgid ""
26563 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26564 #~ "lyx2lyx script."
26565 #~ msgstr ""
26566 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26567
26568 #, qt-format
26569 #~ msgid ""
26570 #~ "The specified document\n"
26571 #~ "%1$s\n"
26572 #~ "could not be read."
26573 #~ msgstr ""
26574 #~ "Požadovaný dokument\n"
26575 #~ "%1$s\n"
26576 #~ "sa nedal čítať."
26577
26578 #~ msgid "Could not read document"
26579 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26580
26581 #~ msgid "Cannot view URL"
26582 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26583
26584 #~ msgid "Hyperlink"
26585 #~ msgstr "Hyperlinka"
26586
26587 #~ msgid "Label"
26588 #~ msgstr "Značka"
26589
26590 #, qt-format
26591 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26592 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26593
26594 #, qt-format
26595 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26596 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26597
26598 #~ msgid "Invisible"
26599 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26600
26601 #~ msgid "Height:"
26602 #~ msgstr "Výška:"
26603
26604 #~ msgid "Value of the line height."
26605 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26606
26607 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26608 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26609
26610 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26611 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26612
26613 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26614 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26615
26616 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26617 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26618
26619 #~ msgid "Element:Firstname"
26620 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26621
26622 #~ msgid "Element:Fname"
26623 #~ msgstr "Element:KMeno"
26624
26625 #~ msgid "Element:Filename"
26626 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26627
26628 #~ msgid "Element:Citation-number"
26629 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26630
26631 #~ msgid "Element:Issue-number"
26632 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26633
26634 #~ msgid "Element:Issue-day"
26635 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26636
26637 #~ msgid "Element:Issue-months"
26638 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26639
26640 #~ msgid "Element:SS-Title"
26641 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26642
26643 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26644 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26645
26646 #~ msgid "Element:Postcode"
26647 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26648
26649 #~ msgid "Element:Directory"
26650 #~ msgstr "Element: Adresár"
26651
26652 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26653 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26654
26655 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26656 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26657
26658 #~ msgid "Element:GuiButton"
26659 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26660
26661 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26662 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26663
26664 #~ msgid "CharStyle"
26665 #~ msgstr "Štýl znaku"
26666
26667 #~ msgid "Custom:Endnote"
26668 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26669
26670 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26671 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26672
26673 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26674 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26675
26676 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26677 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26678
26679 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26680 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26681
26682 #~ msgid "CharStyle:Code"
26683 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26684
26685 #~ msgid "FrmtRef: "
26686 #~ msgstr "FrmtRef: "
26687
26688 #~ msgid "Glossary term"
26689 #~ msgstr "Glosse"
26690
26691 #~ msgid "Middle|d"
26692 #~ msgstr "Stredné"
26693
26694 #~ msgid "caption frame"
26695 #~ msgstr "popisok (rám)"
26696
26697 #~ msgid "top/bottom line"
26698 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26699
26700 #~ msgid "Decimal point:"
26701 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26702
26703 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26704 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26705
26706 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26707 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26708
26709 #~ msgid "Screen &DPI:"
26710 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26711
26712 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26713 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26714
26715 #~ msgid "ColorUi"
26716 #~ msgstr "ColorUi"
26717
26718 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26719 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26720
26721 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26722 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26723
26724 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26725 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26726
26727 #~ msgid "Publisher ID"
26728 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26729
26730 #~ msgid "OptArg"
26731 #~ msgstr "OptArg"
26732
26733 #~ msgid "TheoremTemplate"
26734 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26735
26736 #~ msgid "Theorem #:"
26737 #~ msgstr "Teoréma #:"
26738
26739 #~ msgid "Lemma #:"
26740 #~ msgstr "Lemma #:"
26741
26742 #~ msgid "Corollary #:"
26743 #~ msgstr "Corollary #:"
26744
26745 #~ msgid "Proposition #:"
26746 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26747
26748 #~ msgid "Conjecture #:"
26749 #~ msgstr "Dohad #:"
26750
26751 #~ msgid "Criterion #:"
26752 #~ msgstr "Kritérium #:"
26753
26754 #~ msgid "Fact #:"
26755 #~ msgstr "Fakt #:"
26756
26757 #~ msgid "Axiom #:"
26758 #~ msgstr "Axiom #:"
26759
26760 #~ msgid "Definition #:"
26761 #~ msgstr "Definícia #:"
26762
26763 #~ msgid "Example #:"
26764 #~ msgstr "Príklad #:"
26765
26766 #~ msgid "Condition #:"
26767 #~ msgstr "Podmienka #:"
26768
26769 #~ msgid "Problem #:"
26770 #~ msgstr "Problém #:"
26771
26772 #~ msgid "Exercise #:"
26773 #~ msgstr "Úloha #:"
26774
26775 #~ msgid "Remark #:"
26776 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26777
26778 #~ msgid "Claim #:"
26779 #~ msgstr "Nárok #:"
26780
26781 #~ msgid "Note #:"
26782 #~ msgstr "Poznámka #:"
26783
26784 #~ msgid "Notation #:"
26785 #~ msgstr "Notácia #:"
26786
26787 #~ msgid "Case #:"
26788 #~ msgstr "Prípad #:"
26789
26790 #~ msgid "Footernote"
26791 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26792
26793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26794 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26795
26796 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26797 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26798
26799 #~ msgid "Overwrite all files?"
26800 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26801
26802 #~ msgid "Continue &asking"
26803 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26804
26805 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26806 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26807
26808 #~ msgid "Thin space"
26809 #~ msgstr "Úzka medzera"
26810
26811 #~ msgid "Medium space"
26812 #~ msgstr "Stredná medzera"
26813
26814 #~ msgid "Thick space"
26815 #~ msgstr "Tučná medzera"
26816
26817 #~ msgid "Negative thin space"
26818 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26819
26820 #~ msgid "Negative medium space"
26821 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26822
26823 #~ msgid "Negative thick space"
26824 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26825
26826 #~ msgid "Inter-word space"
26827 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26828
26829 #~ msgid "Date format"
26830 #~ msgstr "Formát dátumu"
26831
26832 #~ msgid "Unknown buffer info"
26833 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26834
26835 #~ msgid "QQuad Space"
26836 #~ msgstr "QQuad medzera"
26837
26838 #~ msgid "Preview\t"
26839 #~ msgstr "Náhľad\t"
26840
26841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26842 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26843
26844 #~ msgid "Options"
26845 #~ msgstr "Možnosti"
26846
26847 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26848 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26849
26850 #~ msgid "&Replace with..."
26851 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26852
26853 #~ msgid "Ne&xt"
26854 #~ msgstr "Ďalší"
26855
26856 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26857 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26858
26859 #~ msgid "Pre&vious"
26860 #~ msgstr "Predošlí"
26861
26862 #~ msgid "&Keep case"
26863 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26864
26865 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26866 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26867
26868 #~ msgid "&Find..."
26869 #~ msgstr "Nájsť..."
26870
26871 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26872 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26873
26874 #~ msgid "&Next"
26875 #~ msgstr "Ďalší"
26876
26877 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26878 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26879
26880 #~ msgid "&Previous"
26881 #~ msgstr "&Predošlí"
26882
26883 #~ msgid "Ch. "
26884 #~ msgstr "Kap. "
26885
26886 #, qt-format
26887 #~ msgid ""
26888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26889 #~ "%1$s.layout,\n"
26890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26891 #~ "class or style file required by it is not\n"
26892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26893 #~ "for more information.\n"
26894 #~ msgstr ""
26895 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26896 #~ "%1$s.layout,\n"
26897 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26898 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26899 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26900 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26901
26902 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26903 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26904
26905 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26906 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26907
26908 #~ msgid "Any &word"
26909 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26910
26911 #, qt-format
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26914 #~ "%2$s"
26915 #~ msgstr ""
26916 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26917 #~ "%2$s"
26918
26919 #~ msgid "&Dummy"
26920 #~ msgstr "&Atrapa"
26921
26922 #~ msgid "F&ind:"
26923 #~ msgstr "&Nájsť:"
26924
26925 #~ msgid "The Enter key works, too"
26926 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26927
26928 #~ msgid "The delete key works, too"
26929 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26930
26931 #~ msgid "D&elete"
26932 #~ msgstr "Z&mazať"
26933
26934 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26935 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26936
26937 #~ msgid "&BibTeX command:"
26938 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26939
26940 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26941 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26942
26943 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26944 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26945
26946 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26947 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26948
26949 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26950 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26951
26952 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26953 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26954
26955 #~ msgid "Use input encod&ing"
26956 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26957
26958 #~ msgid "Jump to the label"
26959 #~ msgstr "Skok na značku"
26960
26961 #~ msgid "Merge cells"
26962 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26963
26964 #~ msgid "Strasse"
26965 #~ msgstr "Ulica"
26966
26967 #~ msgid "Land"
26968 #~ msgstr "Štát"
26969
26970 #~ msgid "BLZ"
26971 #~ msgstr "Kód banky"
26972
26973 #~ msgid "Konto"
26974 #~ msgstr "Účet"
26975
26976 #~ msgid "Insert|n"
26977 #~ msgstr "Vložiť"
26978
26979 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26980 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26981
26982 #~ msgid "View DVI"
26983 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26984
26985 #~ msgid "Update DVI"
26986 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26987
26988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26989 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26990
26991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26992 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26993
26994 #~ msgid "View PostScript"
26995 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26996
26997 #~ msgid "Update PostScript"
26998 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26999
27000 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27001 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27002
27003 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27004 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27005
27006 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27007 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27008
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27011 #~ "You may not have the right languages installed."
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27014 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27015
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27018 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27021 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27022
27023 #, qt-format
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27026 #~ "`%2$s'."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27029 #~ "`%2$s'."
27030
27031 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27032 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27033
27034 #, qt-format
27035 #~ msgid ""
27036 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27037 #~ "encoding `%2$s'."
27038 #~ msgstr ""
27039 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27040 #~ "`%2$s'."
27041
27042 #, qt-format
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27045 #~ "encoding `%2$s'."
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27048 #~ "`%2$s'."
27049
27050 #~ msgid ""
27051 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27052 #~ msgstr ""
27053 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27054 #~ "\".ispell_english\"."
27055
27056 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27057 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27058
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27061 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27062 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27063 #~ msgstr ""
27064 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27065 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27066 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27067
27068 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27069 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27070
27071 #, qt-format
27072 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27073 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27074
27075 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27076 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27077
27078 #, qt-format
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27081 #~ "\n"
27082 #~ "%1$s."
27083 #~ msgstr ""
27084 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27085 #~ "\n"
27086 #~ "%1$s."
27087
27088 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27089 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27090
27091 #~ msgid "Branch Settings"
27092 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27093
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27096 #~ msgstr ""
27097 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27098 #~ "'?'."
27099
27100 #~ msgid "Length"
27101 #~ msgstr "Dĺžka"
27102
27103 #~ msgid "TeX Code Settings"
27104 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27105
27106 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27107 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27108
27109 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27110 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27111
27112 #~ msgid "ispell"
27113 #~ msgstr "ispell"
27114
27115 #~ msgid "pspell (library)"
27116 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27117
27118 #~ msgid "aspell (library)"
27119 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27120
27121 #~ msgid "*.pws"
27122 #~ msgstr "*.pws"
27123
27124 #~ msgid "*.ispell"
27125 #~ msgstr "*.ispell"
27126
27127 #~ msgid "Spellchecker error"
27128 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27129
27130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27131 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27135 #~ "Maybe it has been killed."
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27138 #~ "Možno bol zabitý."
27139
27140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27141 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27142
27143 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27144 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27145
27146 #~ msgid "No Table of contents"
27147 #~ msgstr "Bez obsahu"
27148
27149 #~ msgid "Opened inset"
27150 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27151
27152 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27153 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27154
27155 #, qt-format
27156 #~ msgid ""
27157 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27158 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27159 #~ "%1$s."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27162 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27163 #~ "%1$s."
27164
27165 #~ msgid "Opened Box Inset"
27166 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27167
27168 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27169 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27170
27171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27172 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27173
27174 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27175 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27176
27177 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27178 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27179
27180 #~ msgid "Opened Float Inset"
27181 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27182
27183 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27184 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27185
27186 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27187 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27188
27189 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27190 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27191
27192 #~ msgid "Opened Note Inset"
27193 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27194
27195 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27196 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27197
27198 #~ msgid "Opened table"
27199 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27200
27201 #~ msgid "Opened Text Inset"
27202 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27203
27204 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27205 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27206
27207 #~ msgid "Anschrift:"
27208 #~ msgstr "Adresa:"
27209
27210 #~ msgid "Briefkopf:"
27211 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27212
27213 #~ msgid "Absender:"
27214 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27215
27216 #~ msgid "Zusatz:"
27217 #~ msgstr "Prídavok:"
27218
27219 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27220 #~ msgstr "Vaše značky:"
27221
27222 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27223 #~ msgstr "Naše značky:"
27224
27225 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27226 #~ msgstr "Referenta:"
27227
27228 #~ msgid "Unterschrift:"
27229 #~ msgstr "Podpis:"
27230
27231 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27232 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27233
27234 #~ msgid "Vorwahl:"
27235 #~ msgstr "Predvoľba:"
27236
27237 #~ msgid "Telefon:"
27238 #~ msgstr "Telefón:"
27239
27240 #~ msgid "Ort:"
27241 #~ msgstr "Miesto:"
27242
27243 #~ msgid "Datum:"
27244 #~ msgstr "Dátum:"
27245
27246 #~ msgid "Betreff:"
27247 #~ msgstr "Predmet:"
27248
27249 #~ msgid "Anrede:"
27250 #~ msgstr "Oslovenie:"
27251
27252 #~ msgid "Gruss:"
27253 #~ msgstr "Pozdrav:"
27254
27255 #~ msgid "Anlage(n):"
27256 #~ msgstr "Prílohy:"
27257
27258 #~ msgid "Verteiler:"
27259 #~ msgstr "NaVedomie:"
27260
27261 #~ msgid "Text:"
27262 #~ msgstr "Text:"
27263
27264 #~ msgid "Strasse:"
27265 #~ msgstr "Ulica:"
27266
27267 #~ msgid "Land:"
27268 #~ msgstr "Štát:"
27269
27270 #~ msgid "RetourAdresse:"
27271 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27272
27273 #~ msgid "MeinZeichen:"
27274 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27275
27276 #~ msgid "IhrZeichen:"
27277 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27278
27279 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27280 #~ msgstr "VášList:"
27281
27282 #~ msgid "BLZ:"
27283 #~ msgstr "Kód banky:"
27284
27285 #~ msgid "Konto:"
27286 #~ msgstr "Účet:"
27287
27288 #~ msgid "Adresse:"
27289 #~ msgstr "Adresa:"
27290
27291 #~ msgid "Anlagen:"
27292 #~ msgstr "Prílohy:"
27293
27294 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27295 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27296
27297 #~ msgid "Latex"
27298 #~ msgstr "Latex"
27299
27300 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27301 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27302
27303 #~ msgid "No file open!"
27304 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27305
27306 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27307 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27308
27309 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27310 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27311
27312 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27313 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27314
27315 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27316 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27317
27318 #~ msgid "Toggle Label|L"
27319 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27320
27321 #~ msgid "B&rowse..."
27322 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27323
27324 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27325 #~ msgstr "Počet kópií"
27326
27327 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27328 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27329
27330 #~ msgid "Ne&w"
27331 #~ msgstr "No&vý"
27332
27333 #~ msgid "Grou&p Name:"
27334 #~ msgstr "Me&no:"
27335
27336 #~ msgid "&Postscript driver:"
27337 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27338
27339 #~ msgid "Append Parameter"
27340 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27341
27342 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27343 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27344
27345 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27347
27348 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27349 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27350
27351 #~ msgid "figure"
27352 #~ msgstr "Obrázok"
27353
27354 #~ msgid "table"
27355 #~ msgstr "Tabuľka"
27356
27357 #~ msgid "algorithm"
27358 #~ msgstr "Algoritmus"
27359
27360 #~ msgid "tableau"
27361 #~ msgstr "Tabuľka"
27362
27363 #~ msgid "keywords"
27364 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27365
27366 #~ msgid "FAQ|F"
27367 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27368
27369 #~ msgid "Table of Contents|a"
27370 #~ msgstr "Obsah|O"
27371
27372 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27373 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27374
27375 #~ msgid "American"
27376 #~ msgstr "Americky"
27377
27378 #~ msgid "Austrian"
27379 #~ msgstr "Rakúsky"
27380
27381 #~ msgid "British"
27382 #~ msgstr "Britsky"
27383
27384 #~ msgid "Canadian"
27385 #~ msgstr "Kanadsky"
27386
27387 #~ msgid "Reference\t"
27388 #~ msgstr "Referencia"
27389
27390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27391 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27392
27393 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27394 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27395
27396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27397 #~ msgstr "Návratová adresa"
27398
27399 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27400 #~ msgstr "K&onvertor:"
27401
27402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27403 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27404
27405 #~ msgid "LaTeX default"
27406 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27407
27408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27409 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27410
27411 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27412 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27413
27414 #, qt-format
27415 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27416 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27417
27418 #~ msgid "Class not found"
27419 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27420
27421 #~ msgid "Changed Layout"
27422 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27423
27424 #~ msgid "Unknown layout"
27425 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27426
27427 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27428 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27429
27430 #~ msgid "Display image in LyX"
27431 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27432
27433 #~ msgid "Screen display"
27434 #~ msgstr "Obrazovka"
27435
27436 #~ msgid "Monochrome"
27437 #~ msgstr "Monochromaticky"
27438
27439 #~ msgid "Grayscale"
27440 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27441
27442 #~ msgid "%"
27443 #~ msgstr "%"
27444
27445 #~ msgid "&Display:"
27446 #~ msgstr "&Displej:"
27447
27448 #~ msgid "Sca&le:"
27449 #~ msgstr "&Mierka:"
27450
27451 #~ msgid "Scr&een Display:"
27452 #~ msgstr "Obrazovka"
27453
27454 #~ msgid "Do not display"
27455 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27456
27457 #~ msgid "Unknown Info: "
27458 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27459
27460 #, qt-format
27461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27462 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27463
27464 #, qt-format
27465 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27466 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27467
27468 #~ msgid "<- C&lear"
27469 #~ msgstr "&Zmazať"
27470
27471 #~ msgid "A&pply"
27472 #~ msgstr "&Použiť"
27473
27474 #~ msgid "Add"
27475 #~ msgstr "&Pridať"
27476
27477 #~ msgid "Remove"
27478 #~ msgstr "&Odstrániť"
27479
27480 #~ msgid "E&mbed"
27481 #~ msgstr "Prvé_meno"
27482
27483 #~ msgid "Edit the file externally"
27484 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27485
27486 #~ msgid "&Edit File..."
27487 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27488
27489 #~ msgid "LyX View"
27490 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27491
27492 #~ msgid "&Center"
27493 #~ msgstr "Na stred"
27494
27495 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27496 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27497
27498 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27499 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27500
27501 #~ msgid "Clear"
27502 #~ msgstr "&Zmazať"
27503
27504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27506
27507 #~ msgid " writing embedded files."
27508 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27509
27510 #~ msgid " could not write embedded files!"
27511 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27512
27513 #~ msgid "Failed to extract file"
27514 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27515
27516 #~ msgid "Copy file failure"
27517 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27518
27519 #~ msgid "Failed to embed file"
27520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27521
27522 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27524
27525 #~ msgid "Sync file failure"
27526 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27527
27528 #~ msgid "Packing all files"
27529 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27530
27531 #~ msgid "Failed to write file"
27532 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27533
27534 #~ msgid "Save failure"
27535 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27536
27537 #~ msgid "Extra embedded file"
27538 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27539
27540 #~ msgid "Plain Text"
27541 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27542
27543 #~ msgid "Enspace|E"
27544 #~ msgstr "&Nahradiť"
27545
27546 #~ msgid "Document could not be read"
27547 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27548
27549 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27550 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27551
27552 #~ msgid "Properties...|P"
27553 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27554
27555 #~ msgid "New Line|e"
27556 #~ msgstr "ako riadky|r"
27557
27558 #~ msgid "Line Break|B"
27559 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27560
27561 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27562 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27563
27564 #~ msgid "Links"
27565 #~ msgstr "Zoznam"
27566
27567 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27568 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27569
27570 #~ msgid "Swap Columns|w"
27571 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27572
27573 #~ msgid "true"
27574 #~ msgstr "Ulica"
27575
27576 #~ msgid "false"
27577 #~ msgstr "Zavrieť"
27578
27579 #~ msgid "&float"
27580 #~ msgstr "objekt:"
27581
27582 #~ msgid "S&ubfigure"
27583 #~ msgstr "Podo&brázok"
27584
27585 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27586 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27587
27588 #~ msgid "Ca&ption:"
27589 #~ msgstr "Po&pisok:"
27590
27591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27592 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27593
27594 #~ msgid "&Shaded"
27595 #~ msgstr "&Uložiť"
27596
27597 #~ msgid "Paper Size"
27598 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27599
27600 #~ msgid "&Colors"
27601 #~ msgstr "&Farby"
27602
27603 #~ msgid "&File formats"
27604 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27605
27606 #~ msgid "&GUI name:"
27607 #~ msgstr "&GUI názov"
27608
27609 #~ msgid "External Applications"
27610 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27611
27612 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27613 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27614
27615 #~ msgid "Save/restore window position"
27616 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27617
27618 #~ msgid " every"
27619 #~ msgstr " každých"
27620
27621 #~ msgid "&URL:"
27622 #~ msgstr "&URL"
27623
27624 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27625 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27626
27627 #~ msgid "Default (outer)"
27628 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27629
27630 #~ msgid "Outer"
27631 #~ msgstr "Vonkajší"
27632
27633 #~ msgid "&Units:"
27634 #~ msgstr "&Jednotky:"
27635
27636 #~ msgid "Bahasa"
27637 #~ msgstr "Bahasky"
27638
27639 #~ msgid "Magyar"
27640 #~ msgstr "Maďarsky"
27641
27642 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27643 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27644
27645 #~ msgid "Framed|F"
27646 #~ msgstr "Parametre"
27647
27648 #~ msgid "Shaded|S"
27649 #~ msgstr "&Tvar:"
27650
27651 #~ msgid "Insert URL"
27652 #~ msgstr "Vložiť URL"
27653
27654 #~ msgid "Can't load document class"
27655 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27656
27657 #, qt-format
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "The document could not be converted\n"
27660 #~ "into the document class %1$s."
27661 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27662
27663 #~ msgid "&Switch to document"
27664 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27665
27666 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27667 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27668
27669 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27670 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27671
27672 #~ msgid "Copiers"
27673 #~ msgstr "Kópie"
27674
27675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27676 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27677
27678 #~ msgid "Boxed"
27679 #~ msgstr "Tučné"
27680
27681 #~ msgid "Doublebox"
27682 #~ msgstr "Dvojité"
27683
27684 #~ msgid "Unknown inset name: "
27685 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27686
27687 #~ msgid "Program Listing "
27688 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27689
27690 #~ msgid "Framed"
27691 #~ msgstr "Parametre"
27692
27693 #~ msgid "Url: "
27694 #~ msgstr "Url: "
27695
27696 #~ msgid "HtmlUrl: "
27697 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27698
27699 #, qt-format
27700 #~ msgid "%1$d words in selection."
27701 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27702
27703 #, qt-format
27704 #~ msgid "%1$d words in document."
27705 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27706
27707 #~ msgid "One word in selection."
27708 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27709
27710 #~ msgid "One word in document."
27711 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27712
27713 #~ msgid "Count words"
27714 #~ msgstr "Počet slov"
27715
27716 #~ msgid "Encoding error"
27717 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27718
27719 #~ msgid "Placeholders"
27720 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27721
27722 #~ msgid "&Right"
27723 #~ msgstr "Vpravo"
27724
27725 #~ msgid "Case."
27726 #~ msgstr "Vložiť"
27727
27728 #~ msgid "&Load"
27729 #~ msgstr "&Načítať"
27730
27731 #~ msgid "Printer &name:"
27732 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27733
27734 #~ msgid "Columns "
27735 #~ msgstr "Stĺpce"
27736
27737 #~ msgid "Overprint "
27738 #~ msgstr "Separát"
27739
27740 #~ msgid "Conjecture "
27741 #~ msgstr "Dohad"
27742
27743 #~ msgid "Font st&yle:"
27744 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27745
27746 #~ msgid "Part "
27747 #~ msgstr "Časť"
27748
27749 #~ msgid "columns "
27750 #~ msgstr "Stĺpce"
27751
27752 #~ msgid "overprint "
27753 #~ msgstr "Predtlač"
27754
27755 #~ msgid "overlayarea"
27756 #~ msgstr "Prekrytie"
27757
27758 #~ msgid "Corollary_"
27759 #~ msgstr "Ľutujem."
27760
27761 #~ msgid "Definition. "
27762 #~ msgstr "Definícia"
27763
27764 #~ msgid "Example. "
27765 #~ msgstr "Príklad"
27766
27767 #~ msgid "Fact. "
27768 #~ msgstr "Fakt"
27769
27770 #~ msgid "Proof. "
27771 #~ msgstr "Dôkaz"
27772
27773 #~ msgid "note: "
27774 #~ msgstr "poznámka"
27775
27776 #~ msgid "&Extended Chars"
27777 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27778
27779 #~ msgid "default"
27780 #~ msgstr "štandardné"
27781
27782 #~ msgid "common"
27783 #~ msgstr "Komentár"
27784
27785 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27786 #~ msgstr "Obsah"
27787
27788 #~ msgid "Toc"
27789 #~ msgstr "Námet"
27790
27791 #~ msgid "Table of Contents|T"
27792 #~ msgstr "Obsah|O"
27793
27794 #~ msgid "OK"
27795 #~ msgstr "&OK"
27796
27797 #~ msgid "Chinese"
27798 #~ msgstr "Kópie"
27799
27800 #~ msgid "Upper"
27801 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27802
27803 #~ msgid "Table of contents"
27804 #~ msgstr "Obsah"
27805
27806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27807 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27808
27809 #~ msgid "block "
27810 #~ msgstr "Do bloku"
27811
27812 #~ msgid "Corollary.  "
27813 #~ msgstr "Ľutujem."
27814
27815 #~ msgid "&Caption"
27816 #~ msgstr "Názov"
27817
27818 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27819 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27820
27821 #~ msgid "&Label"
27822 #~ msgstr "&Označenie:"
27823
27824 #~ msgid "A Label for the caption"
27825 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27826
27827 #~ msgid "<- P&romote"
27828 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27829
27830 #~ msgid "D&own"
27831 #~ msgstr "Hotovo"
27832
27833 #~ msgid "Upd&ate"
27834 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27835
27836 #~ msgid "SubSection"
27837 #~ msgstr "Pododdiel"
27838
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27841 #~ "font change."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27844 #~ "definovanie zmeny písma."
27845
27846 #~ msgid "Unknown toc list"
27847 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27848
27849 #~ msgid "Insert glossary entry"
27850 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27851
27852 #~ msgid "Glo"
27853 #~ msgstr "&Globálne"
27854
27855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27856 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27857
27858 #~ msgid "&Detach panel"
27859 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27860
27861 #~ msgid "Insert spacing"
27862 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27863
27864 #~ msgid "Set limits style"
27865 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27866
27867 #~ msgid "Set math font"
27868 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27869
27870 #~ msgid "Insert fraction"
27871 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27872
27873 #~ msgid "Math Panel|l"
27874 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27875
27876 #~ msgid "Math Panel|P"
27877 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27878
27879 #~ msgid "Show math panel"
27880 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27881
27882 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27883 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27884
27885 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27886 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27887
27888 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27889 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27890
27891 #, qt-format
27892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27893 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27894
27895 #~ msgid "Insert math delimiters"
27896 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27897
27898 #~ msgid "E&xtra options"
27899 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27900
27901 #~ msgid "Alig&nment:"
27902 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27903
27904 #~ msgid "&From:"
27905 #~ msgstr "&Z:"
27906
27907 #~ msgid "&Converters"
27908 #~ msgstr "&Konvertory"
27909
27910 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27911 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27912
27913 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27914 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27915
27916 #~ msgid "#*"
27917 #~ msgstr "*"
27918
27919 #~ msgid "PrettyRef: "
27920 #~ msgstr "PeknáRef: "
27921
27922 #~ msgid "Opening child document "
27923 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27924
27925 #~ msgid "Special Insets|S"
27926 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27927
27928 #~ msgid "Insets|n"
27929 #~ msgstr "Vložiť|I"