]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* contrib
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-28 18:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-06-28 17:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1187 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1199 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "Polovičná výška riadku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5771 msgid "Line height"
5772 msgstr "Výška riadku"
5773
5774 # Výplň
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5776 msgid "VFill"
5777 msgstr "Variabilná medzera"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5780 msgid "F&ormat:"
5781 msgstr "&Formát:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "Aktuálny odstavec"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "Len preambulu"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5812 msgid "Body Only"
5813 msgstr "Len telo"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5817 msgid "&Reload"
5818 msgstr "Opäť &načítať"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5821 msgid "Outer (default)"
5822 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5825 msgid "Inner"
5826 msgstr "Vnútorné"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5837 msgid "Wid&th:"
5838 msgstr "Ší&rka:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5841 msgid "Unit of width value"
5842 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5845 msgid "use overhang"
5846 msgstr "použiť presah"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5849 msgid "Over&hang:"
5850 msgstr "Presa&h:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5853 msgid "Overhang value"
5854 msgstr "Hodnota presahu"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5857 msgid "Unit of overhang value"
5858 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5861 msgid "use number of lines"
5862 msgstr "Použiť počet riadkov"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5865 msgid "&Line span:"
5866 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5869 msgid "number of needed lines"
5870 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5871
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5873 msgid "Basic (BibTeX)"
5874 msgstr "Základný (BibTeX)"
5875
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5877 msgid ""
5878 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5879 "styles primarily suitable for science and maths."
5880 msgstr ""
5881 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5882 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5883
5884 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5888 msgid "not cited"
5889 msgstr "necitované"
5890
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5895 msgid "Add to bibliography only."
5896 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5897
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5902 msgid "Key only."
5903 msgstr "Len kľúč."
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5909 msgid "Key"
5910 msgstr "Kľúč"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5913 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5914 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5915
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5917 msgid ""
5918 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5919 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5920 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5921 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5922 "Bibliography processor is advised."
5923 msgstr ""
5924 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5925 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5926 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5927 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5928 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5932 msgid "Footnote"
5933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5934
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5937 msgid "Foot"
5938 msgstr "Päta"
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5943 msgid "bibliography entry"
5944 msgstr "zápis do bibliografie"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5948 msgid "Full bibliography entry."
5949 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5953 msgid "Autocite"
5954 msgstr "Automaticky citovať"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5958 msgid "Auto"
5959 msgstr "Automaticky"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5963 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5964 msgstr "Vnútiť plný titul"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5968 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5969 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5973 msgid "Super"
5974 msgstr "Super"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5978 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5979 msgid "Superscript"
5980 msgstr "Horný index"
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5983 msgid "Biblatex"
5984 msgstr "Biblatex"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5987 msgid ""
5988 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5989 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5990 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5991 "bibliography processor is advised."
5992 msgstr ""
5993 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5994 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5995 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5996 "bibliografiu."
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5999 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6000 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6003 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6004 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6005
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6007 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6008 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6011 msgid ""
6012 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6013 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6014 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6015 msgstr ""
6016 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6017 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6018 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6019
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 msgid "Bibliography entry."
6022 msgstr "Zápis do bibliografie."
6023
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6025 msgid "before"
6026 msgstr "pred"
6027
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6029 msgid "short title"
6030 msgstr "krátky titul"
6031
6032 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6033 msgid "Natbib (BibTeX)"
6034 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6035
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6037 msgid ""
6038 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6039 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6040 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6041 "names, shortened and full author lists, and more."
6042 msgstr ""
6043 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6044 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6045 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6046 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6049 msgid "American Economic Association (AEA)"
6050 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6054 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6055 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6057 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6066 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6071 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6078 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6080 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6081 msgid "Articles"
6082 msgstr "Články"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6086 msgid "ShortTitle"
6087 msgstr "Krátky titul"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6096 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6097 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6098 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6099 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6103 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6138 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6139 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6181 msgid "FrontMatter"
6182 msgstr "Vstupná časť"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Publikačný mesiac"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Publikačný mesiac:"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Publikačný rok"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Publikačný rok:"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Publikačný diel"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Publikačný diel:"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Publikačný výdaj"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Publikačný výdaj:"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6217 msgid "JEL"
6218 msgstr "JEL"
6219
6220 # Journal of Economic Literature (JEL)
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6222 msgid "JEL:"
6223 msgstr "JEL:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6240 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6246 msgid "Keywords"
6247 msgstr "Heslá"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6259 msgid "Keywords:"
6260 msgstr "Heslá:"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6271 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6273 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6275 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6278 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6282 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6286 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6297 msgid "Abstract"
6298 msgstr "Súhrn"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6303 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6320 msgid "Acknowledgement"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6327 msgid "Acknowledgement."
6328 msgstr "Poďakovanie."
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6331 msgid "Figure Notes"
6332 msgstr "Poznámky k obrázku"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6341 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6347 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6360 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6364 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6374 msgid "MainText"
6375 msgstr "Hlavný text"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6378 msgid "Figure Note"
6379 msgstr "Poznámka obrázka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6382 msgid "Text of a note in a figure"
6383 msgstr "Text poznámky obrázka"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6387 msgid "Note:"
6388 msgstr "Poznámka:"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6391 msgid "Table Notes"
6392 msgstr "Poznámky tabuľky"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6395 msgid "Table Note"
6396 msgstr "Poznámka tabuľky"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6399 msgid "Text of a note in a table"
6400 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6404 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6426 msgid "Theorem"
6427 msgstr "Teoréma"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6449 msgid "Algorithm"
6450 msgstr "Algoritmus"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6468 msgid "Axiom"
6469 msgstr "Axióma"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6478 msgid "Case"
6479 msgstr "Prípad"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6506 msgid "Claim"
6507 msgstr "Nárok"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6525 msgid "Conclusion"
6526 msgstr "Záver"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6544 msgid "Condition"
6545 msgstr "Podmienka"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6567 msgid "Conjecture"
6568 msgstr "Hypotéza"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6592 msgid "Corollary"
6593 msgstr "Korolár"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6611 msgid "Criterion"
6612 msgstr "Kritérium"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6616 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6635 msgid "Definition"
6636 msgstr "Definícia"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Príklad"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6681 msgid "Exercise"
6682 msgstr "Úloha"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6706 msgid "Lemma"
6707 msgstr "Lemma"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6726 msgid "Notation"
6727 msgstr "Notácia"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6747 msgid "Problem"
6748 msgstr "Problém"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6771 msgid "Proposition"
6772 msgstr "Tvrdenie"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6793 msgid "Remark"
6794 msgstr "Pripomienka"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Riešenie"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 msgid "Solution \\thesolution."
6827 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6832 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6850 msgid "Summary"
6851 msgstr "Súhrn"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6855 msgid "Caption"
6856 msgstr "Popis"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6860 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6867 msgid "Proof"
6868 msgstr "Dôkaz"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6872 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6876 msgid "Standard in Title"
6877 msgstr "Štandard v titule"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6881 msgid "Author Footnote"
6882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6885 msgid "Author foot"
6886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6890 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6891 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6895 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6896 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6899 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6900 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6903 msgid "IEEE Transactions"
6904 msgstr "IEEE Transakcie"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6912 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6914 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6935 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6936 msgid "Standard"
6937 msgstr "Štandard"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6945 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6953 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6960 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6967 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6968 msgid "Title"
6969 msgstr "Titul"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6972 msgid "IEEE membership"
6973 msgstr "IEEE členstvo"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6976 msgid "Lowercase"
6977 msgstr "Malé písmená"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6980 msgid "lowercase"
6981 msgstr "malé písmená"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6989 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7003 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7009 msgid "Author"
7010 msgstr "Autor"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7013 msgid "Short Author|S"
7014 msgstr "Krátky autor|K"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7017 msgid "A short version of the author name"
7018 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7021 msgid "Author Name"
7022 msgstr "Meno autora"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7025 msgid "Author name"
7026 msgstr "Meno autora"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7029 msgid "Author Affiliation"
7030 msgstr "Príslušenstvo autora"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Príslušenstvo autora"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7038 msgid "Author Mark"
7039 msgstr "Značka autora"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7042 msgid "Author mark"
7043 msgstr "Značka autora"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7046 msgid "Special Paper Notice"
7047 msgstr "Special Paper poznámka"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7050 msgid "After Title Text"
7051 msgstr "Text za titulom"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7054 msgid "Page headings"
7055 msgstr "Nadpis na strane"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7058 msgid "Left Side"
7059 msgstr "Ľavá strana"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7062 msgid "Left side of the header line"
7063 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7067 msgid "MarkBoth"
7068 msgstr "Označiť obidve"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7071 msgid "Publication ID"
7072 msgstr "Publikačná ID"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7075 msgid "Abstract---"
7076 msgstr "Súhrn---"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7079 msgid "Index Terms---"
7080 msgstr "Index pojmov---"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7083 msgid "Paragraph Start"
7084 msgstr "Začiatok odstavca"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7087 msgid "First Char"
7088 msgstr "Prvé písmeno"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7091 msgid "First character of first word"
7092 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7095 msgid "Appendices"
7096 msgstr "Prílohy"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7106 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7107 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7108 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7109 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7124 msgid "BackMatter"
7125 msgstr "Záverečná časť"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7128 msgid "Peer Review Title"
7129 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7132 msgid "PeerReviewTitle"
7133 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7137 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7138 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7143 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7144 msgid "Appendix"
7145 msgstr "Príloha"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7148 #: lib/layouts/jss.layout:119
7149 msgid "Short Title"
7150 msgstr "Krátky titul"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7153 msgid "Short title for the appendix"
7154 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7161 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7163 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7164 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7173 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7181 msgid "Bibliography"
7182 msgstr "Bibliografia"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7188 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7197 #: src/output_plaintext.cpp:153
7198 msgid "References"
7199 msgstr "Referencie"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7212 msgid "Bib preamble"
7213 msgstr "Bib preambula"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7218 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7226 msgid "Bibliography Preamble"
7227 msgstr "Preambula bibliografie"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7232 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7241 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7244 msgid "Biography"
7245 msgstr "Životopis"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7248 msgid "Photo"
7249 msgstr "Fotka"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7252 msgid "Optional photo for biography"
7253 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7266 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7267 msgid "Name"
7268 msgstr "Meno"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7272 msgid "Name of the author"
7273 msgstr "Meno autora"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7276 msgid "Biography without photo"
7277 msgstr "Životopis bez fotky"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Životopis bez fotky"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7295 msgid "Reasoning"
7296 msgstr "Dôvodenie"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7304 msgid "An alternative proof string"
7305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7308 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7310 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7312 msgid "Proof."
7313 msgstr "Dôkaz."
7314
7315 #: lib/layouts/InStar.module:2
7316 msgid "Title and Preamble Hacks"
7317 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7318
7319 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7321 msgid "Fixes & Hacks"
7322 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7323
7324 #: lib/layouts/InStar.module:13
7325 msgid ""
7326 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7327 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7328 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7329 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7330 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7331 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7332 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7333 msgstr ""
7334 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7335 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7336 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7337 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7338 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7339 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7340 "byť predčasné.)"
7341
7342 #: lib/layouts/InStar.module:17
7343 msgid "In Preamble"
7344 msgstr "V preambule"
7345
7346 #: lib/layouts/InStar.module:24
7347 msgid "In Title"
7348 msgstr "V titule"
7349
7350 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7351 msgid "R Journal"
7352 msgstr "R Časopis"
7353
7354 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7356 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7357 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7358 #: lib/layouts/treport.layout:4
7359 msgid "Reports"
7360 msgstr "Referáty"
7361
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7364 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7367 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7368 msgid "Abstract."
7369 msgstr "Súhrn."
7370
7371 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7380 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7385 msgid "Address"
7386 msgstr "Adresa"
7387
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7402 msgid "Email"
7403 msgstr "E-mail"
7404
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgid "A0 Poster"
7407 msgstr "A0 Plagát"
7408
7409 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7410 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7411 msgid "Posters"
7412 msgstr "Plagáty"
7413
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7419 msgid "Giant"
7420 msgstr "Gigantický"
7421
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7427 msgid "More Giant"
7428 msgstr "Viac gigantický"
7429
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7435 msgid "Most Giant"
7436 msgstr "Najviac gigantický"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7441 msgstr "Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7446 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7447
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7451 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7455 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7465 msgid "Subtitle"
7466 msgstr "Podtitul"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7470 msgid "Offprint"
7471 msgstr "Odtlačok"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7479 msgid "Mail"
7480 msgstr "Mail"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7484 msgstr "Korešpodencia na:"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Poďakovania."
7490
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7510 msgid "Section"
7511 msgstr "Sekcia"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7529 msgid "Subsection"
7530 msgstr "Podsekcia"
7531
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Podpodsekcia"
7548
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7566 msgid "Date"
7567 msgstr "Dátum"
7568
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7571 msgstr "znak inštitútu"
7572
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7574 msgid "Institute Mark"
7575 msgstr "Znak inštitútu"
7576
7577 #: lib/layouts/aa.layout:262
7578 msgid "Abstract (unstructured)"
7579 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7580
7581 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "SÚHRN"
7584
7585 #: lib/layouts/aa.layout:296
7586 msgid "Abstract (structured)"
7587 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7588
7589 #: lib/layouts/aa.layout:300
7590 msgid "Context"
7591 msgstr "Kontext"
7592
7593 #: lib/layouts/aa.layout:301
7594 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7595 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7596
7597 #: lib/layouts/aa.layout:305
7598 msgid "Aims"
7599 msgstr "Ciele"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:306
7602 msgid "Aims of your work"
7603 msgstr "Ciele vašej práce"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:310
7606 msgid "Methods"
7607 msgstr "Metódy"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:311
7610 msgid "Methods used in your work"
7611 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:315
7614 msgid "Results"
7615 msgstr "Výsledky"
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:316
7618 msgid "Results of your work"
7619 msgstr "Výsledky vašej práce"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:337
7622 msgid "Key words."
7623 msgstr "Heslá."
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7629 msgid "Institute"
7630 msgstr "Inštitút"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7634 msgid "E-Mail"
7635 msgstr "E-mail"
7636
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7638 msgid "email:"
7639 msgstr "e-mail:"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7648 msgid "Acknowledgements"
7649 msgstr "Poďakovania"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7653 msgid "Thesaurus"
7654 msgstr "Tezaurus"
7655
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7659
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7661 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7662 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7663
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7671 #: lib/examples/Articles:0
7672 msgid "Obsolete"
7673 msgstr "Zastaralé"
7674
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7678 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7680 msgid "Itemize"
7681 msgstr "Položky"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7684 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7686 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7687 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7688 msgid "Enumerate"
7689 msgstr "Číslovanie"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7693 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7694 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7698 msgid "Description"
7699 msgstr "Opis"
7700
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7702 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7707 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7708 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7709 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7718 msgid "List"
7719 msgstr "Listina"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7728 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7730 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7734 msgid "Affiliation"
7735 msgstr "Príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7738 msgid "Altaffilation"
7739 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7743 msgid "Number"
7744 msgstr "Číslo"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7747 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7748 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7751 msgid "Alternative affiliation:"
7752 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7755 msgid "And"
7756 msgstr "A"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7761 msgid "and"
7762 msgstr "a"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7765 msgid "altaffilmark"
7766 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7769 msgid "altaffiliation mark"
7770 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7773 msgid "Subject headings:"
7774 msgstr "Heslá:"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7777 msgid "[Acknowledgements]"
7778 msgstr "[Poďakovania]"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7781 msgid "PlaceFigure"
7782 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7785 msgid "Place Figure here:"
7786 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7789 msgid "PlaceTable"
7790 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7793 msgid "Place Table here:"
7794 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7797 msgid "[Appendix]"
7798 msgstr "[Príloha]"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7801 msgid "MathLetters"
7802 msgstr "Matematické písmená"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7805 msgid "NoteToEditor"
7806 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7809 msgid "Note to Editor:"
7810 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7814 msgid "TableRefs"
7815 msgstr "Referencie na tabuľky"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7818 msgid "References. ---"
7819 msgstr "Referencie. ---"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7823 msgid "TableComments"
7824 msgstr "Komentáre tabuľky"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7827 msgid "Note. ---"
7828 msgstr "Poznámka. ---"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7831 msgid "Table note"
7832 msgstr "Poznámka tabuľky"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7835 msgid "Table note:"
7836 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7839 msgid "tablenotemark"
7840 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7843 msgid "tablenote mark"
7844 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7847 msgid "FigCaption"
7848 msgstr "Popis obrázka"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7851 msgid "fig."
7852 msgstr "obr."
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7855 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7856 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7859 msgid "Facility"
7860 msgstr "Zariadenie"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7863 msgid "Facility:"
7864 msgstr "Zariadenie:"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7867 msgid "Objectname"
7868 msgstr "Meno objektu"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7871 msgid "Obj:"
7872 msgstr "Obj:"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7875 msgid "Recognized Name"
7876 msgstr "Rozpoznané meno"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7879 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7880 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7883 msgid "Dataset"
7884 msgstr "Množina dát"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7887 msgid "Dataset:"
7888 msgstr "Množina dát:"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7891 msgid "Separate the dataset ID from text"
7892 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7896 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7899 msgid "Software"
7900 msgstr "Softvér"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7903 msgid "Software:"
7904 msgstr "Softvér:"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7907 msgid "APPENDIX"
7908 msgstr "PRÍLOHA"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7911 msgid "References-"
7912 msgstr "Referencie-"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7915 msgid "Note-"
7916 msgstr "Poznámka-"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7920 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7924 msgid "Corresponding Author"
7925 msgstr "Korešpondujúci autor"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7928 msgid "Corresponding author:"
7929 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7932 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7933 msgid "Author:"
7934 msgstr "Autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7937 msgid "ORCID"
7938 msgstr "ORCID"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7941 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7942 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7945 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7946 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7949 msgid "Affiliation:"
7950 msgstr "Príslušenstvo:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7954 msgid "Collaboration"
7955 msgstr "Spolupráca"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7959 msgid "Collaboration:"
7960 msgstr "Spolupráca:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7963 msgid "Nocollaboration"
7964 msgstr "Bez spolupráce"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7967 msgid "No collaboration"
7968 msgstr "Bez spolupráce"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7971 msgid "Section Appendix"
7972 msgstr "Sekcia prílohy"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7975 msgid "\\Alph{appendix}."
7976 msgstr "\\Alph{appendix}."
7977
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7979 msgid "Subappendix"
7980 msgstr "Podpríloha"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7983 msgid "Subsection Appendix"
7984 msgstr "Podsekcia prílohy"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7987 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7991 msgid "Subsubappendix"
7992 msgstr "Podpodpríloha"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7995 msgid "Subsubsection Appendix"
7996 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8001
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8004 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8005
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8007 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8020 msgid "Short Title|S"
8021 msgstr "Krátky titul|K"
8022
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8024 msgid "Short title which will appear in the running header"
8025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8026
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8028 msgid "Short name"
8029 msgstr "Krátke meno"
8030
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8033 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8034
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8036 msgid "Alt Affiliation"
8037 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8038
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8040 msgid "Also Affiliation"
8041 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8042
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8047 msgid "Fax"
8048 msgstr "Fax"
8049
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8053 msgid "Fax:"
8054 msgstr "Fax:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8058 msgid "Phone"
8059 msgstr "Telefón"
8060
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8063 msgid "Phone:"
8064 msgstr "Telefón:"
8065
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8067 msgid "Abbreviations"
8068 msgstr "Skratky"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8071 msgid "Abbreviations:"
8072 msgstr "Skratky:"
8073
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8075 msgid "Schemes"
8076 msgstr "Náčrtky"
8077
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8079 msgid "Scheme"
8080 msgstr "Náčrtok"
8081
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8083 msgid "List of Schemes"
8084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8087 msgid "Charts"
8088 msgstr "Diagramy"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8091 msgid "Chart"
8092 msgstr "Diagram"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8095 msgid "List of Charts"
8096 msgstr "Zoznam diagramov"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8099 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8100 msgstr "Grafy"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8103 msgid "Graph[[mathematical]]"
8104 msgstr "Graf"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8107 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8108 msgstr "Zoznam grafov"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8111 msgid "SupplementalInfo"
8112 msgstr "Podporná informácia"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8115 msgid "Supporting Information Available"
8116 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8119 msgid "TOC entry"
8120 msgstr "Záznam v obsahu"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8123 msgid "Graphical TOC Entry"
8124 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8127 msgid "Bibnote"
8128 msgstr "Bib poznámka"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8131 msgid "bibnote"
8132 msgstr "bibpoznámka"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8135 msgid "Chemistry"
8136 msgstr "Chémia"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8139 msgid "chemistry"
8140 msgstr "chémia"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8143 #: lib/languages:1002
8144 msgid "Latin"
8145 msgstr "Latinsky"
8146
8147 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8148 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8149 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8150
8151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8153 msgid "Terms"
8154 msgstr "Pojmy"
8155
8156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8157 msgid "General terms:"
8158 msgstr "Obecné pojmy:"
8159
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8163
8164 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8167 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8173 msgid "Thanks"
8174 msgstr "Vďaka"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8177 msgid "Thanks: "
8178 msgstr "Vďaka: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8181 msgid "ACM Journal"
8182 msgstr "ACM Časopis"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8187 msgid "Preamble"
8188 msgstr "Preambula"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8191 msgid "Journal's Short Name: "
8192 msgstr "Skratka časopisu: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8195 msgid "ACM Conference"
8196 msgstr "ACM konferencia"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8199 msgid "Full name"
8200 msgstr "Celé meno"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8203 msgid "Venue"
8204 msgstr "Miesto"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8207 msgid "Conference Name: "
8208 msgstr "Meno konferencie: "
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8211 msgid "Short title"
8212 msgstr "Krátky titul"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8215 msgid "Email address: "
8216 msgstr "E-mail adresa: "
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8219 msgid "ORCID: "
8220 msgstr "ORCID: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8223 msgid "Affiliation: "
8224 msgstr "Príslušenstvo: "
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8227 msgid "Additional Affiliation"
8228 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8231 msgid "Additional Affiliation: "
8232 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8235 msgid "Position"
8236 msgstr "Postavenie"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8239 #: lib/layouts/paper.layout:163
8240 msgid "Institution"
8241 msgstr "Inštitúcia"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8244 msgid "Department"
8245 msgstr "Oddelenie"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8248 msgid "Street Address"
8249 msgstr "Ulica"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8255 msgid "City"
8256 msgstr "Mesto"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Krajina"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8268 msgid "State"
8269 msgstr "Štát"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8272 msgid "Postal Code"
8273 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8276 msgid "TitleNote"
8277 msgstr "Titulná poznámka"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8280 msgid "Title Note: "
8281 msgstr "Titulná poznámka: "
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8284 msgid "SubtitleNote"
8285 msgstr "Podtitulná poznámka"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8288 msgid "Subtitle Note: "
8289 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8292 msgid "AuthorNote"
8293 msgstr "Poznámka autora"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8296 msgid "Note: "
8297 msgstr "Poznámka: "
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8300 msgid "ACM Volume"
8301 msgstr "ACM diel"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8304 msgid "Volume: "
8305 msgstr "Diel: "
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8308 msgid "ACM Number"
8309 msgstr "ACM číslo"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8312 msgid "Number: "
8313 msgstr "Číslo: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8316 msgid "ACM Article"
8317 msgstr "ACM článok"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8320 msgid "Article: "
8321 msgstr "Článok: "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8324 msgid "ACM Year"
8325 msgstr "ACM rok"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8328 msgid "Year: "
8329 msgstr "Rok: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8332 msgid "ACM Month"
8333 msgstr "ACM mesiac"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8336 msgid "Month: "
8337 msgstr "Mesiac: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8340 msgid "ACM Art Seq Num"
8341 msgstr "ACM poradné č. článku"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8344 msgid "Article Sequential Number: "
8345 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8348 msgid "ACM Submission ID"
8349 msgstr "ACM ID podania"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8352 msgid "Submission ID: "
8353 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8356 msgid "ACM Price"
8357 msgstr "ACM cena"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8360 msgid "Price: "
8361 msgstr "Cena: "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8364 msgid "ACM ISBN"
8365 msgstr "ACM ISBN"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8368 msgid "ISBN: "
8369 msgstr "ISBN: "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8372 msgid "ACM DOI"
8373 msgstr "ACM DOI"
8374
8375 # Definition of Improvement
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8377 msgid "ACM DOI: "
8378 msgstr "ACM DOI: "
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8381 msgid "ACM Badge R"
8382 msgstr "ACM odznak R"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8385 msgid "ACM Badge R: "
8386 msgstr "ACM odznak R: "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8389 msgid "ACM Badge L"
8390 msgstr "ACM odznak L"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8393 msgid "ACM Badge L: "
8394 msgstr "ACM odznak L: "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8397 msgid "Start Page"
8398 msgstr "Prvá strana"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8401 msgid "Start Page: "
8402 msgstr "Počiatočná strana: "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8405 msgid "Terms: "
8406 msgstr "Pojmy: "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8409 msgid "Keywords: "
8410 msgstr "Heslá: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8413 msgid "CCSXML"
8414 msgstr "CCSXML"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8417 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8418 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8421 msgid "CCS Description"
8422 msgstr "CCS opis"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8425 msgid "Significance"
8426 msgstr "Význam"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8429 msgid "Computing Classification Scheme: "
8430 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8433 msgid "Set Copyright"
8434 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8437 msgid "Set Copyright: "
8438 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8441 msgid "Copyright Year"
8442 msgstr "Autorské práva rok"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8445 msgid "Copyright Year: "
8446 msgstr "Autorské práva rok: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8449 msgid "Teaser Figure"
8450 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8454 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8457 msgid "Received"
8458 msgstr "Obdržané"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8461 msgid "Stage"
8462 msgstr "Fáza"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8465 msgid "Received: "
8466 msgstr "Obdržané: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8469 msgid "ShortAuthors"
8470 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8473 msgid "Short authors: "
8474 msgstr "Skratka autorov: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8477 msgid "Sidebar"
8478 msgstr "Bočný panel"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8481 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8482 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8485 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8491 msgid "List of Figures"
8492 msgstr "Zoznam obrázkov"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8495 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8501 msgid "List of Tables"
8502 msgstr "Zoznam tabuliek"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8508 msgid "Definitions & Theorems"
8509 msgstr "Definície & teorémy"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8516 msgid "Additional Theorem Text"
8517 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8524 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8525 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8546 msgid "Proposition \\thetheorem."
8547 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8552 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8565 msgid "Print Only"
8566 msgstr "Len tlač"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8569 msgid "Print version only"
8570 msgstr "Len tlač verzie"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8573 msgid "Screen Only"
8574 msgstr "Len obrazovka"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8577 msgid "Screen version only"
8578 msgstr "Len verzia obrazovky"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8581 msgid "Anonymous Suppression"
8582 msgstr "Anonymné potlačenie"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8585 msgid "Non anonymous only"
8586 msgstr "Len ne-anonymné"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8592 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8599 #: lib/examples/Articles:0
8600 msgid "Acknowledgments"
8601 msgstr "Poďakovania"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8604 msgid "Grant Sponsor"
8605 msgstr "Priznať sponzora"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8608 msgid "Sponsor ID"
8609 msgstr "ID Sponzora"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8612 msgid "Grant Number"
8613 msgstr "Číslo priznania"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8620 msgid "TOG online ID"
8621 msgstr "TOG Totožnosť online"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8624 msgid "Online ID:"
8625 msgstr "Totožnosť online:"
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8628 msgid "TOG volume"
8629 msgstr "TOG diel"
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8632 msgid "Volume number:"
8633 msgstr "Číslo dielu:"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8636 msgid "TOG number"
8637 msgstr "TOG číslo"
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8640 msgid "Article number:"
8641 msgstr "Číslo článku:"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8644 msgid "Set copyright"
8645 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8648 msgid "Copyright type:"
8649 msgstr "Typ autorských práv:"
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8652 msgid "Copyright year"
8653 msgstr "Autorské práva rok"
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8656 msgid "Year of copyright:"
8657 msgstr "Rok autorských práv:"
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8660 msgid "Conference info"
8661 msgstr "Info konferencie"
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8664 msgid "Conference info:"
8665 msgstr "Info konferencie:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8668 msgid "Conference name"
8669 msgstr "Meno konferencie"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8672 msgid "ISBN"
8673 msgstr "ISBN"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8676 msgid "ISBN:"
8677 msgstr "ISBN:"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8680 msgid "DOI"
8681 msgstr "DOI"
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8685 msgid "Article DOI:"
8686 msgstr "DOI článku:"
8687
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8689 msgid "TOG article DOI"
8690 msgstr "TOG článok DOI"
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8693 msgid "PDF author"
8694 msgstr "PDF autor"
8695
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8697 msgid "PDF author:"
8698 msgstr "PDF autor:"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8702 msgid "Keyword list"
8703 msgstr "Listina hesiel"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8707 msgid "Concept list"
8708 msgstr "Listina konceptov"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8712 msgid "Print copyright"
8713 msgstr "Tlač autorských práv"
8714
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8716 msgid "Teaser"
8717 msgstr "Hlavolam"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8720 msgid "Teaser image:"
8721 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8722
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8724 msgid "CR categories"
8725 msgstr "CR kategórie"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8728 msgid "CR Categories:"
8729 msgstr "CR kategórie:"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8732 msgid "CRcat"
8733 msgstr "CRkat"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8736 msgid "CR category"
8737 msgstr "CR kategória"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8740 msgid "CR-number"
8741 msgstr "CR-číslo"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8744 msgid "Number of the category"
8745 msgstr "Číslo kategórie"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8750 msgid "Subcategory"
8751 msgstr "Podkategória"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8754 msgid "Third-level"
8755 msgstr "Tretia úroveň"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8758 msgid "Third-level of the category"
8759 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8762 msgid "ShortCite"
8763 msgstr "Skrátená citácia"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8766 msgid "Short cite"
8767 msgstr "Skrátená citácia"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8771 msgid "E-mail"
8772 msgstr "E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8775 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8779 msgid "TOG project URL"
8780 msgstr "TOG projekt URL"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8783 msgid "Project URL:"
8784 msgstr "URL projektu:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8787 msgid "TOG video URL"
8788 msgstr "TOG video URL"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8791 msgid "Video URL:"
8792 msgstr "URL Videa:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8795 msgid "TOG data URL"
8796 msgstr "TOG data URL"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8799 msgid "Data URL:"
8800 msgstr "URL dát:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8803 msgid "TOG code URL"
8804 msgstr "TOG code URL"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8807 msgid "Code URL:"
8808 msgstr "URL kódu:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8811 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8812 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8813
8814 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8815 msgid "Articles (DocBook)"
8816 msgstr "Články (DocBook)"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8820 msgid "Firstname"
8821 msgstr "Krstné meno"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8824 msgid "Fname"
8825 msgstr "Kmeno"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8831 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8833 msgid "Surname"
8834 msgstr "Priezvisko"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8839 msgid "Literal"
8840 msgstr "Doslovne"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "Dôraz"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8848 msgid "Abbrev"
8849 msgstr "Skratka"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8853 msgid "Citation-number"
8854 msgstr "Číslo citácie"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8858 msgid "Volume"
8859 msgstr "Diel"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8862 msgid "Day"
8863 msgstr "Deň"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8866 msgid "Month"
8867 msgstr "Mesiac"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8870 msgid "Year"
8871 msgstr "Rok"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8874 msgid "Issue-number"
8875 msgstr "Číslo vydania"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8878 msgid "Issue-day"
8879 msgstr "Deň vydania"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Mesiac vydania"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8886 msgid "Section Level 1"
8887 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8890 msgid "Section Level 2"
8891 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8894 msgid "Section Level 3"
8895 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8898 msgid "Section Level 4"
8899 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8902 msgid "Section Level 5"
8903 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8908 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8912 msgid "Part"
8913 msgstr "Časť"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8919 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8921 msgid "Chapter"
8922 msgstr "Kapitola"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8926 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8928 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8931 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8934 msgid "Paragraph"
8935 msgstr "Odstavec"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8939 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8941 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8943 msgid "Subparagraph"
8944 msgstr "Pododstavec"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8947 msgid "Subsubparagraph"
8948 msgstr "Podpododstavec"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8951 msgid "Header"
8952 msgstr "Hlavička"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8955 msgid "-- Header --"
8956 msgstr "--Hlavička--"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8959 msgid "Special-section"
8960 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8963 msgid "Special-section:"
8964 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8967 msgid "AGU-journal"
8968 msgstr "AGU-Časopis"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8971 msgid "AGU-journal:"
8972 msgstr "AGU-Časopis:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8975 msgid "Citation-number:"
8976 msgstr "Číslo citácie:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8979 msgid "AGU-volume"
8980 msgstr "AGU-diel"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8983 msgid "AGU-volume:"
8984 msgstr "AGU-diel:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8987 msgid "AGU-issue"
8988 msgstr "AGU-vydanie"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8991 msgid "AGU-issue:"
8992 msgstr "AGU-vydanie:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8995 msgid "Copyright:"
8996 msgstr "Autorské práva:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8999 msgid "Index-terms"
9000 msgstr "Pojmy indexu"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9003 msgid "Index-terms..."
9004 msgstr "Pojmy indexu…"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9007 msgid "Index-term"
9008 msgstr "Pojem indexu"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9011 msgid "Index-term:"
9012 msgstr "Pojem indexu:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9015 msgid "Cross-term"
9016 msgstr "Krížny pojem"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9019 msgid "Cross-term:"
9020 msgstr "Krížny pojem:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9023 msgid "Supplementary"
9024 msgstr "Dodatkové"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9027 msgid "Supplementary..."
9028 msgstr "Dodatkové…"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9031 msgid "Supp-note"
9032 msgstr "Dodatočná poznámka"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9035 msgid "Sup-mat-note:"
9036 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9039 msgid "Cite-other"
9040 msgstr "Citát (iný)"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9043 msgid "Cite-other:"
9044 msgstr "Citát (iný):"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9049 msgid "Name:"
9050 msgstr "Meno:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9053 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9054 msgid "Received:"
9055 msgstr "Obdržané:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9058 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9061 msgid "Revised"
9062 msgstr "Revidované"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9066 msgid "Revised:"
9067 msgstr "Revidované:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9070 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9071 msgid "Accepted"
9072 msgstr "Akceptované"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9075 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9076 msgid "Accepted:"
9077 msgstr "Akceptované:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9080 msgid "Ident-line"
9081 msgstr "Identifikačný riadok"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9084 msgid "Ident-line:"
9085 msgstr "Identifikačný riadok:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9088 msgid "Runhead"
9089 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9092 msgid "Runhead:"
9093 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9096 msgid "Published-online:"
9097 msgstr "Vydané-online:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9100 msgid "Citation"
9101 msgstr "Citácia"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9104 msgid "Citation:"
9105 msgstr "Citácia:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9108 msgid "Posting-order"
9109 msgstr "Poradie odoslania"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9112 msgid "Posting-order:"
9113 msgstr "Poradie odoslania:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9116 msgid "AGU-pages"
9117 msgstr "AGU-stránky"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9120 msgid "AGU-pages:"
9121 msgstr "AGU-stránky:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9124 msgid "Words"
9125 msgstr "Slová"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9128 msgid "Words:"
9129 msgstr "Slová:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9133 msgid "Figures"
9134 msgstr "Obrázky"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9137 msgid "Figures:"
9138 msgstr "Obrázky:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9142 msgid "Tables"
9143 msgstr "Tabuľky"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9146 msgid "Tables:"
9147 msgstr "Tabuľky:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9150 msgid "Datasets"
9151 msgstr "Skupina dát"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9154 msgid "Datasets:"
9155 msgstr "Skupina dát:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9158 msgid "ISSN"
9159 msgstr "ISSN"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9162 msgid "CODEN"
9163 msgstr "CODEN"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9166 msgid "SS-Code"
9167 msgstr "SS-Kód"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9170 msgid "SS-Title"
9171 msgstr "SS-Titul"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC-kód"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9179 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9181 msgid "Code"
9182 msgstr "Kód"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9185 msgid "Dscr"
9186 msgstr "Opis"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9191 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9192 msgid "Keyword"
9193 msgstr "Heslo"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9196 msgid "Orgdiv"
9197 msgstr "Orgdiv"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9200 msgid "Orgname"
9201 msgstr "Orgname"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9204 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9205 msgid "Street"
9206 msgstr "Ulica"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9209 msgid "Postcode"
9210 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9211
9212 #: lib/layouts/agums.layout:3
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9219 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9221 msgid "Section*"
9222 msgstr "Sekcia*"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9227 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9229 msgid "Subsection*"
9230 msgstr "Podsekcia*"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9234 msgid "Paragraph*"
9235 msgstr "Odstavec*"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9238 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9239 msgid "Left Header"
9240 msgstr "Hlavička vľavo"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9243 #: lib/layouts/foils.layout:215
9244 msgid "Left Header:"
9245 msgstr "Hlavička vľavo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9248 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9249 msgid "Right Header"
9250 msgstr "Hlavička vpravo"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9253 #: lib/layouts/foils.layout:223
9254 msgid "Right Header:"
9255 msgstr "Hlavička vpravo:"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9258 msgid "CCC"
9259 msgstr "CCC"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9262 msgid "CCC code:"
9263 msgstr "CCC kód:"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9266 msgid "PaperId"
9267 msgstr "Paper-Id"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9270 msgid "Paper Id:"
9271 msgstr "Paper Id:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9274 msgid "AuthorAddr"
9275 msgstr "Autorova adresa"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9278 msgid "Author Address:"
9279 msgstr "Autorova adresa:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9282 msgid "SlugComment"
9283 msgstr "Tlačová poznámka"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9286 msgid "Slug Comment:"
9287 msgstr "Tlačová poznámka:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9290 msgid "Plates"
9291 msgstr "Vyobrazenia"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9294 msgid "Planotables"
9295 msgstr "Plano-tabuľky"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9298 msgid "Plate"
9299 msgstr "Vyobrazenie"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9302 msgid "Planotable"
9303 msgstr "Plano-tabuľka"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9308 #: src/insets/Inset.cpp:101
9309 msgid "Table"
9310 msgstr "Tabuľka"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9313 msgid "table"
9314 msgstr "tabuľka"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9317 msgid "Plano Table"
9318 msgstr "Plano-tabuľka"
9319
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9321 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9322 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9323
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9325 msgid "Authors"
9326 msgstr "Autori"
9327
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9329 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9330 msgid "Affiliation Mark"
9331 msgstr "Značka príslušenstva"
9332
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9334 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9335 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9336
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9338 msgid "Author affiliation:"
9339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9340
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9342 msgid "Acknowledgments."
9343 msgstr "Poďakovania."
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9346 msgid "Algorithm2e Float"
9347 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9348
9349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9352 msgid "Floats & Captions"
9353 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9354
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9356 msgid ""
9357 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9358 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9359 "algorithm."
9360 msgstr ""
9361 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9362 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9363 "algoritmu."
9364
9365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9367 msgid "List of Algorithms"
9368 msgstr "Zoznam algoritmov"
9369
9370 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9371 #: lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9373 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9374
9375 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9376 msgid "SpecialSection"
9377 msgstr "Špeciálna sekcia"
9378
9379 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9380 msgid "SpecialSection*"
9381 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9385 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9390 msgid "Unnumbered"
9391 msgstr "Neočíslované"
9392
9393 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9395 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9396 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9397 msgid "Subsubsection*"
9398 msgstr "Podpodsekcia*"
9399
9400 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9401 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9402 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9403 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9404 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9405 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "Books"
9409 msgstr "Knihy"
9410
9411 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9412 msgid "Chapter Exercises"
9413 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9414
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9416 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9421 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9422 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9423 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9426 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9432 msgid "List preamble"
9433 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9436 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9441 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9442 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9443 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9446 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9450 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9452 msgid "List Preamble"
9453 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9454
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9461 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9462 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9463 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9466 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9472 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9473 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9476 msgid "Short title which appears in the running headers"
9477 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9480 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9484 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9485 msgid "Date:"
9486 msgstr "Dátum:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9496 msgid "Address:"
9497 msgstr "Adresa:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9500 msgid "Current Address"
9501 msgstr "Súčasná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9504 msgid "Current address:"
9505 msgstr "Súčasná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9508 msgid "E-mail address:"
9509 msgstr "E-mail adresa:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9513 msgid "URL:"
9514 msgstr "URL:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Heslá a zvraty:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9521 msgid "Thanks:"
9522 msgstr "Vďaka:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9525 msgid "Dedicatory"
9526 msgstr "Venovanie"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9529 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9530 msgid "Dedication:"
9531 msgstr "Venovanie:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9534 msgid "Translator"
9535 msgstr "Prekladateľ"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9538 msgid "Translator:"
9539 msgstr "Prekladateľ:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9542 msgid "Subjectclass"
9543 msgstr "Tematická oblasť"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 msgid "American Psychological Association (APA)"
9551 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:54
9554 msgid "RightHeader"
9555 msgstr "Hlavička vpravo"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:63
9558 msgid "Right header:"
9559 msgstr "Hlavička vpravo:"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9563 msgid "Abstract:"
9564 msgstr "Súhrn:"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9567 msgid "Short title:"
9568 msgstr "Krátky titul:"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9571 msgid "TwoAuthors"
9572 msgstr "Dvaja autori"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9575 msgid "ThreeAuthors"
9576 msgstr "Traja autori"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9579 msgid "FourAuthors"
9580 msgstr "Štyria autori"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9583 msgid "TwoAffiliations"
9584 msgstr "Dve príslušenstvá"
9585
9586 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9587 msgid "ThreeAffiliations"
9588 msgstr "Tri príslušenstvá"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9591 msgid "FourAffiliations"
9592 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9595 msgid "Acknowledgements:"
9596 msgstr "Poďakovania:"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9599 msgid "ThickLine"
9600 msgstr "Hrubá čiara"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9603 msgid "Centered"
9604 msgstr "Na stred"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9608 msgid "standard"
9609 msgstr "štandard"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9614 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9615 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9618 msgid "FitFigure"
9619 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9622 msgid "FitBitmap"
9623 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9628 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9632 msgid "Custom Item|s"
9633 msgstr "Vlastná položka|V"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9638 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9641 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9642 msgid "A customized item string"
9643 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9646 msgid "Seriate"
9647 msgstr "Vložené číslovanie"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9650 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9652 msgid "(\\alph{enumii})"
9653 msgstr "(\\alph{enumii})"
9654
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9656 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9657 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9658
9659 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9660 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9661 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9662
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9664 msgid "FiveAuthors"
9665 msgstr "Päť autorov"
9666
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9668 msgid "SixAuthors"
9669 msgstr "Šesť autorov"
9670
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9672 msgid "LeftHeader"
9673 msgstr "Ľavá hlavička"
9674
9675 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9676 msgid "Left header:"
9677 msgstr "Hlavička vľavo:"
9678
9679 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9680 msgid "FiveAffiliations"
9681 msgstr "Päť príslušenstiev"
9682
9683 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9684 msgid "SixAffiliations"
9685 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9686
9687 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9688 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9689 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9710 msgid "Note"
9711 msgstr "Poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9714 msgid "Author Note:"
9715 msgstr "Poznámka autor:"
9716
9717 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9718 msgid "Journal"
9719 msgstr "Časopis"
9720
9721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9722 msgid "CopNum"
9723 msgstr "Číslo v hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9726 msgid "*"
9727 msgstr "*"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:557
9730 msgid "Course"
9731 msgstr "Kurz"
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:573
9734 msgid "Course: "
9735 msgstr "Kurz: "
9736
9737 #: lib/layouts/apax.inc:581
9738 msgid "addORCIDlink"
9739 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:585
9742 msgid "ORCID-link: "
9743 msgstr "ORCID-odkaz: "
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:593
9746 msgid "Author-name"
9747 msgstr "Meno autora"
9748
9749 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9750 msgid "Arabic Article"
9751 msgstr "Arabský článok"
9752
9753 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9755 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9756
9757 #: lib/layouts/article.layout:3
9758 msgid "Article (Standard Class)"
9759 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9760
9761 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9762 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9764 msgid "Part*"
9765 msgstr "Časť*"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9768 msgid "Beamer"
9769 msgstr "Beamer"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9772 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9774 #: lib/examples/Articles:0
9775 msgid "Presentations"
9776 msgstr "Prezentácie"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9785 msgid "Overlay Specifications|v"
9786 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9790 msgid "Overlay specifications for this list"
9791 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9796 msgid "Item Overlay Specifications"
9797 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9806 msgid "On Slide"
9807 msgstr "Na fólii"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9812 msgid "Overlay specifications for this item"
9813 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9816 msgid "Mini Template"
9817 msgstr "Mini-Šablóna"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9821 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9824 msgid "Longest label|s"
9825 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9828 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9829 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9833 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9835 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9837 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9839 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9841 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9845 msgid "Sectioning"
9846 msgstr "Členenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9852 msgid "Mode"
9853 msgstr "Mód"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9859 msgid "Mode Specification|S"
9860 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9866 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9867 msgstr ""
9868 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9873 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9874 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9877 msgid "Section \\arabic{section}"
9878 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9881 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9883 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9884 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9887 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9888 msgid "\\Alph{section}"
9889 msgstr "\\Alph{section}"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9892 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9893 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9896 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9897 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9904 msgid ""
9905 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9906 msgstr ""
9907 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9910 msgid ""
9911 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9912 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9919 msgid "Frame"
9920 msgstr "Rám"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9924 msgid "Frames"
9925 msgstr "Rámy"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9934 msgid "Action"
9935 msgstr "Akcia"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9938 msgid "Overlay specifications for this frame"
9939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9942 msgid "Default Overlay Specifications"
9943 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9946 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9947 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9951 msgid "Frame Options"
9952 msgstr "Voľby rámu"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9956 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9957 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9960 msgid "Frame Title"
9961 msgstr "Titul rámu"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9964 msgid "Enter the frame title here"
9965 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9968 msgid "PlainFrame"
9969 msgstr "Prostý rám"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9972 msgid "Frame (plain)"
9973 msgstr "Rám (prostý)"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9976 msgid "FragileFrame"
9977 msgstr "Krehký rám"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9980 msgid "Frame (fragile)"
9981 msgstr "Rám (krehký)"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9984 msgid "AgainFrame"
9985 msgstr "Zase rám"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9988 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9990 msgid "Slide"
9991 msgstr "Fólia"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9994 msgid "Repeat frame with label"
9995 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9998 msgid "FrameTitle"
9999 msgstr "Titul rámu"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10011 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10012 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10015 msgid "Short Frame Title|S"
10016 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10019 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10020 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10023 msgid "FrameSubtitle"
10024 msgstr "Podtitul rámu"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10028 msgid "Column"
10029 msgstr "Stĺpec"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10034 msgid "Columns"
10035 msgstr "Stĺpce"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10038 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10039 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10042 msgid "Column Options"
10043 msgstr "Voľby stĺpec"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10046 msgid "Column options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10050 msgid "Column Placement Options"
10051 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10054 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10055 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10058 msgid "ColumnsCenterAligned"
10059 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10062 msgid "Columns (center aligned)"
10063 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10066 msgid "ColumnsTopAligned"
10067 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10070 msgid "Columns (top aligned)"
10071 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10074 msgid "Pause"
10075 msgstr "Pauza"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10080 msgid "Overlays"
10081 msgstr "Prekrytia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10084 msgid "Pause number"
10085 msgstr "Číslo pauzy"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10088 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10089 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10096 msgid "Overprint"
10097 msgstr "Pretlačenie"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10100 msgid "Overprint Area Width"
10101 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10105 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10106 msgid "Width"
10107 msgstr "Šírka"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10110 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10111 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10114 msgid "OverlayArea"
10115 msgstr "Plocha prekrytia"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10118 msgid "Overlayarea"
10119 msgstr "Plocha prekrytia"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10122 msgid "Overlay Area Width"
10123 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10126 msgid "The width of the overlay area"
10127 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10130 msgid "Overlay Area Height"
10131 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10135 msgid "Height"
10136 msgstr "Výška"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10139 msgid "The height of the overlay area"
10140 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10144 msgid "Uncover"
10145 msgstr "Odhalenie"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10148 msgid "Uncovered on slides"
10149 msgstr "Odhalené na fóliách"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10153 msgid "Only"
10154 msgstr "Len na fólii"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10157 msgid "Only on slides"
10158 msgstr "Len na fóliách"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10161 msgid "Block"
10162 msgstr "Blok"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10165 msgid "Blocks"
10166 msgstr "Bloky"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10169 msgid "Block:"
10170 msgstr "Blok:"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10173 msgid "Action Specification|S"
10174 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10177 msgid "Block Title"
10178 msgstr "Titul bloku"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10181 msgid "Enter the block title here"
10182 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10185 msgid "ExampleBlock"
10186 msgstr "Príkladný blok"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10189 msgid "Example Block:"
10190 msgstr "Príkladný blok:"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10193 msgid "AlertBlock"
10194 msgstr "Výstražný blok"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10197 msgid "Alert Block:"
10198 msgstr "Výstražný blok:"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10203 msgid "Titling"
10204 msgstr "Titulovanie"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10207 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10211 msgid "Title (Plain Frame)"
10212 msgstr "Titul (prostý rám)"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10215 msgid "Short Subtitle|S"
10216 msgstr "Krátky podtitul|K"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10219 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10220 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10223 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10227 msgid "Short Institute|S"
10228 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10231 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10232 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10235 msgid "InstituteMark"
10236 msgstr "Znak inštitútu"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10239 msgid "Short Date|S"
10240 msgstr "Krátky dátum|K"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10243 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10244 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10247 msgid "TitleGraphic"
10248 msgstr "Titulná grafika"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10251 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10253 msgid "Quotation"
10254 msgstr "Citácia"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10259 msgid "Quote"
10260 msgstr "Citát (krátky)"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10264 msgid "Verse"
10265 msgstr "Verš"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10269 msgid "Corollary."
10270 msgstr "Korolár."
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10278 msgid "Action Specifications|S"
10279 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10283 msgid "Definition."
10284 msgstr "Definícia."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10287 msgid "Definitions"
10288 msgstr "Definície"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10291 msgid "Definitions."
10292 msgstr "Definície."
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10295 msgid "Example."
10296 msgstr "Príklad."
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10299 msgid "Examples"
10300 msgstr "Príklady"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10303 msgid "Examples."
10304 msgstr "Príklady."
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10321 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10322 msgid "Fact"
10323 msgstr "Fakt"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10326 msgid "Fact."
10327 msgstr "Fakt."
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10331 msgid "Lemma."
10332 msgstr "Lemma."
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10335 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10336 msgid "Theorem."
10337 msgstr "Teoréma."
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10340 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10341 msgid "LyX-Code"
10342 msgstr "LyX-Kód"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10345 msgid "NoteItem"
10346 msgstr "Bod poznámky"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10349 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10350 msgid "Bold"
10351 msgstr "Tučné"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10354 msgid "Emphasize"
10355 msgstr "Zvýraznenie"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10358 msgid "Emph."
10359 msgstr "Dôraz"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10362 msgid "Alert"
10363 msgstr "Výstrah"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10368 msgid "Structure"
10369 msgstr "Štruktúra"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10373 msgid "Visible"
10374 msgstr "Viditeľný"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10377 msgid "Invisible"
10378 msgstr "Neviditeľný text"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10381 msgid "Alternative"
10382 msgstr "Alternatíva"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10385 msgid "Default Text"
10386 msgstr "Štandardný text"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10389 msgid "Enter the default text here"
10390 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10393 msgid "Beamer Note"
10394 msgstr "Beamer poznámka"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10397 msgid "Note Options"
10398 msgstr "Voľby poznámky"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10401 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10402 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10405 msgid "ArticleMode"
10406 msgstr "Mód článku"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10409 msgid "Article"
10410 msgstr "Článok"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10413 msgid "PresentationMode"
10414 msgstr "Mód prezentácie"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10417 msgid "Presentation"
10418 msgstr "Prezentácia"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10421 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10422 msgid "Figure"
10423 msgstr "Obrázok"
10424
10425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10426 msgid "Beamerposter"
10427 msgstr "Beamer-plagát"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10430 msgid "Bilingual Captions"
10431 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10434 msgid ""
10435 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10436 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10437 msgstr ""
10438 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10439 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10440
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10442 msgid "Caption setup"
10443 msgstr "Popis nastavenie"
10444
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10446 msgid ""
10447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10448 msgstr ""
10449 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10450 "'bi-both' "
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10453 msgid "Caption setup:"
10454 msgstr "Popis nastavenie:"
10455
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10457 msgid "Bicaption"
10458 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10459
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10461 msgid "bilingual"
10462 msgstr "dvojjazyčne"
10463
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10465 msgid "Main Language Short Title"
10466 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10467
10468 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10469 msgid "Short title for the main(document) language"
10470 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10471
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10473 msgid "Main Language Text"
10474 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10475
10476 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10477 msgid "Text in the main(document) language"
10478 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10479
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10481 msgid "Second Language Short Title"
10482 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10483
10484 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10485 msgid "Short title for the second language"
10486 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10487
10488 #: lib/layouts/book.layout:3
10489 msgid "Book (Standard Class)"
10490 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10493 msgid "Braille"
10494 msgstr "Braille"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:3
10497 msgid "Accessibility"
10498 msgstr "Prístupnosť"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:7
10501 msgid ""
10502 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10503 "in examples."
10504 msgstr ""
10505 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10506 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:23
10509 msgid "Braille (default)"
10510 msgstr "Braille (štandard)"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10513 msgid "Braille:"
10514 msgstr "Braille:"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:46
10517 msgid "Braille (textsize)"
10518 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:69
10521 msgid "Braille (dots on)"
10522 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:84
10525 msgid "Braille_dots_on"
10526 msgstr "Braille_bodky_zap"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:93
10529 msgid "Braille (dots off)"
10530 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:108
10533 msgid "Braille_dots_off"
10534 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:117
10537 msgid "Braille (mirror on)"
10538 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:132
10541 msgid "Braille_mirror_on"
10542 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:141
10545 msgid "Braille (mirror off)"
10546 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:156
10549 msgid "Braille_mirror_off"
10550 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:164
10553 msgid "Braillebox"
10554 msgstr "Braille rámik"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:168
10557 msgid "Braille box"
10558 msgstr "Braille rámik"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10561 msgid "Broadway"
10562 msgstr "Broadway"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10565 #: lib/examples/Articles:0
10566 msgid "Scripts"
10567 msgstr "Skripty"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10570 msgid "Act Number"
10571 msgstr "Čítač act"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10574 msgid "Scene Number"
10575 msgstr "Čítač scéna"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10578 msgid "Dialogue"
10579 msgstr "Dialóg"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10582 msgid "Narrative"
10583 msgstr "Rozprávanie"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10586 msgid "ACT"
10587 msgstr "ACT"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10590 msgid "ACT \\arabic{act}"
10591 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10594 msgid "SCENE"
10595 msgstr "SCÉNA"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10598 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10599 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10602 msgid "SCENE*"
10603 msgstr "SCÉNA*"
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10606 msgid "AT RISE:"
10607 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10608
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10610 msgid "Speaker"
10611 msgstr "Hlásateľ"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10614 msgid "Parenthetical"
10615 msgstr "Zátvorkový"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10618 msgid "("
10619 msgstr "("
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10622 msgid ")"
10623 msgstr ")"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10626 msgid "CURTAIN"
10627 msgstr "OPONA"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10630 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10631 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10632 msgid "Right Address"
10633 msgstr "Adresa vpravo"
10634
10635 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10636 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10637 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10638
10639 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10640 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10641 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10642
10643 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10644 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10645 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10646
10647 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10648 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10649 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10650
10651 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10653 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10654 msgid "Annotation & Revision"
10655 msgstr "Anotácia a revízia"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10658 msgid "Chess"
10659 msgstr "Šach"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10662 msgid "Mainline"
10663 msgstr "Hlavný variant"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10666 msgid "Mainline:"
10667 msgstr "Hlavný variant:"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10671 msgid "Variation"
10672 msgstr "Variácia"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:66
10675 msgid "Variation:"
10676 msgstr "Variácia:"
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:72
10679 msgid "SubVariation"
10680 msgstr "Podvariácia"
10681
10682 #: lib/layouts/chess.layout:75
10683 msgid "Subvariation:"
10684 msgstr "Podvariácia:"
10685
10686 #: lib/layouts/chess.layout:81
10687 msgid "SubVariation2"
10688 msgstr "Podvariácia2"
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:84
10691 msgid "Subvariation(2):"
10692 msgstr "Podvariácia(2):"
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:90
10695 msgid "SubVariation3"
10696 msgstr "Podvariácia3"
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:93
10699 msgid "Subvariation(3):"
10700 msgstr "Podvariácia(3):"
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:99
10703 msgid "SubVariation4"
10704 msgstr "Podvariácia4"
10705
10706 #: lib/layouts/chess.layout:102
10707 msgid "Subvariation(4):"
10708 msgstr "Podvariácia(4):"
10709
10710 #: lib/layouts/chess.layout:108
10711 msgid "SubVariation5"
10712 msgstr "Podvariácia5"
10713
10714 #: lib/layouts/chess.layout:111
10715 msgid "Subvariation(5):"
10716 msgstr "Podvariácia(5):"
10717
10718 #: lib/layouts/chess.layout:118
10719 msgid "HideMoves"
10720 msgstr "Skryť ťahy"
10721
10722 #: lib/layouts/chess.layout:123
10723 msgid "HideMoves:"
10724 msgstr "Skryť ťahy:"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10727 msgid "ChessBoard"
10728 msgstr "Šachovnica"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:132
10731 msgid "[chessboard]"
10732 msgstr "[šachovnica]"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:141
10735 msgid "BoardCentered"
10736 msgstr "Šachovnica stredená"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:146
10739 msgid "[centered board]"
10740 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10741
10742 #: lib/layouts/chess.layout:156
10743 msgid "HighLight"
10744 msgstr "Hlavný námet"
10745
10746 #: lib/layouts/chess.layout:161
10747 msgid "Highlights:"
10748 msgstr "Hlavný námet:"
10749
10750 #: lib/layouts/chess.layout:176
10751 msgid "Arrow"
10752 msgstr "Šípka"
10753
10754 #: lib/layouts/chess.layout:181
10755 msgid "Arrow:"
10756 msgstr "Šípka:"
10757
10758 #: lib/layouts/chess.layout:187
10759 msgid "KnightMove"
10760 msgstr "Ťah jazdca"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:192
10763 msgid "KnightMove:"
10764 msgstr "Ťah jazdca:"
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10767 msgid "Chess Board"
10768 msgstr "Šachovnica"
10769
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10771 msgid "Leisure, Sports & Music"
10772 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10773
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10775 msgid ""
10776 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10777 "article.lyx example file."
10778 msgstr ""
10779 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10780 "chessboard-article.lyx."
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10783 msgid "NewChessGame"
10784 msgstr "Nová šachová partia"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10787 msgid "[Start New Chess Game]"
10788 msgstr "[Nová šachová partia]"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10791 msgid "Chessgame Options"
10792 msgstr "Voľby partie"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10795 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10796 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10799 msgid "Mainline Options"
10800 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10803 msgid "See xskak manual for possible options"
10804 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10805
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10807 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10809 msgid "Comment"
10810 msgstr "Komentár"
10811
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10813 msgid "SetChessBoard"
10814 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10815
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10817 msgid "Global Chessboard Settings"
10818 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10819
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10821 msgid "SetBoardStoreStyle"
10822 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10825 msgid "Set Chessboard Style"
10826 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10829 msgid "Style Name"
10830 msgstr "Meno štýlu"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10833 msgid "Chessboard Style Name"
10834 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10837 msgid ""
10838 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10839 "See chessboard manual for details."
10840 msgstr ""
10841 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10842 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Chessboard"
10846 msgstr "Šachovnica"
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10849 msgid "Chessboard Options"
10850 msgstr "Možnosti šachovnice"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10853 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10854 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10855
10856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10857 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10858 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10861 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10862 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10865 msgid "InFrontmatter"
10866 msgstr "Vo vstupnej časti"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10869 msgid "Insert the affiliation number"
10870 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10873 msgid "Given name"
10874 msgstr "Krstné meno"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10877 msgid "Affil"
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10881 msgid ""
10882 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10883 "be inserted."
10884 msgstr ""
10885 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10886 "vložiť."
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10889 msgid "Running Title"
10890 msgstr "Titul v hlavičke"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10893 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10894 msgid "Running title:"
10895 msgstr "Titul v hlavičke:"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10898 msgid "FirstPage"
10899 msgstr "Číslo prvej strany"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10902 msgid "firstpage"
10903 msgstr "číslo prvej strany"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10906 msgid "RunningAuthor"
10907 msgstr "Autor v hlavičke"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10910 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10911 msgid "Running author:"
10912 msgstr "Autor v hlavičke:"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10915 msgid "Publications"
10916 msgstr "Publikácie"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10919 msgid "Correspondence"
10920 msgstr "Korešpodencia"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10923 msgid "Correspondence:"
10924 msgstr "Korešpodencia:"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10927 msgid "Pubdiscuss"
10928 msgstr "Diskutované"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10931 msgid "Pubdiscuss:"
10932 msgstr "Diskutované:"
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10935 msgid "Published"
10936 msgstr "Publikované"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10939 msgid "Published:"
10940 msgstr "Publikované:"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10943 msgid "Statements"
10944 msgstr "Statements"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10947 msgid "Copyrightstatement"
10948 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10951 msgid "Introduction"
10952 msgstr "Úvod"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10955 msgid "\\thesection Introduction"
10956 msgstr "\\thesection Úvod"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10959 msgid "Conclusions"
10960 msgstr "Závery"
10961
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10963 msgid "\\thesection Conclusions"
10964 msgstr "\\thesection Závery"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10968 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10971 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10972 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10975 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10976 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10979 msgid "CodeAvailability"
10980 msgstr "Dostupnosť kódu"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10983 msgid "Code availability."
10984 msgstr "Dostupnosť kódu."
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10987 msgid "DataAvailability"
10988 msgstr "Dostupnosť dát"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10991 msgid "Data availability."
10992 msgstr "Dostupnosť dát."
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10995 msgid "CodeAndDataAvailability"
10996 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10999 msgid "Code and data availability."
11000 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11003 msgid "SampleAvailability"
11004 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11007 msgid "Sample availability."
11008 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11011 msgid "Statements2"
11012 msgstr "Statements2"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11015 msgid "AuthorContribution"
11016 msgstr "Príspevky autora"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11019 msgid "Author contributions."
11020 msgstr "Príspevky autora."
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11023 msgid "CompetingInterests"
11024 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11027 msgid "Competing Interests."
11028 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11031 msgid "Disclaimer"
11032 msgstr "Vyhlásenie"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11035 msgid "Disclaimer."
11036 msgstr "Vyhlásenie."
11037
11038 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11039 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11040 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11041
11042 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11043 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11044 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11045
11046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11047 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11048 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11051 msgid "Custom Header/Footer Text"
11052 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11055 msgid ""
11056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11058 "Page Layout to 'fancy'!"
11059 msgstr ""
11060 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11061 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11062 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11063
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11065 msgid "Header/Footer"
11066 msgstr "Hlavička/Päta"
11067
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11069 msgid "Even Header"
11070 msgstr "Párna hlavička"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11073 msgid "Alternative text for the even header"
11074 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11077 msgid "Center Header"
11078 msgstr "Hlavička stred"
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11081 msgid "Center Header:"
11082 msgstr "Hlavička stred:"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11085 msgid "Left Footer"
11086 msgstr "Päta vľavo"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11089 msgid "Left Footer:"
11090 msgstr "Päta vľavo:"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11093 msgid "Center Footer"
11094 msgstr "Päta stred"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11097 msgid "Center Footer:"
11098 msgstr "Päta stred:"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11101 msgid "Right Footer"
11102 msgstr "Päta vpravo"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11105 msgid "Right Footer:"
11106 msgstr "Päta vpravo:"
11107
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11109 msgid "Directory"
11110 msgstr "Adresár"
11111
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11113 msgid "KeyCombo"
11114 msgstr "Konbinácia klávesov"
11115
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11117 msgid "KeyCap"
11118 msgstr "Veľké klávesy"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11121 msgid "GuiMenu"
11122 msgstr "GuiMenu"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11125 msgid "GuiMenuItem"
11126 msgstr "Položka v GuiMenu"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11129 msgid "GuiButton"
11130 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11133 msgid "MenuChoice"
11134 msgstr "Menu výber"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11137 msgid "SGML"
11138 msgstr "SGML"
11139
11140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11142 msgid "Chapter*"
11143 msgstr "Kapitola*"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11146 msgid "Subparagraph*"
11147 msgstr "Pododstavec*"
11148
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11150 msgid "Authorgroup"
11151 msgstr "Skupina autora"
11152
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11154 msgid "RevisionHistory"
11155 msgstr "Revízna história"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11158 msgid "Revision History"
11159 msgstr "Revízna história"
11160
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11162 msgid "Revision"
11163 msgstr "Revízia"
11164
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11166 msgid "RevisionRemark"
11167 msgstr "Revízna pripomienka"
11168
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11170 msgid "FirstName"
11171 msgstr "Krstné meno"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11174 msgid "DIN-Brief"
11175 msgstr "Din-Brief"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11178 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11181 #: lib/examples/Articles:0
11182 msgid "Letters"
11183 msgstr "Listy"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11186 msgid "DinBrief"
11187 msgstr "DinBrief"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11198 msgid "Letter"
11199 msgstr "Text listu"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11202 msgid "Addresses"
11203 msgstr "Adresy"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11208 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11209 msgid "Postal Data"
11210 msgstr "Doručovacie údaje"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11215 msgid "Send To Address"
11216 msgstr "Adresa prijímateľa"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11221 msgid "My Address"
11222 msgstr "Adresa odosielateľa"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11225 msgid "Sender Address:"
11226 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11229 msgid "Return address"
11230 msgstr "Návratná adresa"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11234 msgid "Backaddress:"
11235 msgstr "Návratná adresa:"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11238 msgid "Postal comment"
11239 msgstr "Doručovací údaj"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11242 msgid "Postal Remark:"
11243 msgstr "Doručovací údaj:"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11246 msgid "Handling"
11247 msgstr "Zaobchádzanie"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11250 msgid "Handling:"
11251 msgstr "Zaobchádzanie:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11256 msgid "YourRef"
11257 msgstr "Vaše číslo listu"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11261 msgid "Your ref.:"
11262 msgstr "Vaše číslo listu:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11267 msgid "MyRef"
11268 msgstr "Moje číslo listu"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11272 msgid "Our ref.:"
11273 msgstr "Naše číslo:"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11276 msgid "Writer"
11277 msgstr "Pisár"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11280 msgid "Writer:"
11281 msgstr "Pisár:"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11284 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11285 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11288 msgid "Signature"
11289 msgstr "Podpis"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11297 msgid "Closings"
11298 msgstr "Záver"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11303 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11304 msgid "Signature:"
11305 msgstr "Podpis:"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11308 msgid "Bottomtext"
11309 msgstr "Doplňujúce údaje"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11312 msgid "Bottom text:"
11313 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11316 msgid "Area code"
11317 msgstr "Predvoľba"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11320 msgid "Area Code:"
11321 msgstr "Predvoľba:"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11327 msgid "Telephone"
11328 msgstr "Telefón"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11332 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11333 msgid "Telephone:"
11334 msgstr "Telefón:"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11339 msgid "Location"
11340 msgstr "Umiestnenie"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11344 msgid "Location:"
11345 msgstr "Umiestnenie:"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11350 msgid "Subject"
11351 msgstr "Predmet"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11355 msgid "Subject:"
11356 msgstr "Predmet:"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11359 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11363 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11364 msgid "Opening"
11365 msgstr "Oslovenie"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11370 msgid "Opening:"
11371 msgstr "Oslovenie:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11378 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11379 msgid "Closing"
11380 msgstr "Záverečný pozdrav"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11385 msgid "Closing:"
11386 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11389 msgid "Signature|S"
11390 msgstr "Podpis|P"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11393 msgid "Here you can insert a signature scan"
11394 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11398 msgid "encl"
11399 msgstr "Prílohy"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11403 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11404 msgid "encl:"
11405 msgstr "Prílohy:"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11409 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11410 msgid "cc"
11411 msgstr "Kópia"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11417 msgid "cc:"
11418 msgstr "Kópia:"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11422 msgid "PS"
11423 msgstr "PS"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11426 msgid "Post Scriptum:"
11427 msgstr "Postskriptum:"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11430 msgid "SenderAddress"
11431 msgstr "Adresa odosielateľa"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11435 msgid "Backaddress"
11436 msgstr "Návratná-adresa"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11439 msgid "RetourAdresse"
11440 msgstr "Návratná-Adresa"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11443 msgid "Adresse"
11444 msgstr "Adresa prijímateľa"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11447 msgid "Postvermerk"
11448 msgstr "Doručovací údaj"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11451 msgid "Zusatz"
11452 msgstr "Prídavok"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11455 msgid "IhrZeichen"
11456 msgstr "Vaše číslo listu"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11460 msgid "YourMail"
11461 msgstr "Váš list"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11464 msgid "IhrSchreiben"
11465 msgstr "Váš list"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11468 msgid "MeinZeichen"
11469 msgstr "Moje číslo listu"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11472 msgid "Unterschrift"
11473 msgstr "Podpis"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11476 msgid "Telefon"
11477 msgstr "Telefón"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11480 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11482 msgid "Place"
11483 msgstr "Miesto"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11486 msgid "Stadt"
11487 msgstr "Mesto"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11490 msgid "Town"
11491 msgstr "Mesto"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11494 msgid "Ort"
11495 msgstr "Miesto"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11498 msgid "Datum"
11499 msgstr "Dátum"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11503 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11504 msgid "Reference"
11505 msgstr "Referencia"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11508 msgid "Betreff"
11509 msgstr "Predmet"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11512 msgid "Anrede"
11513 msgstr "Oslovenie"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11516 msgid "Brieftext"
11517 msgstr "Text listu"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11520 msgid "Gruss"
11521 msgstr "Pozdrav"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11524 msgid "ps"
11525 msgstr "ps"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11529 msgid "Encl."
11530 msgstr "Príloha"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11533 msgid "Anlagen"
11534 msgstr "Prílohy"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11538 msgid "CC"
11539 msgstr "KÓPIA"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11542 msgid "Verteiler"
11543 msgstr "Kópia"
11544
11545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11546 msgid "DocBook Book (SGML)"
11547 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11548
11549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11551 msgid "Books (DocBook)"
11552 msgstr "Knihy (DocBook)"
11553
11554 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11555 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11556 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11557
11558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11559 msgid "DocBook Section (SGML)"
11560 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11561
11562 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11563 msgid "DocBook Article (SGML)"
11564 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11565
11566 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11567 msgid "Inderscience A4 Journals"
11568 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11569
11570 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11571 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11572 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11575 msgid "Econometrica"
11576 msgstr "Econometrica"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11579 msgid "RunTitle"
11580 msgstr "Hlavička: Titul"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11583 msgid "Running Title:"
11584 msgstr "Titul v hlavičke:"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11587 msgid "RunAuthor"
11588 msgstr "Hlavička: Autor"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11591 msgid "Running Author:"
11592 msgstr "Autor v hlavičke:"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11595 msgid "Address Option"
11596 msgstr "Voľba adresa"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11599 msgid "Optional argument for the address"
11600 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11603 msgid "E-Mail Option"
11604 msgstr "Voľba E-mail"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11607 msgid "Optional argument for the e-mail"
11608 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11612 msgid "E-mail:"
11613 msgstr "E-mail:"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11616 msgid "Web Address"
11617 msgstr "Web adresa"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11620 msgid "Web address:"
11621 msgstr "Web-adresa:"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11624 msgid "Authors Block"
11625 msgstr "Blok autorov"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11628 msgid "Authors Block:"
11629 msgstr "Blok autorov:"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11632 msgid "Thanks Text"
11633 msgstr "Vďaka text"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11636 msgid "Thanks \\theThanks:"
11637 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11638
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11640 msgid "Thanks Reference"
11641 msgstr "Referencia na vďaku"
11642
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11644 msgid "Thanks Ref"
11645 msgstr "Referencia na vďaku"
11646
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11648 msgid "Internet Address Reference"
11649 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11650
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11652 msgid "Internet Addess Ref"
11653 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11654
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11656 msgid "Name (First Name)"
11657 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11658
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11660 msgid "First Name"
11661 msgstr "Krstné meno"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11664 msgid "Name (Surname)"
11665 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11666
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11668 msgid "By Same Author (bib)"
11669 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11672 msgid "bysame"
11673 msgstr "od rovnakého autora"
11674
11675 #: lib/layouts/egs.layout:3
11676 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11677 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11678
11679 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11680 msgid "00.00.0000"
11681 msgstr "00.00.0000"
11682
11683 #: lib/layouts/egs.layout:329
11684 msgid "LaTeX Title"
11685 msgstr "LaTeX titul"
11686
11687 #: lib/layouts/egs.layout:408
11688 msgid "Journal:"
11689 msgstr "Časopis:"
11690
11691 #: lib/layouts/egs.layout:417
11692 msgid "msnumber"
11693 msgstr "číslo-manuskriptu"
11694
11695 #: lib/layouts/egs.layout:431
11696 msgid "MS_number:"
11697 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11698
11699 #: lib/layouts/egs.layout:441
11700 msgid "FirstAuthor"
11701 msgstr "Prvý autor"
11702
11703 #: lib/layouts/egs.layout:454
11704 msgid "1st_author_surname:"
11705 msgstr "1. autor priezvisko:"
11706
11707 #: lib/layouts/egs.layout:507
11708 msgid "Offsets"
11709 msgstr "Vyrovnania"
11710
11711 #: lib/layouts/egs.layout:520
11712 msgid "reprint_reqs_to:"
11713 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11714
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11716 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11717 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11718
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11720 msgid "Author Option"
11721 msgstr "Voľba autor"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11724 msgid "Optional argument for the author"
11725 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11728 msgid "Author Address"
11729 msgstr "Adresa autora"
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11732 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11733 msgid "Author Email"
11734 msgstr "E-mail autora"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11738 msgid "Email:"
11739 msgstr "E-mail:"
11740
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11742 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11743 msgid "Author URL"
11744 msgstr "URL autora"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11747 msgid "Thanks Option"
11748 msgstr "Voľba vďaky"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11751 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11752 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11759 msgid "PROOF."
11760 msgstr "DÔKAZ."
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11797
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11801
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11805
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11809
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11812 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11813
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11815 msgid "Case \\arabic{case}"
11816 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11819 msgid "Elsevier"
11820 msgstr "Elsevier"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11823 msgid "Titlenotemark"
11824 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11825
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11827 msgid "Titlenote mark"
11828 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11831 msgid "Title footnote"
11832 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11833
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11835 msgid "Footnote Label"
11836 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11837
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11839 msgid "Label you refer to in the title"
11840 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11841
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11843 msgid "Title footnote:"
11844 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11847 msgid "Author Label"
11848 msgstr "Návestie autora"
11849
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11851 msgid "Label you will reference in the address"
11852 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11853
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11855 msgid "Authormark"
11856 msgstr "Značka autora"
11857
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11859 msgid "Author footnote"
11860 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11861
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11863 msgid "Author footnote:"
11864 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11865
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11867 msgid "Author Footnote Label"
11868 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11869
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11871 msgid "Label you refer to for an author"
11872 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11873
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11875 msgid "CorAuthormark"
11876 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11877
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11879 msgid "CorAuthor mark"
11880 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11881
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11883 msgid "Corresponding author"
11884 msgstr "Korešpondujúci autor"
11885
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11887 msgid "Corresponding author text:"
11888 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11889
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11891 msgid "Address Label"
11892 msgstr "Návestie adresy"
11893
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11895 msgid "Label of the author you refer to"
11896 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11897
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11899 msgid "Internet"
11900 msgstr "Internet"
11901
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11903 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11904 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11905
11906 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11907 msgid "Endnotes (Basic)"
11908 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11909
11910 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11911 msgid "Endnotes"
11912 msgstr "Koncové poznámky"
11913
11914 #: lib/layouts/enotez.module:2
11915 msgid "Endnotes (Extended)"
11916 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11917
11918 #: lib/layouts/enotez.module:10
11919 msgid ""
11920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11921 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11922 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11923 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11924 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11925 msgstr ""
11926 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11927 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11928 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11929 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11930 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11931
11932 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11933 msgid "Foot- and Endnotes"
11934 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11935
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11937 msgid ""
11938 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11939 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11940 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11941 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11942 msgstr ""
11943 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11944 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11945 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11946 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11947
11948 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11949 msgid "Endnote ##"
11950 msgstr "Koncová poznámka ##"
11951
11952 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11953 msgid "Endnote"
11954 msgstr "Koncová poznámka"
11955
11956 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11957 msgid "endnote"
11958 msgstr "koncová poznámka"
11959
11960 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11961 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11962 msgstr "Poznámky"
11963
11964 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11965 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11966 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11967
11968 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11969 msgid "Key words:"
11970 msgstr "Heslá:"
11971
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11973 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11974 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11975
11976 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11977 msgid "List Enhancements"
11978 msgstr "Zoznam rozšírení"
11979
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11981 msgid ""
11982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11984 msgstr ""
11985 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11986 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11987 "vysvetlenie."
11988
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11990 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11991 msgid "Itemize Options"
11992 msgstr "Parametre pre položky"
11993
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11995 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11996 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11997 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11998 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11999
12000 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12001 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12002 msgid "Enumerate Options"
12003 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12004
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12006 msgid "Description Options"
12007 msgstr "Parametre pre opis"
12008
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12011 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12012 msgid "Labeling"
12013 msgstr "Etiketovanie"
12014
12015 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12016 msgid "Enumerate-Resume"
12017 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12018
12019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12020 msgid "Number Equations by Section"
12021 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12022
12023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12034 msgid "Maths"
12035 msgstr "Matematické"
12036
12037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12038 msgid ""
12039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12041 msgstr ""
12042 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12043 "pri '(2.1)'."
12044
12045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12050 msgid "Europass CV (2013)"
12051 msgstr "Europass CV (2013)"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12054 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12055 #: lib/examples/Articles:0
12056 msgid "Curricula Vitae"
12057 msgstr "Životopisy"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12060 msgid "FooterName"
12061 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12064 msgid "Name (footer):"
12065 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12068 msgid "Mobile:"
12069 msgstr "Mobil:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12072 msgid "Mobile phone number"
12073 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12077 msgid "Homepage"
12078 msgstr "Domáca stránka"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12081 msgid "Homepage:"
12082 msgstr "Domáca stránka:"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12085 msgid "InstantMessaging"
12086 msgstr "Okamžité odoslanie"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12089 msgid "Instant Messaging:"
12090 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12093 msgid "IM Type:"
12094 msgstr "Typ odosielania:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12097 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12098 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12101 msgid "Birthday"
12102 msgstr "Dátum narodenia"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12105 msgid "Date of birth:"
12106 msgstr "Dátum narodenia:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12109 msgid "Nationality"
12110 msgstr "Štátna príslušnosť"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12113 msgid "Nationality:"
12114 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12117 msgid "Gender"
12118 msgstr "Pohlavie"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12121 msgid "Gender:"
12122 msgstr "Pohlavie:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12125 msgid "BeforePicture"
12126 msgstr "Pred obrázkom"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12129 msgid "Space before picture:"
12130 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12133 msgid "Picture"
12134 msgstr "Obrázok"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12137 msgid "Picture:"
12138 msgstr "Obrázok:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12141 msgid "Resize photo to this width"
12142 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12145 msgid "AfterPicture"
12146 msgstr "Text za obrázkom"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12149 msgid "Space after picture:"
12150 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12155 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12156 msgid "Vertical Space"
12157 msgstr "Vertikálna medzera"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12162 msgid "Additional vertical space"
12163 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12166 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12167 msgid "Item"
12168 msgstr "Položka"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12176 msgid "Item:"
12177 msgstr "Položka:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12180 msgid "ItemInset"
12181 msgstr "Položková vložka"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12184 msgid "Subitems"
12185 msgstr "Podpoložky"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12188 msgid "TitleItem"
12189 msgstr "Titulná položka"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12192 msgid "Title item:"
12193 msgstr "Titulná položka:"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12196 msgid "TitleLevel"
12197 msgstr "Titulná úroveň"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12200 msgid "Title level:"
12201 msgstr "Úroveň titulu:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12204 msgid "Text (right side)"
12205 msgstr "Text (pravá strana)"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12208 msgid "BlueItem"
12209 msgstr "Modrá položka"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12212 msgid "Blue item:"
12213 msgstr "Modrá položka:"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12216 msgid "BlueItemInset"
12217 msgstr "Modrá položková vložka"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12220 msgid "Blue subitems"
12221 msgstr "Modré podpoložky"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12224 msgid "BigItem"
12225 msgstr "Veľká položka"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12228 msgid "Big Item:"
12229 msgstr "Veľká položka:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12232 msgid "EcvItemize"
12233 msgstr "Ecv-položky"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12236 msgid "MotherTongue"
12237 msgstr "Materinský jazyk"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12240 msgid "Mother Tongue:"
12241 msgstr "Materinský jazyk:"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12244 msgid "LangHeader"
12245 msgstr "Čelo jazyka"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12248 msgid "Language Header:"
12249 msgstr "Čelo jazyka:"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12252 msgid "Language:"
12253 msgstr "Jazyk:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12256 msgid "Name of the language"
12257 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12260 msgid "Listening"
12261 msgstr "Počúvanie"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12264 msgid "Level how good you think you can listen"
12265 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12268 msgid "Reading"
12269 msgstr "Čítanie"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12272 msgid "Level how good you think you can read"
12273 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12276 msgid "Interaction"
12277 msgstr "Interakcia"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12280 msgid "Level how good you think you can conversate"
12281 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12284 msgid "Production"
12285 msgstr "Produkcia"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12289 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12292 msgid "LastLanguage"
12293 msgstr "Posledný jazyk"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12296 msgid "Last Language:"
12297 msgstr "Posledný jazyk:"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12300 msgid "LangFooter"
12301 msgstr "Päta jazyka"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12304 msgid "Language Footer:"
12305 msgstr "Päta jazyka:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12308 msgid "End"
12309 msgstr "Koniec"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12312 msgid "End of CV"
12313 msgstr "Koniec CV"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12316 #: lib/layouts/soul.module:49
12317 msgid "Highlight"
12318 msgstr "Zvýrazniť"
12319
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12321 msgid "Europe CV"
12322 msgstr "Europe CV"
12323
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12325 msgid "Footer name:"
12326 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12327
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12329 msgid "Mobile"
12330 msgstr "Mobil"
12331
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12333 msgid "Size"
12334 msgstr "Veľkosť"
12335
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12337 msgid "Size the photo is resized to"
12338 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12339
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12341 msgid "Page"
12342 msgstr "Stránka"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12345 msgid "The title as it appears in the header"
12346 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12350 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12351
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12353 msgid "BulletedItem"
12354 msgstr "Odrážková položka"
12355
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12357 msgid "Bulleted Item:"
12358 msgstr "Odrážková položka:"
12359
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12361 msgid "Begin"
12362 msgstr "Začiatok"
12363
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12365 msgid "Begin of CV"
12366 msgstr "Začiatok životopisu"
12367
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12369 msgid "PersonalInfo"
12370 msgstr "Osobné údaje"
12371
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12373 msgid "Personal Info"
12374 msgstr "Osobné údaje"
12375
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12377 msgid "VerticalSpace"
12378 msgstr "Vertikálna medzera"
12379
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12381 msgid "Vertical space"
12382 msgstr "Vertikálna medzera"
12383
12384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12386 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12387
12388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12390 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12391
12392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12394 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12395
12396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12398 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12399
12400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12401 msgid "Number Figures by Section"
12402 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12403
12404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12405 msgid ""
12406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12408 msgstr ""
12409 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12410 "pri 'Obrázok 2.1'."
12411
12412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12413 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12414 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12415
12416 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12417 msgid ""
12418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12421 msgstr ""
12422 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12423 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12424 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12425
12426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12427 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12428 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12429
12430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12431 msgid ""
12432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12438 "newer LaTeX distributions."
12439 msgstr ""
12440 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12441 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12442 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12443 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12444 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12445 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:2
12448 msgid "FiXme Notes"
12449 msgstr "Fixme poznámky"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:12
12452 msgid ""
12453 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12454 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12455 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12456 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12457 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12458 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12459 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12460 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12461 msgstr ""
12462 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12463 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12464 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12465 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12466 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12467 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12468 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12469 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12472 msgid "Fixme"
12473 msgstr "Fixme"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:24
12476 msgid "List of FIXMEs"
12477 msgstr "Súpis FIXMEs"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:38
12480 msgid "[List of FIXMEs]"
12481 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:54
12484 msgid "Fixme Note"
12485 msgstr "Fixme poznámka"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12489 msgid "Fixme Note Options|s"
12490 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12493 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12495 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:75
12498 msgid "Fixme Warning"
12499 msgstr "Fixme varovanie"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:77
12502 msgid "Warning"
12503 msgstr "Varovanie"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:81
12506 msgid "Fixme Error"
12507 msgstr "Fixme chyba"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12512 msgid "Error"
12513 msgstr "Chyba"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:87
12516 msgid "Fixme Fatal"
12517 msgstr "Fixme fatálny"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:89
12520 msgid "Fatal"
12521 msgstr "Fatálny"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:98
12524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12525 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:100
12528 msgid "Fixme (Targeted)"
12529 msgstr "Fixme (Plánované)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:110
12532 msgid "Fixme Note|x"
12533 msgstr "Fixme poznámka|F"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:112
12536 msgid "Insert the FIXME note here"
12537 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:117
12540 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12541 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:119
12544 msgid "Warning (Targeted)"
12545 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:123
12548 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12549 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:125
12552 msgid "Error (Targeted)"
12553 msgstr "Chyba (Plánované)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:129
12556 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12557 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:131
12560 msgid "Fatal (Targeted)"
12561 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:140
12564 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12565 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:142
12568 msgid "Fixme (Multipar)"
12569 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12572 msgid "Fixme Summary"
12573 msgstr "Fixme súhrn"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12576 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12577 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:160
12580 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12581 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:162
12584 msgid "Warning (Multipar)"
12585 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:166
12588 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12589 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:168
12592 msgid "Error (Multipar)"
12593 msgstr "Chyba (Multipar)"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:172
12596 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12597 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:174
12600 msgid "Fatal (Multipar)"
12601 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:183
12604 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12605 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:185
12608 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12609 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:201
12612 msgid "Annotated Text"
12613 msgstr "Vysvetľujúci text"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:203
12616 msgid "Annotated Text|x"
12617 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:204
12620 msgid "Insert the text to annotate here"
12621 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:209
12624 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12625 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:211
12628 msgid "Warning (MP Targ.)"
12629 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:215
12632 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12633 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:217
12636 msgid "Error (MP Targ.)"
12637 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:221
12640 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12641 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:223
12644 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12645 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:233
12648 msgid "FxNote"
12649 msgstr "Fx poznámka"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:237
12652 msgid "FxNote*"
12653 msgstr "Fx poznámka*"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:241
12656 msgid "FxWarning"
12657 msgstr "Fx varovanie"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:245
12660 msgid "FxWarning*"
12661 msgstr "Fx varovanie*"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:249
12664 msgid "FxError"
12665 msgstr "Fx chyba"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:253
12668 msgid "FxError*"
12669 msgstr "Fx chyba*"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:257
12672 msgid "FxFatal"
12673 msgstr "Fx fatálny"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:261
12676 msgid "FxFatal*"
12677 msgstr "Fx fatálny*"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:3
12680 msgid "FoilTeX"
12681 msgstr "FoilTeX"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:44
12684 msgid "Foilhead"
12685 msgstr "Hlava fólie"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:64
12688 msgid "ShortFoilhead"
12689 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:70
12692 msgid "Rotatefoilhead"
12693 msgstr "Hlava fólie otočená"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:76
12696 msgid "ShortRotatefoilhead"
12697 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:85
12700 msgid "TickList"
12701 msgstr "Háčiková listina"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:101
12704 msgid "_/"
12705 msgstr "_/"
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:115
12708 msgid "CrossList"
12709 msgstr "Krížová listina"
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:131
12712 msgid "><"
12713 msgstr "><"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:185
12716 msgid "My Logo"
12717 msgstr "Moje logo"
12718
12719 #: lib/layouts/foils.layout:194
12720 msgid "My Logo:"
12721 msgstr "Moje logo:"
12722
12723 #: lib/layouts/foils.layout:203
12724 msgid "Restriction"
12725 msgstr "Obmedzenie"
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:207
12728 msgid "Restriction:"
12729 msgstr "Obmedzenie:"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12733 msgid "Theorem #."
12734 msgstr "Teoréma #."
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12738 msgid "Lemma #."
12739 msgstr "Lemma #."
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12742 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12743 msgid "Corollary #."
12744 msgstr "Korolár #."
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12747 msgid "Proposition #."
12748 msgstr "Tvrdenie #."
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12751 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12752 msgid "Definition #."
12753 msgstr "Definícia #."
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12757 msgid "Theorem*"
12758 msgstr "Teoréma*"
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12762 msgid "Lemma*"
12763 msgstr "Lemma*"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12767 msgid "Corollary*"
12768 msgstr "Korolár*"
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12772 msgid "Proposition*"
12773 msgstr "Tvrdenie*"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12776 msgid "Proposition."
12777 msgstr "Tvrdenie."
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12781 msgid "Definition*"
12782 msgstr "Definícia*"
12783
12784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12785 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12786 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12787
12788 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12789 msgid ""
12790 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12791 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12792 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12793 "where you want the endnotes to appear."
12794 msgstr ""
12795 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12796 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12797 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12798 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12799
12800 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12801 msgid "French Letter (frletter)"
12802 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12805 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12806 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12809 msgid "Letter:"
12810 msgstr "Text listu:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12813 msgid "Street:"
12814 msgstr "Ulica:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12817 msgid "Addition"
12818 msgstr "Doplnok"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12821 msgid "Addition:"
12822 msgstr "Doplnok:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12825 msgid "Town:"
12826 msgstr "Mesto:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12829 msgid "State:"
12830 msgstr "Štát:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12833 msgid "ReturnAddress"
12834 msgstr "Návratná adresa"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12837 msgid "ReturnAddress:"
12838 msgstr "Návratná adresa:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12841 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12842 msgid "MyRef:"
12843 msgstr "Moje číslo listu:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12847 msgid "YourRef:"
12848 msgstr "Vaše číslo listu:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12851 msgid "YourMail:"
12852 msgstr "Váš list:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12855 msgid "Telefax"
12856 msgstr "Telefax"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12859 msgid "Telefax:"
12860 msgstr "Telefax:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12863 msgid "Telex"
12864 msgstr "Telex"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12867 msgid "Telex:"
12868 msgstr "Telex:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12871 msgid "EMail"
12872 msgstr "E-Mail"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12875 msgid "EMail:"
12876 msgstr "E-Mail:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12879 msgid "HTTP"
12880 msgstr "HTTP"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12883 msgid "HTTP:"
12884 msgstr "HTTP:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12887 msgid "Bank"
12888 msgstr "Banka"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12891 msgid "Bank:"
12892 msgstr "Banka:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12895 msgid "BankCode"
12896 msgstr "Kód banky"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12899 msgid "BankCode:"
12900 msgstr "Kód banky:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12903 msgid "BankAccount"
12904 msgstr "Bankový účet"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12907 msgid "BankAccount:"
12908 msgstr "Bankový účet:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12912 msgid "PostalComment"
12913 msgstr "Doručovací údaj"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12916 msgid "PostalComment:"
12917 msgstr "Doručovací údaj:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12920 msgid "Reference:"
12921 msgstr "Predmet:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12924 msgid "Encl.:"
12925 msgstr "Prílohy:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12928 msgid "G-Brief (V. 2)"
12929 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12932 msgid "NameRowA"
12933 msgstr "Meno riadok A"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12936 msgid "NameRowA:"
12937 msgstr "Meno riadok A:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12940 msgid "NameRowB"
12941 msgstr "Meno riadok B"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12944 msgid "NameRowB:"
12945 msgstr "Meno riadok B:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12948 msgid "NameRowC"
12949 msgstr "Meno riadok C"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12952 msgid "NameRowC:"
12953 msgstr "Meno riadok C:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12956 msgid "NameRowD"
12957 msgstr "Meno riadok D"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12960 msgid "NameRowD:"
12961 msgstr "Meno riadok D:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12964 msgid "NameRowE"
12965 msgstr "Meno riadok E"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12968 msgid "NameRowE:"
12969 msgstr "Meno riadok E:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12972 msgid "NameRowF"
12973 msgstr "Meno riadok F"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12976 msgid "NameRowF:"
12977 msgstr "Meno riadok F:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12980 msgid "NameRowG"
12981 msgstr "Meno riadok G"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12984 msgid "NameRowG:"
12985 msgstr "Meno riadok G:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12988 msgid "AddressRowA"
12989 msgstr "Adresa riadok A"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12992 msgid "AddressRowA:"
12993 msgstr "Adresa riadok A:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12996 msgid "AddressRowB"
12997 msgstr "Adresa riadok B"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13000 msgid "AddressRowB:"
13001 msgstr "Adresa riadok B:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13004 msgid "AddressRowC"
13005 msgstr "Adresa riadok C"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13008 msgid "AddressRowC:"
13009 msgstr "Adresa riadok C:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13012 msgid "AddressRowD"
13013 msgstr "Adresa riadok D"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13016 msgid "AddressRowD:"
13017 msgstr "Adresa riadok D:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13020 msgid "AddressRowE"
13021 msgstr "Adresa riadok E"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13024 msgid "AddressRowE:"
13025 msgstr "Adresa riadok E:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13028 msgid "AddressRowF"
13029 msgstr "Adresa riadok F"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13032 msgid "AddressRowF:"
13033 msgstr "Adresa riadok F:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13036 msgid "TelephoneRowA"
13037 msgstr "Telefón riadok A"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13040 msgid "TelephoneRowA:"
13041 msgstr "Telefón riadok A:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13044 msgid "TelephoneRowB"
13045 msgstr "Telefón riadok B"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13048 msgid "TelephoneRowB:"
13049 msgstr "Telefón riadok B:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13052 msgid "TelephoneRowC"
13053 msgstr "Telefón riadok C"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13056 msgid "TelephoneRowC:"
13057 msgstr "Telefón riadok C:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13060 msgid "TelephoneRowD"
13061 msgstr "Telefón riadok D"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13064 msgid "TelephoneRowD:"
13065 msgstr "Telefón riadok D:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13068 msgid "TelephoneRowE"
13069 msgstr "Telefón riadok E"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13072 msgid "TelephoneRowE:"
13073 msgstr "Telefón riadok E:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13076 msgid "TelephoneRowF"
13077 msgstr "Telefón riadok F"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13080 msgid "TelephoneRowF:"
13081 msgstr "Telefón riadok F:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13084 msgid "InternetRowA"
13085 msgstr "Internet riadok A"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13088 msgid "InternetRowA:"
13089 msgstr "Internet riadok A:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13092 msgid "InternetRowB"
13093 msgstr "Internet riadok B"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13096 msgid "InternetRowB:"
13097 msgstr "Internet riadok B:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13100 msgid "InternetRowC"
13101 msgstr "Internet riadok C"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13104 msgid "InternetRowC:"
13105 msgstr "Internet riadok C:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13108 msgid "InternetRowD"
13109 msgstr "Internet riadok D"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13112 msgid "InternetRowD:"
13113 msgstr "Internet riadok D:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13116 msgid "InternetRowE"
13117 msgstr "Internet riadok E"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13120 msgid "InternetRowE:"
13121 msgstr "Internet riadok E:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13124 msgid "InternetRowF"
13125 msgstr "Internet riadok F"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13128 msgid "InternetRowF:"
13129 msgstr "Internet riadok F:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13132 msgid "BankRowA"
13133 msgstr "Banka riadok A"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13136 msgid "BankRowA:"
13137 msgstr "Banka riadok A:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13140 msgid "BankRowB"
13141 msgstr "Banka riadok B"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13144 msgid "BankRowB:"
13145 msgstr "Banka riadok B:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13148 msgid "BankRowC"
13149 msgstr "Banka riadok C"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13152 msgid "BankRowC:"
13153 msgstr "Banka riadok C:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13156 msgid "BankRowD"
13157 msgstr "Banka riadok D"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13160 msgid "BankRowD:"
13161 msgstr "Banka riadok D:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13164 msgid "BankRowE"
13165 msgstr "Banka riadok E"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13168 msgid "BankRowE:"
13169 msgstr "Banka riadok E:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13172 msgid "BankRowF"
13173 msgstr "Banka riadok F"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13176 msgid "BankRowF:"
13177 msgstr "Banka riadok F:"
13178
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13180 msgid "GraphicBoxes"
13181 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13182
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13185 msgid "Boxes"
13186 msgstr "Rámčeky"
13187
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13189 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13190 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13191
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13193 msgid "Reflectbox"
13194 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13195
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13197 msgid "Scalebox"
13198 msgstr "Rozmerový rámček"
13199
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13201 msgid "H-Factor"
13202 msgstr "H-Faktor"
13203
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13205 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13206 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13207
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13209 msgid "V-Factor"
13210 msgstr "V-Faktor"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13213 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13214 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13217 msgid "Resizebox"
13218 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13219
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13221 msgid "Width of the box"
13222 msgstr "Šírka rámčeku"
13223
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13225 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13226 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13227
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13229 msgid "Rotatebox"
13230 msgstr "Otočený rámček"
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13233 msgid "Origin"
13234 msgstr "Stredobod"
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13237 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13238 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13239
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13241 msgid "Angle"
13242 msgstr "Uhol"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13245 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13246 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13247
13248 #: lib/layouts/hanging.module:2
13249 msgid "Hanging Paragraphs"
13250 msgstr "Visiace odstavce"
13251
13252 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13254 msgid "Paragraph Styles"
13255 msgstr "Štýly odstavca"
13256
13257 #: lib/layouts/hanging.module:7
13258 msgid ""
13259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13261 "are indented."
13262 msgstr ""
13263 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13264 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13265
13266 #: lib/layouts/hanging.module:17
13267 msgid "Hanging"
13268 msgstr "Visiaci odstavec"
13269
13270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13271 msgid "Hebrew Article"
13272 msgstr "Hebrejský článok"
13273
13274 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13275 msgid "Claim #."
13276 msgstr "Nárok #."
13277
13278 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13279 msgid "Remarks"
13280 msgstr "Pripomienky"
13281
13282 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13283 msgid "Remarks #."
13284 msgstr "Pripomienky #."
13285
13286 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13288 msgid "Proof:"
13289 msgstr "Dôkaz:"
13290
13291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13292 msgid "Hebrew Letter"
13293 msgstr "Hebrejský list"
13294
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13296 msgid "Hollywood"
13297 msgstr "Hollywood"
13298
13299 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13300 msgid "More"
13301 msgstr "Ďalšie"
13302
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13304 msgid "(MORE)"
13305 msgstr "(VIACEJ)"
13306
13307 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13308 msgid "FADE IN:"
13309 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13310
13311 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13312 msgid "INT."
13313 msgstr "VNÚTORNÁ"
13314
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13316 msgid "EXT."
13317 msgstr "VONKAJŠOK"
13318
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13320 msgid "Continuing"
13321 msgstr "Pokračovanie"
13322
13323 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13324 msgid "(continuing)"
13325 msgstr "(pokračujem)"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13328 msgid "Transition"
13329 msgstr "Premena"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13332 msgid "TITLE OVER:"
13333 msgstr "TITUL NAD:"
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13336 msgid "INTERCUT"
13337 msgstr "PREPÍNANIE"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13340 msgid "INTERCUT WITH:"
13341 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13344 msgid "FADE OUT"
13345 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13348 msgid "Scene"
13349 msgstr "Scéna"
13350
13351 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13352 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13353 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13354
13355 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13357 msgid "Academic Field Specifics"
13358 msgstr "Odborové špecifikácie"
13359
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13361 msgid ""
13362 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13363 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13364 "in LyX's examples folder."
13365 msgstr ""
13366 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13367 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13368 "adresári príkladov."
13369
13370 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13371 msgid "H-P number"
13372 msgstr "H-P číslo"
13373
13374 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13375 msgid "H-P statement"
13376 msgstr "H-P inštrukcia"
13377
13378 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13379 msgid "Statement Text"
13380 msgstr "Inštrukčný text"
13381
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13383 msgid "Text for statements that require some information"
13384 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13387 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13391 msgid "Author Names"
13392 msgstr "Mená autorov"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13395 msgid "Author names that will appear in the header line"
13396 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13401 msgid "Catchline"
13402 msgstr "Záchytná čiara"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13405 msgid "History"
13406 msgstr "Priebeh"
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13409 msgid "Classification Codes"
13410 msgstr "Klasifikačné kódy"
13411
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13413 msgid "TableCaption"
13414 msgstr "Popis tabuľky"
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13417 msgid "Table caption"
13418 msgstr "Popis tabuľky"
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13421 msgid "Refcite"
13422 msgstr "Referencia na citáciu"
13423
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13425 msgid "Cite reference"
13426 msgstr "Referencia na citáciu"
13427
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13429 msgid "ItemList"
13430 msgstr "Bodová listina"
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13433 msgid "RomanList"
13434 msgstr "Rímska listina"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13437 msgid "Numbering Scheme"
13438 msgstr "Schéma číslovania"
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13441 msgid ""
13442 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13443 "items"
13444 msgstr ""
13445 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13446 "číslované členy"
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13451 msgid "Corollary \\thecorollary."
13452 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13457 msgid "Lemma \\thelemma."
13458 msgstr "Lemma \\thelemma."
13459
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13463 msgid "Proposition \\theproposition."
13464 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13486 msgid "Question"
13487 msgstr "Otázka"
13488
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13492 msgid "Question \\thequestion."
13493 msgstr "Otázka \\thequestion."
13494
13495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13497 msgid "Claim \\theclaim."
13498 msgstr "Nárok \\theclaim."
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13504 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13507 msgid "Prop"
13508 msgstr "Téza(prop)"
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13512 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13516 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13519 msgid "Comby"
13520 msgstr "Comby"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13523 msgid "Prop(osition)"
13524 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13525
13526 #: lib/layouts/initials.module:2
13527 msgid "Initials (Drop Caps)"
13528 msgstr "Iniciálky"
13529
13530 #: lib/layouts/initials.module:7
13531 msgid ""
13532 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13533 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13534 msgstr ""
13535 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13536 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13539 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13540 #: lib/layouts/initials.module:40
13541 msgid "Initial"
13542 msgstr "Iniciálka"
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:36
13545 msgid "Option(s) for the initial"
13546 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13547
13548 #: lib/layouts/initials.module:41
13549 msgid "Initial letter(s)"
13550 msgstr "Iniciálne litery"
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:45
13553 msgid "Rest of Initial"
13554 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:46
13557 msgid "Rest of initial word or text"
13558 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13562 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13565 msgid "Short title that will appear in header line"
13566 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13569 msgid "Review"
13570 msgstr "Recenzia"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13573 msgid "Topical"
13574 msgstr "Tematicky"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13577 msgid "Paper"
13578 msgstr "Papier"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13581 msgid "Prelim"
13582 msgstr "Predbežné"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13585 msgid "Rapid"
13586 msgstr "Rýchlo"
13587
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13591 msgid "PACS"
13592 msgstr "PACS"
13593
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13596 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13597
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13599 msgid "MSC"
13600 msgstr "MSC"
13601
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13604 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13605
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13607 msgid "submitto"
13608 msgstr "podať-do"
13609
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13611 msgid "submit to paper:"
13612 msgstr "podať do spisu:"
13613
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13615 msgid "Bibliography (plain)"
13616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13617
13618 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13619 msgid "Bibliography heading"
13620 msgstr "Nadpis bibliografie"
13621
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13623 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13624 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13625
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13627 msgid "ABSTRACT:"
13628 msgstr "SÚHRN:"
13629
13630 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13631 msgid "KEY WORDS:"
13632 msgstr "HESLÁ:"
13633
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13635 msgid "Commission"
13636 msgstr "Komisia"
13637
13638 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13640 msgstr "POĎAKOVANIA"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13644 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13647 msgid "\\thesection."
13648 msgstr "\\thesection."
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13651 msgid "\\thesection"
13652 msgstr "\\thesection"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13655 msgid "\\thesubsection."
13656 msgstr "\\thesubsection."
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13659 msgid "\\thesubsubsection."
13660 msgstr "\\thesubsubsection."
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13663 msgid "Main Author"
13664 msgstr "Hlavný autor"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13668 msgid "Affiliation Key"
13669 msgstr "Heslo príslušenstva"
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13672 msgid "Affiliation key of the author"
13673 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13674
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13677 msgid "Forename"
13678 msgstr "Krstné meno"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13681 msgid "Co Author"
13682 msgstr "Spolu-Autor"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13685 msgid "Co-author"
13686 msgstr "Spolu-autor"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13689 msgid "Affiliation key of the co-author"
13690 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13693 msgid "Short Author"
13694 msgstr "Krátky autor"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13697 msgid "Short author:"
13698 msgstr "Skratka autora:"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13701 msgid "Affiliation key"
13702 msgstr "Heslo príslušenstva"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13705 msgid "Keyword:"
13706 msgstr "Heslo:"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13709 msgid "Vita"
13710 msgstr "Životopis"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13713 msgid "Vita:"
13714 msgstr "Životopis:"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13717 msgid "PDB reference"
13718 msgstr "PDB referencia"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13721 msgid "PDB reference:"
13722 msgstr "PDBreferencia:"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13725 msgid "Optional name"
13726 msgstr "Voliteľný názov"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13729 msgid "NDB reference"
13730 msgstr "NDB referencia"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13733 msgid "NDB reference:"
13734 msgstr "NDB referencia:"
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13737 msgid "Synopsis"
13738 msgstr "Prehľad"
13739
13740 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13741 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13742 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13745 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13746 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13747
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13749 msgid "Alternative Affiliation"
13750 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13751
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13753 msgid "Affiliation Prefix"
13754 msgstr "Prefix príslušenstva"
13755
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13757 msgid "A prefix like 'Also at '"
13758 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13759
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13761 msgid "PACS numbers:"
13762 msgstr "PACS-čísla:"
13763
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13765 msgid "Preprint number"
13766 msgstr "Predtlač číslo"
13767
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13769 msgid "Preprint number:"
13770 msgstr "Predtlač číslo:"
13771
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13773 msgid "Online citation"
13774 msgstr "Online citát"
13775
13776 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13777 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13778 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13779
13780 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13782 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13783
13784 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13785 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13786 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13787
13788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13789 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13790 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13791
13792 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13793 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13794 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13797 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13798 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:107
13801 msgid "Plain Keywords"
13802 msgstr "Prosté heslá"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:110
13805 msgid "Plain Keywords:"
13806 msgstr "Prosté heslá:"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:113
13809 msgid "Plain Title"
13810 msgstr "Prostý titul"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:116
13813 msgid "Plain Title:"
13814 msgstr "Prostý titul:"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:122
13817 msgid "Short Title:"
13818 msgstr "Krátky titul:"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:125
13821 msgid "Plain Author"
13822 msgstr "Prostý autor"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:128
13825 msgid "Plain Author:"
13826 msgstr "Prostý autor:"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:131
13829 msgid "Pkg"
13830 msgstr "Pkg"
13831
13832 #: lib/layouts/jss.layout:133
13833 msgid "pkg"
13834 msgstr "pkg"
13835
13836 #: lib/layouts/jss.layout:156
13837 msgid "Proglang"
13838 msgstr "Proglang"
13839
13840 #: lib/layouts/jss.layout:158
13841 msgid "proglang"
13842 msgstr "proglang"
13843
13844 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13845 msgid "code"
13846 msgstr "kód"
13847
13848 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13849 msgid "Code Chunk"
13850 msgstr "Odrezok kódu"
13851
13852 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13853 msgid "Code Input"
13854 msgstr "Vstupný kód"
13855
13856 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13857 msgid "Code Output"
13858 msgstr "Výstupný kód"
13859
13860 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Kluwer"
13862 msgstr "Kluwer"
13863
13864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13865 msgid "AddressForOffprints"
13866 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13867
13868 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13869 msgid "Address for Offprints:"
13870 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13871
13872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13873 msgid "RunningTitle"
13874 msgstr "Titul v hlavičke"
13875
13876 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13877 msgid "Rnw (knitr)"
13878 msgstr "Rnw (knitr)"
13879
13880 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13881 #: lib/layouts/sweave.module:3
13882 msgid "Literate Programming"
13883 msgstr "Gramotné programovanie"
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:7
13886 msgid ""
13887 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13888 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13889 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13890 msgstr ""
13891 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13892 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13893 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13894 "http://yihui.name/knitr"
13895
13896 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13897 #: lib/layouts/sweave.module:14
13898 msgid "Knitr Chunk"
13899 msgstr "Knitr odrezok"
13900
13901 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13902 msgid "Sweave Options"
13903 msgstr "Voľby sweave"
13904
13905 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13906 msgid "Sweave opts"
13907 msgstr "Sweave voľby"
13908
13909 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13910 msgid "S/R expression"
13911 msgstr "S/R výraz"
13912
13913 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13914 msgid "S/R expr"
13915 msgstr "S/R výraz"
13916
13917 #: lib/layouts/landscape.module:2
13918 msgid "Landscape Document Parts"
13919 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13920
13921 #: lib/layouts/landscape.module:6
13922 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13923 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13924
13925 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13926 msgid "Landscape"
13927 msgstr "Na šírku"
13928
13929 #: lib/layouts/landscape.module:26
13930 msgid "Landscape (Floating)"
13931 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13932
13933 #: lib/layouts/landscape.module:29
13934 msgid "Landscape (floating)"
13935 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13936
13937 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13938 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13939 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13940
13941 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13942 msgid "Letter (Standard Class)"
13943 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13944
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13946 msgid "French Letter (lettre)"
13947 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13948
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13950 msgid "NoTelephone"
13951 msgstr "Bez telefónu"
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13955 msgid "NoFax"
13956 msgstr "Bez faxu"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13960 msgid "NoPlace"
13961 msgstr "Bez miesta"
13962
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13965 msgid "NoDate"
13966 msgstr "Bez dátumu"
13967
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13969 msgid "Post Scriptum"
13970 msgstr "Postskriptum"
13971
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13973 msgid "EndOfMessage"
13974 msgstr "Koniec správy"
13975
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13977 msgid "EndOfFile"
13978 msgstr "Koniec súboru"
13979
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13985 msgid "Headings"
13986 msgstr "Záhlavie"
13987
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13989 msgid "City:"
13990 msgstr "Mesto:"
13991
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13993 msgid "Office:"
13994 msgstr "Úrad:"
13995
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13997 msgid "Tel:"
13998 msgstr "Tel:"
13999
14000 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14001 msgid "NoTel"
14002 msgstr "Bez telefónu"
14003
14004 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14005 msgid "EndOfMessage."
14006 msgstr "Koniec správy."
14007
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14009 msgid "EndOfFile."
14010 msgstr "Koniec súboru."
14011
14012 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14013 msgid "P.S.:"
14014 msgstr "P.S.:"
14015
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14017 msgid "LilyPond Music Notation"
14018 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14019
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14021 msgid ""
14022 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14023 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14024 msgstr ""
14025 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14026 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14027
14028 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14030 msgid "LilyPond"
14031 msgstr "LilyPond"
14032
14033 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14034 msgid "LilyPond Options"
14035 msgstr "LilyPond voľby"
14036
14037 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14038 msgid ""
14039 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14040 "options)."
14041 msgstr ""
14042 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14043 "voľby)."
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14046 #: lib/examples/Articles:0
14047 msgid "Linguistics"
14048 msgstr "Lingvistika"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14051 msgid ""
14052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14054 "examples."
14055 msgstr ""
14056 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14057 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14058 "linguistics.lyx v príkladoch."
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14061 msgid "(\\arabic{example})"
14062 msgstr "(\\arabic{example})"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14065 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14066 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14069 msgid "(\\arabic{examplei})"
14070 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14073 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14074 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14077 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14078 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14081 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14082 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14093 msgid "Numbered Example (multiline)"
14094 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14097 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14098 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14101 msgid "Custom Numbering|s"
14102 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14105 msgid "Customize the numeration"
14106 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14109 msgid "Subexample"
14110 msgstr "Podpríklad"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14113 msgid "Subexamples options"
14114 msgstr "Podpríkladné voľby"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14117 msgid "Subexamples options|s"
14118 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14121 msgid "Add subexamples options here"
14122 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14125 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14126 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14127
14128 # Glosa
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14130 msgid "Gloss"
14131 msgstr "Glosa"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14134 msgid "Gloss options"
14135 msgstr "Voľby glosy"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14138 msgid "Gloss Options|s"
14139 msgstr "Voľby glosy|s"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14142 msgid "Add digloss options here"
14143 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14144
14145 # Med
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14147 msgid "Interlinear Gloss"
14148 msgstr "Medziriadková glosa"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14151 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14152 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14155 msgid "Translation"
14156 msgstr "Preklad"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14159 msgid "Gloss Translation"
14160 msgstr "Preklad glosy|k"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14163 msgid "Add a free translation for the gloss"
14164 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14167 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14168 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14171 msgid "Tri-Gloss"
14172 msgstr "Tri-Glosa"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14175 msgid "Add trigloss options here"
14176 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14179 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14180 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14183 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14184 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14187 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14188 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14191 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14192 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14195 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14196 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14199 msgid "Add a translation for the glosse"
14200 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14203 msgid "GroupGlossedWords"
14204 msgstr "Glosované skupiny slov"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14207 msgid "Group"
14208 msgstr "Skupina"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14211 msgid "Structure Tree"
14212 msgstr "Stromová štruktúra"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14215 msgid "Tree"
14216 msgstr "Strom"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14219 msgid "DRS"
14220 msgstr "DRS"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14223 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14224 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14227 msgid "Referents"
14228 msgstr "Referenty"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14231 msgid "DRS Referents"
14232 msgstr "DRS-referenty"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14235 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14236 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14239 msgid "DRS*"
14240 msgstr "DRS*"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14243 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14244 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14247 msgid "IfThen-DRS"
14248 msgstr "Implikačná DRS"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14251 msgid "If-Then DRS"
14252 msgstr "Implikačná DRS"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14256 msgid "Then-Referents"
14257 msgstr "Konsekvent-referenty"
14258
14259 # Implikácia Keď -> tak
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14263 msgid "DRS Then-Referents"
14264 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14268 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14269 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14273 msgid "Then-Conditions"
14274 msgstr "Podmienky konsekventu"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14278 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14279 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14282 msgid "Cond-DRS"
14283 msgstr "Podmienková-DRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14286 msgid "Cond. DRS"
14287 msgstr "Podmienková DRS"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14290 msgid "Conditional DRS"
14291 msgstr "Podmienková DRS"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14294 msgid "Cond."
14295 msgstr "Podmienka."
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14298 msgid "DRS Condition"
14299 msgstr "DRS podmienka"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14302 msgid "Add the DRS condition here"
14303 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14306 msgid "QDRS"
14307 msgstr "QDRS"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14310 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14311 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14314 msgid "Duplex Condition DRS"
14315 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14318 msgid "Quant."
14319 msgstr "Quant."
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14322 msgid "DRS Quantifier"
14323 msgstr "DRS kvantifikátor"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14326 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14327 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14330 msgid "Quant. Var."
14331 msgstr "Quant. Var."
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14334 msgid "DRS Quantifier Variable"
14335 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14338 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14339 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14342 msgid "NegDRS"
14343 msgstr "NegDRS"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14346 msgid "Neg. DRS"
14347 msgstr "Neg. DRS"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14350 msgid "Negated DRS"
14351 msgstr "Negovaná DRS"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14354 msgid "SDRS"
14355 msgstr "SDRS"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14358 msgid "Sent. DRS"
14359 msgstr "Veta DRS"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14362 msgid "DRS with Sentence above"
14363 msgstr "DRS s vetou ponad"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14366 msgid "Sentence"
14367 msgstr "Veta"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14370 msgid "DRS Sentence"
14371 msgstr "DRS veta"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14374 msgid "Add the sentence here"
14375 msgstr "Vložte vetu sem"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14378 msgid "Expression"
14379 msgstr "Výraz"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14382 msgid "expr."
14383 msgstr "výraz"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14386 msgid "Concepts"
14387 msgstr "Koncepty"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14390 msgid "concept"
14391 msgstr "koncept"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14394 msgid "Meaning"
14395 msgstr "Význam"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14398 msgid "meaning"
14399 msgstr "význam"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14402 msgid "Tableaux"
14403 msgstr "Tablá"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14406 msgid "Tableau"
14407 msgstr "Tablo"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14410 msgid "List of Tableaux"
14411 msgstr "Zoznam tablov"
14412
14413 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14414 msgid "Chunk ##"
14415 msgstr "Odrezok ##"
14416
14417 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14418 msgid "Literate programming"
14419 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14420
14421 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14422 msgid "Chunk"
14423 msgstr "Odrezok"
14424
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14426 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14427 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14428
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14430 msgid "Running LaTeX Title"
14431 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14432
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14434 msgid "TOC Title"
14435 msgstr "Obsah titul"
14436
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14438 msgid "TOC Title:"
14439 msgstr "Obsah titul:"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14442 msgid "Author Running"
14443 msgstr "Stĺpec autor"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14446 msgid "Author Running:"
14447 msgstr "Stĺpec autor:"
14448
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14450 msgid "TOC Author"
14451 msgstr "Obsah autor"
14452
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14454 msgid "TOC Author:"
14455 msgstr "Obsah autor:"
14456
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14458 msgid "Case #."
14459 msgstr "Prípad #."
14460
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14463 msgid "Claim."
14464 msgstr "Nárok."
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14467 msgid "Conjecture #."
14468 msgstr "Hypotéza #."
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14471 msgid "Example #."
14472 msgstr "Príklad #."
14473
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14475 msgid "Exercise #."
14476 msgstr "Úloha #."
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14479 msgid "Note #."
14480 msgstr "Poznámka #."
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14483 msgid "Problem #."
14484 msgstr "Problém #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14489 msgid "Property"
14490 msgstr "Vlastnosť"
14491
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14493 msgid "Property #."
14494 msgstr "Vlastnosť #."
14495
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14497 msgid "Question #."
14498 msgstr "Otázka #."
14499
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14501 msgid "Remark #."
14502 msgstr "Pripomienka #."
14503
14504 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14505 msgid "Solution #."
14506 msgstr "Riešenie #."
14507
14508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14509 msgid "Logical Markup"
14510 msgstr "Logické značkovanie"
14511
14512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14513 msgid "Text Markup"
14514 msgstr "Textové značkovanie"
14515
14516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14517 msgid ""
14518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14519 "code."
14520 msgstr ""
14521 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14522 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14523
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14525 msgid "Noun"
14526 msgstr "Podstatné meno"
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14529 msgid "noun"
14530 msgstr "podstatné meno"
14531
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14533 msgid "emph"
14534 msgstr "dôraz"
14535
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14537 msgid "Strong"
14538 msgstr "Silný dôraz"
14539
14540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14541 msgid "strong"
14542 msgstr "silný dôraz"
14543
14544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14545 msgid "TUGboat"
14546 msgstr "TUGboat"
14547
14548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14549 msgid "Mathematical Monthly article"
14550 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14551
14552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14553 msgid "Abbreviated Title"
14554 msgstr "Skrátený titul"
14555
14556 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14557 msgid "Biographies"
14558 msgstr "Životopisy"
14559
14560 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14561 msgid "Author Biography"
14562 msgstr "Životopis autora"
14563
14564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14565 msgid "Affiliation (include email):"
14566 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14567
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14569 msgid "Title of acknowledgment"
14570 msgstr "Titul poďakovania"
14571
14572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14574 msgid "Remark*"
14575 msgstr "Pripomienka*"
14576
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14578 msgid "Memoir"
14579 msgstr "Memoir"
14580
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14586 msgid "Short Title (TOC)|S"
14587 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14588
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14590 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14591 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14592
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14597 msgid "Short Title (Header)"
14598 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14601 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14602 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14605 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14606 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14609 msgid "The section as it appears in the running headers"
14610 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14613 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14614 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14617 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14621 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14622 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14625 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14626 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14629 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14630 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14633 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14634 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14637 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14638 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14641 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14642 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14645 msgid "Chapterprecis"
14646 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14649 msgid "Epigraph"
14650 msgstr "Epigraf"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14653 msgid "Epigraph Source|S"
14654 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14657 msgid "Source"
14658 msgstr "Zdroj"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14661 msgid "The source/author of this epigraph"
14662 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14663
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14665 msgid "Poemtitle"
14666 msgstr "Titul básne"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14669 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14670 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14671
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14673 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14674 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14675
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14677 msgid "Poemtitle*"
14678 msgstr "Titul básne*"
14679
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14681 msgid "Legend"
14682 msgstr "Legenda"
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14685 msgid "Endnotes (all)"
14686 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14689 msgid "Endnotes (sectioned)"
14690 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14691
14692 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14693 msgid "Minimalistic Insets"
14694 msgstr "Minimalistické vložky"
14695
14696 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14698 msgstr ""
14699 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14702 msgid "Modern CV"
14703 msgstr "Modern CV"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14706 msgid "CVStyle"
14707 msgstr "CV štýl"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14710 msgid "CV Style:"
14711 msgstr "CV štýl:"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14714 msgid "Style Options"
14715 msgstr "Voľby pre štýl"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14718 msgid "Options for the CV style"
14719 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14722 msgid "CVColor"
14723 msgstr "CV farba"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14726 msgid "CV Color Scheme:"
14727 msgstr "CV farebné schéma:"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14730 msgid "CVIcons"
14731 msgstr "CV ikony"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14734 msgid "CV Icon Set:"
14735 msgstr "Sada CV ikon:"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14738 msgid "CVColumnWidth"
14739 msgstr "CV šírka stĺpca"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14742 msgid "Column Width:"
14743 msgstr "Šírka stĺpca:"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14746 msgid "PDF Page Mode"
14747 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14750 msgid "PDF Page Mode:"
14751 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14754 msgid "First name"
14755 msgstr "Krstné meno"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14758 msgid "FamilyName"
14759 msgstr "Priezvisko"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14762 msgid "Family Name:"
14763 msgstr "Priezvisko:"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14766 msgid "Line 1"
14767 msgstr "Riadok 1"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14770 msgid "Optional address line"
14771 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14774 msgid "Line 2"
14775 msgstr "Riadok 2"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14778 msgid "Phone Type"
14779 msgstr "Typ telefónu"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14782 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14783 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14786 msgid "Social"
14787 msgstr "Social"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14790 msgid "Social:"
14791 msgstr "Soc. sieť:"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14794 msgid "Name of the social network"
14795 msgstr "Názov sociálnej siete"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14798 msgid "ExtraInfo"
14799 msgstr "Extra info"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14802 msgid "Extra Info:"
14803 msgstr "Prídavná informácia:"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14806 msgid "Photo:"
14807 msgstr "Fotografia:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14810 msgid "Height the photo is resized to"
14811 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14814 msgid "Thickness"
14815 msgstr "Hrúbka"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14818 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14819 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14822 msgid "EmptySection"
14823 msgstr "Prázdna sekcia"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14826 msgid "Empty Section"
14827 msgstr "Prázdna sekcia"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14830 msgid "CloseSection"
14831 msgstr "Zavri sekciu"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14834 msgid "Columns:"
14835 msgstr "Stĺpce:"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14838 msgid "Optional width"
14839 msgstr "Voliteľná šírka"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14842 msgid "Header content"
14843 msgstr "Obsah hlavičky"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14846 msgid "Entry"
14847 msgstr "Záznam"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14850 msgid "Time[[period]]"
14851 msgstr "Obdobie"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14854 msgid "What?"
14855 msgstr "Čo?"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14858 msgid "Entry:"
14859 msgstr "Záznam:"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14862 msgid "ItemWithComment"
14863 msgstr "Prvok s komentárom"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14866 msgid "Item with Comment:"
14867 msgstr "Prvok s komentárom:"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14870 msgid "Text"
14871 msgstr "Text"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14874 msgid "ListItem"
14875 msgstr "Záznam listiny"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14878 msgid "List Item:"
14879 msgstr "Záznam listiny:"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14882 msgid "DoubleItem"
14883 msgstr "Dvojitá položka"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14886 msgid "Double Item:"
14887 msgstr "Dvojitá položka:"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14890 msgid "Left Summary"
14891 msgstr "Ľavý súhrn"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14894 msgid "Left summary"
14895 msgstr "Ľavý súhrn"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14898 msgid "Left Text"
14899 msgstr "Ľavý text"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14902 msgid "Left text"
14903 msgstr "Ľavý text"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14906 msgid "Right Summary"
14907 msgstr "Pravý súhrn"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14910 msgid "Right summary"
14911 msgstr "Pravý súhrn"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14914 msgid "DoubleListItem"
14915 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14918 msgid "Double List Item:"
14919 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14922 msgid "First Item"
14923 msgstr "Prvý záznam"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14926 msgid "First item"
14927 msgstr "Prvý záznam"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14930 msgid "Computer"
14931 msgstr "Počítač"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14934 msgid "MakeCVtitle"
14935 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14938 msgid "Make CV Title"
14939 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14942 msgid "MakeLetterTitle"
14943 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14946 msgid "Make Letter Title"
14947 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14950 msgid "MakeLetterClosing"
14951 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14954 msgid "Close Letter"
14955 msgstr "Záver listu"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14958 msgid "Recipient"
14959 msgstr "Príjemca"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14962 msgid "Company Name"
14963 msgstr "Meno firmy"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14966 msgid "Company name"
14967 msgstr "Meno firmy"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14970 msgid "Enclosing"
14971 msgstr "Príloha"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14974 msgid "Alternative Name"
14975 msgstr "Alternatívne meno"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14978 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14979 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14982 msgid "Enclosing:"
14983 msgstr "Príloha:"
14984
14985 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14986 msgid "Multiple Columns"
14987 msgstr "Viac stĺpcové"
14988
14989 #: lib/layouts/multicol.module:8
14990 msgid ""
14991 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14992 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14993 "detailed description of multiple columns."
14994 msgstr ""
14995 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14996 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14997 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14998
14999 #: lib/layouts/multicol.module:20
15000 msgid "Number of Columns"
15001 msgstr "Počet stĺpcov"
15002
15003 #: lib/layouts/multicol.module:21
15004 msgid "Insert the number of columns here"
15005 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15006
15007 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15009 msgid "Preface"
15010 msgstr "Predslov"
15011
15012 #: lib/layouts/multicol.module:28
15013 msgid "An optional preface"
15014 msgstr "Voliteľný predslov"
15015
15016 #: lib/layouts/multicol.module:31
15017 msgid "Space Before Page Break"
15018 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15019
15020 #: lib/layouts/multicol.module:32
15021 msgid ""
15022 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15023 "this page"
15024 msgstr ""
15025 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15026 "strane mohlo začať"
15027
15028 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15029 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15030 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15031
15032 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15033 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15034 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15035
15036 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15037 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15038 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15039
15040 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15041 msgid "APA Style with Natbib"
15042 msgstr "APA štýl s Natbib"
15043
15044 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15045 msgid ""
15046 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15047 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15048 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15049 msgstr ""
15050 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15051 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15052 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15053
15054 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15055 msgid "Noweb"
15056 msgstr "Noweb"
15057
15058 #: lib/layouts/noweb.module:6
15059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15060 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15061
15062 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15063 msgid "\\arabic{section}"
15064 msgstr "\\arabic{section}"
15065
15066 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15067 msgid "\\arabic{chapter}"
15068 msgstr "\\arabic{chapter}"
15069
15070 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15071 msgid "\\Alph{chapter}"
15072 msgstr "\\Alph{chapter}"
15073
15074 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15075 msgid "\\arabic{footnote}"
15076 msgstr "\\arabic{footnote}"
15077
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15079 msgid "\\Roman{section}."
15080 msgstr "\\Roman{section}."
15081
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15083 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15084 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15085
15086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15087 msgid "\\Alph{subsection}."
15088 msgstr "\\Alph{subsection}."
15089
15090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15091 msgid "\\arabic{subsection}."
15092 msgstr "\\arabic{subsection}."
15093
15094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15097
15098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15099 msgid "\\alph{subsubsection}."
15100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15101
15102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15103 msgid "\\alph{paragraph}."
15104 msgstr "\\alph{paragraph}."
15105
15106 #: lib/layouts/paper.layout:3
15107 msgid "Paper (Standard Class)"
15108 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15109
15110 #: lib/layouts/paper.layout:151
15111 msgid "SubTitle"
15112 msgstr "Podtitul"
15113
15114 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15116 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15117
15118 #: lib/layouts/paralist.module:11
15119 msgid ""
15120 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15121 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15122 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15123 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15124 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15125 "Specific Manuals."
15126 msgstr ""
15127 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15128 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15129 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15130 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15131 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15132 "Špecifické manuály."
15133
15134 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15135 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15136 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15137 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15138 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15139 #: lib/layouts/paralist.module:135
15140 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15141 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:49
15144 msgid "AsParagraphItem"
15145 msgstr "Položka odstavcová"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:53
15148 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15149 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15150
15151 #: lib/layouts/paralist.module:58
15152 msgid "InParagraphItem"
15153 msgstr "Položka (v odstavci)"
15154
15155 #: lib/layouts/paralist.module:62
15156 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15157 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15158
15159 #: lib/layouts/paralist.module:67
15160 msgid "CompactItem"
15161 msgstr "Kompaktné položky"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:74
15164 msgid "Compact Itemize Options"
15165 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:79
15168 msgid "AsParagraphEnum"
15169 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:83
15172 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15173 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15174
15175 #: lib/layouts/paralist.module:88
15176 msgid "InParagraphEnum"
15177 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15178
15179 #: lib/layouts/paralist.module:92
15180 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15181 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15182
15183 #: lib/layouts/paralist.module:97
15184 msgid "CompactEnum"
15185 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15186
15187 #: lib/layouts/paralist.module:104
15188 msgid "Compact Enumerate Options"
15189 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15190
15191 #: lib/layouts/paralist.module:109
15192 msgid "AsParagraphDescr"
15193 msgstr "Opis odstavcový"
15194
15195 #: lib/layouts/paralist.module:113
15196 msgid "As Paragraph Description Options"
15197 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15198
15199 #: lib/layouts/paralist.module:118
15200 msgid "InParagraphDescr"
15201 msgstr "Opis (v odstavci)"
15202
15203 #: lib/layouts/paralist.module:122
15204 msgid "In Paragraph Description Options"
15205 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15206
15207 #: lib/layouts/paralist.module:127
15208 msgid "CompactDescr"
15209 msgstr "Kompaktný opis"
15210
15211 #: lib/layouts/paralist.module:134
15212 msgid "Compact Description Options"
15213 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15216 msgid "PDF Comments"
15217 msgstr "PDF-komentáre"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15220 msgid ""
15221 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15222 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15223 "and the package documentation for details."
15224 msgstr ""
15225 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15226 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15227 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15230 msgid "Define Avatar"
15231 msgstr "Definovať avatár"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15234 msgid "PDF-comment"
15235 msgstr "PDF-komentár"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15238 msgid "PDF-comment avatar:"
15239 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15242 msgid "Name of the Avatar"
15243 msgstr "Názov avatára"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15246 msgid "Define PDF-Comment Style"
15247 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15250 msgid "PDF-comment style:"
15251 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15254 msgid "Name of the style"
15255 msgstr "Názov štýlu"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15258 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15259 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15262 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15263 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15266 msgid "Name of the list style"
15267 msgstr "Názov štýlu listiny"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15270 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15271 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15274 msgid "PDF-comment list style:"
15275 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15278 msgid "PDF-Comment-Setup"
15279 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15282 msgid "PDF (Setup)"
15283 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15286 msgid "PDF-Comment setup options"
15287 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15291 msgid "Opts"
15292 msgstr "Voľby"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15295 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15296 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15299 msgid "PDF-Annotation"
15300 msgstr "PDF-anotácie"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15303 msgid "PDF"
15304 msgstr "PDF"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15307 msgid "PDFComment Options"
15308 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15311 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15312 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15315 msgid "PDF-Margin"
15316 msgstr "PDF-okraj"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15319 msgid "PDF (Margin)"
15320 msgstr "PDF (Okraj)"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15323 msgid "PDF-Markup"
15324 msgstr "PDF-prirážka"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15327 msgid "PDF (Markup)"
15328 msgstr "PDF (Prirážka)"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15331 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15332 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15335 msgid "PDF-Freetext"
15336 msgstr "PDF-voľnýtext"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15339 msgid "PDF (Freetext)"
15340 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15343 msgid "PDF-Square"
15344 msgstr "PDF-kocka"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15347 msgid "PDF (Square)"
15348 msgstr "PDF (Kocka)"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15351 msgid "PDF-Circle"
15352 msgstr "PDF-kruh"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15355 msgid "PDF (Circle)"
15356 msgstr "PDF (Kruh)"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15359 msgid "PDF-Line"
15360 msgstr "PDF-čiarka"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15363 msgid "PDF (Line)"
15364 msgstr "PDF (Čiarka)"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15367 msgid "PDF-Sideline"
15368 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15371 msgid "PDF (Sideline)"
15372 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15375 msgid "Insert the comment here"
15376 msgstr "Vložte sem komentár"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15379 msgid "PDF-Reply"
15380 msgstr "PDF-odpoveď"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15383 msgid "PDF (Reply)"
15384 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15387 msgid "PDF-Tooltip"
15388 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15391 msgid "PDF (Tooltip)"
15392 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15395 msgid "Tooltip Text"
15396 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15399 msgid "Tooltip"
15400 msgstr "Pomocný návrh"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15403 msgid "Insert the tooltip text here"
15404 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15407 msgid "List of PDF Comments"
15408 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15411 msgid "[List of PDF Comments]"
15412 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15415 msgid "List Options|s"
15416 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15419 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15420 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15423 msgid "PDF Form"
15424 msgstr "PDF Form"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15427 msgid ""
15428 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15429 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15430 "documentation of hyperref for details."
15431 msgstr ""
15432 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15433 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15434 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15437 msgid "Begin PDF Form"
15438 msgstr "Začiatok PDF Form"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15441 msgid "PDF form"
15442 msgstr "PDF form"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15445 msgid "PDF Form Parameters"
15446 msgstr "PDF Form parametre"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15449 msgid "Params"
15450 msgstr "Parametre"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15453 msgid "Insert PDF form parameters here"
15454 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15457 msgid "End PDF Form"
15458 msgstr "Koniec PDF form"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15461 msgid "PDF Link Setup"
15462 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15465 msgid "PDF link setup"
15466 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15469 msgid "TextField"
15470 msgstr "Textové pole"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15473 msgid "CheckBox"
15474 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15477 msgid "ChoiceMenu"
15478 msgstr "Výber menu"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15481 msgid "Label"
15482 msgstr "Značka"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15485 msgid "Insert the label here"
15486 msgstr "Vložte sem návestie"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15489 msgid "PushButton"
15490 msgstr "Tlačidlo"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15493 msgid "SubmitButton"
15494 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15497 msgid "ResetButton"
15498 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15501 msgid "PDFAction"
15502 msgstr "PDFAkcia"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15505 msgid "The name of the PDF action"
15506 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15509 msgid "Text Field Style"
15510 msgstr "Štýl textového pola"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15513 msgid "Default text field style"
15514 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15517 msgid "Submit Button Style"
15518 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15521 msgid "Default submit button style"
15522 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15525 msgid "Push Button Style"
15526 msgstr "Štýl tlačidla"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15529 msgid "Default push button style"
15530 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15533 msgid "Check Box Style"
15534 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15537 msgid "Default check box style"
15538 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15541 msgid "Reset Button Style"
15542 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15545 msgid "Default reset button style"
15546 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15549 msgid "List Box Style"
15550 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15553 msgid "Default list box style"
15554 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15557 msgid "Combo Box Style"
15558 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15561 msgid "Default combo box style"
15562 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15565 msgid "Popdown Box Style"
15566 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15569 msgid "Default popdown box style"
15570 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15573 msgid "Radio Box Style"
15574 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15577 msgid "Default radio box style"
15578 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15579
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15581 msgid "Powerdot"
15582 msgstr "Powerdot"
15583
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15586 msgid "TitleSlide"
15587 msgstr "Titulná fólia"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15591 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15592 msgid "Slides"
15593 msgstr "Fólie"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15596 msgid "Slide Option"
15597 msgstr "Voľba fólia"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15600 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15601 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15604 msgid "EndSlide"
15605 msgstr "Koniec fólie"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15608 msgid "~=~"
15609 msgstr "~=~"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15612 msgid "WideSlide"
15613 msgstr "Široká fólia"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15616 msgid "EmptySlide"
15617 msgstr "Prázdna fólia"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15620 msgid "Empty slide:"
15621 msgstr "Prázdna fólia:"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15624 msgid "Section Option"
15625 msgstr "Voľby pre sekciu"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15628 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15632 msgid "Itemize Type"
15633 msgstr "Typ položky"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15636 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15637 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15638
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15640 msgid "ItemizeType1"
15641 msgstr "Výpis položiek typ1"
15642
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15644 msgid "Enumerate Type"
15645 msgstr "Typ číslovania"
15646
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15648 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15649 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15650
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15652 msgid "EnumerateType1"
15653 msgstr "Číslovanie typ1"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15656 msgid "Twocolumn"
15657 msgstr "Dva stĺpce"
15658
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15660 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15661 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15662
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15664 msgid "Left Column"
15665 msgstr "Stĺpec vľavo"
15666
15667 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15668 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15669 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15670
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15672 msgid "Numbered List (Level 1)"
15673 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15674
15675 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15677 msgid "Numbered List (Level 2)"
15678 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15681 msgid "Numbered List (Level 3)"
15682 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15685 msgid "Numbered List (Level 4)"
15686 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15689 msgid "Bibliography Item"
15690 msgstr "Heslo v bibliografie"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15693 msgid "Onslide"
15694 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15697 msgid "On Slides"
15698 msgstr "Na fóliách"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15701 msgid "Overlay Specification|S"
15702 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15705 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15706 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15707
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15709 msgid "Onslide+"
15710 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15711
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15713 msgid "Onslide*"
15714 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15715
15716 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 msgid "Recipe Book"
15718 msgstr "Receptár"
15719
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15721 msgid "\\thechapter"
15722 msgstr "\\thechapter"
15723
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15725 msgid "Recipe"
15726 msgstr "Recept"
15727
15728 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15729 msgid "Recipe:"
15730 msgstr "Recept:"
15731
15732 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15733 msgid "Ingredients"
15734 msgstr "Prísady"
15735
15736 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15737 msgid "Ingredients Header"
15738 msgstr "Hlavička prísady"
15739
15740 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15741 msgid "Specify an optional ingredients header"
15742 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15743
15744 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15745 msgid "Ingredients:"
15746 msgstr "Prísady:"
15747
15748 #: lib/layouts/report.layout:3
15749 msgid "Report (Standard Class)"
15750 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15753 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15754 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15757 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15758 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15761 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15762 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15765 msgid "Affiliation (alternate)"
15766 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15769 msgid "Affiliation (alternate):"
15770 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15773 msgid "Alternate Affiliation Option"
15774 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15777 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15778 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15781 msgid "Affiliation (none)"
15782 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15785 msgid "No affiliation"
15786 msgstr "Bez príslušenstva"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15789 msgid "Electronic Address:"
15790 msgstr "Elektronická adresa:"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15793 msgid "Electronic Address Option|s"
15794 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15797 msgid "Optional argument to the email command"
15798 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15801 msgid "Author URL Option"
15802 msgstr "Voľba URL autora"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15805 msgid "Optional argument to the homepage command"
15806 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15809 msgid "Preprint"
15810 msgstr "Predtlač"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15813 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15817 msgid "acknowledgments"
15818 msgstr "poďakovania"
15819
15820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15821 msgid "Ruled Table"
15822 msgstr "Pevná tabuľka"
15823
15824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15826 msgid "Specials"
15827 msgstr "Špeciálne"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15830 msgid "Turn Page"
15831 msgstr "Obrátiť stránku"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15834 msgid "Wide Text"
15835 msgstr "Široký text"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15838 msgid "Video"
15839 msgstr "Video"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15842 msgid "List of Videos"
15843 msgstr "Zoznam videí"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15846 msgid "Videos"
15847 msgstr "Videá"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15850 msgid "Float Link"
15851 msgstr "Plávajúci odkaz"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15854 msgid "Float link"
15855 msgstr "Plávajúci odkaz"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15858 msgid "lowercase text"
15859 msgstr "text v malých písmenách"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15862 msgid "Online cite"
15863 msgstr "Online citovať"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15866 msgid "online cite"
15867 msgstr "online citovať"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15870 msgid "Text behind"
15871 msgstr "Text za"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15874 msgid "text behind the cite"
15875 msgstr "Text za citovaním"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15878 msgid "REVTeX (V. 4)"
15879 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15880
15881 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15882 msgid "AltAffiliation"
15883 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15884
15885 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15886 msgid "PACS number:"
15887 msgstr "PACS-číslo:"
15888
15889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15890 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15891 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15892
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15894 msgid ""
15895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15898 msgstr ""
15899 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15900 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15901 "statements.lyx v adresári príkladov."
15902
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15904 msgid "R-S number"
15905 msgstr "R-P číslo"
15906
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15908 msgid "R-S phrase"
15909 msgstr "R-P zvrat"
15910
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15912 msgid "Safety phrase"
15913 msgstr "Poistný zvrat"
15914
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15916 msgid "Phrase Text"
15917 msgstr "Zvrat: Text"
15918
15919 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15920 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15921 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15922
15923 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15924 msgid "S phrase:"
15925 msgstr "P zvrat:"
15926
15927 #: lib/layouts/ruby.module:2
15928 msgid "Ruby (Furigana)"
15929 msgstr "Ruby (Furigana)"
15930
15931 #: lib/layouts/ruby.module:8
15932 msgid ""
15933 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15934 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15935 "the TeX engine) or a fallback definition."
15936 msgstr ""
15937 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15938 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15939 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15940
15941 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15942 msgid "Ruby"
15943 msgstr "Ruby"
15944
15945 #: lib/layouts/ruby.module:49
15946 msgid "ruby text"
15947 msgstr "ruby text"
15948
15949 #: lib/layouts/ruby.module:50
15950 msgid "Ruby Text|R"
15951 msgstr "Ruby text|R"
15952
15953 #: lib/layouts/ruby.module:51
15954 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15955 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15956
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15958 msgid "SciPoster"
15959 msgstr "Sci-plagát"
15960
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15962 msgid "Conference"
15963 msgstr "Konferencia"
15964
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15966 msgid "LeftLogo"
15967 msgstr "Ľavé logo"
15968
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15970 msgid "Left logo:"
15971 msgstr "Ľavé logo:"
15972
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15974 msgid "Logo Size"
15975 msgstr "Veľkosť loga"
15976
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15978 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15979 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15980
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15982 msgid "RightLogo"
15983 msgstr "Pravé logo"
15984
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15986 msgid "Right logo:"
15987 msgstr "Pravé logo:"
15988
15989 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15990 msgid "Caption Width"
15991 msgstr "Šírka popisu"
15992
15993 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15994 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15995 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15996
15997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15998 msgid "KOMA-Script Article"
15999 msgstr "KOMA-Script článok"
16000
16001 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16002 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16003 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16004
16005 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16006 msgid "KOMA-Script Book"
16007 msgstr "KOMA-Script kniha"
16008
16009 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16010 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16011 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16014 msgid "\\alph{enumii})"
16015 msgstr "\\alph{enumii})"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16018 msgid "Addpart"
16019 msgstr "Časť (zoznam)"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16022 msgid "Addchap"
16023 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16024
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16028 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16031 msgid "Addsec"
16032 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16035 msgid "Addchap*"
16036 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16039 msgid "Addsec*"
16040 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16043 msgid "Minisec"
16044 msgstr "Minisekcia"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16047 msgid "Publishers"
16048 msgstr "Vydavatelia"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16053 msgid "Dedication"
16054 msgstr "Venovanie"
16055
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16057 msgid "Titlehead"
16058 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16061 msgid "Uppertitleback"
16062 msgstr "Horný titul vzadu"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16065 msgid "Lowertitleback"
16066 msgstr "Dolný titul vzadu"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16069 msgid "Extratitle"
16070 msgstr "Extra titulok"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16073 msgid "Above"
16074 msgstr "Nad"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16077 msgid "above"
16078 msgstr "nad"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16081 msgid "Below"
16082 msgstr "Pod"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16085 msgid "below"
16086 msgstr "pod"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16089 msgid "Dictum"
16090 msgstr "Výrok"
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16093 msgid "Dictum Author"
16094 msgstr "Autor výroku"
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16097 msgid "The author of this dictum"
16098 msgstr "Autor tohto výroku"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16101 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16102 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16105 msgid "L"
16106 msgstr "L"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16109 msgid "O"
16110 msgstr "O"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16113 msgid "Encl"
16114 msgstr "Prílohy"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16117 msgid "Place:"
16118 msgstr "Miesto:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16121 msgid "Specialmail"
16122 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16125 msgid "Specialmail:"
16126 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16129 msgid "Title:"
16130 msgstr "Titul:"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16133 msgid "Yourref"
16134 msgstr "Vaše číslo listu"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16137 msgid "Yourmail"
16138 msgstr "Váš list"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16141 msgid "Your letter of:"
16142 msgstr "Váš dopis od:"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16145 msgid "Myref"
16146 msgstr "Moje číslo listu"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16149 msgid "Customer"
16150 msgstr "Zákazník"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16153 msgid "Customer no.:"
16154 msgstr "Zákazník č.:"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16157 msgid "Invoice"
16158 msgstr "Účet"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16161 msgid "Invoice no.:"
16162 msgstr "Účet č.:"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16166 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16169 msgid "NextAddress"
16170 msgstr "Ďalšia adresa"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16173 msgid "Next Address:"
16174 msgstr "Ďalšia adresa:"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16177 msgid "Sender Name:"
16178 msgstr "Meno odosielateľa:"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16181 msgid "Sender Phone:"
16182 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16185 msgid "Sender Fax:"
16186 msgstr "Fax odosielateľa:"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16189 msgid "Sender E-Mail:"
16190 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16193 msgid "Sender URL:"
16194 msgstr "URL odosielateľa:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16197 msgid "Logo"
16198 msgstr "Logo"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16201 msgid "Logo:"
16202 msgstr "Logo:"
16203
16204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16205 msgid "EndLetter"
16206 msgstr "Koniec dopisu"
16207
16208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16209 msgid "End of letter"
16210 msgstr "Koniec dopisu"
16211
16212 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16213 msgid "KOMA-Script Report"
16214 msgstr "KOMA-Script referát"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16217 msgid "Section Boxes"
16218 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16221 msgid ""
16222 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16223 msgstr ""
16224 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16225
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16227 msgid "SectionBox"
16228 msgstr "Rámik sekcie"
16229
16230 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16231 msgid "Section Box"
16232 msgstr "Rámik sekcie"
16233
16234 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16235 msgid "Section Box Width|S"
16236 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16237
16238 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16239 msgid "Width of the section Box"
16240 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16241
16242 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16243 msgid "Heading"
16244 msgstr "Záhlavie"
16245
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16247 msgid "Section Box Heading"
16248 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16249
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16251 msgid "Insert the section box header here"
16252 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16253
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16255 msgid "SubsectionBox"
16256 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16257
16258 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16259 msgid "Subsection Box"
16260 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16261
16262 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16263 msgid "SubsubsectionBox"
16264 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16265
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16267 msgid "Subsubsection Box"
16268 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16271 msgid "Seminar"
16272 msgstr "Seminar"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16275 msgid "LandscapeSlide"
16276 msgstr "Fólia na šírku"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16279 msgid "Landscape Slide"
16280 msgstr "Fólia na šírku"
16281
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16283 msgid "PortraitSlide"
16284 msgstr "Fólia na výšku"
16285
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16287 msgid "Portrait Slide"
16288 msgstr "Fólia na výšku"
16289
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16291 msgid "SlideHeading"
16292 msgstr "Nadpis fólie"
16293
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16295 msgid "SlideSubHeading"
16296 msgstr "Podnadpis fólie"
16297
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16299 msgid "ListOfSlides"
16300 msgstr "Zoznam fólií"
16301
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16303 msgid "List of Slides"
16304 msgstr "Zoznam fólií"
16305
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16307 msgid "SlideContents"
16308 msgstr "Obsah fólie"
16309
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16311 msgid "Slide Contents"
16312 msgstr "Obsah fólie"
16313
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16315 msgid "ProgressContents"
16316 msgstr "Obsah pokroku"
16317
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16319 msgid "Progress Contents"
16320 msgstr "Obsah pokroku"
16321
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16323 msgid "Landscape Slide:"
16324 msgstr "Fólia na šírku:"
16325
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16327 msgid "Portrait Slide:"
16328 msgstr "Fólia na výšku:"
16329
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16331 msgid "Slide*"
16332 msgstr "Fólia*"
16333
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16335 msgid "List/TOC"
16336 msgstr "Listina/Obsah"
16337
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16339 msgid "[List Of Slides]"
16340 msgstr "[Zoznam fólií]"
16341
16342 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16343 msgid "[Slide Contents]"
16344 msgstr "[Obsah fólie]"
16345
16346 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16347 msgid "[Progress Contents]"
16348 msgstr "[Obsah pokroku]"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16351 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16352 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16355 msgid ""
16356 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16357 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16358 "standard Paragraph Shapes'."
16359 msgstr ""
16360 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16361 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16362 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16365 msgid "CD label"
16366 msgstr "CD návestie"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16369 msgid "ShapedParagraphs"
16370 msgstr "Tvarované odstavce"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16373 msgid "Circle"
16374 msgstr "Kruh"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16377 msgid "Diamond"
16378 msgstr "Diamant"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16381 msgid "Heart"
16382 msgstr "Srdce"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16385 msgid "Hexagon"
16386 msgstr "Šesťhran"
16387
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16389 msgid "Nut"
16390 msgstr "Matica"
16391
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16393 msgid "Square"
16394 msgstr "Kocka"
16395
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16397 msgid "Star"
16398 msgstr "Hviezda"
16399
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16401 msgid "Candle"
16402 msgstr "Sviečka"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16405 msgid "Drop down"
16406 msgstr "Kvapka nadol"
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16409 msgid "Drop up"
16410 msgstr "Kvapka nahor"
16411
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16413 msgid "TeX"
16414 msgstr "TeX"
16415
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16417 msgid "Triangle up"
16418 msgstr "Trojuholník nahor"
16419
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16421 msgid "Triangle down"
16422 msgstr "Trojuholník nadol"
16423
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16425 msgid "Triangle left"
16426 msgstr "Trojuholník doľava"
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16429 msgid "Triangle right"
16430 msgstr "Trojuholník doprava"
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16433 msgid "shapepar"
16434 msgstr "parametertvaru"
16435
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16437 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16438 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16441 msgid "Shape specification"
16442 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16443
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16445 msgid "Specification of the shape"
16446 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16447
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16449 msgid "Shapepar"
16450 msgstr "Parameter tvaru"
16451
16452 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16453 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16454 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16455
16456 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16458 msgid "Conjecture*"
16459 msgstr "Hypotéza*"
16460
16461 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16465 msgid "Algorithm*"
16466 msgstr "Algoritmus*"
16467
16468 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16469 msgid "AMS"
16470 msgstr "AMS"
16471
16472 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16473 msgid "The title as it appears in the running headers"
16474 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16475
16476 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16477 msgid "AMS subject classifications:"
16478 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16479
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16481 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16482 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16483
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16485 msgid "Name of the conference"
16486 msgstr "Meno konferencie"
16487
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16489 msgid "Conference:"
16490 msgstr "Konferencia:"
16491
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16493 msgid "CopyrightYear"
16494 msgstr "Autorské práva rok"
16495
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16497 msgid "Copyright year:"
16498 msgstr "Autorské práva rok:"
16499
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16501 msgid "Copyrightdata"
16502 msgstr "Autorské práva dáta"
16503
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16505 msgid "Copyright data:"
16506 msgstr "Autorské práva dáta:"
16507
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16509 msgid "TitleBanner"
16510 msgstr "Úvodný nadpis"
16511
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16513 msgid "Title banner:"
16514 msgstr "Titulné záhlavie:"
16515
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16517 msgid "PreprintFooter"
16518 msgstr "Predtlač päty"
16519
16520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16521 msgid "Preprint footer:"
16522 msgstr "Predtlač päta:"
16523
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16525 msgid "Digital Object Identifier:"
16526 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16527
16528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16529 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16530 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16531
16532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16533 msgid "Terms:"
16534 msgstr "Pojmy:"
16535
16536 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16537 msgid "Simple CV"
16538 msgstr "Simple CV"
16539
16540 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16541 msgid "Topic"
16542 msgstr "Námet"
16543
16544 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16545 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16546 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16547
16548 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16549 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16550 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16551
16552 #: lib/layouts/slides.layout:107
16553 msgid "New Slide:"
16554 msgstr "Nová fólia:"
16555
16556 #: lib/layouts/slides.layout:129
16557 msgid "Overlay"
16558 msgstr "Prekrytie"
16559
16560 #: lib/layouts/slides.layout:144
16561 msgid "New Overlay:"
16562 msgstr "Nové prekrytie:"
16563
16564 #: lib/layouts/slides.layout:184
16565 msgid "New Note:"
16566 msgstr "Nová poznámka:"
16567
16568 #: lib/layouts/slides.layout:209
16569 msgid "InvisibleText"
16570 msgstr "Neviditeľný text"
16571
16572 #: lib/layouts/slides.layout:216
16573 msgid "<Invisible Text Follows>"
16574 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16575
16576 #: lib/layouts/slides.layout:233
16577 msgid "VisibleText"
16578 msgstr "Viditeľný text"
16579
16580 #: lib/layouts/slides.layout:240
16581 msgid "<Visible Text Follows>"
16582 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16583
16584 #: lib/layouts/soul.module:2
16585 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16586 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16587
16588 # space out: something like monospaced
16589 #: lib/layouts/soul.module:9
16590 msgid ""
16591 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16592 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16593 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16594 "hyphenated."
16595 msgstr ""
16596 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16597 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16598 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16599 "spojovníkom."
16600
16601 #: lib/layouts/soul.module:17
16602 msgid "Spaceletters"
16603 msgstr "Odstupné"
16604
16605 #: lib/layouts/soul.module:19
16606 msgid "spaced"
16607 msgstr "odstupné"
16608
16609 #: lib/layouts/soul.module:31
16610 msgid "Strikethrough"
16611 msgstr "Preškrtnutie"
16612
16613 #: lib/layouts/soul.module:33
16614 msgid "strike"
16615 msgstr "škrtnúť"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:40
16618 msgid "Underline"
16619 msgstr "Podčiarknuté"
16620
16621 #: lib/layouts/soul.module:42
16622 msgid "ul"
16623 msgstr "pč"
16624
16625 #: lib/layouts/soul.module:51
16626 msgid "hl"
16627 msgstr "zw"
16628
16629 #: lib/layouts/soul.module:57
16630 msgid "Capitalize"
16631 msgstr "Veľké písmená"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:59
16634 msgid "caps"
16635 msgstr "veľké"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:69
16638 msgid "spaceletters"
16639 msgstr "odstupné"
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:73
16642 msgid "strikethrough"
16643 msgstr "preškrtnúť"
16644
16645 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16646 msgid "underline"
16647 msgstr "underline"
16648
16649 #: lib/layouts/soul.module:81
16650 msgid "highlight"
16651 msgstr "zvýrazniť"
16652
16653 #: lib/layouts/soul.module:85
16654 msgid "capitalise"
16655 msgstr "veľké písmená"
16656
16657 #: lib/layouts/soul.module:89
16658 msgid "Capitalise"
16659 msgstr "Veľké písmená"
16660
16661 #: lib/layouts/spie.layout:3
16662 msgid "SPIE Proceedings"
16663 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16664
16665 #: lib/layouts/spie.layout:56
16666 msgid "Authorinfo"
16667 msgstr "Autor-info"
16668
16669 #: lib/layouts/spie.layout:68
16670 msgid "Authorinfo:"
16671 msgstr "Autor-info:"
16672
16673 #: lib/layouts/spie.layout:96
16674 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16675 msgstr "POĎAKOVANIA"
16676
16677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16678 msgid "UNDEFINED"
16679 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16680
16681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16682 msgid "\\Roman{part}"
16683 msgstr "\\Roman{part}"
16684
16685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16686 msgid "Part \\Roman{part}"
16687 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16688
16689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16690 msgid "Chapter ##"
16691 msgstr "Kapitola ##"
16692
16693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16695 msgid "Section ##"
16696 msgstr "Sekcia ##"
16697
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16699 msgid "Paragraph ##"
16700 msgstr "Odstavec ##"
16701
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16703 msgid "\\arabic{enumi}."
16704 msgstr "\\arabic{enumi}."
16705
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16707 msgid "\\roman{enumiii}."
16708 msgstr "\\roman{enumiii}."
16709
16710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16711 msgid "\\Alph{enumiv}."
16712 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16713
16714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16715 msgid "Equation ##"
16716 msgstr "Rovnica ##"
16717
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16719 msgid "Footnote ##"
16720 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16721
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16723 msgid "Footnote (Title)"
16724 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16725
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16727 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16728 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16729
16730 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16731 msgid "Algorithms"
16732 msgstr "Algoritmy"
16733
16734 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16735 msgid "Margin Figures"
16736 msgstr "Krajné obrázky"
16737
16738 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16739 msgid "Margin Tables"
16740 msgstr "Krajné tabuľky"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16743 msgid "Marginal notes"
16744 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16747 msgid "Footnotes"
16748 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16751 msgid "Notes"
16752 msgstr "Poznámky"
16753
16754 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16755 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16756 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16757
16758 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16759 msgid ""
16760 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16761 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16762 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16763 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16764 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16765 msgstr ""
16766 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16767 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16768 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16769 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16770 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16771 "majú objaviť."
16772
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16774 msgid "Branches"
16775 msgstr "Vetvy"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16778 msgid "Index Entries"
16779 msgstr "Heslá registier"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16782 msgid "Listings"
16783 msgstr "Výpisy"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16786 msgid "margin"
16787 msgstr "okraje"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16790 msgid "foot"
16791 msgstr "päta"
16792
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16794 msgid "Greyedout"
16795 msgstr "Zosivelé"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16798 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16799 msgid "ERT"
16800 msgstr "ERT"
16801
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16803 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16804 msgstr "Zoznam výpisov"
16805
16806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16807 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16808 msgid "List of Listings"
16809 msgstr "Zoznam výpisov"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16812 msgid "Listings[[inset]]"
16813 msgstr "Programové výpisy"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16816 msgid "Idx"
16817 msgstr "Heslo"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16820 msgid "Argument"
16821 msgstr "Argument"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16824 msgid "unlabelled"
16825 msgstr "beznávestné"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16828 msgid "Preview"
16829 msgstr "Náhľad"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16832 msgid "see equation[[nomencl]]"
16833 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16834
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16836 msgid "page[[nomencl]]"
16837 msgstr "strana"
16838
16839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16840 msgid "Nomenclature[[output]]"
16841 msgstr "Nomenklatúra"
16842
16843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16844 msgid "Verbatim*"
16845 msgstr "Doslovne*"
16846
16847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16848 msgid "Part \\thepart"
16849 msgstr "Časť \\thepart"
16850
16851 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16852 msgid "Chapter \\thechapter"
16853 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16854
16855 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16856 msgid "Appendix \\thechapter"
16857 msgstr "Príloha \\thechapter"
16858
16859 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16860 #: lib/layouts/subequations.module:14
16861 msgid "Subequations"
16862 msgstr "Pod-rovnice"
16863
16864 #: lib/layouts/subequations.module:6
16865 msgid ""
16866 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16867 "subequations.lyx example file."
16868 msgstr ""
16869 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16870 "subequations.lyx."
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16873 msgid "Front Matter"
16874 msgstr "Vstupná časť"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16877 msgid "--- Front Matter ---"
16878 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16881 msgid "Main Matter"
16882 msgstr "Hlavná časť"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16885 msgid "--- Main Matter ---"
16886 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16889 msgid "Back Matter"
16890 msgstr "Záverečná časť"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16893 msgid "--- Back Matter ---"
16894 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16897 msgid "PartBacktext"
16898 msgstr "Časť zadnej strany"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16901 msgid "Part Title"
16902 msgstr "Titul časti"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16905 msgid "Title of this part"
16906 msgstr "Titul tejto časti"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16909 msgid "ChapSubtitle"
16910 msgstr "Podtitul kapitoly"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16913 msgid "ChapAuthor"
16914 msgstr "Autor kapitoly"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16917 msgid "ChapMotto"
16918 msgstr "Motto kapitoly"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16921 msgid "Run-in headings"
16922 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16925 msgid "Sub-run-in headings"
16926 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16929 msgid "Extrachap"
16930 msgstr "Extra kapitola"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16933 msgid "extrachap"
16934 msgstr "extra kapitola"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16937 msgid "Author data:"
16938 msgstr "Autor dáta:"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16941 msgid "TOC title:"
16942 msgstr "Obsah titul:"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16945 msgid "TOC author:"
16946 msgstr "Obsah autor:"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16949 msgid "Running Author"
16950 msgstr "Autor v hlavičke"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16953 msgid "Running Chapter"
16954 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16957 msgid "Running chapter:"
16958 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16961 msgid "Running Section"
16962 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16965 msgid "Running section:"
16966 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16969 msgid "Abstract*"
16970 msgstr "Súhrn*"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16973 msgid "Abstract* (not printed)"
16974 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16975
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16977 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16978 msgid "Foreword"
16979 msgstr "Predhovor"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16982 msgid "Alternative name"
16983 msgstr "Alternatívne meno"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16986 msgid "Longest Description Label"
16987 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16990 msgid "Longest description label"
16991 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16992
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16994 msgid "Petit"
16995 msgstr "Petit"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16998 msgid "Svgraybox"
16999 msgstr "Sv šedý rámec"
17000
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17002 msgid "Proof(QED)"
17003 msgstr "Dôkaz(QED)"
17004
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17006 msgid "Proof(smartQED)"
17007 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17008
17009 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17010 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17011 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17012
17013 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17014 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17015 msgid "Headnote"
17016 msgstr "Hlavičková poznámka"
17017
17018 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17019 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17020 msgid "Headnote (optional):"
17021 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17022
17023 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17024 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17025 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17026 msgid "thanks"
17027 msgstr "vďaka"
17028
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17031 msgid "Inst"
17032 msgstr "Inšt"
17033
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17036 msgid "Institute #"
17037 msgstr "Inštitút #"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17040 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17041 msgid "Corr Author:"
17042 msgstr "Zodpovedný autor:"
17043
17044 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17045 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17046 msgid "Offprints"
17047 msgstr "Odtlačky"
17048
17049 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17050 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17051 msgid "Offprints:"
17052 msgstr "Odtlačky:"
17053
17054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17055 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17056 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17059 msgid "Subclass"
17060 msgstr "Podtrieda"
17061
17062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17063 msgid "Mathematics Subject Classification"
17064 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17065
17066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17067 msgid "CRSC"
17068 msgstr "CRSC"
17069
17070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17071 msgid "CR Subject Classification"
17072 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17073
17074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17075 msgid "Solution \\thesolution"
17076 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17077
17078 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17079 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17080 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17081
17082 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17084 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17085
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17087 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17088 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17089
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17091 msgid "Title*"
17092 msgstr "Titul*"
17093
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17095 msgid "Title*:"
17096 msgstr "Titul*:"
17097
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17099 msgid "Contributors"
17100 msgstr "Prispievatelia"
17101
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17103 msgid "List of Contributors"
17104 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17105
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17107 msgid "Contributor List"
17108 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17109
17110 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17111 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17112 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17113 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17114 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17116 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17117 msgid "For editors"
17118 msgstr "Pre vydavateľov"
17119
17120 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17121 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17122 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17123
17124 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Sweave"
17126 msgstr "Sweave"
17127
17128 #: lib/layouts/sweave.module:7
17129 msgid ""
17130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17131 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17132 msgstr ""
17133 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17134 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17135 "príkladný súbor sweave.lyx."
17136
17137 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17138 msgid "Sweave Input File"
17139 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17140
17141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17142 msgid "Number Tables by Section"
17143 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17144
17145 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17146 msgid ""
17147 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17148 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17149 msgstr ""
17150 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17151 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17152
17153 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17154 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17155 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17156
17157 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17158 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17159 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17162 msgid "Fancy Colored Boxes"
17163 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17166 msgid ""
17167 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17168 "the tcolorbox documentation for details."
17169 msgstr ""
17170 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17171 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17174 msgid "Color Box"
17175 msgstr "Farebný rámik"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17178 msgid "Color Box Options"
17179 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17182 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17183 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17186 msgid "Dynamic Color Box"
17187 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17190 msgid "Color Box (Dynamic)"
17191 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17194 msgid "Fit Color Box"
17195 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17198 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17199 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17202 msgid "Raster Color Box"
17203 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17206 msgid "Subtitle Options"
17207 msgstr "Podtitulové voľby"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17210 msgid "Insert the options here"
17211 msgstr "Vložte sem voľby"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17214 msgid "Color Box Separator"
17215 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17218 msgid "Color Boxes"
17219 msgstr "Farebné rámiky"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17222 msgid "-----"
17223 msgstr "-----"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17226 msgid "Color Box Line"
17227 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17230 msgid "Color Box Setup"
17231 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17234 msgid "New Color Box Type"
17235 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17238 msgid "New Box Options"
17239 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17242 msgid "Options for the new box type (optional)"
17243 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17246 msgid "Name of the new box type"
17247 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17250 msgid "Arguments"
17251 msgstr "Argumenty"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17254 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17255 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17258 msgid "Default Value"
17259 msgstr "Predvolená hodnota"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17262 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17263 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17266 msgid "Custom Color Box 1"
17267 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17270 msgid "More Color Box Options"
17271 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17274 msgid "Insert more color box options here"
17275 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17278 msgid "Custom Color Box 2"
17279 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17282 msgid "Custom Color Box 3"
17283 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17286 msgid "Custom Color Box 4"
17287 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17290 msgid "Custom Color Box 5"
17291 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17295 msgid "Fact \\thefact."
17296 msgstr "Fakt \\thefact."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17300 msgid "Definition \\thedefinition."
17301 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17305 msgid "Example \\theexample."
17306 msgstr "Príklad \\theexample."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17310 msgid "Problem \\theproblem."
17311 msgstr "Problém \\theproblem."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17315 msgid "Exercise \\theexercise."
17316 msgstr "Úloha \\theexercise."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17319 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17320 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17323 msgid ""
17324 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17325 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17326 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17332 msgstr ""
17333 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17334 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17335 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17336 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17337 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17338 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17339 "podľa …)' modulu."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17342 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17343 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17346 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17347 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17350 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17351 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17354 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17355 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17358 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17359 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17362 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17363 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17366 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17367 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17370 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17371 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17374 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17375 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17378 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17379 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17382 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17383 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17386 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17387 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17390 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17391 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17394 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17395 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17398 msgid ""
17399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17402 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17403 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17404 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17405 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17406 msgstr ""
17407 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17408 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17409 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17410 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17411 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17412 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17415 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17416 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17419 msgid ""
17420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17423 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17424 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17425 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17426 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17427 msgstr ""
17428 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17429 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17430 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17431 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17432 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17433 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17434 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17437 msgid "Criterion \\thecriterion."
17438 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17443 msgid "Criterion*"
17444 msgstr "Kritérium*"
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17449 msgid "Criterion."
17450 msgstr "Kritérium."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17453 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17454 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17459 msgid "Algorithm."
17460 msgstr "Algoritmus."
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17463 msgid "Axiom \\theaxiom."
17464 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17469 msgid "Axiom*"
17470 msgstr "Axióma*"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17475 msgid "Axiom."
17476 msgstr "Axióma."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17479 msgid "Condition \\thecondition."
17480 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17485 msgid "Condition*"
17486 msgstr "Podmienka*"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17491 msgid "Condition."
17492 msgstr "Podmienka."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17496 msgid "Note \\thenote."
17497 msgstr "Poznámka \\thenote."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17502 msgid "Note*"
17503 msgstr "Poznámka*"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17508 msgid "Note."
17509 msgstr "Poznámka."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17512 msgid "Notation \\thenotation."
17513 msgstr "Notácia \\thenotation."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17518 msgid "Notation*"
17519 msgstr "Notácia"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17524 msgid "Notation."
17525 msgstr "Notácia."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17528 msgid "Summary \\thesummary."
17529 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17534 msgid "Summary*"
17535 msgstr "Súhrn*"
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17540 msgid "Summary."
17541 msgstr "Súhrn."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17544 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17545 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17550 msgid "Acknowledgement*"
17551 msgstr "Poďakovanie*"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17554 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17555 msgstr "Záver \\theconclusion."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17560 msgid "Conclusion*"
17561 msgstr "Záver*"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17566 msgid "Conclusion."
17567 msgstr "Záver."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17584 msgid "Assumption"
17585 msgstr "Predpoklad"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17588 msgid "Assumption \\theassumption."
17589 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17594 msgid "Assumption*"
17595 msgstr "Predpoklad*"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17600 msgid "Assumption."
17601 msgstr "Predpoklad."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17606 msgid "Question*"
17607 msgstr "Otázka*"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17612 msgid "Question."
17613 msgstr "Otázka."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17616 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17617 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17620 msgid ""
17621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17624 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17625 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17626 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17627 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17628 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17629 msgstr ""
17630 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17631 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17632 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17633 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17634 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17635 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17636 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17637 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17640 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17641 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17644 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17645 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17648 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17649 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17652 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17653 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17656 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17657 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17660 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17661 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17664 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17665 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17668 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17669 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17672 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17673 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17676 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17677 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17680 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17681 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17684 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17685 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17688 msgid ""
17689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17692 "in both numbered and non-numbered forms."
17693 msgstr ""
17694 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17695 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17696 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17697 "(číslované/neočíslované)."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17700 msgid "Criterion \\thetheorem."
17701 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17704 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17705 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17708 msgid "Axiom \\thetheorem."
17709 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17712 msgid "Condition \\thetheorem."
17713 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17716 msgid "Note \\thetheorem."
17717 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17720 msgid "Notation \\thetheorem."
17721 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17724 msgid "Summary \\thetheorem."
17725 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17728 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17729 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17732 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17733 msgstr "Záver \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17736 msgid "Assumption \\thetheorem."
17737 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17740 msgid "Question \\thetheorem."
17741 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17744 msgid "Fact \\thetheorem."
17745 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17748 msgid "Problem \\thetheorem."
17749 msgstr "Problém \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17752 msgid "Exercise \\thetheorem."
17753 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17756 msgid "Solution \\thetheorem."
17757 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17760 msgid "Remark \\thetheorem."
17761 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17764 msgid "Claim \\thetheorem."
17765 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17768 msgid "AMS Theorems"
17769 msgstr "AMS teorémy"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17772 msgid ""
17773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17777 msgstr ""
17778 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17779 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17780 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17781 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17784 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17785 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17788 msgid ""
17789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17796 msgstr ""
17797 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17798 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17799 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17800 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17801 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17802 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17805 msgid "Case (Level 1)"
17806 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17809 msgid "Case \\arabic{casei}."
17810 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17813 msgid "Case (Level 2)"
17814 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17817 msgid "Case \\roman{caseii}."
17818 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17821 msgid "Case (Level 3)"
17822 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17825 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17826 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17829 msgid "Case (Level 4)"
17830 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17833 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17834 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17837 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17838 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17841 msgid ""
17842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17847 msgstr ""
17848 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17849 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17850 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17851 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17852 "na začiatku každej kapitoly."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17855 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17856 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17859 msgid ""
17860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17862 "chapter environment."
17863 msgstr ""
17864 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17865 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17866 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17869 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17870 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17873 msgid ""
17874 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17875 "'Additional Theorem Text' argument."
17876 msgstr ""
17877 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17878 "text teorémy'."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17881 msgid "Named Theorem"
17882 msgstr "Menovaný teorém"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17885 msgid "Named Theorem."
17886 msgstr "Menovaný teorém."
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17889 msgid "Example*"
17890 msgstr "Príklad*"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17893 msgid "Problem*"
17894 msgstr "Problém*"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17897 msgid "Exercise*"
17898 msgstr "Úloha*"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17901 msgid "Solution*"
17902 msgstr "Riešenie*"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17905 msgid "Claim*"
17906 msgstr "Nárok*"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17909 msgid "Alternative proof string"
17910 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17913 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17914 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17917 msgid ""
17918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17923 msgstr ""
17924 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17925 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17926 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17927 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17928 "na začiatku každej sekcie."
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17931 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17932 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17935 msgid ""
17936 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17937 "section start)."
17938 msgstr ""
17939 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17940 "každej sekcie)."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17943 msgid "Conjecture."
17944 msgstr "Hypotéza."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17947 msgid "Fact*"
17948 msgstr "Fakt*"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17951 msgid "Problem."
17952 msgstr "Problém."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17955 msgid "Exercise."
17956 msgstr "Úloha."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17959 msgid "Solution."
17960 msgstr "Riešenie."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17963 msgid "Remark."
17964 msgstr "Pripomienka."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17967 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17968 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17971 msgid ""
17972 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17973 "using the extended AMS machinery."
17974 msgstr ""
17975 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17976 "AMS."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17979 msgid "Standard Theorems"
17980 msgstr "Štandardné teorémy"
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17983 msgid ""
17984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17986 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17987 msgstr ""
17988 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17989 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17990 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17991 "modulu."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17994 msgid "Name/Title"
17995 msgstr "Meno/Titul"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17998 msgid "Alternative optional name or title"
17999 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18002 msgid "Prop \\theprop."
18003 msgstr "Téza \\theprop."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18006 msgid "Prob(lem)"
18007 msgstr "Prob(lém)"
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18010 msgid "Prob"
18011 msgstr "Prob"
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18014 msgid "\\theprob."
18015 msgstr "\\theprob."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18018 msgid "Sol"
18019 msgstr "Riešenie"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18022 msgid "# [number of Prob]"
18023 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18026 msgid "Label of Problem"
18027 msgstr "Návestie problému"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18030 msgid "Label of the corresponding problem"
18031 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18034 msgid "Property \\theproperty."
18035 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18036
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18038 msgid "TODO Notes"
18039 msgstr "TODO poznámky"
18040
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18042 msgid ""
18043 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18044 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18045 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18046 "suppresses the output of TODO notes."
18047 msgstr ""
18048 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18049 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18050 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18051 "poznámok."
18052
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18054 msgid "TODO"
18055 msgstr "TODO"
18056
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18058 msgid "List of TODOs"
18059 msgstr "Zoznam TODOs"
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18062 msgid "[List of TODOs]"
18063 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18066 msgid "List of TODOs Heading|s"
18067 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18070 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18071 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18074 msgid "TODO Note (Margin)"
18075 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18078 msgid "TODO (Margin)"
18079 msgstr "TODO (Okraj)"
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18082 msgid "TODO Note Options|s"
18083 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18086 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18087 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18090 msgid "TODO Note (inline)"
18091 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18094 msgid "TODO (Inline)"
18095 msgstr "TODO (v texte)"
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18098 msgid "Missing Figure"
18099 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18102 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18103 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18106 msgid "Todo[Inline]"
18107 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18108
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18110 msgid "Todo[margin]"
18111 msgstr "Todo[okraj]"
18112
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18114 msgid "MissingFigure"
18115 msgstr "Chybiaci obrázok"
18116
18117 #: lib/layouts/treport.layout:3
18118 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18119 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18122 msgid "Tufte Book"
18123 msgstr "Tufte kniha"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18126 msgid "Sidenote"
18127 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18130 msgid "sidenote"
18131 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18134 msgid "bibl. entry"
18135 msgstr "bibl. zápis"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18138 msgid "Marginnote"
18139 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18142 msgid "marginnote"
18143 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18146 msgid "NewThought"
18147 msgstr "Nová úvaha"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18150 msgid "new thought"
18151 msgstr "nová úvaha"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18154 msgid "AllCaps"
18155 msgstr "Verzálky"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18158 msgid "allcaps"
18159 msgstr "verzálky"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18162 msgid "SmallCaps"
18163 msgstr "Kapitálky"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18166 msgid "smallcaps"
18167 msgstr "kapitálky"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18170 msgid "Full Width"
18171 msgstr "Celá šírka"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18174 msgid "Margin Figure"
18175 msgstr "Krajný obrázok"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18178 msgid "Margin Table"
18179 msgstr "Krajná tabuľka"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18182 msgid "MarginTable"
18183 msgstr "Krajná tabuľka"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18186 msgid "MarginFigure"
18187 msgstr "Krajný obrázok"
18188
18189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18190 msgid "Tufte Handout"
18191 msgstr "Tufte Leták"
18192
18193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18194 msgid "Handouts"
18195 msgstr "Letáky"
18196
18197 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18198 msgid "Variable-width Minipages"
18199 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18200
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18202 msgid ""
18203 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18204 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18205 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18206 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18207 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18208 "side-by-side.lyx."
18209 msgstr ""
18210 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18211 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18212 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18213 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18214 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18215 "by-side.lyx."
18216
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18218 msgid "Minipage (Var. Width)"
18219 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18220
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18222 msgid "Minipage (var.)"
18223 msgstr "Minipage (var.)"
18224
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18226 msgid "Vert. Adjustment"
18227 msgstr "Vert. Úprava"
18228
18229 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18230 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18231 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18232
18233 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18234 msgid "Max. Width"
18235 msgstr "Max. šírka"
18236
18237 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18238 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18239 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18240
18241 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18242 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18243 msgid "Ignore"
18244 msgstr "Ignorovať"
18245
18246 #: lib/languages:149
18247 msgid "Afrikaans"
18248 msgstr "Afrikánsky"
18249
18250 #: lib/languages:160
18251 msgid "Albanian"
18252 msgstr "Albánsky"
18253
18254 #: lib/languages:179
18255 msgid "English (USA)"
18256 msgstr "Anglicky (USA)"
18257
18258 #: lib/languages:192
18259 msgid "Amharic"
18260 msgstr "Amharsky"
18261
18262 #: lib/languages:202
18263 msgid "Greek (ancient)"
18264 msgstr "Grécky (antický)"
18265
18266 #: lib/languages:221
18267 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18268 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18269
18270 #: lib/languages:233
18271 msgid "Arabic (Arabi)"
18272 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18273
18274 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18275 msgid "Armenian"
18276 msgstr "Arménsky"
18277
18278 #: lib/languages:276
18279 msgid "Asturian"
18280 msgstr "Astúrsky"
18281
18282 #: lib/languages:286
18283 msgid "English (Australia)"
18284 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18285
18286 #: lib/languages:300
18287 msgid "German (Austria, old spelling)"
18288 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18289
18290 #: lib/languages:314
18291 msgid "German (Austria)"
18292 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18293
18294 #: lib/languages:326
18295 msgid "Azerbaijani"
18296 msgstr "Azerbajdžánsky"
18297
18298 #: lib/languages:342
18299 msgid "Indonesian"
18300 msgstr "Indonézsky"
18301
18302 #: lib/languages:354
18303 msgid "Malay"
18304 msgstr "Malajsky"
18305
18306 #: lib/languages:364
18307 msgid "Basque"
18308 msgstr "Baskitsky"
18309
18310 #: lib/languages:382
18311 msgid "Belarusian"
18312 msgstr "Bielorusky"
18313
18314 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18315 msgid "Bengali"
18316 msgstr "Bengálsky"
18317
18318 #: lib/languages:404
18319 msgid "Bosnian"
18320 msgstr "Bosňansky"
18321
18322 #: lib/languages:414
18323 msgid "Portuguese (Brazil)"
18324 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18325
18326 #: lib/languages:427
18327 msgid "Breton"
18328 msgstr "Bretónsky"
18329
18330 #: lib/languages:438
18331 msgid "English (UK)"
18332 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18333
18334 #: lib/languages:450
18335 msgid "Bulgarian"
18336 msgstr "Bulharsky"
18337
18338 #: lib/languages:464
18339 msgid "English (Canada)"
18340 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18341
18342 #: lib/languages:479
18343 msgid "French (Canada)"
18344 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18345
18346 #: lib/languages:491
18347 msgid "Catalan"
18348 msgstr "Katalánsky"
18349
18350 #: lib/languages:505
18351 msgid "Chinese (simplified)"
18352 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18353
18354 #: lib/languages:517
18355 msgid "Chinese (traditional)"
18356 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18357
18358 #: lib/languages:529
18359 msgid "Church Slavonic"
18360 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18361
18362 #: lib/languages:542
18363 msgid "Coptic"
18364 msgstr "Koptčinsky"
18365
18366 #: lib/languages:549
18367 msgid "Croatian"
18368 msgstr "Chorvátsky"
18369
18370 #: lib/languages:560
18371 msgid "Czech"
18372 msgstr "Česky"
18373
18374 #: lib/languages:572
18375 msgid "Danish"
18376 msgstr "Dánsky"
18377
18378 #: lib/languages:585
18379 msgid "Divehi (Maldivian)"
18380 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18381
18382 #: lib/languages:593
18383 msgid "Dutch"
18384 msgstr "Holandsky"
18385
18386 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18388 msgid "English"
18389 msgstr "Anglicky"
18390
18391 #: lib/languages:621
18392 msgid "Esperanto"
18393 msgstr "Esperanto"
18394
18395 #: lib/languages:632
18396 msgid "Estonian"
18397 msgstr "Estónsky"
18398
18399 #: lib/languages:648
18400 msgid "Farsi"
18401 msgstr "Persky"
18402
18403 #: lib/languages:664
18404 msgid "Finnish"
18405 msgstr "Fínsky"
18406
18407 #: lib/languages:676
18408 msgid "French"
18409 msgstr "Francúzsky"
18410
18411 #: lib/languages:688
18412 msgid "Friulian"
18413 msgstr "Friulsky"
18414
18415 #: lib/languages:700
18416 msgid "Galician"
18417 msgstr "Haličsky"
18418
18419 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18420 msgid "Georgian"
18421 msgstr "Gruzínsky"
18422
18423 #: lib/languages:726
18424 msgid "German (old spelling)"
18425 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18426
18427 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18428 msgid "German"
18429 msgstr "Nemecky"
18430
18431 #: lib/languages:756
18432 msgid "German (Switzerland)"
18433 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18434
18435 #: lib/languages:771
18436 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18437 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18438
18439 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18441 msgid "Greek"
18442 msgstr "Grécky"
18443
18444 #: lib/languages:798
18445 msgid "Greek (polytonic)"
18446 msgstr "Grécky (polytonic)"
18447
18448 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18449 msgid "Hebrew"
18450 msgstr "Hebrejsky"
18451
18452 #: lib/languages:837
18453 msgid "Hindi"
18454 msgstr "Hindčinsky"
18455
18456 #: lib/languages:858
18457 msgid "Icelandic"
18458 msgstr "Islandsky"
18459
18460 #: lib/languages:871
18461 msgid "Interlingua"
18462 msgstr "Interlingua"
18463
18464 #: lib/languages:883
18465 msgid "Irish"
18466 msgstr "Írsky"
18467
18468 #: lib/languages:894
18469 msgid "Italian"
18470 msgstr "Taliansky"
18471
18472 #: lib/languages:908
18473 msgid "Japanese"
18474 msgstr "Japonsky"
18475
18476 #: lib/languages:922
18477 msgid "Japanese (CJK)"
18478 msgstr "Japonsky (CJK)"
18479
18480 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18481 msgid "Kannada"
18482 msgstr "Kanadsky"
18483
18484 #: lib/languages:943
18485 msgid "Kazakh"
18486 msgstr "Kazachsky"
18487
18488 #: lib/languages:952
18489 msgid "Khmer"
18490 msgstr "Khmérsky"
18491
18492 #: lib/languages:960
18493 msgid "Korean"
18494 msgstr "Kórejsky"
18495
18496 #: lib/languages:986
18497 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18498 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18499
18500 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18501 msgid "Lao"
18502 msgstr "Laosky"
18503
18504 #: lib/languages:1014
18505 msgid "Latvian"
18506 msgstr "Lotyšsky"
18507
18508 #: lib/languages:1028
18509 msgid "Lithuanian"
18510 msgstr "Litevsky"
18511
18512 #: lib/languages:1047
18513 msgid "Lower Sorbian"
18514 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18515
18516 #: lib/languages:1058
18517 msgid "Hungarian"
18518 msgstr "Maďarsky"
18519
18520 #: lib/languages:1071
18521 msgid "Macedonian"
18522 msgstr "Macedónsky"
18523
18524 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18525 msgid "Malayalam"
18526 msgstr "Malayalam"
18527
18528 #: lib/languages:1093
18529 msgid "Marathi"
18530 msgstr "Máráthčinsky"
18531
18532 #: lib/languages:1104
18533 msgid "Mongolian"
18534 msgstr "Mongolsky"
18535
18536 #: lib/languages:1114
18537 msgid "English (New Zealand)"
18538 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18539
18540 #: lib/languages:1126
18541 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18542 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18543
18544 #: lib/languages:1154
18545 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18546 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18547
18548 #: lib/languages:1167
18549 msgid "Occitan"
18550 msgstr "Okcitánčinsky"
18551
18552 #: lib/languages:1179
18553 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18554 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18555
18556 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18557 #: lib/languages:1188
18558 msgid "Piedmontese"
18559 msgstr "Piemontsky"
18560
18561 #: lib/languages:1200
18562 msgid "Polish"
18563 msgstr "Poľsky"
18564
18565 #: lib/languages:1212
18566 msgid "Portuguese"
18567 msgstr "Portugalsky"
18568
18569 #: lib/languages:1224
18570 msgid "Romanian"
18571 msgstr "Rumunsky"
18572
18573 #: lib/languages:1236
18574 msgid "Romansh"
18575 msgstr "Rétorománsky"
18576
18577 #: lib/languages:1248
18578 msgid "Russian"
18579 msgstr "Rusky"
18580
18581 #: lib/languages:1263
18582 msgid "North Sami"
18583 msgstr "Sámsky (Severný)"
18584
18585 #: lib/languages:1274
18586 msgid "Sanskrit"
18587 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18588
18589 #: lib/languages:1284
18590 msgid "Scottish"
18591 msgstr "Škótsky"
18592
18593 #: lib/languages:1300
18594 msgid "Serbian"
18595 msgstr "Srbsky"
18596
18597 #: lib/languages:1317
18598 msgid "Serbian (Latin)"
18599 msgstr "Srbsky (Latin)"
18600
18601 #: lib/languages:1329
18602 msgid "Slovak"
18603 msgstr "Slovensky"
18604
18605 #: lib/languages:1341
18606 msgid "Slovene"
18607 msgstr "Slovinsky"
18608
18609 #: lib/languages:1352
18610 msgid "Spanish"
18611 msgstr "Španielsky"
18612
18613 #: lib/languages:1368
18614 msgid "Spanish (Mexico)"
18615 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18616
18617 #: lib/languages:1382
18618 msgid "Swedish"
18619 msgstr "Švédsky"
18620
18621 #: lib/languages:1395
18622 msgid "Syriac"
18623 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18624
18625 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18626 msgid "Tamil"
18627 msgstr "Tamilsky"
18628
18629 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18630 msgid "Telugu"
18631 msgstr "Telugsky"
18632
18633 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18634 msgid "Thai"
18635 msgstr "Thajsky"
18636
18637 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18638 msgid "Tibetan"
18639 msgstr "Tibetsky"
18640
18641 #: lib/languages:1463
18642 msgid "Turkish"
18643 msgstr "Turecky"
18644
18645 #: lib/languages:1480
18646 msgid "Turkmen"
18647 msgstr "Turkménsky"
18648
18649 #: lib/languages:1491
18650 msgid "Ukrainian"
18651 msgstr "Ukrajinsky"
18652
18653 #: lib/languages:1504
18654 msgid "Upper Sorbian"
18655 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18656
18657 #: lib/languages:1516
18658 msgid "Urdu"
18659 msgstr "Urdsky"
18660
18661 #: lib/languages:1525
18662 msgid "Vietnamese"
18663 msgstr "Vietnamsky"
18664
18665 #: lib/languages:1536
18666 msgid "Welsh"
18667 msgstr "Walesky"
18668
18669 #: lib/latexfonts:88
18670 msgid "AE (Almost European)"
18671 msgstr "AE (Almost European)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18674 msgid "Bera Serif"
18675 msgstr "Bera serifové"
18676
18677 #: lib/latexfonts:110
18678 msgid "Bookman"
18679 msgstr "Bookman"
18680
18681 #: lib/latexfonts:116
18682 msgid "Concrete Roman"
18683 msgstr "Concrete Roman"
18684
18685 #: lib/latexfonts:123
18686 msgid "Zapf Chancery"
18687 msgstr "Zapf Chancery"
18688
18689 #: lib/latexfonts:129
18690 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18691 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:135
18694 msgid "Crimson (Cochineal)"
18695 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:144
18698 msgid "Crimson"
18699 msgstr "Crimson"
18700
18701 #: lib/latexfonts:150
18702 msgid "Computer Modern Roman"
18703 msgstr "Computer Modern Roman"
18704
18705 #: lib/latexfonts:158
18706 msgid "Crimson Pro"
18707 msgstr "Crimson Pro"
18708
18709 #: lib/latexfonts:169
18710 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18711 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:180
18714 msgid "Crimson Pro (Light)"
18715 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:191
18718 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18719 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:202
18722 msgid "DejaVu Serif"
18723 msgstr "DejaVu serifové"
18724
18725 #: lib/latexfonts:208
18726 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18727 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:219
18730 msgid "IBM Plex Serif"
18731 msgstr "IBM Plex serifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:226
18734 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18735 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:234
18738 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18739 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:242
18742 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18743 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:250
18746 msgid "Source Serif Pro"
18747 msgstr "Source Pro serifové"
18748
18749 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18750 msgid "URW Garamond"
18751 msgstr "URW Garamond"
18752
18753 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18754 #: lib/latexfonts:309
18755 msgid "Libertine"
18756 msgstr "Libertine"
18757
18758 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18759 msgid "Latin Modern Roman"
18760 msgstr "Latin Modern Roman"
18761
18762 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18763 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18764 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18767 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18768 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18771 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18772 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18775 msgid "Minion Pro"
18776 msgstr "Minion Pro"
18777
18778 #: lib/latexfonts:411
18779 msgid "New Century Schoolbook"
18780 msgstr "New Century Schoolbook"
18781
18782 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18783 msgid "Noto Serif"
18784 msgstr "Noto serifové"
18785
18786 #: lib/latexfonts:434
18787 msgid "Noto Serif (Medium)"
18788 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:444
18791 msgid "Noto Serif (Thin)"
18792 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:454
18795 msgid "Noto Serif (Light)"
18796 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:464
18799 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18800 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18803 #: lib/latexfonts:507
18804 msgid "Palatino"
18805 msgstr "Palatino"
18806
18807 #: lib/latexfonts:513
18808 msgid "PT Serif"
18809 msgstr "PT serifové"
18810
18811 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18812 msgid "Times Roman"
18813 msgstr "Times Roman"
18814
18815 #: lib/latexfonts:549
18816 msgid "TeX Gyre Bonum"
18817 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18818
18819 #: lib/latexfonts:555
18820 msgid "TeX Gyre Chorus"
18821 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18822
18823 #: lib/latexfonts:561
18824 msgid "TeX Gyre Pagella"
18825 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18826
18827 #: lib/latexfonts:567
18828 msgid "TeX Gyre Schola"
18829 msgstr "TeX Gyre Schola"
18830
18831 #: lib/latexfonts:573
18832 msgid "TeX Gyre Termes"
18833 msgstr "TeX Gyre Termes"
18834
18835 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18836 msgid "Utopia (Fourier)"
18837 msgstr "Utopia (Fourier)"
18838
18839 #: lib/latexfonts:612
18840 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18841 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:624
18844 msgid "Avant Garde"
18845 msgstr "Avant Garde"
18846
18847 #: lib/latexfonts:630
18848 msgid "Bera Sans"
18849 msgstr "Bera bezserifové"
18850
18851 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18852 msgid "Biolinum"
18853 msgstr "Biolinum"
18854
18855 #: lib/latexfonts:667
18856 msgid "Cantarell"
18857 msgstr "Cantarell"
18858
18859 #: lib/latexfonts:678
18860 msgid "Chivo (Thin)"
18861 msgstr "Chivo (tenké)"
18862
18863 #: lib/latexfonts:689
18864 msgid "Chivo (Light)"
18865 msgstr "Chivo (svetlé)"
18866
18867 #: lib/latexfonts:700
18868 msgid "Chivo"
18869 msgstr "Chivo"
18870
18871 #: lib/latexfonts:710
18872 msgid "Chivo (Medium)"
18873 msgstr "Chivo (stredné)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:721
18876 msgid "CM Bright"
18877 msgstr "CM Bright"
18878
18879 #: lib/latexfonts:728
18880 msgid "Computer Modern Sans"
18881 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18882
18883 #: lib/latexfonts:735
18884 msgid "DejaVu Sans"
18885 msgstr "DejaVu bezserifové"
18886
18887 #: lib/latexfonts:742
18888 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18889 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18890
18891 #: lib/latexfonts:749
18892 msgid "Fira Sans"
18893 msgstr "Fira bezserifové"
18894
18895 #: lib/latexfonts:760
18896 msgid "Fira Sans (Book)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:772
18900 msgid "Fira Sans (Light)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:784
18904 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18905 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:796
18908 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18909 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18910
18911 #: lib/latexfonts:808
18912 msgid "Fira Sans (Thin)"
18913 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:820
18916 msgid "IBM Plex Sans"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18918
18919 #: lib/latexfonts:828
18920 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:837
18924 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18925 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:846
18928 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18929 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:855
18932 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18933 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:864
18936 msgid "Source Sans Pro"
18937 msgstr "Source Pro bezserifové"
18938
18939 #: lib/latexfonts:873
18940 msgid "Helvetica"
18941 msgstr "Helvetica"
18942
18943 #: lib/latexfonts:881
18944 msgid "Iwona"
18945 msgstr "Iwona"
18946
18947 #: lib/latexfonts:888
18948 msgid "Iwona (Light)"
18949 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:895
18952 msgid "Iwona (Condensed)"
18953 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:902
18956 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18957 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:909
18960 msgid "Kurier"
18961 msgstr "Kurier"
18962
18963 #: lib/latexfonts:916
18964 msgid "Kurier (Light)"
18965 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:923
18968 msgid "Kurier (Condensed)"
18969 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:930
18972 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18973 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:937
18976 msgid "Latin Modern Sans"
18977 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18978
18979 #: lib/latexfonts:944
18980 msgid "Noto Sans"
18981 msgstr "Noto bezserifové"
18982
18983 #: lib/latexfonts:954
18984 msgid "Noto Sans (Medium)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:965
18988 msgid "Noto Sans (Thin)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:976
18992 msgid "Noto Sans (Light)"
18993 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:987
18996 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18997 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:998
19000 msgid "PT Sans"
19001 msgstr "PT bezserifové"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1006
19004 msgid "TeX Gyre Adventor"
19005 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1012
19008 msgid "TeX Gyre Heros"
19009 msgstr "TeX Gyre Heros"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1018
19012 msgid "URW Classico (Optima)"
19013 msgstr "URW Classico (Optima)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1029
19016 msgid "Bera Mono"
19017 msgstr "Bera strojopisné"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1037
19020 msgid "CM Typewriter Light"
19021 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1044
19024 msgid "Computer Modern Typewriter"
19025 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1051
19028 msgid "Courier"
19029 msgstr "Courier"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1058
19032 msgid "DejaVu Sans Mono"
19033 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1065
19036 msgid "Fira Mono"
19037 msgstr "Fira strojopisné"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1076
19040 msgid "IBM Plex Mono"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1084
19044 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1093
19048 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19049 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1102
19052 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19053 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1111
19056 msgid "Source Code Pro"
19057 msgstr "Source Pro strojopisné"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19060 msgid "Libertine Mono"
19061 msgstr "Libertine strojopisné"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1135
19064 msgid "Latin Modern Typewriter"
19065 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1142
19068 msgid "LuxiMono"
19069 msgstr "Luxi strojopisné"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1149
19072 msgid "Noto Mono"
19073 msgstr "Noto strojopisné"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1158
19076 msgid "PT Mono"
19077 msgstr "PT strojopisné"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1166
19080 msgid "TeX Gyre Cursor"
19081 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1172
19084 msgid "TX Typewriter"
19085 msgstr "TX strojopisné"
19086
19087 # Times Roman (New TX)
19088 #: lib/latexfonts:1184
19089 msgid "Crimson (New TX)"
19090 msgstr "Crimson (New TX)"
19091
19092 # euler virtual math fonts
19093 #: lib/latexfonts:1192
19094 msgid "Euler VM"
19095 msgstr "Euler VM"
19096
19097 #: lib/latexfonts:1198
19098 msgid "URW Garamond (New TX)"
19099 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19100
19101 #: lib/latexfonts:1206
19102 msgid "Iwona (Math)"
19103 msgstr "Iwona (Mat.)"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1219
19106 msgid "Kurier (Math)"
19107 msgstr "Kurier (Mat.)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:1232
19110 msgid "Libertine (New TX)"
19111 msgstr "Libertine (New TX)"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1240
19114 msgid "Minion Pro (New TX)"
19115 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19116
19117 #: lib/latexfonts:1249
19118 msgid "Times Roman (New TX)"
19119 msgstr "Times Roman (New TX)"
19120
19121 #: lib/encodings:55
19122 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19123 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19124
19125 #: lib/encodings:59
19126 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19127 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19128
19129 #: lib/encodings:62
19130 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19131 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19132
19133 #: lib/encodings:65
19134 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19135 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19136
19137 #: lib/encodings:68
19138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19139 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19140
19141 #: lib/encodings:71
19142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19143 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19144
19145 #: lib/encodings:75
19146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19147 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19148
19149 #: lib/encodings:79
19150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19151 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19152
19153 #: lib/encodings:83
19154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19155 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19156
19157 #: lib/encodings:86
19158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19159 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19160
19161 #: lib/encodings:89
19162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19163 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19164
19165 #: lib/encodings:92
19166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19167 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19168
19169 #: lib/encodings:95
19170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19171 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19172
19173 #: lib/encodings:98
19174 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19175 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19176
19177 #: lib/encodings:101
19178 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19179 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19180
19181 #: lib/encodings:104
19182 msgid "DOS (CP 437)"
19183 msgstr "DOS (CP 437)"
19184
19185 #: lib/encodings:108
19186 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19187 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19188
19189 #: lib/encodings:111
19190 msgid "Western European (CP 850)"
19191 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19192
19193 #: lib/encodings:114
19194 msgid "Central European (CP 852)"
19195 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19196
19197 #: lib/encodings:118
19198 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19199 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19200
19201 #: lib/encodings:123
19202 msgid "Western European (CP 858)"
19203 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19204
19205 #: lib/encodings:126
19206 msgid "Hebrew (CP 862)"
19207 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19208
19209 #: lib/encodings:129
19210 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19211 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19212
19213 #: lib/encodings:133
19214 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19215 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19216
19217 #: lib/encodings:136
19218 msgid "Central European (CP 1250)"
19219 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19220
19221 #: lib/encodings:140
19222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19223 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19224
19225 #: lib/encodings:144
19226 msgid "Western European (CP 1252)"
19227 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19228
19229 #: lib/encodings:147
19230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19231 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19232
19233 #: lib/encodings:151
19234 msgid "Arabic (CP 1256)"
19235 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19236
19237 #: lib/encodings:154
19238 msgid "Baltic (CP 1257)"
19239 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19240
19241 #: lib/encodings:158
19242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19243 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19244
19245 #: lib/encodings:162
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19248
19249 #: lib/encodings:166
19250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19251 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19252
19253 #: lib/encodings:170
19254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19255 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19256
19257 #: lib/encodings:182
19258 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19259 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19260
19261 #: lib/encodings:192
19262 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19263 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19264
19265 #: lib/encodings:199
19266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19267 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19268
19269 #: lib/encodings:203
19270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19272
19273 #: lib/encodings:207
19274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19275 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19276
19277 #: lib/encodings:211
19278 msgid "Korean (EUC-KR)"
19279 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19280
19281 #: lib/encodings:215
19282 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19283 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19284
19285 #: lib/encodings:219
19286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19287 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19288
19289 #: lib/encodings:223
19290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19291 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19292
19293 #: lib/encodings:230
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19296
19297 #: lib/encodings:232
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19300
19301 #: lib/encodings:234
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19304
19305 #: lib/encodings:236
19306 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19307 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19308
19309 #: lib/encodings:242
19310 msgid "Direct"
19311 msgstr "Priamo"
19312
19313 #: lib/encodings:246
19314 msgid "ASCII"
19315 msgstr "ASCII"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19318 msgid "Array Environment|y"
19319 msgstr "Array prostredie|y"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19322 msgid "Cases Environment|C"
19323 msgstr "Cases prostredie|C"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19326 msgid "Aligned Environment|l"
19327 msgstr "Aligned prostredie|l"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19330 msgid "AlignedAt Environment|v"
19331 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19334 msgid "Gathered Environment|h"
19335 msgstr "Gathered prostredie|h"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19338 msgid "Split Environment|S"
19339 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19342 msgid "Delimiters...|r"
19343 msgstr "Oddeľovače…|O"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19346 msgid "Matrix...|x"
19347 msgstr "Matica…|M"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19350 msgid "Macro|o"
19351 msgstr "Makro|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19354 msgid "AMS align Environment|a"
19355 msgstr "AMS align prostredie|a"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19358 msgid "AMS alignat Environment|t"
19359 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19362 msgid "AMS flalign Environment|f"
19363 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19366 msgid "AMS gather Environment|g"
19367 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19370 msgid "AMS multline Environment|m"
19371 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19374 msgid "Inline Formula|I"
19375 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19378 msgid "Displayed Formula|D"
19379 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19382 msgid "Eqnarray Environment|E"
19383 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19386 msgid "AMS Environment|A"
19387 msgstr "AMS prostredie|A"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19390 msgid "Number Whole Formula|N"
19391 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19394 msgid "Number This Line|u"
19395 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19398 msgid "Equation Label|L"
19399 msgstr "Návestie rovnice|s"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19402 msgid "Copy as Reference|R"
19403 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19406 msgid "Split Cell|C"
19407 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19410 msgid "Insert|s"
19411 msgstr "Vložiť|V"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19414 msgid "Rows & Columns| "
19415 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19418 msgid "Add Line Above|o"
19419 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19422 msgid "Add Line Below|B"
19423 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19426 msgid "Delete Line Above|v"
19427 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19430 msgid "Delete Line Below|w"
19431 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19434 msgid "Add Line to Left"
19435 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19438 msgid "Add Line to Right"
19439 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19442 msgid "Delete Line to Left"
19443 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19446 msgid "Delete Line to Right"
19447 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19450 msgid "Show Math Toolbar"
19451 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19455 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19458 msgid "Show Table Toolbar"
19459 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19463 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19466 msgid "Next Cross-Reference|N"
19467 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19470 msgid "Go to Label|G"
19471 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19474 msgid "<Reference>|R"
19475 msgstr "<Referencia>|R"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19478 msgid "(<Reference>)|e"
19479 msgstr "(<Referencia>)|e"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19482 msgid "<Page>|P"
19483 msgstr "<Strana>|S"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19486 msgid "On Page <Page>|O"
19487 msgstr "Na strane <strana>|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19491 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19494 msgid "Formatted Reference|t"
19495 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19498 msgid "Textual Reference|x"
19499 msgstr "Textová referencia|x"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19502 msgid "Label Only|L"
19503 msgstr "Len heslo|L"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19506 msgid "Plural|a"
19507 msgstr "Plurál|u"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19510 msgid "Capitalize|C"
19511 msgstr "Prvé veľké|v"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19526 msgid "Settings...|S"
19527 msgstr "Nastavenia…|N"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19530 msgid "Go Back|G"
19531 msgstr "Choď späť|s"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19534 msgid "Copy as Reference|C"
19535 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19538 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19539 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19542 msgid "Open Inset|O"
19543 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19546 msgid "Close Inset|C"
19547 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19551 msgid "Dissolve Inset|D"
19552 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19555 msgid "Show Label|L"
19556 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19559 msgid "Frameless|l"
19560 msgstr "Bez rámu|B"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19563 msgid "Simple Frame|F"
19564 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19567 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19568 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19571 msgid "Oval, Thin|a"
19572 msgstr "Oválny, tenký|e"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19575 msgid "Oval, Thick|v"
19576 msgstr "Oválny, tučný|u"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19579 msgid "Drop Shadow|w"
19580 msgstr "S tieňom|t"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19583 msgid "Shaded Background|B"
19584 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19587 msgid "Double Frame|u"
19588 msgstr "Dvojitý rám|D"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19591 msgid "LyX Note|N"
19592 msgstr "Zápis LyXu|y"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19595 msgid "Comment|m"
19596 msgstr "Komentár|m"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19599 msgid "Greyed Out|G"
19600 msgstr "Zosivelé|s"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19603 msgid "Open All Notes|A"
19604 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19607 msgid "Close All Notes|l"
19608 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19611 msgid "Phantom|P"
19612 msgstr "Fantóm|F"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19615 msgid "Horizontal Phantom|H"
19616 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19619 msgid "Vertical Phantom|V"
19620 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19623 msgid "Interword Space|w"
19624 msgstr "Medzi-slovná medzera|M"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19627 msgid "Protected Space|o"
19628 msgstr "Chránená medzera|C"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19631 msgid "Visible Space|a"
19632 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:457
19635 msgid "Thin Space|T"
19636 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19639 msgid "Negative Thin Space|N"
19640 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19643 msgid "Negative Medium Space|v"
19644 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19647 msgid "Negative Thick Space|h"
19648 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19651 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19652 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19655 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19656 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19659 msgid "Quad Space|Q"
19660 msgstr "Quad medzera|Q"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19663 msgid "Double Quad Space|u"
19664 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19667 msgid "Horizontal Fill|F"
19668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19671 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19672 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19675 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19679 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19687 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19692 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19699 msgid "Custom Length|C"
19700 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19703 msgid "Medium Space|M"
19704 msgstr "Stredná medzera|S"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19707 msgid "Thick Space|i"
19708 msgstr "Tučná medzera|T"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19711 msgid "DefSkip|D"
19712 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19715 msgid "SmallSkip|S"
19716 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19719 msgid "MedSkip|M"
19720 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19723 msgid "BigSkip|B"
19724 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19727 msgid "Half line height|H"
19728 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19731 msgid "Line height|L"
19732 msgstr "Výška riadku|š"
19733
19734 # Výplň
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19736 msgid "VFill|F"
19737 msgstr "Variabilná medzera|r"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19740 msgid "Custom|C"
19741 msgstr "Vlastné|V"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19744 msgid "Settings...|e"
19745 msgstr "Nastavenia…|a"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19748 msgid "Include|c"
19749 msgstr "Zahrnúť|ú"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19752 msgid "Input|p"
19753 msgstr "Vstup|p"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19756 msgid "Verbatim|V"
19757 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19761 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19764 msgid "Listing|L"
19765 msgstr "Výpis|V"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19768 msgid "Edit Included File...|E"
19769 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19772 msgid "New Page|N"
19773 msgstr "Nová stránka|N"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19776 msgid "Page Break|a"
19777 msgstr "Zalomenie strany|a"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19780 msgid "Clear Page|C"
19781 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19784 msgid "Clear Double Page|D"
19785 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19788 msgid "Ragged Line Break|R"
19789 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19792 msgid "Justified Line Break|J"
19793 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19796 msgid "Plain Separator|P"
19797 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19800 msgid "Paragraph Break|B"
19801 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19804 msgid "Edit Externally..."
19805 msgstr "Externe upraviť…"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19808 msgid "End Editing Externally..."
19809 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19812 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19813 msgid "Cut"
19814 msgstr "Vystrihnúť"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19817 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19818 msgid "Copy"
19819 msgstr "Kopírovať"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19822 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19824 msgid "Paste"
19825 msgstr "Vlepiť"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19828 msgid "Paste Recent|e"
19829 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19832 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19833 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19836 msgid "Forward Search|F"
19837 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19840 msgid "Move Paragraph Up|o"
19841 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19844 msgid "Move Paragraph Down|v"
19845 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19848 msgid "Promote Section|r"
19849 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19852 msgid "Demote Section|m"
19853 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19856 msgid "Move Section Down|D"
19857 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19860 msgid "Move Section Up|U"
19861 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19864 msgid "Insert Regular Expression"
19865 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19868 msgid "Accept Change|c"
19869 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19872 msgid "Reject Change|j"
19873 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19876 msgid "Text Properties|x"
19877 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19880 msgid "Custom Text Styles|S"
19881 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19884 msgid "Paragraph Settings...|P"
19885 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19888 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19889 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19892 msgid "Fullscreen Mode"
19893 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19896 msgid "Close Current View"
19897 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19900 msgid "Anything|A"
19901 msgstr "Hocičo|H"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19904 msgid "Anything Non-Empty|o"
19905 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19908 msgid "Any Word|W"
19909 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19912 msgid "Any Number|N"
19913 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19916 msgid "User Defined|U"
19917 msgstr "Užívateľom definované|U"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19920 msgid "Append Argument"
19921 msgstr "Pridať argument"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19924 msgid "Remove Last Argument"
19925 msgstr "Zmazať posledný argument"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19928 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19932 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19933 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19936 msgid "Insert Optional Argument"
19937 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19940 msgid "Remove Optional Argument"
19941 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19944 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19945 msgstr "Pridať argument sprava"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19948 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19949 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19952 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19953 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19956 msgid "Reload|R"
19957 msgstr "Opäť načítať|O"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19961 msgid "Edit Externally...|x"
19962 msgstr "Externe upraviť…|x"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19965 msgid "Top|T"
19966 msgstr "Hore|H"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19969 msgid "Bottom|B"
19970 msgstr "Dole|D"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19973 msgid "Left|L"
19974 msgstr "Vľavo|a"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19977 msgid "Right|R"
19978 msgstr "Vpravo|r"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19981 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19982 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19985 msgid "Left|f"
19986 msgstr "Vľavo|V"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19989 msgid "Center|C"
19990 msgstr "Na stred|t"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19993 msgid "Right|h"
19994 msgstr "Vpravo|p"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19997 msgid "Decimal"
19998 msgstr "Desatinná"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20001 msgid "Multicolumn|u"
20002 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20005 msgid "Multirow|w"
20006 msgstr "Viac-riadkové|i"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20009 msgid "Append Row|A"
20010 msgstr "Pridať riadok|P"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20013 msgid "Delete Row|D"
20014 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20017 msgid "Copy Row|o"
20018 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20021 msgid "Move Row Up"
20022 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20025 msgid "Move Row Down"
20026 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20029 msgid "Append Column|p"
20030 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20033 msgid "Delete Column|e"
20034 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20037 msgid "Copy Column|y"
20038 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20041 msgid "Move Column Right|v"
20042 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20045 msgid "Move Column Left"
20046 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20049 msgid "Multi-page Table|g"
20050 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20053 msgid "Formal Style|m"
20054 msgstr "Formálny štýl|F"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20057 msgid "Borders|d"
20058 msgstr "Okraje|k"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20061 msgid "Alignment|i"
20062 msgstr "Zarovnanie|i"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20065 msgid "Columns/Rows|C"
20066 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20069 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20070 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20073 msgid "Copy Text|o"
20074 msgstr "Kopírovať text|t"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20077 msgid "Activate Branch|A"
20078 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20081 msgid "Deactivate Branch|e"
20082 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20085 msgid "Activate Branch in Master|M"
20086 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20089 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20090 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20093 msgid "Invert Inset|I"
20094 msgstr "Invertovať vložku|I"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20097 msgid "Add Unknown Branch|w"
20098 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20101 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20102 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20105 msgid "All Indexes|A"
20106 msgstr "Všetky registre|V"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20109 msgid "Subindex|b"
20110 msgstr "Pod-register|P"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20113 msgid "Reject Change|R"
20114 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20117 msgid "Promote Section|P"
20118 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20121 msgid "Demote Section|D"
20122 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20125 msgid "Move Section Down|w"
20126 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20129 msgid "Select Section|S"
20130 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20133 msgid "Wrap by Preview|y"
20134 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20137 msgid "Lock Toolbars|L"
20138 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20141 msgid "Small-sized Icons"
20142 msgstr "Malé ikony"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20145 msgid "Normal-sized Icons"
20146 msgstr "Normálne ikony"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20149 msgid "Big-sized Icons"
20150 msgstr "Veľké ikony"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20153 msgid "Huge-sized Icons"
20154 msgstr "Obrovské ikony"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20157 msgid "Giant-sized Icons"
20158 msgstr "Gigantické ikony"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20161 msgid "File|F"
20162 msgstr "Súbor|S"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20165 msgid "Edit|E"
20166 msgstr "Upraviť|U"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20169 msgid "View|V"
20170 msgstr "Zobraziť|b"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20173 msgid "Insert|I"
20174 msgstr "Vložiť|V"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20177 msgid "Navigate|N"
20178 msgstr "Navigovať|g"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20181 msgid "Document|D"
20182 msgstr "Dokument|D"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20185 msgid "Tools|T"
20186 msgstr "Nástroje|N"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20189 msgid "Help|H"
20190 msgstr "Pomocník|P"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20193 msgid "New|N"
20194 msgstr "Nový|N"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20197 msgid "New from Template...|m"
20198 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20201 msgid "Open...|O"
20202 msgstr "Otvoriť…|O"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20205 msgid "Open Recent|t"
20206 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20209 msgid "Open Example...|p"
20210 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20213 msgid "Close|C"
20214 msgstr "Zavrieť|Z"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20217 msgid "Close All"
20218 msgstr "Zavrieť všetko"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20221 msgid "Save|S"
20222 msgstr "Uložiť|l"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20225 msgid "Save As...|A"
20226 msgstr "Uložiť ako…|a"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20229 msgid "Save As Template..."
20230 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20233 msgid "Save All|l"
20234 msgstr "Uložiť všetko|v"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20237 msgid "Revert to Saved|R"
20238 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20241 msgid "Version Control|V"
20242 msgstr "Správa verzií|S"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20245 msgid "Import|I"
20246 msgstr "Importovať|I"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20249 msgid "Export|E"
20250 msgstr "Exportovať|E"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20253 msgid "Fax...|F"
20254 msgstr "Fax…|F"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20257 msgid "New Window|W"
20258 msgstr "Nové okno|k"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20261 msgid "Close Window|d"
20262 msgstr "Zavrieť okno|r"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20265 msgid "Exit|x"
20266 msgstr "Ukončiť|U"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20269 msgid "Register...|R"
20270 msgstr "Registrovať…|R"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20273 msgid "Check In Changes...|I"
20274 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20277 msgid "Check Out for Edit|O"
20278 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20281 msgid "Copy|p"
20282 msgstr "Kopírovať|K"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20285 msgid "Rename|R"
20286 msgstr "Premenovať|e"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20289 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20290 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20293 msgid "Revert to Repository Version|v"
20294 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20297 msgid "Undo Last Check In|U"
20298 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20301 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20302 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20305 msgid "Show History...|H"
20306 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20309 msgid "Use Locking Property|L"
20310 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20313 msgid "Export As...|s"
20314 msgstr "Exportovať ako…|a"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20317 msgid "More Formats & Options...|r"
20318 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20321 msgid "Undo|U"
20322 msgstr "Späť|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20325 msgid "Redo|R"
20326 msgstr "Opäť|p"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20329 msgid "Paste Special"
20330 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20333 msgid "Select Whole Inset"
20334 msgstr "Vyberte celú vložku"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20337 msgid "Select All"
20338 msgstr "Vybrať všetko"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20341 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20342 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20345 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20346 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20349 msgid "Manage Counter Values..."
20350 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20353 msgid "Table|T"
20354 msgstr "Tabuľka|T"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20357 msgid "Math|M"
20358 msgstr "Matematika|M"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20361 msgid "Rows & Columns|C"
20362 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20365 msgid "Increase List Depth|I"
20366 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20369 msgid "Decrease List Depth|D"
20370 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20373 msgid "Dissolve Inset"
20374 msgstr "Rozpustiť vložku"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20377 msgid "TeX Code Settings...|C"
20378 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20381 msgid "Float Settings...|a"
20382 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20385 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20386 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20389 msgid "Note Settings...|N"
20390 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20393 msgid "Phantom Settings...|h"
20394 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20397 msgid "Branch Settings...|B"
20398 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20401 msgid "Box Settings...|S"
20402 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20405 msgid "Index Entry Settings...|y"
20406 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20409 msgid "Index Settings...|S"
20410 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20413 msgid "Info Settings...|n"
20414 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20417 msgid "Listings Settings...|g"
20418 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20421 msgid "Table Settings...|a"
20422 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20425 msgid "Paste from HTML|H"
20426 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20429 msgid "Paste from LaTeX|L"
20430 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20433 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20434 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20437 msgid "Paste as PDF"
20438 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20441 msgid "Paste as PNG"
20442 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20445 msgid "Paste as JPEG"
20446 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20449 msgid "Paste as EMF"
20450 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20453 msgid "Plain Text|T"
20454 msgstr "Prostý text|t"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20461 msgid "Selection|S"
20462 msgstr "Výber|V"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20465 msgid "Selection, Join Lines|i"
20466 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20469 msgid "Customize...|C"
20470 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20473 msgid "Apply Last Settings|A"
20474 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20477 msgid "Capitalize|p"
20478 msgstr "Prvé veľké|P"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20481 msgid "Uppercase|U"
20482 msgstr "Veľké písmená|V"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20485 msgid "Lowercase|L"
20486 msgstr "Malé písmená|M"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20489 msgid "Dissolve Text Style"
20490 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20493 msgid "Formal Style|F"
20494 msgstr "Formálny štýl|F"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20497 msgid "Multicolumn|M"
20498 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20501 msgid "Multirow|u"
20502 msgstr "Viac-riadkové|k"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20505 msgid "Top Line|T"
20506 msgstr "Horný riadok|o"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20509 msgid "Bottom Line|B"
20510 msgstr "Spodný riadok|p"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20513 msgid "Left Line|L"
20514 msgstr "Ľavý riadok|a"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20517 msgid "Right Line|R"
20518 msgstr "Pravý riadok|r"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20521 msgid "Top|p"
20522 msgstr "Hore|H"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20525 msgid "Middle|i"
20526 msgstr "Stred|S"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20529 msgid "Bottom|o"
20530 msgstr "Dole|D"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20533 msgid "Middle|M"
20534 msgstr "Stred|S"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20537 msgid "Add Row|A"
20538 msgstr "Pridať riadok|P"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20541 msgid "Add Column|u"
20542 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20545 msgid "Copy Column|p"
20546 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20549 msgid "Change Limits Type|L"
20550 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20553 msgid "Macro Definition"
20554 msgstr "Definícia makra"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20557 msgid "Change Formula Type|F"
20558 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20561 msgid "Text Properties|T"
20562 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20566 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20569 msgid "Add Line Above|A"
20570 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20573 msgid "Delete Line Above|D"
20574 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20577 msgid "Delete Line Below|e"
20578 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20581 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20582 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20585 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20586 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20589 msgid "Default|t"
20590 msgstr "Štandard|t"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20593 msgid "Display|D"
20594 msgstr "Exponované|E"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20597 msgid "Inline|I"
20598 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20601 msgid "Math Normal Font|N"
20602 msgstr "Mat. normálny font|n"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20605 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20606 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20609 msgid "Math Formal Script Family|o"
20610 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20613 msgid "Math Fraktur Family|F"
20614 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20617 msgid "Math Roman Family|R"
20618 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20622 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20625 msgid "Math Bold Series|B"
20626 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20629 msgid "Text Normal Font|T"
20630 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20633 msgid "Text Roman Family"
20634 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20637 msgid "Text Sans Serif Family"
20638 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20641 msgid "Text Typewriter Family"
20642 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20645 msgid "Text Bold Series"
20646 msgstr "Text. Tučný duktus"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20649 msgid "Text Medium Series"
20650 msgstr "Text. Stredný duktus"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20653 msgid "Text Italic Shape"
20654 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20657 msgid "Text Small Caps Shape"
20658 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20661 msgid "Text Slanted Shape"
20662 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20665 msgid "Text Upright Shape"
20666 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20669 msgid "Octave|O"
20670 msgstr "Octave|O"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20673 msgid "Maxima|M"
20674 msgstr "Maxima|M"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20677 msgid "Mathematica|a"
20678 msgstr "Mathematica|a"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20681 msgid "Maple, Simplify|S"
20682 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20685 msgid "Maple, Factor|F"
20686 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20689 msgid "Maple, Evalm|E"
20690 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20693 msgid "Maple, Evalf|v"
20694 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20697 msgid "Outline Pane|O"
20698 msgstr "Osnova|s"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20701 msgid "Code Preview Pane|P"
20702 msgstr "Náhľady kódu|k"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20705 msgid "Messages Pane|g"
20706 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20709 msgid "Toolbars|T"
20710 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20713 msgid "Unfold Math Macro|n"
20714 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20717 msgid "Fold Math Macro|d"
20718 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20721 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20722 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20725 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20726 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20729 msgid "Close Current View|w"
20730 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20733 msgid "Fullscreen|F"
20734 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20737 msgid "Open All Insets|I"
20738 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20741 msgid "Close All Insets|C"
20742 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20745 msgid "Math|h"
20746 msgstr "Matematika|M"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20749 msgid "Special Character|p"
20750 msgstr "Špeciálny znak|i"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20753 msgid "Formatting|o"
20754 msgstr "Formátovanie|F"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20757 msgid "Field|i"
20758 msgstr "Pole|P"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20761 msgid "List/Contents/References|/"
20762 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20765 msgid "Float|a"
20766 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20769 msgid "Note|N"
20770 msgstr "Poznámka|á"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20773 msgid "Branch|B"
20774 msgstr "Vetva|V"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20777 msgid "Custom Inset"
20778 msgstr "Vlastnú vložku"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20781 msgid "File|e"
20782 msgstr "Súbor|S"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20785 msgid "Box[[Menu]]|x"
20786 msgstr "Rámik|k"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20789 msgid "Regular Expression"
20790 msgstr "Regulárny výraz"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20793 msgid "Citation...|C"
20794 msgstr "Citácia…|C"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20797 msgid "Cross-Reference...|R"
20798 msgstr "Krížová referencia…|a"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20801 msgid "Label...|L"
20802 msgstr "Referenčná značka…|z"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20805 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20806 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20809 msgid "Table...|T"
20810 msgstr "Tabuľka…|T"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20813 msgid "Graphics...|G"
20814 msgstr "Grafika…|G"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20817 msgid "URL|U"
20818 msgstr "URL|U"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20821 msgid "Hyperlink...|k"
20822 msgstr "Hyperlinka…|H"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20825 msgid "Footnote|F"
20826 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20829 msgid "Marginal Note|M"
20830 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20833 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20837 msgid "TeX Code"
20838 msgstr "TeX kód"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20841 msgid "Preview|w"
20842 msgstr "Náhľad|N"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20845 msgid "Symbols...|b"
20846 msgstr "Symboly…|S"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20849 msgid "Ellipsis|i"
20850 msgstr "Vypustenie|V"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20853 msgid "End of Sentence|E"
20854 msgstr "Koniec vety|K"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20857 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20858 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20861 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20862 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20865 msgid "Protected Hyphen|y"
20866 msgstr "Chránený spojovník|C"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20869 msgid "Breakable Slash|a"
20870 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20873 msgid "Visible Space|V"
20874 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20877 msgid "Menu Separator|M"
20878 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20881 msgid "Phonetic Symbols|P"
20882 msgstr "Fonetické symboly|F"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20885 msgid "Logos|L"
20886 msgstr "Logá|g"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20889 msgid "Date (Current)|D"
20890 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20893 msgid "Date (Last Modification)|L"
20894 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20897 msgid "Date (Fix)|F"
20898 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20901 msgid "Time (Current)|T"
20902 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20905 msgid "Time (Last Modification)|M"
20906 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20909 msgid "Time (Fix)|x"
20910 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20913 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20914 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20917 msgid "Version Control Revision|V"
20918 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20921 msgid "User Name|U"
20922 msgstr "Meno užívateľa|u"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20925 msgid "User Email|E"
20926 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20929 msgid "Other...|O"
20930 msgstr "Druhé…|D"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20933 msgid "LyX Logo|L"
20934 msgstr "LyX logo|L"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20937 msgid "TeX Logo|T"
20938 msgstr "TeX logo|T"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20941 msgid "LaTeX Logo|a"
20942 msgstr "LaTeX logo|a"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20945 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20946 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20949 msgid "Superscript|S"
20950 msgstr "Horný index|H"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20953 msgid "Subscript|u"
20954 msgstr "Dolný index|D"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20957 msgid "Protected Space|P"
20958 msgstr "Chránená medzera|m"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20961 msgid "Horizontal Space...|o"
20962 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20965 msgid "Horizontal Line...|L"
20966 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20969 msgid "Vertical Space...|V"
20970 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20973 msgid "Phantom|m"
20974 msgstr "Fantóm|F"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20977 msgid "Hyphenation Point|H"
20978 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20981 msgid "Ligature Break|k"
20982 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20985 msgid "Optional Line Break|B"
20986 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20989 msgid "Display Formula|D"
20990 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20993 msgid "Numbered Formula|N"
20994 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20997 msgid "Figure Wrap Float|F"
20998 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21001 msgid "Table Wrap Float|T"
21002 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21005 msgid "Table of Contents|C"
21006 msgstr "Obsah|O"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21009 msgid "List of Listings|L"
21010 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21013 msgid "Nomenclature|N"
21014 msgstr "Nomenklatúra|N"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21017 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21018 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21021 msgid "LyX Document...|X"
21022 msgstr "LyX dokument…|X"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21025 msgid "Plain Text...|T"
21026 msgstr "Prostý text…|t"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21030 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21033 msgid "External Material...|M"
21034 msgstr "Externý materiál…|m"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21037 msgid "Child Document...|d"
21038 msgstr "Dokument potomka…|p"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21041 msgid "Comment|C"
21042 msgstr "Komentár|K"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21045 msgid "Insert New Branch...|I"
21046 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21049 msgid "Cancel Background Process|P"
21050 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21053 msgid "Change Tracking|C"
21054 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21057 msgid "Build Program|B"
21058 msgstr "Vytvoriť program|V"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21061 msgid "LaTeX Log|L"
21062 msgstr "LaTeX protokol|L"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21065 msgid "Start Appendix Here|x"
21066 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21069 msgid "View Master Document|M"
21070 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21073 msgid "Update Master Document|a"
21074 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21077 msgid "Compressed|o"
21078 msgstr "Komprimované|m"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21081 msgid "Disable Editing|E"
21082 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21085 msgid "Track Changes|T"
21086 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21089 msgid "Merge Changes...|M"
21090 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21093 msgid "Accept Change|A"
21094 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21097 msgid "Accept All Changes|c"
21098 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21101 msgid "Reject All Changes|e"
21102 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21105 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21106 msgstr ""
21107 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21108 "súbory)|r"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21111 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21112 msgstr ""
21113 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21114 "súbory)|m"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21117 msgid "Show Changes in Output|S"
21118 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21121 msgid "Bookmarks|B"
21122 msgstr "Záložky|l"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21125 msgid "Next Note|N"
21126 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21129 msgid "Next Change|C"
21130 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21133 msgid "Next Cross-Reference|R"
21134 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21137 msgid "Go to Label|L"
21138 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21141 msgid "Save Bookmark 1|S"
21142 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21145 msgid "Save Bookmark 2"
21146 msgstr "Uložiť záložku 2"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21149 msgid "Save Bookmark 3"
21150 msgstr "Uložiť záložku 3"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21153 msgid "Save Bookmark 4"
21154 msgstr "Uložiť záložku 4"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21157 msgid "Save Bookmark 5"
21158 msgstr "Uložiť záložku 5"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21161 msgid "Clear Bookmarks|C"
21162 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21165 msgid "Navigate Back|B"
21166 msgstr "Choď späť|s"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21169 msgid "Spellchecker...|S"
21170 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21173 msgid "Thesaurus...|T"
21174 msgstr "Slovník synoným…|s"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21177 msgid "Statistics...|a"
21178 msgstr "Štatistika…|Š"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21181 msgid "Check TeX|h"
21182 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21185 msgid "TeX Information|I"
21186 msgstr "TeX informácia|i"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21189 msgid "Compare...|C"
21190 msgstr "Porovnávať…|o"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21193 msgid "Reconfigure|R"
21194 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21197 msgid "Preferences...|P"
21198 msgstr "Preferencie…|P"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21201 msgid "Introduction|I"
21202 msgstr "Úvod|v"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21205 msgid "Tutorial|T"
21206 msgstr "Príručka|P"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21209 msgid "User's Guide|U"
21210 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21213 msgid "Additional Features|F"
21214 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21217 msgid "Embedded Objects|O"
21218 msgstr "Vložené objekty|o"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21221 msgid "Customization|C"
21222 msgstr "Prispôsobenie|r"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21225 msgid "Shortcuts|S"
21226 msgstr "Skratky|S"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21229 msgid "LyX Functions|y"
21230 msgstr "LyX funkcie|f"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21233 msgid "LaTeX Configuration|L"
21234 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21237 msgid "Specific Manuals|p"
21238 msgstr "Špecifické manuály|a"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21241 msgid "About LyX|X"
21242 msgstr "O programe LyX|X"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21245 msgid "Beamer Presentations|B"
21246 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21249 msgid "Braille|a"
21250 msgstr "Braille|a"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21253 msgid "Colored boxes|r"
21254 msgstr "Farebné rámiky|e"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21257 msgid "Feynman-diagram|F"
21258 msgstr "Feynman-diagram|F"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21261 msgid "Knitr|K"
21262 msgstr "Knitr|K"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21265 msgid "LilyPond|P"
21266 msgstr "LilyPond|P"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21269 msgid "Linguistics|L"
21270 msgstr "Lingvistika|L"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21273 msgid "Multilingual Captions|C"
21274 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21277 msgid "Paralist|t"
21278 msgstr "Paralist|t"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21281 msgid "PDF comments|D"
21282 msgstr "PDF-komentáre|D"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21285 msgid "PDF forms|o"
21286 msgstr "PDF forms|o"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21289 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21290 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21293 msgid "Sweave|S"
21294 msgstr "Sweave|S"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21297 msgid "XY-pic|X"
21298 msgstr "XY-pic|X"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21301 msgid "New document"
21302 msgstr "Nový dokument"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21305 msgid "Open document"
21306 msgstr "Otvoriť dokument"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21309 msgid "Save document"
21310 msgstr "Uložiť dokument"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21313 msgid "Check spelling"
21314 msgstr "Kontrola pravopisu"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21317 msgid "Spellcheck continuously"
21318 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21321 msgid "Undo"
21322 msgstr "Späť"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21325 msgid "Redo"
21326 msgstr "Opäť"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21329 msgid "Find and replace"
21330 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21333 msgid "Find and replace (advanced)"
21334 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21337 msgid "Navigate back"
21338 msgstr "Choď späť"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21341 msgid "Toggle emphasis"
21342 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21345 msgid "Toggle noun"
21346 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21349 msgid "Custom text styles"
21350 msgstr "Vlastné štýly textu"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21353 msgid "Insert math"
21354 msgstr "Vložiť matematiku"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21357 msgid "Insert graphics"
21358 msgstr "Vložiť grafiku"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21361 msgid "Insert table"
21362 msgstr "Vložiť tabuľku"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21365 msgid "Custom insets"
21366 msgstr "Vlastné vložky"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21369 msgid "Toggle outline"
21370 msgstr "Prepnúť osnovu"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21373 msgid "Toggle math toolbar"
21374 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21377 msgid "Toggle table toolbar"
21378 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21381 msgid "Toggle review toolbar"
21382 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21385 msgid "View/Update"
21386 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21389 msgid "View"
21390 msgstr "Zobraziť"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21393 msgid "Update"
21394 msgstr "Aktualizovať"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21397 msgid "View master document"
21398 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21401 msgid "Update master document"
21402 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21406 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21409 msgid "View other formats"
21410 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21413 msgid "Update other formats"
21414 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21417 msgid "Extra"
21418 msgstr "Extra"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21421 msgid "Numbered list"
21422 msgstr "Číslovaná listina"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21425 msgid "Itemized list"
21426 msgstr "Položková listina"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21429 msgid "Labeled List"
21430 msgstr "Označovanie"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21433 msgid "Increase depth"
21434 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21437 msgid "Decrease depth"
21438 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21441 msgid "Insert figure float"
21442 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21445 msgid "Insert table float"
21446 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21449 msgid "Insert label"
21450 msgstr "Vložiť značku"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21453 msgid "Insert cross-reference"
21454 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21457 msgid "Insert citation"
21458 msgstr "Vložiť citáciu"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21461 msgid "Insert index entry"
21462 msgstr "Vložiť heslo registra"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21465 msgid "Insert nomenclature entry"
21466 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21469 msgid "Insert footnote"
21470 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21473 msgid "Insert margin note"
21474 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21477 msgid "Insert LyX note"
21478 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21481 msgid "Insert box"
21482 msgstr "Vložiť rámik"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21485 msgid "Insert hyperlink"
21486 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21489 msgid "Insert TeX code"
21490 msgstr "Vložiť TeX kód"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21493 msgid "Insert math macro"
21494 msgstr "Vložiť mat. makro"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21497 msgid "Include file"
21498 msgstr "Zahrnúť súbor"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21501 msgid "Text properties"
21502 msgstr "Vlastnosti textu"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21505 msgid "Apply recent text properties"
21506 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21509 msgid "Paragraph settings"
21510 msgstr "Nastavenia odstavca"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21513 msgid "Add row"
21514 msgstr "Pridať riadok"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21517 msgid "Add column"
21518 msgstr "Pridať stĺpec"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21521 msgid "Delete row"
21522 msgstr "Zmazať riadok"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21525 msgid "Delete column"
21526 msgstr "Zmazať stĺpec"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21529 msgid "Move row up"
21530 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21533 msgid "Move column left"
21534 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21537 msgid "Move row down"
21538 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21541 msgid "Move column right"
21542 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21545 msgid "Toggle top line"
21546 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21549 msgid "Toggle bottom line"
21550 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21553 msgid "Toggle left line"
21554 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21557 msgid "Toggle right line"
21558 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21561 msgid "Set border lines"
21562 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21565 msgid "Set all lines"
21566 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21569 msgid "Set inner lines"
21570 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21573 msgid "Unset all lines"
21574 msgstr "Zmazať všetky línie"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21577 msgid "Reset formal default lines"
21578 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21581 msgid "Align left"
21582 msgstr "Zarovnať vľavo"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21585 msgid "Align center"
21586 msgstr "Zarovnať na stred"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21589 msgid "Align right"
21590 msgstr "Zarovnať vpravo"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21593 msgid "Align on decimal"
21594 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21597 msgid "Align top"
21598 msgstr "Zarovnať hore"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21601 msgid "Align middle"
21602 msgstr "Zarovnať na stred"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21605 msgid "Align bottom"
21606 msgstr "Zarovnať dospodu"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21609 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21613 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21614 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21617 msgid "Set multi-column"
21618 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21621 msgid "Set multi-row"
21622 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21625 msgid "Math"
21626 msgstr "Matematika"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21629 msgid "Set display mode"
21630 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21633 msgid "Subscript"
21634 msgstr "Dolný index"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21637 msgid "Insert square root"
21638 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21641 msgid "Insert root"
21642 msgstr "Vložiť odmocninu"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21645 msgid "Insert standard fraction"
21646 msgstr "Vložiť zlomok"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21649 msgid "Insert sum"
21650 msgstr "Vložiť sumu"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21653 msgid "Insert integral"
21654 msgstr "Vložiť integrál"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21657 msgid "Insert product"
21658 msgstr "Vložiť súčin"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21661 msgid "Insert ( )"
21662 msgstr "Vložiť ( )"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21665 msgid "Insert [ ]"
21666 msgstr "Vložiť [ ]"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21669 msgid "Insert { }"
21670 msgstr "Vložiť { }"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21673 msgid "Insert delimiters"
21674 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21677 msgid "Insert matrix"
21678 msgstr "Vložiť maticu"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21681 msgid "Insert cases environment"
21682 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21685 msgid "Toggle math panels"
21686 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21689 msgid "Math Macros"
21690 msgstr "Mat. makrá"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21693 msgid "Remove last argument"
21694 msgstr "Zmazať posledný argument"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21697 msgid "Append argument"
21698 msgstr "Pridať argument"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21701 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21702 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21705 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21706 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21709 msgid "Remove optional argument"
21710 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21713 msgid "Insert optional argument"
21714 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21718 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21721 msgid "Append argument eating from the right"
21722 msgstr "Pridať argument sprava"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21725 msgid "Append optional argument eating from the right"
21726 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21729 msgid "Phonetic Symbols"
21730 msgstr "Fonetické symboly"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21733 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21734 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21737 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21738 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21741 msgid "IPA Vowels"
21742 msgstr "IPA samohlásky"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21745 msgid "IPA Other Symbols"
21746 msgstr "IPA iné symboly"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21749 msgid "IPA Suprasegmentals"
21750 msgstr "IPA suprasegmentály"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21753 msgid "IPA Diacritics"
21754 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21757 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21758 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21761 msgid "Command Buffer"
21762 msgstr "Príkazový riadok"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21765 msgid "Review[[Toolbar]]"
21766 msgstr "Recenzovať"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21769 msgid "Track changes"
21770 msgstr "Sledovať zmeny"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21773 msgid "Show changes in output"
21774 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21777 msgid "Next change"
21778 msgstr "Ďalšia zmena"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21781 msgid "Accept change inside selection"
21782 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21785 msgid "Reject change inside selection"
21786 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21789 msgid "Merge changes"
21790 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21793 msgid "Accept all changes"
21794 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21797 msgid "Reject all changes"
21798 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21801 msgid "Insert note"
21802 msgstr "Vložiť poznámku"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21805 msgid "Next note"
21806 msgstr "Ďalšia poznámka"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21809 msgid "LyX Documentation Tools"
21810 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21813 msgid "Info"
21814 msgstr "Info"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21817 msgid "Menu Separator"
21818 msgstr "Oddeľovač v menu"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21821 msgid "LyX Logo"
21822 msgstr "LyX logo"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21825 msgid "TeX Logo"
21826 msgstr "TeX logo"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21829 msgid "LaTeX Logo"
21830 msgstr "LaTeX logo"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21833 msgid "LaTeX2e Logo"
21834 msgstr "LaTeX2e logo"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21837 msgid "View Other Formats"
21838 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21841 msgid "Update Other Formats"
21842 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21845 msgid "Version Control"
21846 msgstr "Správa verzií"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21849 msgid "Register"
21850 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21853 msgid "Check-out for edit"
21854 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21857 msgid "Check-in changes"
21858 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21861 msgid "View revision log"
21862 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21865 msgid "Revert changes"
21866 msgstr "Odhodiť zmeny"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21869 msgid "Compare with older revision"
21870 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21873 msgid "Compare with last revision"
21874 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21877 msgid "Insert Version Info"
21878 msgstr "Vložiť info verzie"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21881 msgid "Use SVN file locking property"
21882 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21885 msgid "Update local directory from repository"
21886 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21889 msgid "Math Panels"
21890 msgstr "Matematické panely"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21893 msgid "Math spacings"
21894 msgstr "Mat. rozstupy"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21897 msgid "Styles & classes"
21898 msgstr "Štýly & triedy"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21901 msgid "Fractions"
21902 msgstr "Zlomky"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21906 msgid "Fonts"
21907 msgstr "Písma"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21910 msgid "Functions"
21911 msgstr "Funkcie"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21914 msgid "Frame decorations"
21915 msgstr "Dekorácia rámov"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21918 msgid "Big operators"
21919 msgstr "Veľké operátory"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21923 msgid "Miscellaneous"
21924 msgstr "Rôzne"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21928 msgid "Arrows"
21929 msgstr "Šípky"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21932 msgid "Arrows (extended)"
21933 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21936 msgid "Operators"
21937 msgstr "Operátory"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21940 msgid "Operators (extended)"
21941 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21944 msgid "Relations"
21945 msgstr "Relácie"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21948 msgid "Relations (extended)"
21949 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21952 msgid "Negative relations (extended)"
21953 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21956 msgid "Dots"
21957 msgstr "Bodky"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21960 msgid "Delimiters (fixed size)"
21961 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21964 msgid "Miscellaneous (extended)"
21965 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21968 msgid "arccos"
21969 msgstr "arccos"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21972 msgid "arcsin"
21973 msgstr "arcsin"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21976 msgid "arctan"
21977 msgstr "arctan"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21980 msgid "arg"
21981 msgstr "arg"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21984 msgid "bmod"
21985 msgstr "bmod"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21988 msgid "cos"
21989 msgstr "cos"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21992 msgid "cosh"
21993 msgstr "cosh"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21996 msgid "cot"
21997 msgstr "cot"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22000 msgid "coth"
22001 msgstr "coth"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22004 msgid "csc"
22005 msgstr "csc"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22008 msgid "deg"
22009 msgstr "deg"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22012 msgid "det"
22013 msgstr "det"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22016 msgid "dim"
22017 msgstr "dim"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22020 msgid "exp"
22021 msgstr "exp"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22024 msgid "gcd"
22025 msgstr "gcd"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22028 msgid "hom"
22029 msgstr "hom"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22032 msgid "inf"
22033 msgstr "inf"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22036 msgid "ker"
22037 msgstr "ker"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22040 msgid "lg"
22041 msgstr "lg"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22044 msgid "lim"
22045 msgstr "lim"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22048 msgid "liminf"
22049 msgstr "liminf"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22052 msgid "limsup"
22053 msgstr "limsup"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22056 msgid "ln"
22057 msgstr "ln"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22060 msgid "log"
22061 msgstr "log"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22064 msgid "max"
22065 msgstr "max"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22068 msgid "min"
22069 msgstr "min"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22072 msgid "sec"
22073 msgstr "sec"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22076 msgid "sin"
22077 msgstr "sin"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22080 msgid "sinh"
22081 msgstr "sinh"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22084 msgid "sup"
22085 msgstr "sup"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22088 msgid "tan"
22089 msgstr "tan"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22092 msgid "tanh"
22093 msgstr "tanh"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22096 msgid "Pr"
22097 msgstr "Pr"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22100 msgid "Spacings"
22101 msgstr "Rozstupy"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22104 msgid "Thin space\t\\,"
22105 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22108 msgid "Medium space\t\\:"
22109 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22112 msgid "Thick space\t\\;"
22113 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22117 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22121 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22124 msgid "Negative space\t\\!"
22125 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22128 msgid "Phantom\t\\phantom"
22129 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22132 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22133 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22137 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22140 msgid "Smash\t\\smash"
22141 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22144 msgid "Top smash\t\\smasht"
22145 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22148 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22149 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22152 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22153 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22156 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22157 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22160 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22161 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22164 msgid "Roots"
22165 msgstr "Odmocniny"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22168 msgid "Square root\t\\sqrt"
22169 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22172 msgid "Other root\t\\root"
22173 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22176 msgid "Styles & Classes"
22177 msgstr "Štýly & triedy"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22180 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22181 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22184 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22185 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22188 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22189 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22192 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22193 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22196 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22197 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22200 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22201 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22204 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22205 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22208 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22209 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22212 msgid "Standard\t\\frac"
22213 msgstr "Štandard\t\\frac"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22216 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22217 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22220 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22221 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22224 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22225 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22228 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22229 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22232 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22233 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22236 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22237 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22240 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22241 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22244 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22245 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22248 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22249 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22252 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22253 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22256 msgid "Binomial\t\\binom"
22257 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22260 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22261 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22264 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22265 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22268 msgid "Roman\t\\mathrm"
22269 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22272 msgid "Bold\t\\mathbf"
22273 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22276 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22277 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22280 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22281 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22284 msgid "Italic\t\\mathit"
22285 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22288 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22289 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22292 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22293 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22296 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22297 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22300 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22301 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22304 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22305 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22308 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22309 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22313 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22316 msgid "ldots"
22317 msgstr "ldots"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22320 msgid "cdots"
22321 msgstr "cdots"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22324 msgid "vdots"
22325 msgstr "vdots"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22328 msgid "ddots"
22329 msgstr "ddots"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22332 msgid "iddots"
22333 msgstr "iddots"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22336 msgid "Frame Decorations"
22337 msgstr "Dekorácie rámu"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22340 msgid "hat"
22341 msgstr "hat"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22344 msgid "tilde"
22345 msgstr "tilde"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22348 msgid "bar"
22349 msgstr "bar"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22352 msgid "grave"
22353 msgstr "grave"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22356 msgid "dot"
22357 msgstr "dot"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22360 msgid "check"
22361 msgstr "check"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22364 msgid "widehat"
22365 msgstr "widehat"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22368 msgid "widetilde"
22369 msgstr "widetilde"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22372 msgid "utilde"
22373 msgstr "utilde"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22376 msgid "vec"
22377 msgstr "vec"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22380 msgid "acute"
22381 msgstr "acute"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22384 msgid "ddot"
22385 msgstr "ddot"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22388 msgid "dddot"
22389 msgstr "dddot"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22392 msgid "ddddot"
22393 msgstr "ddddot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22396 msgid "breve"
22397 msgstr "breve"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22400 msgid "mathring"
22401 msgstr "mathring"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22404 msgid "overline"
22405 msgstr "overline"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22408 msgid "overbrace"
22409 msgstr "overbrace"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22412 msgid "overleftarrow"
22413 msgstr "overleftarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22416 msgid "overrightarrow"
22417 msgstr "overrightarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22420 msgid "overleftrightarrow"
22421 msgstr "overleftrightarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22424 msgid "underbrace"
22425 msgstr "underbrace"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22428 msgid "underleftarrow"
22429 msgstr "underleftarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22432 msgid "underrightarrow"
22433 msgstr "underrightarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22436 msgid "underleftrightarrow"
22437 msgstr "underleftrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22440 msgid "cancel"
22441 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22444 msgid "bcancel"
22445 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22448 msgid "xcancel"
22449 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22452 msgid "cancelto"
22453 msgstr "preškrtnúť až po"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22456 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22457 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22460 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22461 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22464 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22465 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22468 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22469 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22472 msgid "overset"
22473 msgstr "overset"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22476 msgid "underset"
22477 msgstr "underset"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22480 msgid "stackrel"
22481 msgstr "stackrel"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22484 msgid "stackrelthree"
22485 msgstr "stackrelthree"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22488 msgid "leftarrow"
22489 msgstr "leftarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22492 msgid "rightarrow"
22493 msgstr "rightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22496 msgid "downarrow"
22497 msgstr "downarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22500 msgid "uparrow"
22501 msgstr "uparrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22504 msgid "updownarrow"
22505 msgstr "updownarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22508 msgid "leftrightarrow"
22509 msgstr "leftrightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22512 msgid "Leftarrow"
22513 msgstr "Leftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22516 msgid "Rightarrow"
22517 msgstr "Rightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22520 msgid "Downarrow"
22521 msgstr "Downarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22524 msgid "Uparrow"
22525 msgstr "Uparrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22528 msgid "Updownarrow"
22529 msgstr "Updownarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22532 msgid "Leftrightarrow"
22533 msgstr "Leftrightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22536 msgid "Longleftrightarrow"
22537 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22540 msgid "Longleftarrow"
22541 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22544 msgid "Longrightarrow"
22545 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22548 msgid "longleftrightarrow"
22549 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22552 msgid "longleftarrow"
22553 msgstr "dlhášípkadoľava"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22556 msgid "longrightarrow"
22557 msgstr "dlhášípkadoprava"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22560 msgid "leftharpoondown"
22561 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22564 msgid "rightharpoondown"
22565 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22568 msgid "mapsto"
22569 msgstr "mapsto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22572 msgid "longmapsto"
22573 msgstr "longmapsto"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22576 msgid "nwarrow"
22577 msgstr "nwarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22580 msgid "nearrow"
22581 msgstr "nearrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22584 msgid "leftharpoonup"
22585 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22588 msgid "rightharpoonup"
22589 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22592 msgid "hookleftarrow"
22593 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22596 msgid "hookrightarrow"
22597 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22600 msgid "swarrow"
22601 msgstr "swarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22604 msgid "searrow"
22605 msgstr "searrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22608 msgid "rightleftharpoons"
22609 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22612 msgid "pm"
22613 msgstr "pm"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22616 msgid "cap"
22617 msgstr "cap"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22620 msgid "diamond"
22621 msgstr "diamant"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22624 msgid "oplus"
22625 msgstr "oplus"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22628 msgid "mp"
22629 msgstr "mp"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22632 msgid "cup"
22633 msgstr "cup"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22636 msgid "bigtriangleup"
22637 msgstr "bigtriangleup"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22640 msgid "ominus"
22641 msgstr "ominus"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22644 msgid "times"
22645 msgstr "times"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22648 msgid "uplus"
22649 msgstr "uplus"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22652 msgid "bigtriangledown"
22653 msgstr "bigtriangledown"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22656 msgid "otimes"
22657 msgstr "otimes"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22660 msgid "div"
22661 msgstr "div"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22664 msgid "sqcap"
22665 msgstr "sqcap"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22668 msgid "triangleright"
22669 msgstr "triangleright"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22672 msgid "oslash"
22673 msgstr "oslash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22676 msgid "cdot"
22677 msgstr "cdot"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22680 msgid "sqcup"
22681 msgstr "sqcup"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22684 msgid "triangleleft"
22685 msgstr "triangleleft"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22688 msgid "odot"
22689 msgstr "odot"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22692 msgid "star"
22693 msgstr "star"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22696 msgid "ast"
22697 msgstr "ast"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22700 msgid "vee"
22701 msgstr "vee"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22704 msgid "amalg"
22705 msgstr "amalg"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22708 msgid "bigcirc"
22709 msgstr "bigcirc"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22712 msgid "setminus"
22713 msgstr "setminus"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22716 msgid "wedge"
22717 msgstr "wedge"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22720 msgid "dagger"
22721 msgstr "dagger"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22724 msgid "circ"
22725 msgstr "circ"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22728 msgid "bullet"
22729 msgstr "bullet"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22732 msgid "wr"
22733 msgstr "wr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22736 msgid "ddagger"
22737 msgstr "ddagger"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22740 msgid "smallint"
22741 msgstr "smallint"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22744 msgid "leq"
22745 msgstr "leq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22748 msgid "geq"
22749 msgstr "geq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22752 msgid "equiv"
22753 msgstr "equiv"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22756 msgid "models"
22757 msgstr "models"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22760 msgid "prec"
22761 msgstr "prec"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22764 msgid "succ"
22765 msgstr "succ"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22768 msgid "sim"
22769 msgstr "sim"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22772 msgid "perp"
22773 msgstr "perp"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22776 msgid "preceq"
22777 msgstr "preceq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22780 msgid "succeq"
22781 msgstr "succeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22784 msgid "simeq"
22785 msgstr "simeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22788 msgid "mid"
22789 msgstr "mid"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22792 msgid "ll"
22793 msgstr "ll"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22796 msgid "gg"
22797 msgstr "gg"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22800 msgid "asymp"
22801 msgstr "asymp"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22804 msgid "parallel"
22805 msgstr "parallel"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22808 msgid "subset"
22809 msgstr "subset"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22812 msgid "supset"
22813 msgstr "supset"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22816 msgid "approx"
22817 msgstr "approx"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22820 msgid "smile"
22821 msgstr "smile"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22824 msgid "subseteq"
22825 msgstr "subseteq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22828 msgid "supseteq"
22829 msgstr "supseteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22832 msgid "cong"
22833 msgstr "cong"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22836 msgid "frown"
22837 msgstr "frown"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22840 msgid "sqsubseteq"
22841 msgstr "sqsubseteq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22844 msgid "sqsupseteq"
22845 msgstr "sqsupseteq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22848 msgid "doteq"
22849 msgstr "doteq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22852 msgid "neq"
22853 msgstr "neq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22856 msgid "in[[math relation]]"
22857 msgstr "v"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22860 msgid "ni"
22861 msgstr "ni"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22864 msgid "propto"
22865 msgstr "propto"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22868 msgid "notin"
22869 msgstr "notin"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22872 msgid "vdash"
22873 msgstr "vdash"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22876 msgid "dashv"
22877 msgstr "dashv"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22880 msgid "bowtie"
22881 msgstr "bowtie"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22884 msgid "iff"
22885 msgstr "iff"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22888 msgid "not"
22889 msgstr "not"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22892 msgid "land"
22893 msgstr "land"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22896 msgid "lor"
22897 msgstr "lor"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22900 msgid "lnot"
22901 msgstr "lnot"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22904 msgid "alpha"
22905 msgstr "alpha"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22908 msgid "beta"
22909 msgstr "beta"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22912 msgid "gamma"
22913 msgstr "gamma"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22916 msgid "delta"
22917 msgstr "delta"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22920 msgid "epsilon"
22921 msgstr "epsilon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22924 msgid "varepsilon"
22925 msgstr "varepsilon"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22928 msgid "zeta"
22929 msgstr "zeta"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22932 msgid "eta"
22933 msgstr "eta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22936 msgid "theta"
22937 msgstr "theta"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22940 msgid "vartheta"
22941 msgstr "vartheta"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22944 msgid "iota"
22945 msgstr "iota"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22948 msgid "kappa"
22949 msgstr "kappa"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22952 msgid "lambda"
22953 msgstr "lambda"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22956 msgid "mu"
22957 msgstr "mu"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22960 msgid "nu"
22961 msgstr "nu"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22964 msgid "xi"
22965 msgstr "xi"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22968 msgid "pi"
22969 msgstr "pi"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22972 msgid "varpi"
22973 msgstr "varpi"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22976 msgid "rho"
22977 msgstr "rho"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22980 msgid "varrho"
22981 msgstr "varrho"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22984 msgid "sigma"
22985 msgstr "sigma"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22988 msgid "varsigma"
22989 msgstr "varsigma"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22992 msgid "tau"
22993 msgstr "tau"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22996 msgid "upsilon"
22997 msgstr "upsilon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23000 msgid "phi"
23001 msgstr "phi"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23004 msgid "varphi"
23005 msgstr "varphi"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23008 msgid "chi"
23009 msgstr "chi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23012 msgid "psi"
23013 msgstr "psi"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23016 msgid "omega"
23017 msgstr "omega"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23020 msgid "Gamma"
23021 msgstr "Gamma"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23024 msgid "Delta"
23025 msgstr "Delta"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23028 msgid "Theta"
23029 msgstr "Theta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23032 msgid "Lambda"
23033 msgstr "Lambda"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23036 msgid "Xi"
23037 msgstr "Xi"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23040 msgid "Pi"
23041 msgstr "Pi"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23044 msgid "Sigma"
23045 msgstr "Sigma"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23048 msgid "Upsilon"
23049 msgstr "Upsilon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23052 msgid "Phi"
23053 msgstr "Phi"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23056 msgid "Psi"
23057 msgstr "Psi"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23060 msgid "Omega"
23061 msgstr "Omega"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23064 msgid "varGamma"
23065 msgstr "varGamma"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23068 msgid "varDelta"
23069 msgstr "varDelta"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23072 msgid "varTheta"
23073 msgstr "varTheta"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23076 msgid "varLambda"
23077 msgstr "varLambda"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23080 msgid "varXi"
23081 msgstr "varXi"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23084 msgid "varPi"
23085 msgstr "varPi"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23088 msgid "varSigma"
23089 msgstr "varSigma"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23092 msgid "varUpsilon"
23093 msgstr "varUpsilon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23096 msgid "varPhi"
23097 msgstr "varPhi"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23100 msgid "varPsi"
23101 msgstr "varPsi"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23104 msgid "varOmega"
23105 msgstr "varOmega"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23108 msgid "nabla"
23109 msgstr "nabla"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23112 msgid "partial"
23113 msgstr "partial"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23116 msgid "infty"
23117 msgstr "infty"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23120 msgid "prime"
23121 msgstr "prime"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23124 msgid "ell"
23125 msgstr "ell"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23128 msgid "emptyset"
23129 msgstr "emptyset"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23132 msgid "exists"
23133 msgstr "exists"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23136 msgid "forall"
23137 msgstr "forall"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23140 msgid "imath"
23141 msgstr "imath"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23144 msgid "jmath"
23145 msgstr "jmath"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23148 msgid "Re"
23149 msgstr "Re"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23152 msgid "Im"
23153 msgstr "Im"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23156 msgid "aleph"
23157 msgstr "aleph"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23160 msgid "wp"
23161 msgstr "wp"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23164 msgid "hbar"
23165 msgstr "hbar"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23168 msgid "angle"
23169 msgstr "uhol"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23172 msgid "top"
23173 msgstr "hore"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23176 msgid "bot"
23177 msgstr "bot"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23180 msgid "Vert"
23181 msgstr "Vert"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23184 msgid "neg"
23185 msgstr "neg"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23188 msgid "flat"
23189 msgstr "flat"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23192 msgid "natural"
23193 msgstr "natural"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23196 msgid "sharp"
23197 msgstr "sharp"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23200 msgid "surd"
23201 msgstr "surd"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23204 msgid "lhook"
23205 msgstr "lhook"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23208 msgid "rhook"
23209 msgstr "rhook"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23212 msgid "triangle"
23213 msgstr "triangle"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23216 msgid "diamondsuit"
23217 msgstr "diamondsuit"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23220 msgid "heartsuit"
23221 msgstr "heartsuit"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23224 msgid "clubsuit"
23225 msgstr "clubsuit"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23228 msgid "spadesuit"
23229 msgstr "spadesuit"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23232 msgid "textrm \\AA"
23233 msgstr "textrm \\AA"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23236 msgid "textrm \\O"
23237 msgstr "textrm \\O"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23240 msgid "mathcircumflex"
23241 msgstr "mathcircumflex"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23244 msgid "_"
23245 msgstr "_"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23248 msgid "textdegree"
23249 msgstr "textdegree"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23252 msgid "mathdollar"
23253 msgstr "mathdollar"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23256 msgid "mathparagraph"
23257 msgstr "mathparagraph"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23260 msgid "mathsection"
23261 msgstr "mathsection"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23264 msgid "mathrm T"
23265 msgstr "mathrm T"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23268 msgid "mathbb N"
23269 msgstr "mathbb N"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23272 msgid "mathbb Z"
23273 msgstr "mathbb Z"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23276 msgid "mathbb Q"
23277 msgstr "mathbb Q"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23280 msgid "mathbb R"
23281 msgstr "mathbb R"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23284 msgid "mathbb C"
23285 msgstr "mathbb C"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23288 msgid "mathbb H"
23289 msgstr "mathbb H"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23292 msgid "mathcal F"
23293 msgstr "mathcal F"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23296 msgid "mathcal L"
23297 msgstr "mathcal L"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23300 msgid "mathcal H"
23301 msgstr "mathcal H"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23304 msgid "mathcal O"
23305 msgstr "mathcal O"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23308 msgid "Big Operators"
23309 msgstr "Veľké operátory"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23312 msgid "intop"
23313 msgstr "intop"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23316 msgid "int"
23317 msgstr "int"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23320 msgid "iint"
23321 msgstr "iint"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23324 msgid "iintop"
23325 msgstr "iintop"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23328 msgid "iiint"
23329 msgstr "iiint"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23332 msgid "iiintop"
23333 msgstr "iiintop"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23336 msgid "iiiint"
23337 msgstr "iiiint"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23340 msgid "iiiintop"
23341 msgstr "iiiintop"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23344 msgid "dotsint"
23345 msgstr "dotsint"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23348 msgid "dotsintop"
23349 msgstr "dotsintop"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23352 msgid "idotsint"
23353 msgstr "idotsint"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23356 msgid "oint"
23357 msgstr "oint"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23360 msgid "ointop"
23361 msgstr "ointop"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23364 msgid "oiint"
23365 msgstr "oiint"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23368 msgid "oiintop"
23369 msgstr "oiintop"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23372 msgid "ointctrclockwiseop"
23373 msgstr "ointctrclockwiseop"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23376 msgid "ointctrclockwise"
23377 msgstr "ointctrclockwise"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23380 msgid "ointclockwiseop"
23381 msgstr "ointclockwiseop"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23384 msgid "ointclockwise"
23385 msgstr "ointclockwise"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23388 msgid "sqint"
23389 msgstr "sqint"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23392 msgid "sqintop"
23393 msgstr "sqintop"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23396 msgid "sqiint"
23397 msgstr "sqiint"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23400 msgid "sqiintop"
23401 msgstr "sqiintop"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23404 msgid "fint"
23405 msgstr "fint"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23408 msgid "fintop"
23409 msgstr "fintop"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23412 msgid "landupint"
23413 msgstr "landupint"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23416 msgid "landupintop"
23417 msgstr "landupintop"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23420 msgid "landdownint"
23421 msgstr "landdownint"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23424 msgid "landdownintop"
23425 msgstr "landdownintop"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23428 msgid "varint"
23429 msgstr "varint"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23432 msgid "varoint"
23433 msgstr "varoint"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23436 msgid "varoiint"
23437 msgstr "varoiint"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23440 msgid "varoiintop"
23441 msgstr "varoiintop"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23444 msgid "varointclockwise"
23445 msgstr "varointclockwise"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23448 msgid "varointclockwiseop"
23449 msgstr "varointclockwiseop"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23452 msgid "varointctrclockwise"
23453 msgstr "varointctrclockwise"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23456 msgid "varointctrclockwiseop"
23457 msgstr "varointctrclockwiseop"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23460 msgid "sum"
23461 msgstr "sum"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23464 msgid "prod"
23465 msgstr "prod"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23468 msgid "coprod"
23469 msgstr "coprod"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23472 msgid "bigsqcup"
23473 msgstr "bigsqcup"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23476 msgid "bigotimes"
23477 msgstr "bigotimes"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23480 msgid "bigodot"
23481 msgstr "bigodot"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23484 msgid "bigoplus"
23485 msgstr "bigoplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23488 msgid "bigcap"
23489 msgstr "bigcap"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23492 msgid "bigcup"
23493 msgstr "bigcup"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23496 msgid "biguplus"
23497 msgstr "biguplus"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23500 msgid "bigvee"
23501 msgstr "bigvee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23504 msgid "bigwedge"
23505 msgstr "bigwedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23508 msgid "digamma"
23509 msgstr "digamma"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23512 msgid "varkappa"
23513 msgstr "varkappa"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23516 msgid "beth"
23517 msgstr "beth"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23520 msgid "daleth"
23521 msgstr "daleth"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23524 msgid "gimel"
23525 msgstr "gimel"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23528 msgid "ulcorner"
23529 msgstr "ulcorner"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23532 msgid "urcorner"
23533 msgstr "urcorner"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23536 msgid "llcorner"
23537 msgstr "llcorner"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23540 msgid "lrcorner"
23541 msgstr "lrcorner"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23544 msgid "hslash"
23545 msgstr "hslash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23548 msgid "vartriangle"
23549 msgstr "vartriangle"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23552 msgid "triangledown"
23553 msgstr "trojuholníknadol"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23556 msgid "square"
23557 msgstr "kocka"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23560 msgid "CheckedBox"
23561 msgstr "CheckedBox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23564 msgid "XBox"
23565 msgstr "XBox"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23568 msgid "lozenge"
23569 msgstr "lozenge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23572 msgid "wasylozenge"
23573 msgstr "wasylozenge"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23576 msgid "circledR"
23577 msgstr "okrúhlenéR"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23580 msgid "circledS"
23581 msgstr "okrúhlenéS"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23584 msgid "measuredangle"
23585 msgstr "measuredangle"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23588 msgid "varangle"
23589 msgstr "varangle"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23592 msgid "nexists"
23593 msgstr "nexists"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23596 msgid "mho"
23597 msgstr "mho"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23600 msgid "Finv"
23601 msgstr "Finv"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23604 msgid "Game"
23605 msgstr "Game"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23608 msgid "Bbbk"
23609 msgstr "Bbbk"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23612 msgid "backprime"
23613 msgstr "backprime"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23616 msgid "varnothing"
23617 msgstr "varnothing"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23620 msgid "blacktriangle"
23621 msgstr "čiernytrojuholník"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23624 msgid "blacktriangledown"
23625 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23628 msgid "blacksquare"
23629 msgstr "čiernakocka"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23632 msgid "blacklozenge"
23633 msgstr "blacklozenge"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23636 msgid "bigstar"
23637 msgstr "bigstar"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23640 msgid "sphericalangle"
23641 msgstr "sphericalangle"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23644 msgid "complement"
23645 msgstr "complement"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23648 msgid "eth"
23649 msgstr "eth"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23652 msgid "diagup"
23653 msgstr "diagup"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23656 msgid "diagdown"
23657 msgstr "diagdown"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23660 msgid "lightning"
23661 msgstr "lightning"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23664 msgid "varcopyright"
23665 msgstr "varcopyright"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23668 msgid "Bowtie"
23669 msgstr "Bowtie"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23672 msgid "diameter"
23673 msgstr "diameter"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23676 msgid "invdiameter"
23677 msgstr "invdiameter"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23680 msgid "bell"
23681 msgstr "bell"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23684 msgid "hexagon"
23685 msgstr "šesťhran"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23688 msgid "varhexagon"
23689 msgstr "varhexagon"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23692 msgid "pentagon"
23693 msgstr "päťhran"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23696 msgid "octagon"
23697 msgstr "octagon"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23700 msgid "smiley"
23701 msgstr "smiley"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23704 msgid "blacksmiley"
23705 msgstr "blacksmiley"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23708 msgid "frownie"
23709 msgstr "frownie"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23712 msgid "sun"
23713 msgstr "sun"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23716 msgid "leadsto"
23717 msgstr "leadsto"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23720 msgid "Leftcircle"
23721 msgstr "Ľavý kruh"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23724 msgid "Rightcircle"
23725 msgstr "Pravýkruh"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23728 msgid "CIRCLE"
23729 msgstr "KRUH"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23732 msgid "LEFTCIRCLE"
23733 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23736 msgid "RIGHTCIRCLE"
23737 msgstr "PRAVÝKRUH"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23740 msgid "LEFTcircle"
23741 msgstr "ĽAVÝkruh"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23744 msgid "RIGHTcircle"
23745 msgstr "PRAVÝkruh"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23748 msgid "leftturn"
23749 msgstr "leftturn"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23752 msgid "rightturn"
23753 msgstr "rightturn"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23756 msgid "AC"
23757 msgstr "AC"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23760 msgid "HF"
23761 msgstr "HF"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23764 msgid "VHF"
23765 msgstr "VHF"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23768 msgid "photon"
23769 msgstr "photon"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23772 msgid "gluon"
23773 msgstr "gluon"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23776 msgid "permil"
23777 msgstr "permil"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23780 msgid "cent"
23781 msgstr "cent"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23784 msgid "yen"
23785 msgstr "yen"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23788 msgid "hexstar"
23789 msgstr "hexstar"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23792 msgid "varhexstar"
23793 msgstr "varhexstar"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23796 msgid "davidsstar"
23797 msgstr "davidsstar"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23800 msgid "maltese"
23801 msgstr "maltese"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23804 msgid "kreuz"
23805 msgstr "kreuz"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23808 msgid "ataribox"
23809 msgstr "ataribox"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23812 msgid "checked"
23813 msgstr "checked"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23816 msgid "checkmark"
23817 msgstr "checkmark"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23820 msgid "eighthnote"
23821 msgstr "eighthnote"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23824 msgid "quarternote"
23825 msgstr "quarternote"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23828 msgid "halfnote"
23829 msgstr "halfnote"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23832 msgid "fullnote"
23833 msgstr "fullnote"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23836 msgid "twonotes"
23837 msgstr "twonotes"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23840 msgid "female"
23841 msgstr "žena"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23844 msgid "male"
23845 msgstr "muž"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23848 msgid "vernal"
23849 msgstr "vernal"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23852 msgid "ascnode"
23853 msgstr "ascnode"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23856 msgid "descnode"
23857 msgstr "descnode"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23860 msgid "fullmoon"
23861 msgstr "plnýmesiac"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23864 msgid "newmoon"
23865 msgstr "novýmesiac"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23868 msgid "leftmoon"
23869 msgstr "ľavýmesiac"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23872 msgid "rightmoon"
23873 msgstr "pravýmesiac"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23876 msgid "astrosun"
23877 msgstr "astrosun"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23880 msgid "mercury"
23881 msgstr "Merkúr"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23884 msgid "venus"
23885 msgstr "Venuša"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23888 msgid "earth"
23889 msgstr "Zem"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23892 msgid "mars"
23893 msgstr "Mars"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23896 msgid "jupiter"
23897 msgstr "Jupiter"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23900 msgid "saturn"
23901 msgstr "Saturn"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23904 msgid "uranus"
23905 msgstr "Urán"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23908 msgid "neptune"
23909 msgstr "Neptún"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23912 msgid "pluto"
23913 msgstr "Pluto"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23916 msgid "aries"
23917 msgstr "baran"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23920 msgid "taurus"
23921 msgstr "býk"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23924 msgid "gemini"
23925 msgstr "dvojčatá"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23928 msgid "cancer"
23929 msgstr "rak"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23932 msgid "leo"
23933 msgstr "lev"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23936 msgid "virgo"
23937 msgstr "panna"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23940 msgid "libra"
23941 msgstr "váha"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23944 msgid "scorpio"
23945 msgstr "škorpión"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23948 msgid "sagittarius"
23949 msgstr "strelec"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23952 msgid "capricornus"
23953 msgstr "kozorožec"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23956 msgid "aquarius"
23957 msgstr "vodnár"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23960 msgid "pisces"
23961 msgstr "ryby"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23964 msgid "APLbox"
23965 msgstr "APLbox"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23968 msgid "APLcomment"
23969 msgstr "APLkomentár"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23972 msgid "APLdown"
23973 msgstr "APLnadol"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23976 msgid "APLdownarrowbox"
23977 msgstr "APLnadolšípkablok"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23980 msgid "APLinput"
23981 msgstr "APLinput"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23984 msgid "APLinv"
23985 msgstr "APLinv"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23988 msgid "APLleftarrowbox"
23989 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23992 msgid "APLlog"
23993 msgstr "APLlog"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23996 msgid "APLrightarrowbox"
23997 msgstr "APLdopravašípkablok"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24000 msgid "APLstar"
24001 msgstr "APLhviezda"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24004 msgid "APLup"
24005 msgstr "APLnahor"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24008 msgid "APLuparrowbox"
24009 msgstr "APLnahoršípkablok"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24012 msgid "dashleftarrow"
24013 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24016 msgid "dashrightarrow"
24017 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24020 msgid "leftleftarrows"
24021 msgstr "doľavadoľavašípky"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24024 msgid "leftrightarrows"
24025 msgstr "doľavadopravašípky"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24028 msgid "rightrightarrows"
24029 msgstr "dopravadopravašípky"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24032 msgid "rightleftarrows"
24033 msgstr "dopravadoľavašípky"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24036 msgid "Lleftarrow"
24037 msgstr "Ldoľavašípka"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24040 msgid "Rrightarrow"
24041 msgstr "Rdopravašípka"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24044 msgid "twoheadleftarrow"
24045 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24048 msgid "twoheadrightarrow"
24049 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24052 msgid "leftarrowtail"
24053 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24056 msgid "rightarrowtail"
24057 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24060 msgid "looparrowleft"
24061 msgstr "točenášípkadoľava"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24064 msgid "looparrowright"
24065 msgstr "točenášípkadoprava"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24068 msgid "curvearrowleft"
24069 msgstr "krivášípkadoľava"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24072 msgid "curvearrowright"
24073 msgstr "krivášípkadoprava"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24076 msgid "circlearrowleft"
24077 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24080 msgid "circlearrowright"
24081 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24084 msgid "Lsh"
24085 msgstr "Lsh"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24088 msgid "Rsh"
24089 msgstr "Rsh"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24092 msgid "upuparrows"
24093 msgstr "nahornahoršípky"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24096 msgid "downdownarrows"
24097 msgstr "nadolnadolšípky"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24100 msgid "upharpoonleft"
24101 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24104 msgid "upharpoonright"
24105 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24108 msgid "downharpoonleft"
24109 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24112 msgid "downharpoonright"
24113 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24116 msgid "leftrightharpoons"
24117 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24120 msgid "rightsquigarrow"
24121 msgstr "rightsquigarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24124 msgid "leftrightsquigarrow"
24125 msgstr "leftrightsquigarrow"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24128 msgid "nleftarrow"
24129 msgstr "nleftarrow"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24132 msgid "nrightarrow"
24133 msgstr "nrightarrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24136 msgid "nleftrightarrow"
24137 msgstr "nleftrightarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24140 msgid "nLeftarrow"
24141 msgstr "nLeftarrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24144 msgid "nRightarrow"
24145 msgstr "nRightarrow"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24148 msgid "nLeftrightarrow"
24149 msgstr "nLeftrightarrow"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24152 msgid "multimap"
24153 msgstr "multimap"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24156 msgid "shortleftarrow"
24157 msgstr "shortleftarrow"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24160 msgid "shortrightarrow"
24161 msgstr "shortrightarrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24164 msgid "shortuparrow"
24165 msgstr "shortuparrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24168 msgid "shortdownarrow"
24169 msgstr "shortdownarrow"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24172 msgid "leftrightarroweq"
24173 msgstr "leftrightarroweq"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24176 msgid "curlyveedownarrow"
24177 msgstr "curlyveedownarrow"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24180 msgid "curlyveeuparrow"
24181 msgstr "curlyveeuparrow"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24184 msgid "nnwarrow"
24185 msgstr "nnwarrow"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24188 msgid "nnearrow"
24189 msgstr "nnearrow"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24192 msgid "sswarrow"
24193 msgstr "sswarrow"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24196 msgid "ssearrow"
24197 msgstr "ssearrow"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24200 msgid "curlywedgeuparrow"
24201 msgstr "curlywedgeuparrow"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24204 msgid "curlywedgedownarrow"
24205 msgstr "curlywedgedownarrow"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24208 msgid "leftrightarrowtriangle"
24209 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24212 msgid "leftarrowtriangle"
24213 msgstr "leftarrowtriangle"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24216 msgid "rightarrowtriangle"
24217 msgstr "rightarrowtriangle"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24220 msgid "Mapsto"
24221 msgstr "Mapsto"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24224 msgid "mapsfrom"
24225 msgstr "mapsfrom"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24228 msgid "Mapsfrom"
24229 msgstr "Mapsfrom"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24232 msgid "Longmapsto"
24233 msgstr "Longmapsto"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24236 msgid "longmapsfrom"
24237 msgstr "longmapsfrom"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24240 msgid "Longmapsfrom"
24241 msgstr "Longmapsfrom"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24244 msgid "xleftarrow"
24245 msgstr "xleftarrow"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24248 msgid "xrightarrow"
24249 msgstr "xrightarrow"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24252 msgid "leqq"
24253 msgstr "leqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24256 msgid "geqq"
24257 msgstr "geqq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24260 msgid "leqslant"
24261 msgstr "leqslant"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24264 msgid "geqslant"
24265 msgstr "geqslant"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24268 msgid "eqslantless"
24269 msgstr "eqslantless"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24272 msgid "eqslantgtr"
24273 msgstr "eqslantgtr"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24276 msgid "eqsim"
24277 msgstr "eqsim"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24280 msgid "lesssim"
24281 msgstr "lesssim"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24284 msgid "gtrsim"
24285 msgstr "gtrsim"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24288 msgid "apprge"
24289 msgstr "apprge"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24292 msgid "apprle"
24293 msgstr "apprle"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24296 msgid "lessapprox"
24297 msgstr "lessapprox"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24300 msgid "gtrapprox"
24301 msgstr "gtrapprox"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24304 msgid "approxeq"
24305 msgstr "approxeq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24308 msgid "triangleq"
24309 msgstr "triangleq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24312 msgid "lessdot"
24313 msgstr "lessdot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24316 msgid "gtrdot"
24317 msgstr "gtrdot"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24320 msgid "lll"
24321 msgstr "lll"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24324 msgid "ggg"
24325 msgstr "ggg"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24328 msgid "lessgtr"
24329 msgstr "lessgtr"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24332 msgid "gtrless"
24333 msgstr "gtrless"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24336 msgid "lesseqgtr"
24337 msgstr "lesseqgtr"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24340 msgid "gtreqless"
24341 msgstr "gtreqless"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24344 msgid "lesseqqgtr"
24345 msgstr "lesseqqgtr"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24348 msgid "gtreqqless"
24349 msgstr "gtreqqless"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24352 msgid "eqcirc"
24353 msgstr "eqcirc"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24356 msgid "circeq"
24357 msgstr "circeq"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24360 msgid "thicksim"
24361 msgstr "thicksim"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24364 msgid "thickapprox"
24365 msgstr "thickapprox"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24368 msgid "backsim"
24369 msgstr "backsim"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24372 msgid "backsimeq"
24373 msgstr "backsimeq"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24376 msgid "subseteqq"
24377 msgstr "subseteqq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24380 msgid "supseteqq"
24381 msgstr "supseteqq"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24384 msgid "Subset"
24385 msgstr "Subset"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24388 msgid "Supset"
24389 msgstr "Supset"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24392 msgid "sqsubset"
24393 msgstr "sqsubset"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24396 msgid "sqsupset"
24397 msgstr "sqsupset"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24400 msgid "preccurlyeq"
24401 msgstr "preccurlyeq"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24404 msgid "succcurlyeq"
24405 msgstr "succcurlyeq"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24408 msgid "curlyeqprec"
24409 msgstr "curlyeqprec"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24412 msgid "curlyeqsucc"
24413 msgstr "curlyeqsucc"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24416 msgid "precsim"
24417 msgstr "precsim"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24420 msgid "succsim"
24421 msgstr "succsim"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24424 msgid "precapprox"
24425 msgstr "precapprox"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24428 msgid "succapprox"
24429 msgstr "succapprox"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24432 msgid "vartriangleleft"
24433 msgstr "vartriangleleft"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24436 msgid "vartriangleright"
24437 msgstr "vartriangleright"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24440 msgid "trianglelefteq"
24441 msgstr "trianglelefteq"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24444 msgid "trianglerighteq"
24445 msgstr "trianglerighteq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24448 msgid "bumpeq"
24449 msgstr "bumpeq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24452 msgid "Bumpeq"
24453 msgstr "Bumpeq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24456 msgid "doteqdot"
24457 msgstr "doteqdot"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24460 msgid "risingdotseq"
24461 msgstr "risingdotseq"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24464 msgid "fallingdotseq"
24465 msgstr "fallingdotseq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24468 msgid "vDash"
24469 msgstr "vDash"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24472 msgid "Vvdash"
24473 msgstr "Vvdash"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24476 msgid "Vdash"
24477 msgstr "Vdash"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24480 msgid "shortmid"
24481 msgstr "shortmid"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24484 msgid "shortparallel"
24485 msgstr "shortparallel"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24488 msgid "smallsmile"
24489 msgstr "smallsmile"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24492 msgid "smallfrown"
24493 msgstr "smallfrown"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24496 msgid "blacktriangleleft"
24497 msgstr "blacktriangleleft"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24500 msgid "blacktriangleright"
24501 msgstr "blacktriangleright"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24504 msgid "because"
24505 msgstr "because"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24508 msgid "therefore"
24509 msgstr "therefore"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24512 msgid "wasytherefore"
24513 msgstr "wasytherefore"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24516 msgid "backepsilon"
24517 msgstr "backepsilon"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24520 msgid "varpropto"
24521 msgstr "varpropto"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24524 msgid "between"
24525 msgstr "between"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24528 msgid "pitchfork"
24529 msgstr "pitchfork"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24532 msgid "trianglelefteqslant"
24533 msgstr "trianglelefteqslant"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24536 msgid "trianglerighteqslant"
24537 msgstr "trianglerighteqslant"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24540 msgid "inplus"
24541 msgstr "inplus"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24544 msgid "niplus"
24545 msgstr "niplus"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24548 msgid "subsetplus"
24549 msgstr "subsetplus"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24552 msgid "supsetplus"
24553 msgstr "supsetplus"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24556 msgid "subsetpluseq"
24557 msgstr "subsetpluseq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24560 msgid "supsetpluseq"
24561 msgstr "supsetpluseq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24564 msgid "minuso"
24565 msgstr "minuso"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24568 msgid "baro"
24569 msgstr "baro"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24572 msgid "sslash"
24573 msgstr "sslash"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24576 msgid "bbslash"
24577 msgstr "bbslash"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24580 msgid "moo"
24581 msgstr "moo"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24584 msgid "merge"
24585 msgstr "merge"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24588 msgid "invneg"
24589 msgstr "invneg"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24592 msgid "lbag"
24593 msgstr "lbag"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24596 msgid "rbag"
24597 msgstr "rbag"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24600 msgid "interleave"
24601 msgstr "interleave"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24604 msgid "leftslice"
24605 msgstr "leftslice"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24608 msgid "rightslice"
24609 msgstr "rightslice"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24612 msgid "oblong"
24613 msgstr "oblong"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24616 msgid "talloblong"
24617 msgstr "talloblong"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24620 msgid "fatsemi"
24621 msgstr "fatsemi"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24624 msgid "fatslash"
24625 msgstr "fatslash"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24628 msgid "fatbslash"
24629 msgstr "fatbslash"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24632 msgid "ldotp"
24633 msgstr "ldotp"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24636 msgid "cdotp"
24637 msgstr "cdotp"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24640 msgid "colon"
24641 msgstr "dvojbodka"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24644 msgid "dblcolon"
24645 msgstr "dvojnádvojbodka"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24648 msgid "vcentcolon"
24649 msgstr "vcentcolon"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24652 msgid "colonapprox"
24653 msgstr "colonapprox"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24656 msgid "Colonapprox"
24657 msgstr "Colonapprox"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24660 msgid "coloneq"
24661 msgstr "coloneq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24664 msgid "Coloneq"
24665 msgstr "Coloneq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24668 msgid "coloneqq"
24669 msgstr "coloneqq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24672 msgid "Coloneqq"
24673 msgstr "Coloneqq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24676 msgid "colonsim"
24677 msgstr "colonsim"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24680 msgid "Colonsim"
24681 msgstr "Colonsim"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24684 msgid "eqcolon"
24685 msgstr "eqcolon"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24688 msgid "Eqcolon"
24689 msgstr "Eqcolon"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24692 msgid "eqqcolon"
24693 msgstr "eqqcolon"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24696 msgid "Eqqcolon"
24697 msgstr "Eqqcolon"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24700 msgid "wasypropto"
24701 msgstr "wasypropto"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24704 msgid "logof"
24705 msgstr "logof"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24708 msgid "Join"
24709 msgstr "Join"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24712 msgid "Negative Relations (extended)"
24713 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24716 msgid "nless"
24717 msgstr "nless"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24720 msgid "ngtr"
24721 msgstr "ngtr"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24724 msgid "nleq"
24725 msgstr "nleq"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24728 msgid "ngeq"
24729 msgstr "ngeq"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24732 msgid "nleqslant"
24733 msgstr "nleqslant"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24736 msgid "ngeqslant"
24737 msgstr "ngeqslant"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24740 msgid "nleqq"
24741 msgstr "nleqq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24744 msgid "ngeqq"
24745 msgstr "ngeqq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24748 msgid "lneq"
24749 msgstr "lneq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24752 msgid "gneq"
24753 msgstr "gneq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24756 msgid "lneqq"
24757 msgstr "lneqq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24760 msgid "gneqq"
24761 msgstr "gneqq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24764 msgid "lvertneqq"
24765 msgstr "lvertneqq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24768 msgid "gvertneqq"
24769 msgstr "gvertneqq"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24772 msgid "lnsim"
24773 msgstr "lnsim"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24776 msgid "gnsim"
24777 msgstr "gnsim"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24780 msgid "lnapprox"
24781 msgstr "lnapprox"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24784 msgid "gnapprox"
24785 msgstr "gnapprox"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24788 msgid "nprec"
24789 msgstr "nprec"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24792 msgid "nsucc"
24793 msgstr "nsucc"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24796 msgid "npreceq"
24797 msgstr "npreceq"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24800 msgid "nsucceq"
24801 msgstr "nsucceq"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24804 msgid "precneqq"
24805 msgstr "precneqq"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24808 msgid "succneqq"
24809 msgstr "succneqq"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24812 msgid "precnsim"
24813 msgstr "precnsim"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24816 msgid "succnsim"
24817 msgstr "succnsim"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24820 msgid "precnapprox"
24821 msgstr "precnapprox"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24824 msgid "succnapprox"
24825 msgstr "succnapprox"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24828 msgid "subsetneq"
24829 msgstr "subsetneq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24832 msgid "supsetneq"
24833 msgstr "supsetneq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24836 msgid "subsetneqq"
24837 msgstr "subsetneqq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24840 msgid "supsetneqq"
24841 msgstr "supsetneqq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24844 msgid "nsubseteq"
24845 msgstr "nsubseteq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24848 msgid "nsubseteqq"
24849 msgstr "nsubseteqq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24852 msgid "nsupseteq"
24853 msgstr "nsupseteq"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24856 msgid "nsupseteqq"
24857 msgstr "nsupseteqq"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24860 msgid "nvdash"
24861 msgstr "nvdash"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24864 msgid "nvDash"
24865 msgstr "nvDash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24868 msgid "nVDash"
24869 msgstr "nVDash"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24872 msgid "nVdash"
24873 msgstr "nVdash"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24876 msgid "varsubsetneq"
24877 msgstr "varsubsetneq"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24880 msgid "varsupsetneq"
24881 msgstr "varsupsetneq"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24884 msgid "varsubsetneqq"
24885 msgstr "varsubsetneqq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24888 msgid "varsupsetneqq"
24889 msgstr "varsupsetneqq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24892 msgid "ntriangleleft"
24893 msgstr "ntriangleleft"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24896 msgid "ntriangleright"
24897 msgstr "ntriangleright"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24900 msgid "ntrianglelefteq"
24901 msgstr "ntrianglelefteq"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24904 msgid "ntrianglerighteq"
24905 msgstr "ntrianglerighteq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24908 msgid "ncong"
24909 msgstr "ncong"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24912 msgid "nsim"
24913 msgstr "nsim"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24916 msgid "nmid"
24917 msgstr "nmid"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24920 msgid "nshortmid"
24921 msgstr "nshortmid"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24924 msgid "nparallel"
24925 msgstr "nparallel"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24928 msgid "nshortparallel"
24929 msgstr "nshortparallel"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24932 msgid "ntrianglelefteqslant"
24933 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24936 msgid "ntrianglerighteqslant"
24937 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24940 msgid "dotplus"
24941 msgstr "dotplus"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24944 msgid "smallsetminus"
24945 msgstr "smallsetminus"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24948 msgid "Cap"
24949 msgstr "Cap"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24952 msgid "Cup"
24953 msgstr "Cup"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24956 msgid "barwedge"
24957 msgstr "barwedge"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24960 msgid "veebar"
24961 msgstr "veebar"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24964 msgid "doublebarwedge"
24965 msgstr "doublebarwedge"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24968 msgid "boxminus"
24969 msgstr "boxminus"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24972 msgid "boxtimes"
24973 msgstr "boxtimes"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24976 msgid "boxdot"
24977 msgstr "boxdot"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24980 msgid "boxplus"
24981 msgstr "boxplus"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24984 msgid "boxast"
24985 msgstr "boxast"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24988 msgid "boxbar"
24989 msgstr "boxbar"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24992 msgid "boxslash"
24993 msgstr "boxslash"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24996 msgid "boxbslash"
24997 msgstr "boxbslash"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25000 msgid "boxcircle"
25001 msgstr "boxcircle"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25004 msgid "boxbox"
25005 msgstr "boxbox"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25008 msgid "boxempty"
25009 msgstr "boxempty"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25012 msgid "divideontimes"
25013 msgstr "divideontimes"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25016 msgid "ltimes"
25017 msgstr "ltimes"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25020 msgid "rtimes"
25021 msgstr "rtimes"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25024 msgid "leftthreetimes"
25025 msgstr "leftthreetimes"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25028 msgid "rightthreetimes"
25029 msgstr "rightthreetimes"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25032 msgid "curlywedge"
25033 msgstr "curlywedge"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25036 msgid "curlyvee"
25037 msgstr "curlyvee"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25040 msgid "circleddash"
25041 msgstr "circleddash"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25044 msgid "circledast"
25045 msgstr "circledast"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25048 msgid "circledcirc"
25049 msgstr "circledcirc"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25052 msgid "centerdot"
25053 msgstr "centerdot"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25056 msgid "intercal"
25057 msgstr "intercal"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25060 msgid "implies"
25061 msgstr "implies"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25064 msgid "impliedby"
25065 msgstr "impliedby"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25068 msgid "bigcurlyvee"
25069 msgstr "bigcurlyvee"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25072 msgid "bigcurlywedge"
25073 msgstr "bigcurlywedge"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25076 msgid "bigsqcap"
25077 msgstr "bigsqcap"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25080 msgid "bigbox"
25081 msgstr "bigbox"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25084 msgid "bigparallel"
25085 msgstr "bigparallel"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25088 msgid "biginterleave"
25089 msgstr "biginterleave"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25092 msgid "bignplus"
25093 msgstr "bignplus"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25096 msgid "nplus"
25097 msgstr "nplus"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25100 msgid "Yup"
25101 msgstr "Yup"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25104 msgid "Ydown"
25105 msgstr "Ydown"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25108 msgid "Yleft"
25109 msgstr "Yleft"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25112 msgid "Yright"
25113 msgstr "Yright"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25116 msgid "obar"
25117 msgstr "obar"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25120 msgid "obslash"
25121 msgstr "obslash"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25124 msgid "ocircle"
25125 msgstr "ocircle"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25128 msgid "olessthan"
25129 msgstr "olessthan"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25132 msgid "ogreaterthan"
25133 msgstr "ogreaterthan"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25136 msgid "ovee"
25137 msgstr "ovee"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25140 msgid "owedge"
25141 msgstr "owedge"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25144 msgid "varcurlyvee"
25145 msgstr "varcurlyvee"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25148 msgid "varcurlywedge"
25149 msgstr "varcurlywedge"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25152 msgid "vartimes"
25153 msgstr "vartimes"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25156 msgid "varotimes"
25157 msgstr "varotimes"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25160 msgid "varoast"
25161 msgstr "varoast"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25164 msgid "varobar"
25165 msgstr "varobar"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25168 msgid "varodot"
25169 msgstr "varodot"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25172 msgid "varoslash"
25173 msgstr "varoslash"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25176 msgid "varobslash"
25177 msgstr "varobslash"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25180 msgid "varocircle"
25181 msgstr "varocircle"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25184 msgid "varoplus"
25185 msgstr "varoplus"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25188 msgid "varominus"
25189 msgstr "varominus"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25192 msgid "varovee"
25193 msgstr "varovee"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25196 msgid "varowedge"
25197 msgstr "varowedge"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25200 msgid "varolessthan"
25201 msgstr "varolessthan"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25204 msgid "varogreaterthan"
25205 msgstr "varogreaterthan"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25208 msgid "varbigcirc"
25209 msgstr "varbigcirc"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25212 msgid "brokenvert"
25213 msgstr "brokenvert"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25216 msgid "lfloor"
25217 msgstr "lfloor"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25220 msgid "rfloor"
25221 msgstr "rfloor"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25224 msgid "lceil"
25225 msgstr "lceil"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25228 msgid "rceil"
25229 msgstr "rceil"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25232 msgid "llbracket"
25233 msgstr "llbracket"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25236 msgid "rrbracket"
25237 msgstr "rrbracket"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25240 msgid "llfloor"
25241 msgstr "llfloor"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25244 msgid "rrfloor"
25245 msgstr "rrfloor"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25248 msgid "llceil"
25249 msgstr "llceil"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25252 msgid "rrceil"
25253 msgstr "rrceil"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25256 msgid "Lbag"
25257 msgstr "Lbag"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25260 msgid "Rbag"
25261 msgstr "Rbag"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25264 msgid "llparenthesis"
25265 msgstr "llparenthesis"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25268 msgid "rrparenthesis"
25269 msgstr "rrparenthesis"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25272 msgid "binampersand"
25273 msgstr "binampersand"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25276 msgid "bindnasrepma"
25277 msgstr "bindnasrepma"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25280 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25281 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25284 msgid "Voiced bilabial plosive"
25285 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25288 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25289 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25292 msgid "Voiced alveolar plosive"
25293 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25296 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25297 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25300 msgid "Voiced retroflex plosive"
25301 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25304 msgid "Voiceless palatal plosive"
25305 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25308 msgid "Voiced palatal plosive"
25309 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25312 msgid "Voiceless velar plosive"
25313 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25316 msgid "Voiced velar plosive"
25317 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25320 msgid "Voiceless uvular plosive"
25321 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25324 msgid "Voiced uvular plosive"
25325 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25328 msgid "Glottal plosive"
25329 msgstr "Glotálna plozíva"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25332 msgid "Voiced bilabial nasal"
25333 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25336 msgid "Voiced labiodental nasal"
25337 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25340 msgid "Voiced alveolar nasal"
25341 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25344 msgid "Voiced retroflex nasal"
25345 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25348 msgid "Voiced palatal nasal"
25349 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25352 msgid "Voiced velar nasal"
25353 msgstr "Znelá velárna nazála"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25356 msgid "Voiced uvular nasal"
25357 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25360 msgid "Voiced bilabial trill"
25361 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25364 msgid "Voiced alveolar trill"
25365 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25368 msgid "Voiced uvular trill"
25369 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25372 msgid "Voiced alveolar tap"
25373 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25376 msgid "Voiced retroflex flap"
25377 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25380 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25381 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25384 msgid "Voiced bilabial fricative"
25385 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25388 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25389 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25392 msgid "Voiced labiodental fricative"
25393 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25396 msgid "Voiceless dental fricative"
25397 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25400 msgid "Voiced dental fricative"
25401 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25404 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25405 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25408 msgid "Voiced alveolar fricative"
25409 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25412 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25413 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25416 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25417 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25420 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25421 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25424 msgid "Voiced retroflex fricative"
25425 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25428 msgid "Voiceless palatal fricative"
25429 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25432 msgid "Voiced palatal fricative"
25433 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25436 msgid "Voiceless velar fricative"
25437 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25440 msgid "Voiced velar fricative"
25441 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25444 msgid "Voiceless uvular fricative"
25445 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25448 msgid "Voiced uvular fricative"
25449 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25452 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25453 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25456 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25457 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25460 msgid "Voiceless glottal fricative"
25461 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25464 msgid "Voiced glottal fricative"
25465 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25468 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25469 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25472 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25473 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25476 msgid "Voiced labiodental approximant"
25477 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25480 msgid "Voiced alveolar approximant"
25481 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25484 msgid "Voiced retroflex approximant"
25485 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25488 msgid "Voiced palatal approximant"
25489 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25492 msgid "Voiced velar approximant"
25493 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25496 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25497 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25500 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25501 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25504 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25505 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25508 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25509 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25512 msgid "Bilabial click"
25513 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25516 msgid "Dental click"
25517 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25520 msgid "(Post)alveolar click"
25521 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25524 msgid "Palatoalveolar click"
25525 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25528 msgid "Alveolar lateral click"
25529 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25532 msgid "Voiced bilabial implosive"
25533 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25536 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25537 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25540 msgid "Voiced palatal implosive"
25541 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25544 msgid "Voiced velar implosive"
25545 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25548 msgid "Voiced uvular implosive"
25549 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25552 msgid "Ejective mark"
25553 msgstr "Značka ejektívy"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25556 msgid "Close front unrounded vowel"
25557 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25560 msgid "Close front rounded vowel"
25561 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25564 msgid "Close central unrounded vowel"
25565 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25568 msgid "Close central rounded vowel"
25569 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25572 msgid "Close back unrounded vowel"
25573 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25576 msgid "Close back rounded vowel"
25577 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25580 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25581 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25584 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25585 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25588 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25589 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25592 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25593 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25596 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25597 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25600 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25601 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25604 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25605 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25608 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25609 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25612 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25613 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25616 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25617 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25620 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25621 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25624 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25625 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25628 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25629 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25632 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25633 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25636 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25637 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25640 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25641 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25644 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25645 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25648 msgid "Near-open vowel"
25649 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25652 msgid "Open front unrounded vowel"
25653 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25656 msgid "Open front rounded vowel"
25657 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25660 msgid "Open back unrounded vowel"
25661 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25664 msgid "Open back rounded vowel"
25665 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25668 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25669 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25672 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25673 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25676 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25677 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25680 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25681 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25684 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25685 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25688 msgid "Epiglottal plosive"
25689 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25692 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25693 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25696 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25697 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25700 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25701 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25704 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25705 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25708 msgid "Top tie bar"
25709 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25712 msgid "Bottom tie bar"
25713 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25716 msgid "Long"
25717 msgstr "Trvanie dlhé"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25720 msgid "Half-long"
25721 msgstr "Polo-dlhé"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25724 msgid "Extra short"
25725 msgstr "Extra krátke"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25728 msgid "Primary stress"
25729 msgstr "Hlavný prízvuk"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25732 msgid "Secondary stress"
25733 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25736 msgid "Minor (foot) group"
25737 msgstr "Podradená skupina"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25740 msgid "Major (intonation) group"
25741 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25744 msgid "Syllable break"
25745 msgstr "Slabičná hranica"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25748 msgid "Linking (absence of a break)"
25749 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25752 msgid "Voiceless"
25753 msgstr "Neznelo"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25756 msgid "Voiceless (above)"
25757 msgstr "Neznelo (ponad)"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25760 msgid "Voiced"
25761 msgstr "Znelo"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25764 msgid "Breathy voiced"
25765 msgstr "Šepkaným hlasom"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25768 msgid "Creaky voiced"
25769 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25772 msgid "Linguolabial"
25773 msgstr "Jazyčno-perne"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25776 msgid "Dental"
25777 msgstr "Zubne"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25780 msgid "Apical"
25781 msgstr "Apikálne"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25784 msgid "Laminal"
25785 msgstr "Hrotom jazyka"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25788 msgid "Aspirated"
25789 msgstr "Vdychovane"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25792 msgid "More rounded"
25793 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25796 msgid "Less rounded"
25797 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25800 msgid "Advanced"
25801 msgstr "Rozšírené"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25804 msgid "Retracted"
25805 msgstr "Zatiahnuto"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25808 msgid "Centralized"
25809 msgstr "Centrované"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25812 msgid "Mid-centralized"
25813 msgstr "V strede centrované"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25816 msgid "Syllabic"
25817 msgstr "Slabičné"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25820 msgid "Non-syllabic"
25821 msgstr "Neslabičné"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25824 msgid "Rhoticity"
25825 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25828 msgid "Labialized"
25829 msgstr "Labializovane"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25832 msgid "Palatized"
25833 msgstr "Palatalizovane"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25836 msgid "Velarized"
25837 msgstr "Velarizovane"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25840 msgid "Pharyngialized"
25841 msgstr "Faryngalizovane"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25844 msgid "Velarized or pharyngialized"
25845 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25848 msgid "Raised"
25849 msgstr "Stúpavé"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25852 msgid "Lowered"
25853 msgstr "Klesavé"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25856 msgid "Advanced tongue root"
25857 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25860 msgid "Retracted tongue root"
25861 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25864 msgid "Nasalized"
25865 msgstr "Nazalisovane"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25868 msgid "Nasal release"
25869 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25872 msgid "Lateral release"
25873 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25876 msgid "No audible release"
25877 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25880 msgid "Extra high (accent)"
25881 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25884 msgid "Extra high (tone letter)"
25885 msgstr "Extra vysoký tón"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25888 msgid "High (accent)"
25889 msgstr "Vysoký prízvuk"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25892 msgid "High (tone letter)"
25893 msgstr "Vysoký tón"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25896 msgid "Mid (accent)"
25897 msgstr "Stredný prízvuk"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25900 msgid "Mid (tone letter)"
25901 msgstr "Stredný tón"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25904 msgid "Low (accent)"
25905 msgstr "Nízky prízvuk"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25908 msgid "Low (tone letter)"
25909 msgstr "Nízky tón"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25912 msgid "Extra low (accent)"
25913 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25916 msgid "Extra low (tone letter)"
25917 msgstr "Extra nízky tón"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25920 msgid "Downstep"
25921 msgstr "Klesajúci"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25924 msgid "Upstep"
25925 msgstr "Stúpajúci"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25928 msgid "Rising (accent)"
25929 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25932 msgid "Rising (tone letter)"
25933 msgstr "Stúpavý tón"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25936 msgid "Falling (accent)"
25937 msgstr "Klesavý prízvuk"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25940 msgid "Falling (tone letter)"
25941 msgstr "Klesavý tón"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25944 msgid "High rising (accent)"
25945 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25948 msgid "High rising (tone letter)"
25949 msgstr "Silne stúpavý tón"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25952 msgid "Low rising (accent)"
25953 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25956 msgid "Low rising (tone letter)"
25957 msgstr "Silne klesavý tón"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25960 msgid "Rising-falling (accent)"
25961 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25964 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25965 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25968 msgid "Global rise"
25969 msgstr "Globálne stúpa"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25972 msgid "Global fall"
25973 msgstr "Globálne klesá"
25974
25975 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25976 msgid "ChessDiagram"
25977 msgstr "Šachovnica"
25978
25979 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25980 msgid "Chess diagram"
25981 msgstr "Šachový diagram"
25982
25983 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25984 msgid ""
25985 "A chess position diagram.\n"
25986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25988 "the position that you want to display.\n"
25989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25990 "and remember to type in a relative path\n"
25991 "to the LyX document location.\n"
25992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25993 "to enable general editing of the board.\n"
25994 "You might also check out the\n"
25995 "'Options->Test legality' option, and\n"
25996 "remember to middle and right click to\n"
25997 "insert new material in the board.\n"
25998 "In order for this to work, you have to\n"
25999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26000 "that TeX will find it, and you will need\n"
26001 "to install the skak package from CTAN.\n"
26002 msgstr ""
26003 "Šachový diagram.\n"
26004 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26005 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26006 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26007 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26008 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26009 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26010 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26011 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26012 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26013 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26014 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26015 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26016 "Aby to fungovalo musíte\n"
26017 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26018 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26019 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26020
26021 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26022 msgid "Dia"
26023 msgstr "Dia"
26024
26025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26026 msgid "Dia diagram"
26027 msgstr "Dia diagram"
26028
26029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26030 msgid "Dia diagram.\n"
26031 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26032
26033 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26034 msgid "GnumericSpreadsheet"
26035 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26036
26037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26038 #: lib/examples/Articles:0
26039 msgid "Spreadsheet"
26040 msgstr "Tabuľkový procesor"
26041
26042 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26043 msgid ""
26044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26045 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26048 "both for gnumeric and excel files.\n"
26049 msgstr ""
26050 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26051 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26052 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26053 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26054 "je potrebný program gnumeric.\n"
26055
26056 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26057 msgid "Inkscape"
26058 msgstr "Inkscape"
26059
26060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26061 msgid "Inkscape figure"
26062 msgstr "Inkscape obrázok"
26063
26064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26065 msgid ""
26066 "An Inkscape figure.\n"
26067 "Note that using this template automatically uses the \n"
26068 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26069 msgstr ""
26070 "Inkscape obrázok.\n"
26071 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26072 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26073
26074 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26075 msgid "Lilypond typeset music"
26076 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26077
26078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26079 msgid ""
26080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26084 msgstr ""
26085 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26086 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26087 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26088 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26089
26090 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26091 msgid "PDFPages"
26092 msgstr "PDF stránky"
26093
26094 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26095 msgid "PDF pages"
26096 msgstr "PDF stránky"
26097
26098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26099 msgid ""
26100 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26101 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26102 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26103 "Examples:\n"
26104 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26105 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26106 "* pages=- (to include all pages)\n"
26107 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26108 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26109 "inserted in their original size.\n"
26110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26111 "for further options and details.\n"
26112 msgstr ""
26113 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26114 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26115 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26116 "Príklady:\n"
26117 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26118 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26119 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26120 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26121 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26122 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26123 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26124 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26125
26126 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26127 msgid "RasterImage"
26128 msgstr "Rastrový obrázok"
26129
26130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26131 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26132 msgid "Raster image"
26133 msgstr "Rastrový obrázok"
26134
26135 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26136 msgid ""
26137 "A bitmap file.\n"
26138 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26139 msgstr ""
26140 "Bitmap súbor.\n"
26141 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26142
26143 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26144 msgid "VectorGraphics"
26145 msgstr "Vektorová grafike"
26146
26147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26148 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26149 msgid "Vector graphics"
26150 msgstr "Vektorová grafika"
26151
26152 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26153 msgid ""
26154 "A vector graphics file.\n"
26155 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26156 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26157 "the final output.\n"
26158 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26159 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26160 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26161 msgstr ""
26162 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26163 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26164 "grafikou.\n"
26165 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26166 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26167 "diagramy.\n"
26168 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26169 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26170
26171 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26172 msgid "XFig"
26173 msgstr "XFig"
26174
26175 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26176 msgid "Xfig figure"
26177 msgstr "Xfig obrázok"
26178
26179 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26180 msgid "An Xfig figure.\n"
26181 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26182
26183 #: lib/configure.py:619
26184 msgid "tgo"
26185 msgstr "tgo"
26186
26187 #: lib/configure.py:619
26188 msgid "tgo|Tgif"
26189 msgstr "tgo|Tgif"
26190
26191 #: lib/configure.py:622
26192 msgid "FIG"
26193 msgstr "FIG"
26194
26195 #: lib/configure.py:625
26196 msgid "DIA"
26197 msgstr "DIA"
26198
26199 #: lib/configure.py:628
26200 msgid "sxd"
26201 msgstr "sxd"
26202
26203 #: lib/configure.py:628
26204 msgid "sxd|OpenDocument"
26205 msgstr "sxd|OpenDocument"
26206
26207 #: lib/configure.py:631
26208 msgid "Grace"
26209 msgstr "Grace"
26210
26211 #: lib/configure.py:634
26212 msgid "FEN"
26213 msgstr "FEN"
26214
26215 #: lib/configure.py:637
26216 msgid "SVG"
26217 msgstr "SVG"
26218
26219 #: lib/configure.py:638
26220 msgid "SVG (compressed)"
26221 msgstr "SVG (komprimované)"
26222
26223 #: lib/configure.py:641
26224 msgid "BMP"
26225 msgstr "BMP"
26226
26227 #: lib/configure.py:642
26228 msgid "GIF"
26229 msgstr "GIF"
26230
26231 #: lib/configure.py:643
26232 msgid "jpeg"
26233 msgstr "jpeg"
26234
26235 #: lib/configure.py:643
26236 msgid "jpeg|JPEG"
26237 msgstr "jpeg|JPEG"
26238
26239 #: lib/configure.py:644
26240 msgid "PBM"
26241 msgstr "PBM"
26242
26243 #: lib/configure.py:645
26244 msgid "PGM"
26245 msgstr "PGM"
26246
26247 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26248 msgid "PNG"
26249 msgstr "PNG"
26250
26251 #: lib/configure.py:647
26252 msgid "PPM"
26253 msgstr "PPM"
26254
26255 #: lib/configure.py:648
26256 msgid "TIFF"
26257 msgstr "TIFF"
26258
26259 #: lib/configure.py:649
26260 msgid "XBM"
26261 msgstr "XBM"
26262
26263 #: lib/configure.py:650
26264 msgid "XPM"
26265 msgstr "XPM"
26266
26267 #: lib/configure.py:661
26268 msgid "Plain text (chess output)"
26269 msgstr "Prostý text (šachy)"
26270
26271 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26272 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26273 msgid "DocBook"
26274 msgstr "DocBook"
26275
26276 #: lib/configure.py:662
26277 msgid "DocBook|B"
26278 msgstr "DocBook|B"
26279
26280 #: lib/configure.py:663
26281 msgid "DocBook (XML)"
26282 msgstr "DocBook (XML)"
26283
26284 #: lib/configure.py:664
26285 msgid "Graphviz Dot"
26286 msgstr "Graphviz Dot"
26287
26288 #: lib/configure.py:665
26289 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26290 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26291
26292 #: lib/configure.py:666
26293 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26294 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26295
26296 #: lib/configure.py:667
26297 msgid "NoWeb"
26298 msgstr "NoWeb"
26299
26300 #: lib/configure.py:667
26301 msgid "NoWeb|N"
26302 msgstr "NoWeb|N"
26303
26304 #: lib/configure.py:669
26305 msgid "Sweave (Japanese)"
26306 msgstr "Sweave (Japonský)"
26307
26308 #: lib/configure.py:669
26309 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26310 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26311
26312 #: lib/configure.py:670
26313 msgid "R/S code"
26314 msgstr "R/S kód"
26315
26316 #: lib/configure.py:672
26317 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26318 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26319
26320 #: lib/configure.py:673
26321 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26322 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26323
26324 #: lib/configure.py:674
26325 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26326 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26327
26328 #: lib/configure.py:675
26329 msgid "LaTeX (plain)"
26330 msgstr "LaTeX (prostý)"
26331
26332 #: lib/configure.py:675
26333 msgid "LaTeX (plain)|L"
26334 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26335
26336 #: lib/configure.py:676
26337 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26338 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26339
26340 #: lib/configure.py:677
26341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26343
26344 #: lib/configure.py:678
26345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26346 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26347
26348 #: lib/configure.py:679
26349 msgid "LaTeX (clipboard)"
26350 msgstr "LaTeX (schránka)"
26351
26352 #: lib/configure.py:680
26353 msgid "Plain text"
26354 msgstr "Prostý text"
26355
26356 #: lib/configure.py:680
26357 msgid "Plain text|a"
26358 msgstr "Prostý text|r"
26359
26360 #: lib/configure.py:681
26361 msgid "Plain text (pstotext)"
26362 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26363
26364 #: lib/configure.py:682
26365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26366 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26367
26368 #: lib/configure.py:683
26369 msgid "Plain text (catdvi)"
26370 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26371
26372 #: lib/configure.py:684
26373 msgid "Plain Text, Join Lines"
26374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26375
26376 #: lib/configure.py:685
26377 msgid "Info (Beamer)"
26378 msgstr "Info (Beamer)"
26379
26380 #: lib/configure.py:689
26381 msgid "LilyPond music"
26382 msgstr "LilyPond nóty"
26383
26384 #: lib/configure.py:692
26385 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26386 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26387
26388 #: lib/configure.py:693
26389 msgid "Excel spreadsheet"
26390 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26391
26392 #: lib/configure.py:694
26393 msgid "MS Excel Office Open XML"
26394 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26395
26396 #: lib/configure.py:695
26397 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26398 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26399
26400 #: lib/configure.py:696
26401 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26402 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26403
26404 #: lib/configure.py:699
26405 msgid "LyXHTML"
26406 msgstr "LyXHTML"
26407
26408 #: lib/configure.py:699
26409 msgid "LyXHTML|y"
26410 msgstr "LyXHTML|y"
26411
26412 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26414 msgid "BibTeX"
26415 msgstr "BibTeX"
26416
26417 #: lib/configure.py:713
26418 msgid "EPS"
26419 msgstr "EPS"
26420
26421 #: lib/configure.py:714
26422 msgid "EPS (uncropped)"
26423 msgstr "EPS (neorezaný)"
26424
26425 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26426 msgid "EPS (cropped)"
26427 msgstr "EPS (orezaný)"
26428
26429 #: lib/configure.py:716
26430 msgid "Postscript"
26431 msgstr "Postscript"
26432
26433 #: lib/configure.py:716
26434 msgid "Postscript|t"
26435 msgstr "Postscript|t"
26436
26437 #: lib/configure.py:725
26438 msgid "PDF (ps2pdf)"
26439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26440
26441 #: lib/configure.py:725
26442 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26443 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26444
26445 #: lib/configure.py:726
26446 msgid "PDF (pdflatex)"
26447 msgstr "PDF (pdflatex)"
26448
26449 #: lib/configure.py:726
26450 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26452
26453 #: lib/configure.py:727
26454 msgid "PDF (dvipdfm)"
26455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26456
26457 #: lib/configure.py:727
26458 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26459 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26460
26461 #: lib/configure.py:728
26462 msgid "PDF (XeTeX)"
26463 msgstr "PDF (XeTeX)"
26464
26465 #: lib/configure.py:728
26466 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26467 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26468
26469 #: lib/configure.py:729
26470 msgid "PDF (LuaTeX)"
26471 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26472
26473 #: lib/configure.py:729
26474 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26475 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26476
26477 #: lib/configure.py:730
26478 msgid "PDF (graphics)"
26479 msgstr "PDF (grafika)"
26480
26481 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26482 msgid "PDF (cropped)"
26483 msgstr "PDF (orezaný)"
26484
26485 #: lib/configure.py:732
26486 msgid "PDF (lower resolution)"
26487 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26488
26489 #: lib/configure.py:737
26490 msgid "DVI"
26491 msgstr "DVI"
26492
26493 #: lib/configure.py:737
26494 msgid "DVI|D"
26495 msgstr "DVI|D"
26496
26497 #: lib/configure.py:738
26498 msgid "DVI (LuaTeX)"
26499 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26500
26501 #: lib/configure.py:738
26502 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26503 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26504
26505 #: lib/configure.py:741
26506 msgid "DraftDVI"
26507 msgstr "DraftDVI"
26508
26509 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26510 msgid "htm"
26511 msgstr "htm"
26512
26513 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26514 msgid "htm|HTML"
26515 msgstr "htm|HTML"
26516
26517 #: lib/configure.py:747
26518 msgid "Noteedit"
26519 msgstr "Noteedit"
26520
26521 #: lib/configure.py:750
26522 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26523 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26524
26525 #: lib/configure.py:751
26526 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26527 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26528
26529 #: lib/configure.py:752
26530 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26531 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26532
26533 #: lib/configure.py:753
26534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26535 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26536
26537 #: lib/configure.py:756
26538 msgid "Rich Text Format"
26539 msgstr "Rich Text Format"
26540
26541 #: lib/configure.py:757
26542 msgid "MS Word"
26543 msgstr "MS Word"
26544
26545 #: lib/configure.py:757
26546 msgid "MS Word|W"
26547 msgstr "MS Word|W"
26548
26549 #: lib/configure.py:758
26550 msgid "MS Word Office Open XML"
26551 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26552
26553 #: lib/configure.py:758
26554 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26555 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26556
26557 #: lib/configure.py:761
26558 msgid "Table (CSV)"
26559 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26560
26561 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26563 msgid "LyX"
26564 msgstr "LyX"
26565
26566 #: lib/configure.py:764
26567 msgid "LyX 1.3.x"
26568 msgstr "LyX 1.3.x"
26569
26570 #: lib/configure.py:765
26571 msgid "LyX 1.4.x"
26572 msgstr "LyX 1.4.x"
26573
26574 #: lib/configure.py:766
26575 msgid "LyX 1.5.x"
26576 msgstr "LyX 1.5.x"
26577
26578 #: lib/configure.py:767
26579 msgid "LyX 1.6.x"
26580 msgstr "LyX 1.6.x"
26581
26582 #: lib/configure.py:768
26583 msgid "LyX 2.0.x"
26584 msgstr "LyX 2.0.x"
26585
26586 #: lib/configure.py:769
26587 msgid "LyX 2.1.x"
26588 msgstr "LyX 2.1.x"
26589
26590 #: lib/configure.py:770
26591 msgid "LyX 2.2.x"
26592 msgstr "LyX 2.2.x"
26593
26594 #: lib/configure.py:771
26595 msgid "LyX 2.3.x"
26596 msgstr "LyX 2.3.x"
26597
26598 #: lib/configure.py:772
26599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26601
26602 #: lib/configure.py:773
26603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26605
26606 #: lib/configure.py:774
26607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26609
26610 #: lib/configure.py:775
26611 msgid "LyX Preview"
26612 msgstr "Náhľad LyX"
26613
26614 #: lib/configure.py:776
26615 msgid "pdf_tex"
26616 msgstr "pdf_tex"
26617
26618 #: lib/configure.py:776
26619 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26620 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26621
26622 #: lib/configure.py:777
26623 msgid "Program"
26624 msgstr "Program"
26625
26626 #: lib/configure.py:778
26627 msgid "ps_tex"
26628 msgstr "ps_tex"
26629
26630 #: lib/configure.py:778
26631 msgid "ps_tex|PSTEX"
26632 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26633
26634 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26635 msgid "Windows Metafile"
26636 msgstr "Windows Metafile"
26637
26638 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26639 msgid "Enhanced Metafile"
26640 msgstr "Rozšírený WMF"
26641
26642 #: lib/configure.py:900
26643 msgid "LyXBlogger"
26644 msgstr "LyXBlogger"
26645
26646 #: lib/configure.py:1101
26647 msgid "gnuplot"
26648 msgstr "gnuplot"
26649
26650 #: lib/configure.py:1101
26651 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26652 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26653
26654 #: lib/configure.py:1174
26655 msgid "LyX Archive (zip)"
26656 msgstr "LyX archív (zip)"
26657
26658 #: lib/configure.py:1177
26659 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26660 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "Game 1"
26664 msgstr "Hra 1"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Game 2"
26668 msgstr "Hra 2"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Example (LyXified)"
26672 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "Example (raw)"
26676 msgstr "Príklad (surový)"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "Gnuplot"
26680 msgstr "Gnuplot"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26683 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26684 msgid "External Material"
26685 msgstr "Externý materiál"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "XY-Pic"
26689 msgstr "XY-Pic"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "XY-Figure"
26693 msgstr "XY-obrázok"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Minted File Listing"
26697 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Instant Preview"
26701 msgstr "Okamžitý náhľad"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Minted Listings"
26705 msgstr "Minted výpisy"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Itemize Bullets"
26709 msgstr "Znaky pre položky"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Feynman Diagrams"
26713 msgstr "Feynman-diagramy"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Graphics and Insets"
26717 msgstr "Grafiky a vložky"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Serial Letter 1"
26721 msgstr "Sekvenčný list 1"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Serial Letter 2"
26725 msgstr "Sekvenčný list 2"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Serial Letter 3"
26729 msgstr "Sekvenčný list 3"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "Localization Test"
26733 msgstr "Test lokalizácie"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Noweb2LyX"
26737 msgstr "Noweb2LyX"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Noweb Listerrors"
26741 msgstr "Noweb referát chýb"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26745 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Multilingual Captions"
26749 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "LilyPond Book"
26753 msgstr "LilyPond kniha"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26756 msgid "Modules"
26757 msgstr "Moduly"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Foils Landslide"
26761 msgstr "Fólie na šírku"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Beamer (Complex)"
26765 msgstr "Beamer (komplex)"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Foils"
26769 msgstr "Fólie"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Welcome"
26773 msgstr "Vitajte"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26777 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26781 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "IEEE Transactions Journal"
26785 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "IEEE Transactions Conference"
26789 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26793 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Mathematical Monthly"
26797 msgstr "Mesačník Matematiky"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26801 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "02 Foreword"
26805 msgstr "02 Predhovor"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "04 Acknowledgements"
26809 msgstr "04 Poďakovania"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "00 Main File"
26813 msgstr "00 Hlavný súbor"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "07 Chapter"
26817 msgstr "07 Kapitola"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "09 Glossary"
26821 msgstr "09 Glosár"
26822
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "10 Solutions"
26825 msgstr "10 Riešenia"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "11 References"
26829 msgstr "11 Referencie"
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "01 Dedication"
26833 msgstr "01 Venovanie"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "05 Acronym"
26837 msgstr "05 Akronymy"
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "03 Preface"
26841 msgstr "03 Predslov"
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 msgid "06 Part"
26845 msgstr "06 Časť"
26846
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "08 Appendix"
26849 msgstr "08 Príloha"
26850
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "06 Acronym"
26853 msgstr "06 Akronymy"
26854
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "09 Appendix"
26857 msgstr "09 Príloha"
26858
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 msgid "07 Part"
26861 msgstr "07 Časť"
26862
26863 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgid "10 Glossary"
26865 msgstr "10 Glosár"
26866
26867 #: lib/examples/Articles:0
26868 msgid "08 Author"
26869 msgstr "08 Autor"
26870
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "05 Contributor List"
26873 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26874
26875 #: lib/examples/Articles:0
26876 msgid "Colored"
26877 msgstr "Farebne"
26878
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "Simple"
26881 msgstr "Jednoducho"
26882
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 msgid "Chapter 2"
26885 msgstr "Kapitola 2"
26886
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "Main File"
26889 msgstr "Hlavný súbor"
26890
26891 #: lib/examples/Articles:0
26892 msgid "Chapter 1"
26893 msgstr "Kapitola 1"
26894
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "PhD Thesis"
26897 msgstr "Doktorská práca"
26898
26899 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Theses"
26901 msgstr "Tézy"
26902
26903 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26904 msgid "Formal with Footline"
26905 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26906
26907 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26908 msgid "Formal without Footline"
26909 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26910
26911 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26912 msgid "Grid with Head"
26913 msgstr "Mriežka s hlavou"
26914
26915 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26916 msgid "No Borders"
26917 msgstr "Bez okrajov"
26918
26919 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26920 msgid "Simple Grid"
26921 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26922
26923 #: src/Author.cpp:57
26924 #, c-format
26925 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26926 msgstr "%1$s (%2$s)"
26927
26928 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26929 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26930 msgid "ERROR!"
26931 msgstr "CHYBA!"
26932
26933 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26934 msgid "No year"
26935 msgstr "Bez roku"
26936
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26938 msgid "Bibliography entry not found!"
26939 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:444
26942 msgid "Disk Error: "
26943 msgstr "Chyba disku: "
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:445
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26949 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:572
26952 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26953 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26956 msgid "Save failed! Document is lost."
26957 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:578
26960 msgid "Attempting to close changed document!"
26961 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:587
26964 #, c-format
26965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26966 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26969 #, c-format
26970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26971 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26974 msgid "Document header error"
26975 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1003
26978 msgid "\\begin_header is missing"
26979 msgstr "chýba \\begin_header"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1027
26982 msgid "\\begin_document is missing"
26983 msgstr "chýba \\begin_document"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26986 #: src/Buffer.cpp:3040
26987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26988 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26991 msgid ""
26992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26993 "not installed.\n"
26994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26995 "LaTeX preamble."
26996 msgstr ""
26997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26998 "sú inštalované.\n"
26999 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27000 "v LaTeX-ovej preambule."
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27004 msgid "Index"
27005 msgstr "Register"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1191
27008 msgid "File Not Found"
27009 msgstr "Súbor nenájdený"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1192
27012 #, c-format
27013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27014 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27017 msgid "Document format failure"
27018 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1221
27021 #, c-format
27022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27023 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1290
27026 #, c-format
27027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27028 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1317
27031 msgid "Conversion failed"
27032 msgstr "Konverzia zlyhala"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1318
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27038 "it could not be created."
27039 msgstr ""
27040 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27041 "vytvoriť."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1328
27044 msgid "Conversion script not found"
27045 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1329
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27051 "could not be found."
27052 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27055 msgid "Conversion script failed"
27056 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1353
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27062 "convert it."
27063 msgstr ""
27064 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1360
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27070 "it."
27071 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27074 msgid "File is read-only"
27075 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1440
27078 #, c-format
27079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27080 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1449
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27086 "overwrite this file?"
27087 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:1451
27090 msgid "Overwrite modified file?"
27091 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27094 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27096 msgid "&Overwrite"
27097 msgstr "&Prepísať"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1517
27100 msgid "Backup failure"
27101 msgstr "Založenie zlyhalo"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1518
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27107 "Please check whether the directory exists and is writable."
27108 msgstr ""
27109 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27110 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27113 msgid "Write failure"
27114 msgstr "Písanie zlyhalo"
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1555
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "The file has successfully been saved as:\n"
27120 "  %1$s.\n"
27121 "But LyX could not move it to:\n"
27122 "  %2$s.\n"
27123 "Your original file has been backed up to:\n"
27124 "  %3$s"
27125 msgstr ""
27126 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27127 "  %1$ss\n"
27128 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27129 "  %2$ss\n"
27130 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27131 "  %3$s"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1566
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "Cannot move saved file to:\n"
27137 "  %1$s.\n"
27138 "But the file has successfully been saved as:\n"
27139 "  %2$s."
27140 msgstr ""
27141 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27142 "  %1$s.\n"
27143 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27144 "  %2$s."
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1582
27147 #, c-format
27148 msgid "Saving document %1$s..."
27149 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1597
27152 msgid " could not write file!"
27153 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:1605
27156 msgid " done."
27157 msgstr " hotové."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1620
27160 #, c-format
27161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27162 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27165 #, c-format
27166 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27167 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:1633
27170 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:1647
27174 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1743
27178 msgid "Iconv software exception Detected"
27179 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1744
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27185 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27186 "Document>Settings>Language."
27187 msgstr ""
27188 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27189 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27190 ">Jazyk."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1776
27193 #, c-format
27194 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27195 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1779
27198 msgid ""
27199 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27200 "contexts.\n"
27201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27202 msgstr ""
27203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27204 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1784
27208 #, c-format
27209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27210 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1787
27213 msgid ""
27214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27215 "chosen encoding.\n"
27216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27217 msgstr ""
27218 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27219 "zvolenom kódovaní.\n"
27220 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1795
27223 msgid "iconv conversion failed"
27224 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:1800
27227 msgid "conversion failed"
27228 msgstr "konverzia zlyhala"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1911
27231 msgid "Uncodable character in file path"
27232 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:1913
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "The path of your document\n"
27238 "(%1$s)\n"
27239 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27240 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27241 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27242 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27243 "\n"
27244 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27245 "(such as utf8) or change the file path name."
27246 msgstr ""
27247 "Cesta vášho dokumentu\n"
27248 "(%1$s)\n"
27249 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27250 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27251 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27252 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27253 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27254 "\n"
27255 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27256 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1995
27259 #, c-format
27260 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27261 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1996
27264 #, c-format
27265 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27266 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:2006
27269 #, c-format
27270 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27271 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:2007
27274 #, c-format
27275 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27276 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2013
27279 msgid "Incompatible Languages!"
27280 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:2015
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27286 "because they require conflicting language packages:\n"
27287 "%1$s%2$s"
27288 msgstr ""
27289 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27290 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27291 "%1$s%2$s"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2343
27294 msgid "Running chktex..."
27295 msgstr "Spúšťam chktex…"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:2362
27298 msgid "chktex failure"
27299 msgstr "chktex zlyhal"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:2363
27302 msgid "Could not run chktex successfully."
27303 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:2734
27306 #, c-format
27307 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27308 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:2838
27311 #, c-format
27312 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27313 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:2847
27316 msgid "Error generating literate programming code."
27317 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2923
27320 #, c-format
27321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27322 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:2956
27325 #, c-format
27326 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27327 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:3013
27330 msgid "Error viewing the output file."
27331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27334 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27336 msgid "Invalid filename"
27337 msgstr "Neplatné meno súboru"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27341 msgid ""
27342 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27343 "through LaTeX: "
27344 msgstr ""
27345 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27346 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27350 msgid "Problematic filename for DVI"
27351 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27355 msgid ""
27356 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27357 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27358 msgstr ""
27359 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27360 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27363 msgid "Export Warning!"
27364 msgstr "Export-Varovanie!"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:3425
27367 msgid ""
27368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27369 "BibTeX will be unable to find them."
27370 msgstr ""
27371 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27372 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4065
27375 #, c-format
27376 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27377 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4069
27380 #, c-format
27381 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27382 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:4121
27385 msgid "Preview source code"
27386 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4123
27389 msgid "Preview preamble"
27390 msgstr "Prehľad preambule"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4125
27393 msgid "Preview body"
27394 msgstr "Prehľad tela"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4140
27397 msgid "Plain text does not have a preamble."
27398 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4362
27401 msgid "Autosaving current document..."
27402 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4484
27405 #, c-format
27406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:4488
27410 #, c-format
27411 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27412 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4490
27415 msgid "Couldn't export file"
27416 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27419 msgid "File name error"
27420 msgstr "Chyba v názve súboru"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4558
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "The directory path to the document\n"
27426 "%1$s\n"
27427 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27428 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27429 msgstr ""
27430 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27431 "%1$s\n"
27432 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27433 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27436 msgid "Document export cancelled."
27437 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4679
27440 #, c-format
27441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4686
27445 #, c-format
27446 msgid "Document exported as %1$s"
27447 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4755
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27453 "\n"
27454 "Recover emergency save?"
27455 msgstr ""
27456 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27457 "\n"
27458 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4758
27461 msgid "Load emergency save?"
27462 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4759
27465 msgid "&Recover"
27466 msgstr "&Obnoviť"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4759
27469 msgid "&Load Original"
27470 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4770
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27477 msgstr ""
27478 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27479 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:4777
27482 msgid "Document was successfully recovered."
27483 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4779
27486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27487 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4780
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "Remove emergency file now?\n"
27493 "(%1$s)"
27494 msgstr ""
27495 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27496 "(%1$s)"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27499 msgid "Delete emergency file?"
27500 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27503 msgid "&Keep"
27504 msgstr "&Držať"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4789
27507 msgid "Emergency file deleted"
27508 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4790
27511 msgid "Do not forget to save your file now!"
27512 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4797
27515 msgid "Remove emergency file now?"
27516 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4820
27519 msgid "Can't rename emergency file!"
27520 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:4821
27523 msgid ""
27524 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27525 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27526 "this file, and may over-write your own work."
27527 msgstr ""
27528 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27529 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27530 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4826
27533 msgid "Emergency File Renames"
27534 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4827
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "Emergency file renamed as:\n"
27540 " %1$s"
27541 msgstr ""
27542 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27543 " %1$s"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:4850
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27549 "\n"
27550 "Load the backup instead?"
27551 msgstr ""
27552 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27553 "\n"
27554 "Nahrať radšej zálohu ?"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4852
27557 msgid "Load backup?"
27558 msgstr "Nahrať zálohu?"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4853
27561 msgid "&Load backup"
27562 msgstr "&Nahrať zálohu"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4853
27565 msgid "Load &original"
27566 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4863
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27573 msgstr ""
27574 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27575 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27578 msgid "Senseless!!! "
27579 msgstr "Nezmyselné!!! "
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:5480
27582 #, c-format
27583 msgid "Document %1$s reloaded."
27584 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:5483
27587 #, c-format
27588 msgid "Could not reload document %1$s."
27589 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27590
27591 #: src/BufferParams.cpp:511
27592 msgid ""
27593 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27594 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27595 msgstr ""
27596 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27597 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27598
27599 #: src/BufferParams.cpp:513
27600 msgid ""
27601 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27602 "are inserted into formulas"
27603 msgstr ""
27604 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27605 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27606
27607 #: src/BufferParams.cpp:515
27608 msgid ""
27609 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27610 "formulas"
27611 msgstr ""
27612 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27613 "\\cancel symboly"
27614
27615 #: src/BufferParams.cpp:517
27616 msgid ""
27617 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27618 "inserted into formulas"
27619 msgstr ""
27620 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27621 "špeciálne integrálne symboly"
27622
27623 #: src/BufferParams.cpp:519
27624 msgid ""
27625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27626 "into formulas"
27627 msgstr ""
27628 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27629 "symbol \\iddots"
27630
27631 #: src/BufferParams.cpp:521
27632 msgid ""
27633 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27634 "inserted into formulas"
27635 msgstr ""
27636 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27637 "niektoré matematické relácie"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:523
27640 msgid ""
27641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27642 "inserted into formulas"
27643 msgstr ""
27644 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27645 "symboly \\ce alebo \\cf"
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:525
27648 msgid ""
27649 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27650 "subscript is inserted into formulas"
27651 msgstr ""
27652 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27653 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27654
27655 #: src/BufferParams.cpp:527
27656 msgid ""
27657 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27658 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27659 msgstr ""
27660 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27661 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27662
27663 #: src/BufferParams.cpp:529
27664 msgid ""
27665 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27666 "decoration 'utilde'"
27667 msgstr ""
27668 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27669 "dekorácie 'utilde'"
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:734
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The selected document class\n"
27675 "\t%1$s\n"
27676 "requires external files that are not available.\n"
27677 "The document class can still be used, but the\n"
27678 "document cannot be compiled until the following\n"
27679 "prerequisites are installed:\n"
27680 "\t%2$s\n"
27681 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27682 "User's Guide for more information."
27683 msgstr ""
27684 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27685 "\t%1$s\n"
27686 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27687 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27688 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27689 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27690 "\t%2$s\n"
27691 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27692 "viac informácií."
27693
27694 #: src/BufferParams.cpp:743
27695 msgid "Document class not available"
27696 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27697
27698 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27699 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27701 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27702 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27704 msgid "LyX Warning: "
27705 msgstr "LyX varovanie: "
27706
27707 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27709 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27710 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27711 msgid "uncodable character"
27712 msgstr "Nekódovateľný znak"
27713
27714 #: src/BufferParams.cpp:1758
27715 msgid "Uncodable character in class options"
27716 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27717
27718 #: src/BufferParams.cpp:1760
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27722 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27723 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27724 "output.\n"
27725 "\n"
27726 "Please select an appropriate document encoding\n"
27727 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27728 msgstr ""
27729 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27730 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27731 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27732 "\n"
27733 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27734 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27735
27736 #: src/BufferParams.cpp:2230
27737 msgid "Uncodable character in user preamble"
27738 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27739
27740 #: src/BufferParams.cpp:2232
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27744 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27745 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27746 "output.\n"
27747 "\n"
27748 "Please select an appropriate document encoding\n"
27749 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27750 msgstr ""
27751 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27752 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27753 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27754 "výstupe.\n"
27755 "\n"
27756 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27757 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:2546
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "The layout file:\n"
27763 "%1$s\n"
27764 "could not be found. A default textclass with default\n"
27765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27766 "correct output."
27767 msgstr ""
27768 "Súbor schémy:\n"
27769 "%1$s\n"
27770 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27771 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27772 "správny výstup."
27773
27774 #: src/BufferParams.cpp:2552
27775 msgid "Document class not found"
27776 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27777
27778 #: src/BufferParams.cpp:2559
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27782 "%1$s\n"
27783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27785 "correct output."
27786 msgstr ""
27787 "Súbor schémy:\n"
27788 "%1$s\n"
27789 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27790 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27791 "správny výstup."
27792
27793 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27794 msgid "Could not load class"
27795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:2612
27798 msgid "Error reading internal layout information"
27799 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27802 msgid "Read Error"
27803 msgstr "Chyba pri čítaní"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:195
27806 msgid "No more insets"
27807 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:815
27810 msgid "Save bookmark"
27811 msgstr "Uložiť záložku"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:1031
27814 msgid "Converting document to new document class..."
27815 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:1076
27818 msgid "Document is read-only"
27819 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27820
27821 #: src/BufferView.cpp:1078
27822 msgid "Document has been modified externally"
27823 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:1087
27826 msgid "This portion of the document is deleted."
27827 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27831 msgid "Absolute filename expected."
27832 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27833
27834 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27835 #, c-format
27836 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27837 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:1413
27840 msgid "No further undo information"
27841 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:1433
27844 msgid "No further redo information"
27845 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27846
27847 #: src/BufferView.cpp:1659
27848 msgid "Mark off"
27849 msgstr "Značka vypnutá"
27850
27851 #: src/BufferView.cpp:1665
27852 msgid "Mark on"
27853 msgstr "Značka zapnutá"
27854
27855 #: src/BufferView.cpp:1672
27856 msgid "Mark removed"
27857 msgstr "Značka odstránená"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:1675
27860 msgid "Mark set"
27861 msgstr "Značka nastavená"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:1766
27864 msgid "Statistics for the selection:"
27865 msgstr "Štatistika výberu:"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:1768
27868 msgid "Statistics for the document:"
27869 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:1771
27872 #, c-format
27873 msgid "%1$d words"
27874 msgstr "%1$d slov"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1773
27877 msgid "One word"
27878 msgstr "Jedno slovo"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:1776
27881 #, c-format
27882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27883 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27884
27885 #: src/BufferView.cpp:1779
27886 msgid "One character (including blanks)"
27887 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27888
27889 #: src/BufferView.cpp:1782
27890 #, c-format
27891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27892 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:1785
27895 msgid "One character (excluding blanks)"
27896 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27897
27898 #: src/BufferView.cpp:1787
27899 msgid "Statistics"
27900 msgstr "Štatistika"
27901
27902 #: src/BufferView.cpp:2010
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27906 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:2012
27909 #, c-format
27910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27911 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27912
27913 #: src/BufferView.cpp:2020
27914 msgid "Branch name"
27915 msgstr "Meno vetvy"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27918 msgid "Branch already exists"
27919 msgstr "Vetva už existuje"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:2899
27922 #, c-format
27923 msgid "Inserting document %1$s..."
27924 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:2914
27927 #, c-format
27928 msgid "Document %1$s inserted."
27929 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27930
27931 #: src/BufferView.cpp:2916
27932 #, c-format
27933 msgid "Could not insert document %1$s"
27934 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27935
27936 #: src/BufferView.cpp:3319
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "Could not read the specified document\n"
27940 "%1$s\n"
27941 "due to the error: %2$s"
27942 msgstr ""
27943 "Zadaný dokument\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27946
27947 #: src/BufferView.cpp:3321
27948 msgid "Could not read file"
27949 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:3328
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "%1$s\n"
27955 " is not readable."
27956 msgstr ""
27957 "%1$s\n"
27958 "je nečitateľné."
27959
27960 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27961 msgid "Could not open file"
27962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27963
27964 #: src/BufferView.cpp:3336
27965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:3337
27969 msgid ""
27970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27972 "If this does not give the correct result\n"
27973 "then please change the encoding of the file\n"
27974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27975 msgstr ""
27976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27980 "UTF-8 iným programom.\n"
27981
27982 #: src/Changes.cpp:374
27983 msgid "Uncodable character in author initials"
27984 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27985
27986 #: src/Changes.cpp:375
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "The author initials '%1$s',\n"
27990 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27993 "\n"
27994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27995 "or change the author initials."
27996 msgstr ""
27997 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27998 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27999 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28000 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28001 "\n"
28002 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28003 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28004
28005 #: src/Changes.cpp:370
28006 msgid "Uncodable character in author name"
28007 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28008
28009 #: src/Changes.cpp:371
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The author name '%1$s',\n"
28013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28016 "\n"
28017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28018 "or change the spelling of the author name."
28019 msgstr ""
28020 "Meno autora '%1$s',\n"
28021 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28022 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28023 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28024 "\n"
28025 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28026 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28027
28028 #: src/Chktex.cpp:65
28029 #, c-format
28030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28031 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28032
28033 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28035 msgid "none"
28036 msgstr "žiadna"
28037
28038 #: src/Color.cpp:204
28039 msgid "black"
28040 msgstr "čierna"
28041
28042 #: src/Color.cpp:205
28043 msgid "white"
28044 msgstr "biela"
28045
28046 #: src/Color.cpp:206
28047 msgid "blue"
28048 msgstr "modrá"
28049
28050 #: src/Color.cpp:207
28051 msgid "brown"
28052 msgstr "hnedá"
28053
28054 #: src/Color.cpp:208
28055 msgid "cyan"
28056 msgstr "modrozelená"
28057
28058 #: src/Color.cpp:209
28059 msgid "darkgray"
28060 msgstr "tmavošedá"
28061
28062 #: src/Color.cpp:210
28063 msgid "gray"
28064 msgstr "šedá"
28065
28066 #: src/Color.cpp:211
28067 msgid "green"
28068 msgstr "zelená"
28069
28070 #: src/Color.cpp:212
28071 msgid "lightgray"
28072 msgstr "svetlošedá"
28073
28074 #: src/Color.cpp:213
28075 msgid "lime"
28076 msgstr "svetlozelená"
28077
28078 #: src/Color.cpp:214
28079 msgid "magenta"
28080 msgstr "purpurová"
28081
28082 #: src/Color.cpp:215
28083 msgid "olive"
28084 msgstr "olivová"
28085
28086 #: src/Color.cpp:216
28087 msgid "orange"
28088 msgstr "oranžová"
28089
28090 #: src/Color.cpp:217
28091 msgid "pink"
28092 msgstr "ružová"
28093
28094 #: src/Color.cpp:218
28095 msgid "purple"
28096 msgstr "nachová"
28097
28098 #: src/Color.cpp:219
28099 msgid "red"
28100 msgstr "červená"
28101
28102 #: src/Color.cpp:220
28103 msgid "teal"
28104 msgstr "smaragdovozelená"
28105
28106 #: src/Color.cpp:221
28107 msgid "violet"
28108 msgstr "fialová"
28109
28110 #: src/Color.cpp:222
28111 msgid "yellow"
28112 msgstr "žltá"
28113
28114 #: src/Color.cpp:223
28115 msgid "cursor"
28116 msgstr "kurzor"
28117
28118 #: src/Color.cpp:224
28119 msgid "background"
28120 msgstr "pozadie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:225
28123 msgid "text"
28124 msgstr "text"
28125
28126 #: src/Color.cpp:226
28127 msgid "selection"
28128 msgstr "výber"
28129
28130 #: src/Color.cpp:227
28131 msgid "selected text"
28132 msgstr "vybraný text"
28133
28134 #: src/Color.cpp:229
28135 msgid "LaTeX text"
28136 msgstr "LaTeX: text"
28137
28138 #: src/Color.cpp:230
28139 msgid "inline completion"
28140 msgstr "priame doplňovanie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:232
28143 msgid "non-unique inline completion"
28144 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28145
28146 #: src/Color.cpp:234
28147 msgid "previewed snippet"
28148 msgstr "náhľad: útržok"
28149
28150 #: src/Color.cpp:235
28151 msgid "note label"
28152 msgstr "poznámka: návestie"
28153
28154 #: src/Color.cpp:236
28155 msgid "note background"
28156 msgstr "poznámka: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:237
28159 msgid "comment label"
28160 msgstr "komentár: návestie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:238
28163 msgid "comment background"
28164 msgstr "komentár: pozadie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:239
28167 msgid "greyedout inset label"
28168 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:240
28171 msgid "greyedout inset text"
28172 msgstr "zosivelá vložka: text"
28173
28174 #: src/Color.cpp:241
28175 msgid "greyedout inset background"
28176 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28177
28178 #: src/Color.cpp:242
28179 msgid "phantom inset text"
28180 msgstr "fantómová vložka: text"
28181
28182 #: src/Color.cpp:243
28183 msgid "shaded box"
28184 msgstr "tieňovaný rámik"
28185
28186 #: src/Color.cpp:244
28187 msgid "listings background"
28188 msgstr "výpisy: pozadie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:245
28191 msgid "branch label"
28192 msgstr "vetva: návestie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:246
28195 msgid "footnote label"
28196 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28197
28198 #: src/Color.cpp:247
28199 msgid "index label"
28200 msgstr "heslo registra: návestie"
28201
28202 #: src/Color.cpp:248
28203 msgid "margin note label"
28204 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28205
28206 #: src/Color.cpp:249
28207 msgid "URL label"
28208 msgstr "URL: návestie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:250
28211 msgid "URL text"
28212 msgstr "URL: text"
28213
28214 #: src/Color.cpp:251
28215 msgid "depth bar"
28216 msgstr "hĺbkový pruh"
28217
28218 #: src/Color.cpp:252
28219 msgid "scroll indicator"
28220 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28221
28222 #: src/Color.cpp:253
28223 msgid "language"
28224 msgstr "jazyk"
28225
28226 #: src/Color.cpp:254
28227 msgid "command inset"
28228 msgstr "príkazová vložka"
28229
28230 #: src/Color.cpp:255
28231 msgid "command inset background"
28232 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:256
28235 msgid "command inset frame"
28236 msgstr "príkazová vložka: rám"
28237
28238 #: src/Color.cpp:257
28239 msgid "command inset (broken reference)"
28240 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:258
28243 msgid "button background (broken reference)"
28244 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:259
28247 msgid "button frame (broken reference)"
28248 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:260
28251 msgid "button background (broken reference) under focus"
28252 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28253
28254 #: src/Color.cpp:257
28255 msgid "special character"
28256 msgstr "Špeciálny znak"
28257
28258 #: src/Color.cpp:258
28259 msgid "math"
28260 msgstr "matematika"
28261
28262 #: src/Color.cpp:259
28263 msgid "math background"
28264 msgstr "matematika: pozadie"
28265
28266 #: src/Color.cpp:260
28267 msgid "graphics background"
28268 msgstr "grafika: pozadie"
28269
28270 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28271 msgid "math macro background"
28272 msgstr "mat. makro: pozadie"
28273
28274 #: src/Color.cpp:262
28275 msgid "math frame"
28276 msgstr "matematika: rám"
28277
28278 #: src/Color.cpp:263
28279 msgid "math corners"
28280 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28281
28282 #: src/Color.cpp:264
28283 msgid "math line"
28284 msgstr "matematický riadok"
28285
28286 #: src/Color.cpp:266
28287 msgid "math macro hovered background"
28288 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28289
28290 #: src/Color.cpp:267
28291 msgid "math macro label"
28292 msgstr "mat. makro: návestie"
28293
28294 #: src/Color.cpp:268
28295 msgid "math macro frame"
28296 msgstr "mat. makro: rám"
28297
28298 #: src/Color.cpp:269
28299 msgid "math macro blended out"
28300 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28301
28302 #: src/Color.cpp:270
28303 msgid "math macro old parameter"
28304 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28305
28306 #: src/Color.cpp:271
28307 msgid "math macro new parameter"
28308 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28309
28310 #: src/Color.cpp:272
28311 msgid "collapsible inset text"
28312 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28313
28314 #: src/Color.cpp:273
28315 msgid "collapsible inset frame"
28316 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28317
28318 #: src/Color.cpp:274
28319 msgid "inset background"
28320 msgstr "vložka: pozadie"
28321
28322 #: src/Color.cpp:275
28323 msgid "inset frame"
28324 msgstr "vložka: rám"
28325
28326 #: src/Color.cpp:276
28327 msgid "LaTeX error"
28328 msgstr "LaTeX: chyba"
28329
28330 #: src/Color.cpp:277
28331 msgid "end-of-line marker"
28332 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28333
28334 #: src/Color.cpp:278
28335 msgid "appendix marker"
28336 msgstr "príloha: označenie"
28337
28338 #: src/Color.cpp:279
28339 msgid "change bar"
28340 msgstr "revízne označenie"
28341
28342 #: src/Color.cpp:280
28343 msgid "deleted text (output)"
28344 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28345
28346 #: src/Color.cpp:281
28347 msgid "added text (output)"
28348 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28349
28350 #: src/Color.cpp:282
28351 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28352 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28353
28354 #: src/Color.cpp:283
28355 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28356 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28357
28358 #: src/Color.cpp:284
28359 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28360 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28361
28362 #: src/Color.cpp:285
28363 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28364 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28365
28366 #: src/Color.cpp:286
28367 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28368 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28369
28370 #: src/Color.cpp:287
28371 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28372 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28373
28374 #: src/Color.cpp:288
28375 msgid "added space markers"
28376 msgstr "vložená medzera: označenia"
28377
28378 #: src/Color.cpp:289
28379 msgid "table line"
28380 msgstr "tabuľka: línia"
28381
28382 #: src/Color.cpp:290
28383 msgid "table on/off line"
28384 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28385
28386 #: src/Color.cpp:292
28387 msgid "bottom area"
28388 msgstr "dolná oblasť"
28389
28390 #: src/Color.cpp:293
28391 msgid "new page"
28392 msgstr "nová stránka"
28393
28394 #: src/Color.cpp:294
28395 msgid "page break / line break"
28396 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28397
28398 #: src/Color.cpp:295
28399 msgid "button frame"
28400 msgstr "tlačidlo: rám"
28401
28402 #: src/Color.cpp:296
28403 msgid "button background"
28404 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28405
28406 #: src/Color.cpp:297
28407 msgid "button background under focus"
28408 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28409
28410 #: src/Color.cpp:298
28411 msgid "paragraph marker"
28412 msgstr "odstavec: označenie"
28413
28414 #: src/Color.cpp:299
28415 msgid "preview frame"
28416 msgstr "náhľad: rám"
28417
28418 #: src/Color.cpp:300
28419 msgid "inherit"
28420 msgstr "zdedené"
28421
28422 #: src/Color.cpp:301
28423 msgid "regexp frame"
28424 msgstr "regulárny výraz: rám"
28425
28426 #: src/Color.cpp:302
28427 msgid "ignore"
28428 msgstr "ignorovať"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:310
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28434 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28435 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28436 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28437 "actually need it, instead.</p>"
28438 msgstr ""
28439 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28440 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28441 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28442 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28443 "to naozaj potrebujú.<p>"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:319
28446 msgid "Security Warning"
28447 msgstr "Ochranné varovanie"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:332
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28453 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28454 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28455 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28456 msgstr ""
28457 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28458 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28459 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28460 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28461 "dokumentom.</p> "
28462
28463 #: src/Converter.cpp:339
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28467 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28468 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28469 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28470 msgstr ""
28471 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28472 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28473 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28474 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28475
28476 #: src/Converter.cpp:349
28477 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28478 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28479
28480 #: src/Converter.cpp:351
28481 msgid ""
28482 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28483 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28484 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28485 "i>.)"
28486 msgstr ""
28487 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28488 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28489 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28490 "overovacie konvertory</i>.) "
28491
28492 #: src/Converter.cpp:360
28493 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28494 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28495
28496 #: src/Converter.cpp:361
28497 msgid "An external converter requires your authorization"
28498 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28499
28500 #: src/Converter.cpp:364
28501 msgid ""
28502 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28503 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28504 msgstr ""
28505 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28506 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28507 "</b></p> "
28508
28509 #: src/Converter.cpp:367
28510 msgid ""
28511 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28512 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28513 msgstr ""
28514 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28515 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28516
28517 #: src/Converter.cpp:371
28518 msgid "Do &not allow"
28519 msgstr "&Nepovoliť"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:371
28522 msgid "Do &not run"
28523 msgstr "&Nespustiť"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:372
28526 msgid "A&llow"
28527 msgstr "Povoliť"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:372
28530 msgid "&Run"
28531 msgstr "&Spustiť"
28532
28533 #: src/Converter.cpp:374
28534 msgid "&Always allow for this document"
28535 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:375
28538 msgid "&Always run for this document"
28539 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28542 msgid "Converter killed"
28543 msgstr "Konvertor prerušený"
28544
28545 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "The following converter was killed by the user.\n"
28549 " %1$s\n"
28550 msgstr ""
28551 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28552 "  %1$s\n"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28555 #: src/Converter.cpp:814
28556 msgid "Cannot convert file"
28557 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28558
28559 #: src/Converter.cpp:466
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28563 "Define a converter in the preferences."
28564 msgstr ""
28565 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28566 "Definujte konvertor v preferenciách."
28567
28568 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28569 msgid "Pygments driver command not found!"
28570 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28571
28572 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28573 msgid ""
28574 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28575 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28576 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28577 "is named differently, to add the following line to the\n"
28578 "document preamble:\n"
28579 "\n"
28580 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28581 "\n"
28582 "where 'driver' is name of the driver command."
28583 msgstr ""
28584 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28585 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28586 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28587 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28588 "do preambuly:\n"
28589 "\n"
28590 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28591 "\n"
28592 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28593
28594 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28595 msgid "Executing command: "
28596 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28597
28598 #: src/Converter.cpp:731
28599 msgid "Process Killed"
28600 msgstr "Úloha prerušená"
28601
28602 #: src/Converter.cpp:732
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "The conversion process was killed while running:\n"
28606 "%1$s"
28607 msgstr ""
28608 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28609 "%1$s"
28610
28611 #: src/Converter.cpp:737
28612 msgid "Process Timed Out"
28613 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28614
28615 #: src/Converter.cpp:738
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The conversion process:\n"
28619 "%1$s\n"
28620 "timed out before completing."
28621 msgstr ""
28622 "Čas konverznej úlohy:\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "vypršal pred dokončením."
28625
28626 #: src/Converter.cpp:743
28627 msgid "Build errors"
28628 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28629
28630 #: src/Converter.cpp:744
28631 msgid "There were errors during the build process."
28632 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28633
28634 #: src/Converter.cpp:749
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "An error occurred while running:\n"
28638 "%1$s"
28639 msgstr ""
28640 "Chyba pri spracovaní:\n"
28641 "%1$s"
28642
28643 #: src/Converter.cpp:772
28644 #, c-format
28645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28646 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28647
28648 #: src/Converter.cpp:816
28649 #, c-format
28650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28651 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28652
28653 #: src/Converter.cpp:817
28654 #, c-format
28655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28656 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28657
28658 #: src/Converter.cpp:859
28659 msgid "Running LaTeX..."
28660 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28661
28662 #: src/Converter.cpp:876
28663 msgid "Export canceled"
28664 msgstr "Export zrušený"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:877
28667 msgid "The export process was terminated by the user."
28668 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28669
28670 #: src/Converter.cpp:887
28671 msgid "Undefined reference"
28672 msgstr "Nedefinované referencie"
28673
28674 #: src/Converter.cpp:882
28675 msgid ""
28676 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28677 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28678 msgstr ""
28679 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28680 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28681
28682 #: src/Converter.cpp:899
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28686 "log %1$s."
28687 msgstr ""
28688 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28689 "%1$s."
28690
28691 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28692 msgid "LaTeX failed"
28693 msgstr "LaTeX zlyhal"
28694
28695 #: src/Converter.cpp:905
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The external program\n"
28699 "%1$s\n"
28700 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28701 "program's error (check the logs). "
28702 msgstr ""
28703 "Externý program\n"
28704 "%1$s\n"
28705 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28706 "(skontrolujte hlásenia). "
28707
28708 #: src/Converter.cpp:911
28709 msgid "Output is empty"
28710 msgstr "Výstup je prázdny"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:912
28713 msgid "No output file was generated."
28714 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28715
28716 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28717 msgid ", Inset: "
28718 msgstr ", Vložka: "
28719
28720 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28721 msgid ", Cell: "
28722 msgstr ", Bunka: "
28723
28724 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28725 msgid ", Position: "
28726 msgstr ", Pozícia: "
28727
28728 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28732 "not been pasted."
28733 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28734
28735 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28739 "not been pasted."
28740 msgstr ""
28741 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28742
28743 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28744 msgid "Uncodable content"
28745 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28746
28747 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28751 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28752 msgstr ""
28753 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28754 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28755
28756 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28757 msgid "Unknown branch"
28758 msgstr "Neznáma vetva"
28759
28760 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28761 msgid "&Don't Add"
28762 msgstr "&Nepridať"
28763
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28765 #, c-format
28766 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28767 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28768
28769 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28770 msgid "Layout Not Found"
28771 msgstr "Schéma nenájdená"
28772
28773 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28774 #, c-format
28775 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28776 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28777
28778 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28782 "%3$s'."
28783 msgstr ""
28784 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28785 "%3$s'."
28786
28787 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28788 msgid "Undefined flex inset"
28789 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28790
28791 #: src/Exporter.cpp:45
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "The file %1$s already exists.\n"
28795 "\n"
28796 "Do you want to overwrite that file?"
28797 msgstr ""
28798 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28799 "\n"
28800 "Chcete tento súbor prepísať?"
28801
28802 #: src/Exporter.cpp:48
28803 msgid "Overwrite file?"
28804 msgstr "Prepísať súbor?"
28805
28806 #: src/Exporter.cpp:50
28807 msgid "&Keep file"
28808 msgstr "Súbor &držať"
28809
28810 #: src/Exporter.cpp:51
28811 msgid "Overwrite &all"
28812 msgstr "Prepísať &všetko"
28813
28814 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28815 msgid "&Cancel export"
28816 msgstr "&Zrušiť export"
28817
28818 #: src/Exporter.cpp:97
28819 msgid "Couldn't copy file"
28820 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28821
28822 #: src/Exporter.cpp:98
28823 #, c-format
28824 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28825 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28826
28827 #: src/Font.cpp:130
28828 #, c-format
28829 msgid "Language: %1$s, "
28830 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28831
28832 #: src/Font.cpp:135
28833 #, c-format
28834 msgid "Number %1$s"
28835 msgstr "Číslo %1$s"
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28839 msgid "Roman"
28840 msgstr "Serifové"
28841
28842 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28844 msgid "Sans Serif"
28845 msgstr "Bezserifové"
28846
28847 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28849 msgid "Typewriter"
28850 msgstr "Strojopis"
28851
28852 #: src/FontInfo.cpp:43
28853 msgid "Symbol"
28854 msgstr "Symbol"
28855
28856 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28857 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28858 msgid "Inherit"
28859 msgstr "Zdedené"
28860
28861 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28862 msgid "Medium"
28863 msgstr "Stredné"
28864
28865 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28866 msgid "Upright"
28867 msgstr "Vzpriamený"
28868
28869 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28870 msgid "Italic"
28871 msgstr "Kurzíva (italic)"
28872
28873 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28874 msgid "Slanted"
28875 msgstr "Sklonený"
28876
28877 #: src/FontInfo.cpp:51
28878 msgid "Smallcaps"
28879 msgstr "Kapitálky"
28880
28881 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28882 msgid "Increase"
28883 msgstr "Zväčšiť"
28884
28885 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28886 msgid "Decrease"
28887 msgstr "Zmenšiť"
28888
28889 #: src/FontInfo.cpp:60
28890 msgid "Toggle"
28891 msgstr "Prepnúť"
28892
28893 #: src/FontInfo.cpp:616
28894 #, c-format
28895 msgid "Emphasis %1$s, "
28896 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28897
28898 #: src/FontInfo.cpp:619
28899 #, c-format
28900 msgid "Underline %1$s, "
28901 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28902
28903 #: src/FontInfo.cpp:622
28904 #, c-format
28905 msgid "Double underline %1$s, "
28906 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28907
28908 #: src/FontInfo.cpp:625
28909 #, c-format
28910 msgid "Wavy underline %1$s, "
28911 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28912
28913 #: src/FontInfo.cpp:628
28914 #, c-format
28915 msgid "Strike out %1$s, "
28916 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28917
28918 #: src/FontInfo.cpp:631
28919 #, c-format
28920 msgid "Cross out %1$s, "
28921 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28922
28923 #: src/FontInfo.cpp:634
28924 #, c-format
28925 msgid "Noun %1$s, "
28926 msgstr "Meno %1$s, "
28927
28928 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28929 msgid "Cannot view file"
28930 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28931
28932 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28933 #, c-format
28934 msgid "File does not exist: %1$s"
28935 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28936
28937 #: src/Format.cpp:667
28938 #, c-format
28939 msgid "No information for viewing %1$s"
28940 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28941
28942 #: src/Format.cpp:677
28943 #, c-format
28944 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28945 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28946
28947 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28948 msgid "Cannot edit file"
28949 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28950
28951 #: src/Format.cpp:758
28952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28953 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28954
28955 #: src/Format.cpp:771
28956 #, c-format
28957 msgid "No information for editing %1$s"
28958 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28959
28960 #: src/Format.cpp:782
28961 #, c-format
28962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28963 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28964
28965 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28966 msgid "Could not find bind file"
28967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28968
28969 #: src/KeyMap.cpp:230
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Unable to find the bind file\n"
28973 "%1$s.\n"
28974 "Please check your installation."
28975 msgstr ""
28976 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28977 "%1$s.\n"
28978 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28979
28980 #: src/KeyMap.cpp:237
28981 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28983
28984 #: src/KeyMap.cpp:238
28985 msgid ""
28986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28987 "Please check your installation."
28988 msgstr ""
28989 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28991
28992 #: src/KeyMap.cpp:245
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "Unable to find the bind file\n"
28996 "%1$s.\n"
28997 "Falling back to default."
28998 msgstr ""
28999 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29000 "%1$s.\n"
29001 "Ustupujem na štandard."
29002
29003 #: src/KeySequence.cpp:181
29004 msgid "   options: "
29005 msgstr "   voľby: "
29006
29007 #: src/LaTeX.cpp:58
29008 #, c-format
29009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29010 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29011
29012 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29013 msgid "Running Index Processor."
29014 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29015
29016 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29017 msgid "Running BibTeX."
29018 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29019
29020 #: src/LaTeX.cpp:523
29021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29022 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29023
29024 #: src/LaTeX.cpp:1107
29025 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29026 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29027
29028 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29029 msgid "BibTeX error: "
29030 msgstr "BibTeX chyba: "
29031
29032 #: src/LaTeX.cpp:1473
29033 msgid "Biber error: "
29034 msgstr "Biber chyba: "
29035
29036 #: src/LaTeX.cpp:1545
29037 msgid "Makeindex error: "
29038 msgstr "Makeindex chyba: "
29039
29040 #: src/LaTeX.cpp:1554
29041 msgid "Xindy error: "
29042 msgstr "Xindy chyba: "
29043
29044 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29045 msgid "Font not available"
29046 msgstr "Font nie je dostupný"
29047
29048 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29052 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29053 msgstr ""
29054 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29055 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29056
29057 #: src/LyX.cpp:148
29058 msgid "Could not read configuration file"
29059 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29060
29061 #: src/LyX.cpp:149
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29065 "%1$s.\n"
29066 "Please check your installation."
29067 msgstr ""
29068 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29069 "%1$s.\n"
29070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:402
29073 msgid "The following files could not be loaded:"
29074 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:443
29077 #, c-format
29078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29079 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29080
29081 #: src/LyX.cpp:445
29082 msgid "Cannot remove temporary directory"
29083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29084
29085 #: src/LyX.cpp:450
29086 #, c-format
29087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29088 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29089
29090 #: src/LyX.cpp:479
29091 #, c-format
29092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29093 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:497
29096 msgid "Missing filename for this operation."
29097 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29098
29099 #: src/LyX.cpp:546
29100 #, c-format
29101 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29102 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:593
29105 msgid "No textclass is found"
29106 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:594
29109 msgid ""
29110 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29111 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29112 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29113 msgstr ""
29114 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29115 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29116 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29117
29118 #: src/LyX.cpp:598
29119 msgid "&Reconfigure"
29120 msgstr "&Rekonfigurácia"
29121
29122 #: src/LyX.cpp:599
29123 msgid "&Without LaTeX"
29124 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29127 msgid "&Continue"
29128 msgstr "&Pokračovať"
29129
29130 #: src/LyX.cpp:703
29131 msgid ""
29132 "SIGHUP signal caught!\n"
29133 "Bye."
29134 msgstr ""
29135 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29136 "Ahoj."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:707
29139 msgid ""
29140 "SIGFPE signal caught!\n"
29141 "Bye."
29142 msgstr ""
29143 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29144 "Ahoj."
29145
29146 #: src/LyX.cpp:710
29147 msgid ""
29148 "SIGSEGV signal caught!\n"
29149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29151 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29152 "Bye."
29153 msgstr ""
29154 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29155 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29156 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29157 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29158 "Ahoj."
29159
29160 #: src/LyX.cpp:726
29161 msgid "LyX crashed!"
29162 msgstr "LyX havaroval!"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:760
29165 msgid "LyX: "
29166 msgstr "LyX: "
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1009
29169 msgid "Could not create temporary directory"
29170 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1010
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "Could not create a temporary directory in\n"
29176 "\"%1$s\"\n"
29177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29178 msgstr ""
29179 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29180 "\"%1$s\"\n"
29181 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29182
29183 #: src/LyX.cpp:1074
29184 msgid "Missing user LyX directory"
29185 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29186
29187 #: src/LyX.cpp:1075
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29191 "It is needed to keep your own configuration."
29192 msgstr ""
29193 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29194 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29195
29196 #: src/LyX.cpp:1080
29197 msgid "&Create directory"
29198 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:1081
29201 msgid "&Exit LyX"
29202 msgstr "&Ukončiť LyX"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1082
29205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29206 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1086
29209 #, c-format
29210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29211 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1091
29214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29215 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1164
29218 msgid "List of supported debug flags:"
29219 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1168
29222 #, c-format
29223 msgid "Setting debug level to %1$s"
29224 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29225
29226 #: src/LyX.cpp:1179
29227 msgid ""
29228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29229 "Command line switches (case sensitive):\n"
29230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29235 "                  select the features to debug.\n"
29236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29237 "\t-x [--execute] command\n"
29238 "                  where command is a lyx command.\n"
29239 "\t-e [--export] fmt\n"
29240 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29241 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29242 "Name\n"
29243 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29244 "name\n"
29245 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29246 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29247 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29248 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29249 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29250 "                  and filename is the destination filename.\n"
29251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29257 "files,\n"
29258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29259 "export.\n"
29260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29261 "consumed.\n"
29262 "\t--ignore-error-message which\n"
29263 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29264 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29265 "values:\n"
29266 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29267 "\t-n [--no-remote]\n"
29268 "                  open documents in a new instance\n"
29269 "\t-r [--remote]\n"
29270 "                  open documents in an already running instance\n"
29271 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29272 "\t-v [--verbose]\n"
29273 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29275 "\t-version  summarize version and build info\n"
29276 "Check the LyX man page for more details."
29277 msgstr ""
29278 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29279 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29280 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29281 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29282 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29283 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29284 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29285 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29286 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29287 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29288 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29289 "\t-e [--export] fmt\n"
29290 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29291 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29292 "Súborov -> Skratka\n"
29293 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29294 "formátu\n"
29295 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29296 "'default'.\n"
29297 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29298 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29299 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29300 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29301 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29303 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29304 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29305 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29306 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29307 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29308 "                    dávkového exportu.\n"
29309 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29310 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29311 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29312 "skonzumované.\n"
29313 "\t--ignore-error-message čo\n"
29314 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29315 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29316 "hodnoty:\n"
29317 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29318 "\t-n [--no-remote]\n"
29319 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29320 "\t-r [--remote]\n"
29321 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29322 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29323 "\t-v [--verbose]\n"
29324 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29325 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29326 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29327 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29328
29329 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29330 msgid "  Git commit hash "
29331 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29332
29333 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29334 msgid "No system directory"
29335 msgstr "Nemám systémový adresár"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:1244
29338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29339 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29340
29341 #: src/LyX.cpp:1255
29342 msgid "No user directory"
29343 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29344
29345 #: src/LyX.cpp:1256
29346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29347 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29348
29349 #: src/LyX.cpp:1267
29350 msgid "Incomplete command"
29351 msgstr "Neúplný príkaz"
29352
29353 #: src/LyX.cpp:1268
29354 msgid "Missing command string after --execute switch"
29355 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29356
29357 #: src/LyX.cpp:1279
29358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29359 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29360
29361 #: src/LyX.cpp:1284
29362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29363 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29364
29365 #: src/LyX.cpp:1297
29366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:1310
29370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29371 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:1315
29374 msgid "Missing filename for --import"
29375 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:2920
29378 msgid ""
29379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29380 "legal words?"
29381 msgstr ""
29382 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29383 "správne slová?"
29384
29385 #: src/LyXRC.cpp:2924
29386 msgid ""
29387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29388 "document."
29389 msgstr ""
29390 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:2932
29393 msgid ""
29394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29395 "automatically by what you type."
29396 msgstr ""
29397 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29398 "tým, čo píšete."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:2936
29401 msgid ""
29402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29403 "class change."
29404 msgstr ""
29405 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29406 "zmene triedy."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:2940
29409 msgid ""
29410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29411 msgstr ""
29412 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29413 "automatického ukladania."
29414
29415 #: src/LyXRC.cpp:2947
29416 msgid ""
29417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29418 "the backup file in the same directory as the original file."
29419 msgstr ""
29420 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29421 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:2951
29424 msgid ""
29425 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29426 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29427 msgstr ""
29428 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29429 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:2955
29432 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29433 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:2959
29436 msgid ""
29437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29438 "its global and local bind/ directories."
29439 msgstr ""
29440 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29441 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:2963
29444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29445 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:2967
29448 msgid ""
29449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29451 msgstr ""
29452 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29453 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:2974
29456 msgid ""
29457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29458 "undesired effects."
29459 msgstr ""
29460 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29461 "efektov. "
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:2978
29464 msgid ""
29465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29466 "prevent undesired effects."
29467 msgstr ""
29468 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29469 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:2985
29472 msgid ""
29473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29475 msgstr ""
29476 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29477 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:2993
29480 msgid ""
29481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29483 "the top of the screen"
29484 msgstr ""
29485 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29486 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:2997
29489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29490 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3001
29493 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29494 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3005
29497 msgid ""
29498 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29499 "inside."
29500 msgstr ""
29501 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29502 "vnútri."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3009
29505 msgid ""
29506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29507 "look in its global and local commands/ directories."
29508 msgstr ""
29509 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29510 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3013
29513 msgid ""
29514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29515 msgstr ""
29516 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3017
29519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29520 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3021
29523 msgid ""
29524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29525 "shown after the change has been made.)"
29526 msgstr ""
29527 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29528 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3025
29531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29532 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3029
29535 msgid ""
29536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29537 "LyX was started from."
29538 msgstr ""
29539 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29540 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3033
29543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29544 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3037
29547 msgid ""
29548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29549 "value selects the directory LyX was started from."
29550 msgstr ""
29551 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29552 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3044
29555 msgid ""
29556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29557 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29558 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29559 msgstr ""
29560 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29561 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3048
29565 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29566 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3052
29569 msgid ""
29570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29571 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29572 msgstr ""
29573 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29574 "od volieb pre generáciu registru."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3056
29577 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29578 msgstr ""
29579 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3065
29582 msgid ""
29583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29585 msgstr ""
29586 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29587 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29588 "americkej klávesnici."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3069
29591 msgid ""
29592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29593 "document."
29594 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3073
29597 msgid ""
29598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29599 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3077
29602 msgid ""
29603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29605 "name of the second language."
29606 msgstr ""
29607 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29608 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3081
29611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29612 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3085
29615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29616 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3089
29619 msgid ""
29620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29621 "\\documentclass."
29622 msgstr ""
29623 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3093
29626 msgid ""
29627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29629 msgstr ""
29630 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3097
29634 msgid ""
29635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29636 "document is the default language."
29637 msgstr ""
29638 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29639 "jazyk."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3101
29642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29643 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3105
29646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29647 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3109
29650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29651 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3113
29654 msgid ""
29655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29656 "of the document."
29657 msgstr ""
29658 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3121
29661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29662 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3125
29665 msgid "The completion popup delay."
29666 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3129
29669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29670 msgstr ""
29671 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3133
29674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29675 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3137
29678 msgid ""
29679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29680 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3141
29683 msgid ""
29684 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29685 "available."
29686 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3145
29689 msgid "The inline completion delay."
29690 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3149
29693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29694 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3153
29697 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29698 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3157
29701 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29702 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3161
29705 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29706 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3165
29709 #, c-format
29710 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29711 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3170
29714 msgid ""
29715 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29716 "variable.\n"
29717 "Use the OS native format."
29718 msgstr ""
29719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29720 "adresármi.\n"
29721 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3176
29724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29725 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3180
29728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29729 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3184
29732 msgid "Scale the preview size to suit."
29733 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3188
29736 msgid "The option to print out in landscape."
29737 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3192
29740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29741 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3196
29744 msgid "The option to specify paper type."
29745 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3200
29748 msgid ""
29749 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29750 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3204
29753 msgid ""
29754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29756 msgstr ""
29757 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29758 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29759 "zrobiť(ask)."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3208
29762 msgid ""
29763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29764 "wrong, override the setting here."
29765 msgstr ""
29766 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29767 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3214
29770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29771 msgstr ""
29772 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3223
29775 msgid ""
29776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29779 msgstr ""
29780 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29781 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29782 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3227
29785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29786 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3232
29789 #, no-c-format
29790 msgid ""
29791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29792 "roughly the same size as on paper."
29793 msgstr ""
29794 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29795 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3236
29798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29799 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3240
29802 msgid ""
29803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29804 "\".out\". Only for advanced users."
29805 msgstr ""
29806 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29807 "pokročilých užívateľov."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3247
29810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29811 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3251
29814 msgid ""
29815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29816 "when you quit LyX."
29817 msgstr ""
29818 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29819 "pri skončení LyXu."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3255
29822 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29823 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3259
29826 msgid ""
29827 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29828 "value selects the directory LyX was started from."
29829 msgstr ""
29830 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29831 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3269
29834 msgid ""
29835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29836 "environment variable.\n"
29837 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29838 msgstr ""
29839 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29840 "ostatnými adresármi.\n"
29841 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29842 "operačný systém."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3276
29845 msgid ""
29846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29847 "will look in its global and local ui/ directories."
29848 msgstr ""
29849 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29850 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3286
29853 msgid ""
29854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29855 "selection."
29856 msgstr ""
29857 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29858 "okna a výber."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3290
29861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29862 msgstr ""
29863 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29864
29865 #: src/LyXRC.cpp:3294
29866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29867 msgstr ""
29868 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29869 "použite \"-paper\")"
29870
29871 #: src/LyXVC.cpp:49
29872 #, c-format
29873 msgid "%1$s lock"
29874 msgstr "%1$s blokovaný"
29875
29876 #: src/LyXVC.cpp:111
29877 #, c-format
29878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29879 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29880
29881 #: src/LyXVC.cpp:113
29882 msgid "Retrieve from version control?"
29883 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29884
29885 #: src/LyXVC.cpp:114
29886 msgid "&Retrieve"
29887 msgstr "Získ&ať"
29888
29889 #: src/LyXVC.cpp:148
29890 msgid "Document not saved"
29891 msgstr "Dokument nie je uložený"
29892
29893 #: src/LyXVC.cpp:149
29894 msgid "You must save the document before it can be registered."
29895 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29896
29897 #: src/LyXVC.cpp:185
29898 msgid "LyX VC: Initial description"
29899 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29900
29901 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29902 msgid "(no initial description)"
29903 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29904
29905 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29906 msgid "LyX VC: Log message"
29907 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29908
29909 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29910 #: src/LyXVC.cpp:242
29911 msgid "(no log message)"
29912 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29913
29914 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29915 msgid "LyX VC: Log Message"
29916 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29917
29918 #: src/LyXVC.cpp:298
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29922 "changes.\n"
29923 "\n"
29924 "Do you want to revert to the older version?"
29925 msgstr ""
29926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29927 "zmien.\n"
29928 "\n"
29929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29930
29931 #: src/LyXVC.cpp:303
29932 msgid "Revert to stored version of document?"
29933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29934
29935 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29936 msgid "&Revert"
29937 msgstr "&Vrátiť"
29938
29939 #: src/Paragraph.cpp:2024
29940 msgid "Senseless with this layout!"
29941 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29942
29943 #: src/Paragraph.cpp:2085
29944 msgid "Alignment not permitted"
29945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29946
29947 #: src/Paragraph.cpp:2086
29948 msgid ""
29949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29950 "Setting to default."
29951 msgstr ""
29952 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29953 "Prepnuté na štandardné."
29954
29955 #: src/Text.cpp:449
29956 msgid "Unknown Inset"
29957 msgstr "Neznáma vložka"
29958
29959 #: src/Text.cpp:565
29960 msgid "Change tracking author index missing"
29961 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29962
29963 #: src/Text.cpp:566
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29967 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29968 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29969 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29970 msgstr ""
29971 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29972 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29973 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29974 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29975
29976 #: src/Text.cpp:582
29977 msgid "Unknown token"
29978 msgstr "Neznámy token"
29979
29980 #: src/Text.cpp:953
29981 msgid ""
29982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29983 "Tutorial."
29984 msgstr ""
29985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29986 "Príručku(tutorial)."
29987
29988 #: src/Text.cpp:962
29989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29990 msgstr ""
29991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29992
29993 #: src/Text.cpp:973
29994 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29995 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29996
29997 #: src/Text.cpp:1942
29998 msgid "[Change Tracking] "
29999 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30000
30001 #: src/Text.cpp:1950
30002 #, c-format
30003 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30004 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30005
30006 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30007 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30008 #, c-format
30009 msgid "Font: %1$s"
30010 msgstr "Písmo: %1$s"
30011
30012 #: src/Text.cpp:1965
30013 #, c-format
30014 msgid ", Depth: %1$d"
30015 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30016
30017 #: src/Text.cpp:1971
30018 msgid ", Spacing: "
30019 msgstr ", Rozstup: "
30020
30021 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30022 msgid "OneHalf"
30023 msgstr "Polovičný"
30024
30025 #: src/Text.cpp:1983
30026 msgid "Other ("
30027 msgstr "Iné ("
30028
30029 #: src/Text.cpp:1995
30030 msgid ", Paragraph: "
30031 msgstr ", Odstavec: "
30032
30033 #: src/Text.cpp:1996
30034 msgid ", Id: "
30035 msgstr ", Id: "
30036
30037 #: src/Text.cpp:2003
30038 msgid ", Char: 0x"
30039 msgstr ", Znak: 0x"
30040
30041 #: src/Text.cpp:2005
30042 msgid ", Boundary: "
30043 msgstr ", Okraj: "
30044
30045 #: src/Text2.cpp:414
30046 msgid "No font change defined."
30047 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30048
30049 #: src/Text3.cpp:200
30050 msgid "Math editor mode"
30051 msgstr "Režim matematického editoru"
30052
30053 #: src/Text3.cpp:202
30054 msgid "No valid math formula"
30055 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30056
30057 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30058 msgid "Already in regular expression mode"
30059 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30060
30061 #: src/Text3.cpp:223
30062 msgid "Regexp editor mode"
30063 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30064
30065 #: src/Text3.cpp:1571
30066 msgid "Layout "
30067 msgstr "Schéma "
30068
30069 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30070 msgid " not known"
30071 msgstr " neznámy"
30072
30073 #: src/Text3.cpp:2133
30074 msgid "Table Style "
30075 msgstr "Štýl tabuľky "
30076
30077 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30078 msgid "Missing argument"
30079 msgstr "Chýbajúci parameter"
30080
30081 #: src/Text3.cpp:2489
30082 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30083 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30084
30085 #: src/Text3.cpp:2493
30086 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30087 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30088
30089 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30090 #, c-format
30091 msgid "Text properties applied: %1$s"
30092 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30093
30094 #: src/Text3.cpp:2668
30095 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30096 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30097
30098 #: src/Text3.cpp:2669
30099 msgid ""
30100 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30101 "The thesaurus is not functional.\n"
30102 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30103 "instructions."
30104 msgstr ""
30105 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30106 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30107 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30108 "nastavenia."
30109
30110 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30111 msgid "Paragraph layout set"
30112 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30113
30114 #: src/TextClass.cpp:141
30115 msgid "Plain Layout"
30116 msgstr "Prostý formát"
30117
30118 #: src/TextClass.cpp:912
30119 msgid "Missing File"
30120 msgstr "Chýbajúci súbor"
30121
30122 #: src/TextClass.cpp:913
30123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30124 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30125
30126 #: src/TextClass.cpp:916
30127 msgid "Corrupt File"
30128 msgstr "Skazený súbor"
30129
30130 #: src/TextClass.cpp:917
30131 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30132 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1573
30135 #, c-format
30136 msgid "%1$s (Float)"
30137 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30138
30139 #: src/TextClass.cpp:1578
30140 #, c-format
30141 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30142 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30143
30144 #: src/TextClass.cpp:1827
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The module %1$s has been requested by\n"
30148 "this document but has not been found in the list of\n"
30149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30151 msgstr ""
30152 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30153 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30154 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30155 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30156
30157 #: src/TextClass.cpp:1832
30158 msgid "Module not available"
30159 msgstr "Modul nie je dostupný"
30160
30161 #: src/TextClass.cpp:1838
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30165 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30166 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30167 "Missing prerequisites:\n"
30168 "\t%2$s\n"
30169 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30170 msgstr ""
30171 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30172 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30173 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30174 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30175 "\t%2$s\n"
30176 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30177
30178 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30179 msgid "Package not available"
30180 msgstr "Balík nie je dostupný"
30181
30182 #: src/TextClass.cpp:1850
30183 #, c-format
30184 msgid "Error reading module %1$s\n"
30185 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30186
30187 #: src/TextClass.cpp:1861
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30191 "this document but has not been found in the list of\n"
30192 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30194 msgstr ""
30195 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30196 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30197 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30198 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30199
30200 #: src/TextClass.cpp:1866
30201 msgid "Cite Engine not available"
30202 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30203
30204 #: src/TextClass.cpp:1870
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30210 "Missing prerequisites:\n"
30211 "\t%2$s\n"
30212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30213 msgstr ""
30214 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30215 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30216 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30217 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30218 "\t%2$s\n"
30219 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30220
30221 #: src/TextClass.cpp:1882
30222 #, c-format
30223 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30224 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30225
30226 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30228 msgid "unknown type!"
30229 msgstr "neznámy typ!"
30230
30231 #: src/TocBackend.cpp:270
30232 #, c-format
30233 msgid "Index Entries (%1$s)"
30234 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30235
30236 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30237 msgid "Table of Contents"
30238 msgstr "Obsah"
30239
30240 #: src/TocBackend.cpp:287
30241 msgid "Changes"
30242 msgstr "Zmeny"
30243
30244 #: src/TocBackend.cpp:288
30245 msgid "Senseless"
30246 msgstr "Nezmyselné"
30247
30248 #: src/TocBackend.cpp:289
30249 msgid "Citations"
30250 msgstr "Citácie"
30251
30252 #: src/TocBackend.cpp:290
30253 msgid "Labels and References"
30254 msgstr "Značky a referencie"
30255
30256 #: src/TocBackend.cpp:291
30257 msgid "Broken References and Citations"
30258 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30259
30260 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30261 msgid "Child Documents"
30262 msgstr "Dokumenty potomkov"
30263
30264 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30265 msgid "Graphics"
30266 msgstr "Grafika"
30267
30268 #: src/TocBackend.cpp:294
30269 msgid "Equations"
30270 msgstr "Rovnice"
30271
30272 #: src/TocBackend.cpp:297
30273 msgid "Nomenclature Entries"
30274 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30277 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30278 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30279 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30281 msgid "Revision control error."
30282 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:64
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Some problem occurred while running the command:\n"
30288 "'%1$s'."
30289 msgstr ""
30290 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30291 "'%1$s'."
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:636
30294 msgid "Up-to-date"
30295 msgstr "Aktuálne"
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:638
30298 msgid "Locally Modified"
30299 msgstr "Lokálne modifikované"
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:640
30302 msgid "Locally Added"
30303 msgstr "Lokálne pridané"
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:642
30306 msgid "Needs Merge"
30307 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30308
30309 #: src/VCBackend.cpp:644
30310 msgid "Needs Checkout"
30311 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:646
30314 msgid "No CVS file"
30315 msgstr "Bez CVS-súboru"
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:648
30318 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30319 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:876
30322 msgid ""
30323 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30324 "You have to update from repository first or revert your changes."
30325 msgstr ""
30326 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30327 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30328
30329 #: src/VCBackend.cpp:881
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "Bad status when checking in changes.\n"
30333 "\n"
30334 "'%1$s'\n"
30335 "\n"
30336 msgstr ""
30337 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30338 "\n"
30339 "'%1$s'\n"
30340 "\n"
30341
30342 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "Error when updating from repository.\n"
30346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30347 "'%1$s'.\n"
30348 "\n"
30349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30350 msgstr ""
30351 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30352 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30353 "'%1$s'.\n"
30354 "\n"
30355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:964
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "There were detected changes in the working directory:\n"
30361 "%1$s\n"
30362 "\n"
30363 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30364 "revert back to the repository version."
30365 msgstr ""
30366 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30367 "%1$s\n"
30368 "\n"
30369 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30370 "verziu."
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30373 #: src/VCBackend.cpp:1533
30374 msgid "Changes detected"
30375 msgstr "Našli sa zmeny"
30376
30377 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30378 msgid "&Abort"
30379 msgstr "Z&rušiť"
30380
30381 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30382 msgid "View &Log ..."
30383 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30384
30385 #: src/VCBackend.cpp:989
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30390 "'%2$s'.\n"
30391 "\n"
30392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30393 msgstr ""
30394 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30395 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30396 "'%2$s'.\n"
30397 "\n"
30398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30399
30400 #: src/VCBackend.cpp:1048
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "The document %1$s is not in repository.\n"
30404 "You have to check in the first revision before you can revert."
30405 msgstr ""
30406 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30407 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:1056
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30413 "The status '%2$s' is unexpected."
30414 msgstr ""
30415 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30416 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30419 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30420 msgid "Error: Could not generate logfile."
30421 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30422
30423 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30424 msgid ""
30425 "Error when committing to repository.\n"
30426 "You have to manually resolve the problem.\n"
30427 "LyX will reopen the document after you press OK."
30428 msgstr ""
30429 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30430 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30431 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30432
30433 #: src/VCBackend.cpp:1459
30434 msgid ""
30435 "Error while acquiring write lock.\n"
30436 "Another user is most probably editing\n"
30437 "the current document now!\n"
30438 "Also check the access to the repository."
30439 msgstr ""
30440 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30441 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30442 "edituje súčasný dokument!\n"
30443 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30444
30445 #: src/VCBackend.cpp:1465
30446 msgid ""
30447 "Error while releasing write lock.\n"
30448 "Check the access to the repository."
30449 msgstr ""
30450 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30451 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30452
30453 #: src/VCBackend.cpp:1524
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "There were detected changes in the working directory:\n"
30457 "%1$s\n"
30458 "\n"
30459 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30460 "preferred.\n"
30461 "\n"
30462 "Continue?"
30463 msgstr ""
30464 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30465 "%1$s\n"
30466 "\n"
30467 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30468 "\n"
30469 "Pokračovať?"
30470
30471 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30472 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30473 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30474 msgid "&Yes"
30475 msgstr "Án&o"
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30478 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30479 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30480 msgid "&No"
30481 msgstr "&Nie"
30482
30483 #: src/VCBackend.cpp:1593
30484 msgid "SVN File Locking"
30485 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30486
30487 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30488 msgid "Locking property unset."
30489 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30490
30491 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30492 msgid "Locking property set."
30493 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30494
30495 #: src/VCBackend.cpp:1595
30496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30497 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30498
30499 #: src/VSpace.cpp:162
30500 msgid "Default skip"
30501 msgstr "Štd. riadkovanie"
30502
30503 #: src/VSpace.cpp:165
30504 msgid "Small skip"
30505 msgstr "Malá"
30506
30507 #: src/VSpace.cpp:168
30508 msgid "Medium skip"
30509 msgstr "Stredná"
30510
30511 #: src/VSpace.cpp:171
30512 msgid "Big skip"
30513 msgstr "Veľká"
30514
30515 #: src/VSpace.cpp:174
30516 msgid "Vertical fill"
30517 msgstr "Variabilné"
30518
30519 #: src/VSpace.cpp:181
30520 msgid "protected"
30521 msgstr "chránená"
30522
30523 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30527 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30528 msgstr ""
30529 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30530 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30531
30532 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30533 msgid "Reload saved document?"
30534 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30535
30536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30537 msgid "Yes, &Reload"
30538 msgstr "Áno, &načítať"
30539
30540 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30541 msgid "No, &Keep Changes"
30542 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30543
30544 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30545 #, c-format
30546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30547 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30548
30549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30550 msgid "File not readable!"
30551 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30552
30553 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30554 #, c-format
30555 msgid ""
30556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30557 "\n"
30558 "Do you want to create a new document?"
30559 msgstr ""
30560 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30561 "\n"
30562 "Chcete vytvoriť nový ?"
30563
30564 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30565 msgid "Create new document?"
30566 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30567
30568 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30569 msgid "&Yes, Create New Document"
30570 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30571
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30573 msgid "&No, Do Not Create"
30574 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30575
30576 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "The specified document template\n"
30580 "%1$s\n"
30581 "could not be read."
30582 msgstr ""
30583 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30584 "%1$s\n"
30585 "sa nedá čítať."
30586
30587 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30588 msgid "Could not read template"
30589 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30590
30591 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30592 msgid "Standard[[Bullets]]"
30593 msgstr "Štandardné"
30594
30595 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30596 msgid "Dings 1"
30597 msgstr "Dings 1"
30598
30599 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30600 msgid "Dings 2"
30601 msgstr "Dings 2"
30602
30603 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30604 msgid "Dings 3"
30605 msgstr "Dings 3"
30606
30607 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30608 msgid "Dings 4"
30609 msgstr "Dings 4"
30610
30611 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30614 msgid "Cancel"
30615 msgstr "Zrušiť"
30616
30617 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30620 msgid "Close"
30621 msgstr "Zavrieť"
30622
30623 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30624 msgid "Unavailable:"
30625 msgstr "Nedostupné:"
30626
30627 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30628 #, c-format
30629 msgid "Unavailable: %1$s"
30630 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30631
30632 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30633 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30634 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30635 msgid "Uncategorized"
30636 msgstr "Nie kategorizované"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30639 msgid "Directories"
30640 msgstr "Adresári"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30643 msgid "File"
30644 msgstr "Súbor"
30645
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30647 msgid "Master document"
30648 msgstr "Hlavný dokument"
30649
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30651 msgid "Open files"
30652 msgstr "Otvorené súbory"
30653
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30655 msgid "Manuals"
30656 msgstr "Manuály"
30657
30658 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30662 "Continue searching from the beginning?"
30663 msgstr ""
30664 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30665 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30666
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30668 #, c-format
30669 msgid ""
30670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30671 "Continue searching from the end?"
30672 msgstr ""
30673 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30674 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30675
30676 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30677 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30678 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30679
30680 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30681 msgid "Advanced search cancelled by user"
30682 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30683
30684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30685 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30686 msgid "Wrap search?"
30687 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30688
30689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30690 msgid "Nothing to search"
30691 msgstr "Nie je čo hľadať"
30692
30693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30694 msgid "No open document(s) in which to search"
30695 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30696
30697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30698 msgid "Advanced Find and Replace"
30699 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30700
30701 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30704 msgid "Class Default"
30705 msgstr "Triedny štandard"
30706
30707 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30708 msgid "Document Default"
30709 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30710
30711 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30712 msgid "Float Settings"
30713 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30714
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30717 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30720 msgid ""
30721 "Please install correctly to estimate the great\n"
30722 "amount of work other people have done for the LyX project."
30723 msgstr ""
30724 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30725 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30733 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30736 msgid ""
30737 "Please install correctly to see what has changed\n"
30738 "for this version of LyX."
30739 msgstr ""
30740 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30741 "pre túto verziu LyXu."
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30751 "1995--%1$s LyX Team"
30752 msgstr ""
30753 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30754 "1995-%1$s LyX Team"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30757 msgid ""
30758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30761 "any later version."
30762 msgstr ""
30763 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30764 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30765 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30766 "ďalšej verzie."
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30769 msgid ""
30770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30777 msgstr ""
30778 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30779 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30780 "ÚČEL.\n"
30781 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30782 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30783 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30784 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30785 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30788 msgid "not released yet"
30789 msgstr "ešte neuvoľnené"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "LyX Version %1$s\n"
30795 "(%2$s)"
30796 msgstr ""
30797 "LyX verzia %1$s\n"
30798 "(%2$s)"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30801 msgid "Built from git commit hash "
30802 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30805 msgid "Library directory: "
30806 msgstr "Adresár systému: "
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30809 msgid "User directory: "
30810 msgstr "Adresár užívateľa: "
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30813 #, c-format
30814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30815 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30818 #, c-format
30819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30820 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30823 msgid "About LyX"
30824 msgstr "O programe LyX"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30827 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30828 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30829 #, c-format
30830 msgid "LyX: %1$s"
30831 msgstr "LyX: %1$s"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30834 msgid "About %1"
30835 msgstr "O %1"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30838 msgid "Preferences"
30839 msgstr "Preferencie"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30842 msgid "Reconfigure"
30843 msgstr "Rekonfigurácia"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30846 msgid "Restore Defaults"
30847 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30850 msgid "Quit %1"
30851 msgstr "Opustiť %1"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30854 msgid "&OK"
30855 msgstr "&OK"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30858 msgid "Apply"
30859 msgstr "Použiť"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30862 msgid "Reset"
30863 msgstr "Obnoviť"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30866 msgid "Open"
30867 msgstr "Otvoriť"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30870 msgid "Nothing to do"
30871 msgstr "Nie je čo robiť"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30874 msgid "Unknown action"
30875 msgstr "Neznáma akcia"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30878 msgid "Command not handled"
30879 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30882 msgid "Command disabled"
30883 msgstr "Príkaz blokovaný"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30886 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30887 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30890 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30891 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30894 msgid "Wrong focus!"
30895 msgstr "Chybný fókus!"
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30898 msgid "Running configure..."
30899 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30902 msgid "Reloading configuration..."
30903 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30906 msgid "System reconfiguration failed"
30907 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30910 msgid ""
30911 "The system reconfiguration has failed.\n"
30912 "Default textclass is used but LyX may\n"
30913 "not be able to work properly.\n"
30914 "Please reconfigure again if needed."
30915 msgstr ""
30916 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30917 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30918 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30919 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30922 msgid "System reconfigured"
30923 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30926 msgid ""
30927 "The system has been reconfigured.\n"
30928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30929 "updated document class specifications."
30930 msgstr ""
30931 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30932 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30933 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30936 msgid "Exiting."
30937 msgstr "Končím."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30940 #, c-format
30941 msgid "Opening help file %1$s..."
30942 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30946 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30949 #, c-format
30950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30951 msgstr ""
30952 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30953 "nedá predefinovať"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30956 #, c-format
30957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30958 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30961 #, c-format
30962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30963 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30966 #, c-format
30967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30968 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30971 msgid "Unable to save document defaults"
30972 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30976 msgid "Unknown function."
30977 msgstr "Neznáma funkcia."
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30980 msgid "The current document was closed."
30981 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30984 msgid ""
30985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30986 "documents and exit.\n"
30987 "\n"
30988 "Exception: "
30989 msgstr ""
30990 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30991 "skončiť.\n"
30992 "\n"
30993 "Výnimka: "
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30997 msgid "Software exception Detected"
30998 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31001 msgid ""
31002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31003 "unsaved documents and exit."
31004 msgstr ""
31005 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31006 "dokumenty a skončiť."
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31010 msgid "Could not find UI definition file"
31011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "Error while reading the included file\n"
31017 "%1$s\n"
31018 "Please check your installation."
31019 msgstr ""
31020 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31021 "%1$s.\n"
31022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31025 msgid "Could not find default UI file"
31026 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31029 msgid ""
31030 "LyX could not find the default UI file!\n"
31031 "Please check your installation."
31032 msgstr ""
31033 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "Error while reading the configuration file\n"
31040 "%1$s\n"
31041 "Falling back to default.\n"
31042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31043 "check which User Interface file you are using."
31044 msgstr ""
31045 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31046 "%1$s.\n"
31047 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31048 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31049 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31052 msgid "Author &Names:"
31053 msgstr "&Mená autorov:"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31056 msgid ""
31057 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31058 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31059 msgstr ""
31060 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31061 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31064 msgid ""
31065 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31066 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31067 msgstr ""
31068 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31069 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31072 msgid "Bibliography Item Settings"
31073 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31076 msgid "BibTeX Bibliography"
31077 msgstr "BibTeX bibliografia"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31081 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31082 msgid "Clear text"
31083 msgstr "Text vyprázdniť"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31086 msgid "All avail. databases"
31087 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31090 msgid ""
31091 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31092 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31093 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31094 "this is the place you should store it."
31095 msgstr ""
31096 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31097 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31098 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31099 "chcete použiť. "
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31102 msgid "Document Encoding"
31103 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31106 msgid "Database"
31107 msgstr "Databáza"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31110 msgid "File Encoding"
31111 msgstr "Kódovanie súboru"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31114 msgid "General E&ncoding:"
31115 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31118 msgid ""
31119 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31120 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31121 "you can set it in the list above."
31122 msgstr ""
31123 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31124 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31125 "listine povyše."
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31128 msgid "General Encoding"
31129 msgstr "Generálne kódovanie"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31132 msgid ""
31133 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31134 "below, set it here"
31135 msgstr ""
31136 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31137 "zadajte to tu"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31140 msgid "Biblatex Bibliography"
31141 msgstr "Biblatex bibliografia"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31144 msgid "all reference units"
31145 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31148 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31150 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31155 msgid "D&ocuments"
31156 msgstr "D&okumenty"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31159 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31160 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31163 msgid "Select a BibTeX database to add"
31164 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31167 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31168 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31171 msgid "Select a BibTeX style"
31172 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31175 msgid "No frame"
31176 msgstr "Bez rámu"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31179 msgid "Simple rectangular frame"
31180 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31183 msgid "Oval frame, thin"
31184 msgstr "Oválny tenký rám"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31187 msgid "Oval frame, thick"
31188 msgstr "Oválny tučný rám"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31191 msgid "Drop shadow"
31192 msgstr "S tieňom"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31195 msgid "Shaded background"
31196 msgstr "Pozadie tieňované"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31199 msgid "Double rectangular frame"
31200 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31203 msgid "Depth"
31204 msgstr "Hĺbka"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31207 msgid "Total Height"
31208 msgstr "Celková výška"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31211 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31212 msgid "Makebox"
31213 msgstr "Makebox"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31216 msgid "Box Settings"
31217 msgstr "Nastavenia rámiku"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31220 msgid "Branch Settings"
31221 msgstr "Nastavenia vetvy"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31224 msgid "Branch"
31225 msgstr "Vetva"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31228 msgid "Activated"
31229 msgstr "Aktivovaná"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31232 msgid "Filename Suffix"
31233 msgstr "Sufix súboru"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31237 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31238 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31239 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31240 msgid "Yes"
31241 msgstr "Áno"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31246 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31248 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31249 msgid "No"
31250 msgstr "Nie"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31253 msgid "Enter new branch name"
31254 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31260 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31261 msgstr ""
31262 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31263 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31266 msgid "&Merge"
31267 msgstr "Z&lúčiť"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31270 msgid "Renaming failed"
31271 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31274 msgid "The branch could not be renamed."
31275 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31278 msgid "Merge Changes"
31279 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31282 msgid "Inserted by %1"
31283 msgstr "Vložil %1"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31286 msgid "Deleted by %1"
31287 msgstr "Zmazal %1"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31290 msgid " on[[date]] %1"
31291 msgstr "dňa %1"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31294 msgid "Inserted on %1"
31295 msgstr "Vložené dňa %1"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31298 msgid "Deleted on %1"
31299 msgstr "Zmazané dňa %1"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31305 msgid "No change"
31306 msgstr "Bez zmeny"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31309 msgid "Small Caps"
31310 msgstr "Malé kapitálky"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31313 msgid "(Without)[[underlining]]"
31314 msgstr "(Bez)"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31317 msgid "Single[[underlining]]"
31318 msgstr "Jednoduché"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31321 msgid "Double[[underlining]]"
31322 msgstr "Dvojité"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31325 msgid "Wavy"
31326 msgstr "Vlnovka"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31329 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31330 msgstr "(Bez)"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31333 msgid "Single[[strikethrough]]"
31334 msgstr "Jednoduché"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31337 msgid "With /"
31338 msgstr "S /"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31341 msgid "(Without)[[color]]"
31342 msgstr "(Bez)"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31345 msgid "Text Properties"
31346 msgstr "Vlastnosti textu"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31349 msgid "Reset All To &Default"
31350 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31353 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31354 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31357 msgid "&Reset All Fields"
31358 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31361 msgid "All avail. citations"
31362 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31365 msgid "Regular e&xpression"
31366 msgstr "Re&gulárny výraz"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31369 msgid "Case se&nsitive"
31370 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31373 msgid "Search as you &type"
31374 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31377 msgid ""
31378 "Ordered list of all cited references.\n"
31379 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31380 msgstr ""
31381 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31382 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31385 msgid "General text befo&re:"
31386 msgstr "Všeobecný text pred:"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31389 msgid "General &text after:"
31390 msgstr "Všeobecný text po:"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31393 msgid ""
31394 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31395 "individual items, double-click on the respective entry above."
31396 msgstr ""
31397 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31398 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31401 msgid ""
31402 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31403 "items, double-click on the respective entry above."
31404 msgstr ""
31405 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31406 "pridá text za príslušnou položkou. "
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31409 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31410 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31413 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31414 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31417 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31418 msgstr ""
31419 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31422 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31423 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31426 msgid "All references available for citing."
31427 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31430 msgid ""
31431 "All references available for citing.\n"
31432 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31433 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31434 msgstr ""
31435 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31436 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31437 "použite dvojité kliknutie.\n"
31438 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31441 msgid "Keys"
31442 msgstr "Kľúče"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31445 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31446 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31449 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31450 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31453 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31454 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31457 msgid ""
31458 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31459 msgstr ""
31460 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31463 msgid ""
31464 "\n"
31465 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31466 msgstr ""
31467 "\n"
31468 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31471 msgid "Text before"
31472 msgstr "Text pred"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31475 msgid "Cite key"
31476 msgstr "Heslo citácie"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31479 msgid "Text after"
31480 msgstr "Text za"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31483 msgid "LinkBack PDF"
31484 msgstr "LinkBack PDF"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31487 msgid "JPEG"
31488 msgstr "JPEG"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31491 msgid "pasted"
31492 msgstr "vlepené"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31495 #, c-format
31496 msgid "%1$s Files"
31497 msgstr "%1$s súborov"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31507 msgid "Canceled."
31508 msgstr "Zrušené."
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31511 msgid "Overwrite external file?"
31512 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31515 #, c-format
31516 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31517 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31520 msgid "List of previous commands"
31521 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31524 msgid "Next command"
31525 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31528 msgid "Compare LyX files"
31529 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31532 msgid "Select document"
31533 msgstr "Vybrať dokument"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31539 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31542 msgid "Error while comparing documents."
31543 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31546 msgid "Aborted"
31547 msgstr "Zrušené"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31550 msgid "Finished"
31551 msgstr "Dokončené"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31554 msgid "Aborting process..."
31555 msgstr "Prerušujem proces…"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31558 msgid "differences"
31559 msgstr "rozdiely"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31562 msgid "Compare different revisions"
31563 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31566 msgid "Counters"
31567 msgstr "Čítače"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31570 msgid "big[[delimiter size]]"
31571 msgstr "big"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31574 msgid "Big[[delimiter size]]"
31575 msgstr "Big"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31578 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31579 msgstr "bigg"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31582 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31583 msgstr "Bigg"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31586 msgid "Math Delimiter"
31587 msgstr "Mat. oddeľovač"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31590 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31591 msgid "(None)"
31592 msgstr "(Žiadne)"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31595 msgid "Variable"
31596 msgstr "Variabilná"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31599 msgid "Module not found!"
31600 msgstr "Modul nenájdený!"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31603 msgid "&End Edit"
31604 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31607 msgid "Validation required!"
31608 msgstr "Požaduje validáciu!"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31611 msgid "Layout is valid!"
31612 msgstr "Schéma je platná!"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31615 msgid "Layout is invalid!"
31616 msgstr "Schéma je neplatná!"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31619 msgid "Conversion to current format impossible!"
31620 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31623 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31624 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31627 msgid "Convert to current format"
31628 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31631 msgid "Child Document"
31632 msgstr "Dokument potomka"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31635 msgid "Include to Output"
31636 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31639 msgid "Unicode (utf8)"
31640 msgstr "Unicode (utf8)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31643 msgid "Traditional (auto-selected)"
31644 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31647 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31648 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31651 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31652 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31655 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31656 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31659 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31660 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31663 msgid ""
31664 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31665 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31666 "custom preamble code."
31667 msgstr ""
31668 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31669 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31670 "alebo vlastný kód v preambule."
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31673 msgid ""
31674 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31675 "``ucs'' package."
31676 msgstr ""
31677 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31678 "'ucs'."
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31681 msgid "Language Default"
31682 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31685 msgid "Language Default (no inputenc)"
31686 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31689 msgid ""
31690 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31691 "if a text part is set to a language with different default."
31692 msgstr ""
31693 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31694 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31697 msgid ""
31698 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31699 "write input encoding switch commands to the source."
31700 msgstr ""
31701 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31702 "na zmenu kódovania do zdroja."
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31705 msgid "10"
31706 msgstr "10"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31709 msgid "11"
31710 msgstr "11"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31713 msgid "12"
31714 msgstr "12"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31717 msgid ""
31718 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31719 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31720 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31723 msgid "empty"
31724 msgstr "prázdny"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31727 msgid "plain"
31728 msgstr "prostý"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31731 msgid "headings"
31732 msgstr "s nadpismi"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31735 msgid "fancy"
31736 msgstr "pestrý"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31739 msgid "US letter"
31740 msgstr "US list"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31743 msgid "US legal"
31744 msgstr "US právna listina"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31747 msgid "US executive"
31748 msgstr "US exekutíva"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31751 msgid "A0"
31752 msgstr "A0"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31755 msgid "A1"
31756 msgstr "A1"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31759 msgid "A2"
31760 msgstr "A2"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31763 msgid "A3"
31764 msgstr "A3"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31767 msgid "A4"
31768 msgstr "A4"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31771 msgid "A5"
31772 msgstr "A5"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31775 msgid "A6"
31776 msgstr "A6"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31779 msgid "B0"
31780 msgstr "B0"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31783 msgid "B1"
31784 msgstr "B1"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31787 msgid "B2"
31788 msgstr "B2"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31791 msgid "B3"
31792 msgstr "B3"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31795 msgid "B4"
31796 msgstr "B4"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31799 msgid "B5"
31800 msgstr "B5"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31803 msgid "B6"
31804 msgstr "B6"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31807 msgid "C0"
31808 msgstr "C0"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31811 msgid "C1"
31812 msgstr "C1"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31815 msgid "C2"
31816 msgstr "C2"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31819 msgid "C3"
31820 msgstr "C3"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31823 msgid "C4"
31824 msgstr "C4"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31827 msgid "C5"
31828 msgstr "C5"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31831 msgid "C6"
31832 msgstr "C6"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31835 msgid "JIS B0"
31836 msgstr "JIS B0"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31839 msgid "JIS B1"
31840 msgstr "JIS B1"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31843 msgid "JIS B2"
31844 msgstr "JIS B2"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31847 msgid "JIS B3"
31848 msgstr "JIS B3"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31851 msgid "JIS B4"
31852 msgstr "JIS B4"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31855 msgid "JIS B5"
31856 msgstr "JIS B5"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31859 msgid "JIS B6"
31860 msgstr "JIS B6"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31863 msgid "Numbered"
31864 msgstr "Číslované"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31867 msgid "Appears in TOC"
31868 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31871 msgid "Package"
31872 msgstr "Balík"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31875 msgid "Load automatically"
31876 msgstr "Použiť automaticky"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31879 msgid "Load always"
31880 msgstr "Vždy použiť"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31883 msgid "Do not load"
31884 msgstr "Nepoužívať"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31888 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31891 #, c-format
31892 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31893 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31896 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31897 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31900 #, c-format
31901 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31902 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31905 #, c-format
31906 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31907 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31913 "all required packages (%2$s) installed."
31914 msgstr ""
31915 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31916 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31919 msgid "All avail. modules"
31920 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31924 msgstr ""
31925 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31928 msgid "Document Class"
31929 msgstr "Trieda dokumentu"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31932 msgid "Local Layout"
31933 msgstr "Lokálny formát"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31936 msgid "Text Layout"
31937 msgstr "Formát textu"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31940 msgid "Page Margins"
31941 msgstr "Okraje stránky"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31944 msgid "Colors"
31945 msgstr "Farby"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31948 msgid "Change Tracking"
31949 msgstr "Sledovanie zmien"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31952 msgid "Numbering & TOC"
31953 msgstr "Číslovanie & TOC"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31956 msgid "Indexes"
31957 msgstr "Registre"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31960 msgid "PDF Properties"
31961 msgstr "PDF vlastnosti"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31964 msgid "Math Options"
31965 msgstr "Voľby pre matematiku"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31968 msgid "Bullets"
31969 msgstr "Odrážky"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31972 msgid "Formats[[output]]"
31973 msgstr "Výstupné formáty"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31976 msgid "LaTeX Preamble"
31977 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31980 msgid "&Default..."
31981 msgstr "Štan&dard…"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31984 msgid "Direct (No inputenc)"
31985 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31988 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31989 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31994 msgid " (not installed)"
31995 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31998 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31999 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32002 msgid " (not available)"
32003 msgstr " (nedostupný)"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32006 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32007 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32010 msgid "Lay&outs"
32011 msgstr "F&ormáty"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32015 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32018 msgid "Local layout file"
32019 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32022 msgid ""
32023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32024 "file, not one in the system or user directory.\n"
32025 "Your document will not work with this layout if you\n"
32026 "move the layout file to a different directory."
32027 msgstr ""
32028 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32029 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32030 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32031 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32034 msgid "&Set Layout"
32035 msgstr "&Nastaviť formát"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32038 msgid "Unable to read local layout file."
32039 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32042 msgid "This is a local layout file."
32043 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32046 msgid "Select master document"
32047 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32050 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32051 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32055 msgid "Unapplied changes"
32056 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32060 msgid ""
32061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32063 msgstr ""
32064 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32065 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32069 msgid "&Apply"
32070 msgstr "&Použiť"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32074 msgid "&Dismiss"
32075 msgstr "&Zamietnuť"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32078 msgid "Unable to set document class."
32079 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32082 msgid "Basic numerical"
32083 msgstr "Základná číselná"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32086 msgid "Author-year"
32087 msgstr "Autor-rok"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32090 msgid "Author-number"
32091 msgstr "Autor-číslo"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32094 #, c-format
32095 msgid "%1$s and %2$s"
32096 msgstr "%1$s a %2$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32099 #, c-format
32100 msgid "%1$s, %2$s"
32101 msgstr "%1$s, %2$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32104 #, c-format
32105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32106 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32109 #, c-format
32110 msgid "%1$s (unavailable)"
32111 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32114 msgid "Module provided by document class."
32115 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32118 #, c-format
32119 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32120 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32123 #, c-format
32124 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32125 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32128 msgid "or"
32129 msgstr "alebo"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32132 #, c-format
32133 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32134 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32137 #, c-format
32138 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32139 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32142 #, c-format
32143 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32144 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32147 msgid ""
32148 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32149 "font></p>"
32150 msgstr ""
32151 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32152 "</b></font></p>"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32155 msgid "per part"
32156 msgstr "každú časť"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32159 msgid "per chapter"
32160 msgstr "každú kapitolu"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32163 msgid "per section"
32164 msgstr "každú sekciu"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32167 msgid "per subsection"
32168 msgstr "každú podsekciu"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32171 msgid "per child document"
32172 msgstr "každý podriadený dokument"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32175 msgid "[No options predefined]"
32176 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32179 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32180 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32183 msgid "&Use Hyperref Support"
32184 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32187 msgid "Can't set layout!"
32188 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32191 #, c-format
32192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32193 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32196 msgid "Not Found"
32197 msgstr "Nenájdený"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32200 msgid "Assigned master does not include this file"
32201 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "You must include this file in the document\n"
32207 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32208 "feature."
32209 msgstr ""
32210 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32211 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32214 msgid "Could not load master"
32215 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "The master document '%1$s'\n"
32221 "could not be loaded."
32222 msgstr ""
32223 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32224 "nie je možné nahrať."
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32227 msgid "%1 (missing req.)"
32228 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32231 msgid "personal module"
32232 msgstr "osobný modul"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32235 msgid "distributed module"
32236 msgstr "distribuovaný modul"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32239 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32240 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32243 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32244 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32247 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32248 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32251 msgid "Literate"
32252 msgstr "Literárne"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32255 msgid "Error List"
32256 msgstr "Listina chýb"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32259 #, c-format
32260 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32261 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32264 msgid "Top left"
32265 msgstr "Vľavo hore"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32268 msgid "Bottom left"
32269 msgstr "Vľavo dole"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32272 msgid "Baseline left"
32273 msgstr "Základná linka vľavo"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32276 msgid "Top center"
32277 msgstr "Hore stred"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32280 msgid "Bottom center"
32281 msgstr "Dolu stred"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32284 msgid "Baseline center"
32285 msgstr "Základná linka stred"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32288 msgid "Top right"
32289 msgstr "Hore vpravo"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32292 msgid "Bottom right"
32293 msgstr "Vpravo dole"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32296 msgid "Baseline right"
32297 msgstr "Základná linka vpravo"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32300 msgid "Scale%"
32301 msgstr "Mierka%"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32304 msgid "Select external file"
32305 msgstr "Vyberte externý súbor"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32308 msgid "automatically"
32309 msgstr "automaticky"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32312 msgid "Dissolve previous group?"
32313 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32320 "because this graphic was its only member.\n"
32321 "How do you want to proceed?"
32322 msgstr ""
32323 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32324 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32325 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32326 "Ako chcete pokračovať?"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32329 #, c-format
32330 msgid "Stick with group '%1$s'"
32331 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32334 #, c-format
32335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32336 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32339 #, c-format
32340 msgid ""
32341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32342 "the group will be dissolved,\n"
32343 "because this graphic was its only member.\n"
32344 "How do you want to proceed?"
32345 msgstr ""
32346 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32347 "skupina bude zrušená,\n"
32348 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32349 "Ako chcete pokračovať?"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32352 #, c-format
32353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32354 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32357 msgid "Enter unique group name:"
32358 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32361 msgid "Group already defined!"
32362 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32365 #, c-format
32366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32367 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32370 msgid "Set max. &width:"
32371 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32374 msgid "Set max. &height:"
32375 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32378 msgid "Maximal width of image in output"
32379 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32382 msgid "Maximal height of image in output"
32383 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32386 msgid "bp"
32387 msgstr "bp"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32390 msgid "cm"
32391 msgstr "cm"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32394 msgid "mm"
32395 msgstr "mm"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32398 msgid "in[[unit of measure]]"
32399 msgstr "in"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32402 msgid "Select graphics file"
32403 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32406 msgid "&Clipart"
32407 msgstr "&Grafika"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32411 msgid "Interword Space"
32412 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32416 msgid "Thin Space"
32417 msgstr "Úzka medzera"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32420 msgid "Medium Space"
32421 msgstr "Stredná medzera"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32424 msgid "Thick Space"
32425 msgstr "Tučná medzera"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32429 msgid "Negative Thin Space"
32430 msgstr "Záporná úzka medzera"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32434 msgid "Negative Medium Space"
32435 msgstr "Záporná stredná medzera"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32439 msgid "Negative Thick Space"
32440 msgstr "Záporná tučná medzera"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32444 msgstr "0.5 em"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32447 msgid "Quad (1 em)"
32448 msgstr "1 em"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32451 msgid "Double Quad (2 em)"
32452 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32456 msgid "Horizontal Fill"
32457 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32460 msgid "Visible Space"
32461 msgstr "Viditeľná medzera"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32464 msgid ""
32465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32468 msgstr ""
32469 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32470 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32471 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32474 msgid "Horizontal Space Settings"
32475 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32478 msgid "Hyperlink Settings"
32479 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32482 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32484 msgid ""
32485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32486 msgstr ""
32487 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32490 msgid "Select document to include"
32491 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32494 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32495 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32498 msgid "Index Entry Settings"
32499 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32502 msgid "Label Color"
32503 msgstr "Farba značky"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32506 msgid "Cannot remove standard index"
32507 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32510 msgid "The default index cannot be removed."
32511 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32514 msgid "Enter new index name"
32515 msgstr "Vložte názov nového registra"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32518 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32519 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32522 msgid "Date (current)"
32523 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32526 msgid "Date (last modified)"
32527 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32530 msgid "Date (fix)"
32531 msgstr "Dátum (Pevný)"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32534 msgid "Time (current)"
32535 msgstr "Čas (aktuálny)"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32538 msgid "Time (last modified)"
32539 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32542 msgid "Time (fix)"
32543 msgstr "Čas (Pevný)"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32546 msgid "Document Information"
32547 msgstr "Informácie dokumentu"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32550 msgid "Version Control Information"
32551 msgstr "Informácia správy verzií"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32554 msgid "LaTeX Package Availability"
32555 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32558 msgid "LaTeX Class Availability"
32559 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32562 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32563 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32566 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32567 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32570 msgid "LyX Menu Location"
32571 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32574 msgid "Localized GUI String"
32575 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32578 msgid "LyX Toolbar Icon"
32579 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32582 msgid "LyX Preferences Entry"
32583 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32586 msgid "LyX Application Information"
32587 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32592 msgid "Custom Format"
32593 msgstr "Vlastný formát"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32597 msgid "Not Applicable"
32598 msgstr "Nepoužiteľné"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32601 msgid "Package Name"
32602 msgstr "Meno balíka"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32605 msgid "Class Name"
32606 msgstr "Meno triedy"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32610 msgid "LyX Function"
32611 msgstr "LyX funkcia"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32614 msgid "English String"
32615 msgstr "Anglický reťazec"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32618 msgid "Preferences Key"
32619 msgstr "Kľúč preferencie"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32623 msgid ""
32624 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32625 "* d: day as number without a leading zero\n"
32626 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32627 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32628 "* dddd: long localized day name\n"
32629 "* M: month as number without a leading zero\n"
32630 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32631 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32632 "* MMMM: long localized month name\n"
32633 "* yy: year as two digit number\n"
32634 "* yyyy: year as four digit number"
32635 msgstr ""
32636 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32637 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32638 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32639 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32640 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32641 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32642 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32643 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32644 "* yy: rok, dve číslice\n"
32645 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32649 msgid ""
32650 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32651 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32652 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32653 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32654 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32655 "* m: the minute without a leading zero\n"
32656 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32657 "* s: the second without a leading zero\n"
32658 "* ss: the second with a leading zero\n"
32659 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32660 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32661 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32662 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32663 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32664 msgstr ""
32665 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32666 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32667 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32668 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32669 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32670 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32671 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32672 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32673 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32674 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32675 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32676 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32677 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32678 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32682 msgid "Please select a valid type above"
32683 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32686 msgid ""
32687 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32688 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32689 msgstr ""
32690 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32691 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32694 msgid ""
32695 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32696 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32697 msgstr ""
32698 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32699 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32700 "nedostupná)."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32703 msgid ""
32704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32706 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32707 msgstr ""
32708 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32709 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32710 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32713 msgid ""
32714 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32715 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32716 "possible keyboard shortcuts for this function"
32717 msgstr ""
32718 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32719 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32720 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32723 msgid ""
32724 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32725 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32726 "to the function in the menu (using the current localization)."
32727 msgstr ""
32728 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32729 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32730 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32733 msgid ""
32734 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32735 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32736 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32737 "accelerator markup are stripped."
32738 msgstr ""
32739 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32740 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32741 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32742 "a akcelerátory sú vynechané."
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32745 msgid ""
32746 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32747 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32748 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32749 msgstr ""
32750 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32751 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32752 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32755 msgid ""
32756 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32757 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32758 msgstr ""
32759 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32760 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32763 msgid "Unknown"
32764 msgstr "Neznáme"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32767 msgid "Enter a valid value below"
32768 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32771 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32772 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32775 msgid "&Fix Time:"
32776 msgstr "P&evný čas:"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32779 msgid "Field Settings"
32780 msgstr "Nastavenia pola"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32783 msgid "Shift-"
32784 msgstr "Shift-"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32787 msgid "Control-"
32788 msgstr "Ctrl-"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32791 msgid "Option-"
32792 msgstr "Voľba-"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32795 msgid "Command-"
32796 msgstr "Príkaz-"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32799 msgid "Label Settings"
32800 msgstr "Nastavenia návestia"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32803 msgid "Line Settings"
32804 msgstr "Nastavenia riadku"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32807 msgid "No language"
32808 msgstr "Žiadny jazyk"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32811 msgid "Program Listing Settings"
32812 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32815 msgid "No dialect"
32816 msgstr "Žiadny dialekt"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32819 msgid "LaTeX Log"
32820 msgstr "LaTeX protokol"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32823 msgid "Biber"
32824 msgstr "Biber"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32827 msgid "LyX2LyX"
32828 msgstr "LyX2LyX"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32831 msgid "Literate Programming Build Log"
32832 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32835 msgid "lyx2lyx Error Log"
32836 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32839 msgid "Version Control Log"
32840 msgstr "Protokol správy verzií"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32843 msgid "Log file not found."
32844 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32847 msgid "No literate programming build log file found."
32848 msgstr ""
32849 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32852 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32853 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32856 msgid "No version control log file found."
32857 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32860 msgid "Preferred &Language:"
32861 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32864 msgid "New File From Template"
32865 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32868 msgid "All available files"
32869 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32872 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32873 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32876 msgid "User and System Files"
32877 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32880 msgid "User Files Only"
32881 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32884 msgid "System Files Only"
32885 msgstr "Len Systémové Súbory"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32888 msgid "File &Language:"
32889 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32892 msgid ""
32893 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32894 "The selected language version will be opened."
32895 msgstr ""
32896 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32897 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32900 msgid "Select example file"
32901 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32905 msgid "&Examples"
32906 msgstr "&Príklady"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32909 msgid "Select template file"
32910 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32914 msgid "&Templates"
32915 msgstr "Š&ablóny"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32918 msgid "&User files"
32919 msgstr "Po&už. súbory"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32922 msgid "&System files"
32923 msgstr "&Systémové súbory"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32926 msgid "Chose UI file"
32927 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32930 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32931 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32934 msgid "Chose bind file"
32935 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32938 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32939 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32942 msgid "Chose keyboard map"
32943 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32946 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32947 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32950 msgid "Default Template"
32951 msgstr "Štandardná Šablóna"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32954 msgid "Open Example File"
32955 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32958 msgid "Open File"
32959 msgstr "Otvoriť súbor"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32962 msgid "[x]"
32963 msgstr "[x]"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32966 msgid "(x)"
32967 msgstr "(x)"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32970 msgid "{x}"
32971 msgstr "{x}"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32974 msgid "|x|"
32975 msgstr "|x|"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32978 msgid "||x||"
32979 msgstr "||x||"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32982 msgid "small"
32983 msgstr "malé"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32986 msgid "bmatrix"
32987 msgstr "bmatrix"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32990 msgid "pmatrix"
32991 msgstr "pmatrix"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32994 msgid "Bmatrix"
32995 msgstr "Bmatrix"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32998 msgid "vmatrix"
32999 msgstr "vmatrix"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33002 msgid "Vmatrix"
33003 msgstr "Vmatrix"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33006 msgid "smallmatrix"
33007 msgstr "smallmatrix"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33010 msgid "Math Matrix"
33011 msgstr "Matematická matica"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33014 msgid "Nomenclature Settings"
33015 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33018 msgid "Note Settings"
33019 msgstr "Nastavenia poznámky"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33022 msgid "Paragraph Settings"
33023 msgstr "Nastavenia odstavca"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33026 msgid ""
33027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33029 "\n"
33030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33031 "the items is used."
33032 msgstr ""
33033 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33034 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33035 "\n"
33036 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33037 "návestím všetkých použitých položiek."
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33040 msgid "&Close"
33041 msgstr "&Zavrieť"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33044 msgid "Phantom Settings"
33045 msgstr "Nastavenia fantómu"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33048 msgid "Look & Feel"
33049 msgstr "Vzhľad"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33052 msgid "File Handling"
33053 msgstr "Obsluha súborov"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33056 msgid "Keyboard/Mouse"
33057 msgstr "Klávesnica/Myš"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33060 msgid "Input Completion"
33061 msgstr "Doplňovanie"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33064 msgid "C&ommand:"
33065 msgstr "Príkaz:"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33069 msgid "Co&mmand:"
33070 msgstr "Prí&kaz:"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33073 msgid "Screen Fonts"
33074 msgstr "Písma obrazovky"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33077 msgid "Paths"
33078 msgstr "Cesty"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33081 msgid "Select directory for example files"
33082 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33085 msgid "Select a document templates directory"
33086 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33089 msgid "Select a temporary directory"
33090 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33093 msgid "Select a backups directory"
33094 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33097 msgid "Select a document directory"
33098 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33102 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33106 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33110 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33113 msgid "Spellchecker"
33114 msgstr "Kontrola pravopisu"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33117 msgid "Native"
33118 msgstr "Apple-Spell"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33121 msgid "Aspell"
33122 msgstr "Aspell"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33125 msgid "Enchant"
33126 msgstr "Enchant"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33129 msgid "Hunspell"
33130 msgstr "Hunspell"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33133 msgid "Converters"
33134 msgstr "Konvertory"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33137 msgid "SECURITY WARNING!"
33138 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33141 msgid ""
33142 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33143 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33144 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33145 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33146 msgstr ""
33147 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33148 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33149 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33150 "odpoveď je NIE!"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33153 msgid "File Formats"
33154 msgstr "Formáty súborov"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33157 msgid "Format in use"
33158 msgstr "Formát v použití"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33161 msgid ""
33162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33163 "converter. Please remove the converter first."
33164 msgstr ""
33165 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33166 "konvertor."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33170 msgstr ""
33171 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33174 msgid "LyX needs to be restarted!"
33175 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33178 msgid ""
33179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33180 "restart."
33181 msgstr ""
33182 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33185 msgid "User Interface"
33186 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33189 msgid "Classic"
33190 msgstr "Klasické"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33193 msgid "Oxygen"
33194 msgstr "Oxygen"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33197 msgid "Document Handling"
33198 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33201 msgid "Control"
33202 msgstr "Kontrola"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33205 msgid "Shortcuts"
33206 msgstr "Skratky"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33209 msgid "Function"
33210 msgstr "Funkcia"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33213 msgid "Shortcut"
33214 msgstr "Skratka"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33218 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33221 msgid "Mathematical Symbols"
33222 msgstr "Matematické symboly"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33225 msgid "Document and Window"
33226 msgstr "Dokument a okno"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33230 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33233 msgid "System and Miscellaneous"
33234 msgstr "Systém a Rôzne"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33237 msgid "Res&tore"
33238 msgstr "O&bnoviť"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33242 msgid "Failed to create shortcut"
33243 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33247 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33250 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33251 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33254 msgid "Invalid or empty key sequence"
33255 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33262 msgstr ""
33263 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33264 "%2$s\n"
33265 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33268 msgid "Redefine shortcut?"
33269 msgstr "Obnoviť skratku?"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33272 msgid "&Redefine"
33273 msgstr "&Obnoviť"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33277 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33280 msgid "Identity"
33281 msgstr "Vaša identita"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33284 msgid "Longest label width"
33285 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33288 msgid "Nomenclature List Settings"
33289 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33292 msgid "Index Settings"
33293 msgstr "Nastavenia registra"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33296 msgid "<All indexes>"
33297 msgstr "<Všetky registre>"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33300 msgid "Progress/Debug Messages"
33301 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33304 msgid "Debug Level"
33305 msgstr "Stupeň ladenia"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33308 msgid "Set"
33309 msgstr "Nastaviť"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33312 msgid "Cross-reference"
33313 msgstr "Krížová referencia"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33316 msgid "All available labels"
33317 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33324 msgid "By Occurrence"
33325 msgstr "Podľa výskytu"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33329 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33333 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33336 msgid "Update the label list"
33337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33340 msgid "&Go Back"
33341 msgstr "Choď s&päť"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33344 msgid "Jump back to the original cursor location"
33345 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33348 msgid "<No prefix>"
33349 msgstr "<Bez prefixu>"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33352 msgid "Find and Replace"
33353 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33356 msgid "Export or Send Document"
33357 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33360 msgid "Show File"
33361 msgstr "Zobraziť súbor"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33364 msgid "Error -> Cannot load file!"
33365 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33368 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33369 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33372 msgid ""
33373 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33374 "beginning?"
33375 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33378 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33379 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33382 msgid "Basic Latin"
33383 msgstr "Základná Latinka"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33386 msgid "Latin-1 Supplement"
33387 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33390 msgid "Latin Extended-A"
33391 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33394 msgid "Latin Extended-B"
33395 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33398 msgid "IPA Extensions"
33399 msgstr "IPA rozšírenia"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33402 msgid "Spacing Modifier Letters"
33403 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33406 msgid "Combining Diacritical Marks"
33407 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33410 msgid "Cyrillic"
33411 msgstr "Cyrilika"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33414 msgid "Arabic"
33415 msgstr "Arabsky"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33418 msgid "Devanagari"
33419 msgstr "Devanagari"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33422 msgid "Gurmukhi"
33423 msgstr "Gurmukhi"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33426 msgid "Gujarati"
33427 msgstr "Gujarati"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33430 msgid "Oriya"
33431 msgstr "Oriya"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33434 msgid "Hangul Jamo"
33435 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33438 msgid "Phonetic Extensions"
33439 msgstr "Fonetické extenzie"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33442 msgid "Latin Extended Additional"
33443 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33446 msgid "Greek Extended"
33447 msgstr "Grécke rozšírené"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33450 msgid "General Punctuation"
33451 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33454 msgid "Superscripts and Subscripts"
33455 msgstr "Horné a dolné indexy"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33458 msgid "Currency Symbols"
33459 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33462 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33463 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33466 msgid "Letterlike Symbols"
33467 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33470 msgid "Number Forms"
33471 msgstr "Číselné znaky"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33474 msgid "Mathematical Operators"
33475 msgstr "Matematické operátory"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33478 msgid "Miscellaneous Technical"
33479 msgstr "Rôzne technické"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33482 msgid "Control Pictures"
33483 msgstr "Kontrolné znaky"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33486 msgid "Optical Character Recognition"
33487 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33491 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33494 msgid "Box Drawing"
33495 msgstr "Výkres rámiku"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33498 msgid "Block Elements"
33499 msgstr "Blokové elementy"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33502 msgid "Geometric Shapes"
33503 msgstr "Geometrické tvary"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33506 msgid "Miscellaneous Symbols"
33507 msgstr "Rôzne symboly"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33510 msgid "Dingbats"
33511 msgstr "Dingbats"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33515 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33519 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33522 msgid "Hiragana"
33523 msgstr "Hiragana"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33526 msgid "Katakana"
33527 msgstr "Katakana"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33530 msgid "Bopomofo"
33531 msgstr "Bopomofo"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33534 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33535 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33538 msgid "Kanbun"
33539 msgstr "Kanbun"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33543 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33546 msgid "CJK Compatibility"
33547 msgstr "CJK kompatibilita"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33550 msgid "CJK Unified Ideographs"
33551 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33554 msgid "Hangul Syllables"
33555 msgstr "Kórejské slabiky"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33558 msgid "High Surrogates"
33559 msgstr "Surogáty horné"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33562 msgid "Private Use High Surrogates"
33563 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33566 msgid "Low Surrogates"
33567 msgstr "Surogáty dolné"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33570 msgid "Private Use Area"
33571 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33574 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33575 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33578 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33579 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33583 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33586 msgid "Combining Half Marks"
33587 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33590 msgid "CJK Compatibility Forms"
33591 msgstr "CJK kompat. formy"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33594 msgid "Small Form Variants"
33595 msgstr "Varianty malých foriem"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33598 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33599 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33602 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33603 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33606 msgid "Linear B Syllabary"
33607 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33610 msgid "Linear B Ideograms"
33611 msgstr "Linear B ideogramy"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33614 msgid "Aegean Numbers"
33615 msgstr "Egejské čísla"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33618 msgid "Ancient Greek Numbers"
33619 msgstr "Starogrécke čísla"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33622 msgid "Old Italic"
33623 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33626 msgid "Gothic"
33627 msgstr "Gótske"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33630 msgid "Ugaritic"
33631 msgstr "Ugaritské"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33634 msgid "Old Persian"
33635 msgstr "Staroperské"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33638 msgid "Deseret"
33639 msgstr "Mormónska abeceda"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33642 msgid "Shavian"
33643 msgstr "Shavská abeceda"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33646 msgid "Osmanya"
33647 msgstr "Osmanya"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33650 msgid "Cypriot Syllabary"
33651 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33654 msgid "Kharoshthi"
33655 msgstr "Kharoshthi"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33659 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33662 msgid "Musical Symbols"
33663 msgstr "Hudobné symboly"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33667 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33671 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33674 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33675 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33678 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33679 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33682 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33683 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33686 msgid "Tags"
33687 msgstr "Označenia"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33690 msgid "Variation Selectors Supplement"
33691 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33695 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33699 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33702 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33703 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33706 msgid "Symbols"
33707 msgstr "Symboly"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33710 msgid "Tabular Settings"
33711 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33714 msgid "Insert Table"
33715 msgstr "Vložiť tabuľku"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33718 msgid "TeX Information"
33719 msgstr "TeX informácia"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33722 msgid "No thesaurus available for this language!"
33723 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33726 msgid "Outline"
33727 msgstr "Osnova"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33730 msgid "&Reset to default"
33731 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33734 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33735 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33738 msgid "auto"
33739 msgstr "auto"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33743 msgid "off"
33744 msgstr "vypnuté"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33747 #, c-format
33748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33749 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33752 msgid "movable"
33753 msgstr "pohyblivá"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33756 msgid "immovable"
33757 msgstr "pevná"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33760 msgid "Vertical Space Settings"
33761 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33764 msgid ""
33765 "The Document\n"
33766 "Processor[[welcome banner]]"
33767 msgstr ""
33768 "Krásne Spracovať\n"
33769 "Dokumenty"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33772 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33773 msgstr "0.95"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33776 msgid "version "
33777 msgstr "verzia "
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33780 msgid "unknown version"
33781 msgstr "neznáma verzia"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33784 msgid ""
33785 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33786 "Right click to change."
33787 msgstr ""
33788 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33789 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33792 msgid "Cancel Export?"
33793 msgstr "Zrušiť export?"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33796 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33797 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33800 msgid "Co&ntinue"
33801 msgstr "&Pokračovať"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33804 #, c-format
33805 msgid "Successful export to format: %1$s"
33806 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33809 #, c-format
33810 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33811 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33814 #, c-format
33815 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33816 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33819 #, c-format
33820 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33821 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33824 #, c-format
33825 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33826 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33829 msgid "Exit LyX"
33830 msgstr "Ukončiť LyX"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33837 #, c-format
33838 msgid "%1$s (modified externally)"
33839 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33842 msgid "Welcome to LyX!"
33843 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33846 msgid "Automatic save done."
33847 msgstr "Automatický úklad hotový."
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33850 msgid "Automatic save failed!"
33851 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33854 msgid "Command not allowed without any document open"
33855 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33858 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33859 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33862 #, c-format
33863 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33864 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33867 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33868 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33871 msgid "Document not loaded."
33872 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33875 msgid "Select document to open"
33876 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "The directory in the given path\n"
33882 "%1$s\n"
33883 "does not exist."
33884 msgstr ""
33885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33886 "%1$s\n"
33887 "neexistuje."
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33890 #, c-format
33891 msgid "Opening document %1$s..."
33892 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33895 #, c-format
33896 msgid "Document %1$s opened."
33897 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33900 msgid "Version control detected."
33901 msgstr "Správa verzií zistená."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33904 #, c-format
33905 msgid "Could not open document %1$s"
33906 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33909 msgid "Couldn't import file"
33910 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33913 #, c-format
33914 msgid "No information for importing the format %1$s."
33915 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33918 #, c-format
33919 msgid "Select %1$s file to import"
33920 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33926 "Aborting import."
33927 msgstr ""
33928 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33929 "Ruším import."
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33933 #, c-format
33934 msgid ""
33935 "The document %1$s already exists.\n"
33936 "\n"
33937 "Do you want to overwrite that document?"
33938 msgstr ""
33939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33940 "\n"
33941 "Chcete ho prepísať ?"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33945 msgid "Overwrite document?"
33946 msgstr "Prepísať dokument?"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33949 #, c-format
33950 msgid "Importing %1$s..."
33951 msgstr "Importujem %1$s…"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33954 msgid "imported."
33955 msgstr "importované."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33958 msgid "file not imported!"
33959 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33962 msgid "newfile"
33963 msgstr "novýsúbor"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33966 msgid "Select LyX document to insert"
33967 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33970 #, c-format
33971 msgid ""
33972 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33973 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33974 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33975 "Do you want to create it?"
33976 msgstr ""
33977 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33978 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33979 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33980 "Chcete ho vytvoriť?"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33983 msgid "Create Language Directory?"
33984 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33987 msgid "&Yes, Create"
33988 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33991 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33992 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33995 msgid "Subdirectory creation failed!"
33996 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33999 msgid ""
34000 "Could not create subdirectory.\n"
34001 "The template will be saved in the parent directory."
34002 msgstr ""
34003 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34004 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34007 #, c-format
34008 msgid ""
34009 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34010 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34011 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34012 "Do you want to create it?"
34013 msgstr ""
34014 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34015 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34016 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34017 "Chcete ho vytvoriť?"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34020 msgid "Create Category Directory?"
34021 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34024 msgid "Choose a filename to save template as"
34025 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34028 msgid "Choose a filename to save document as"
34029 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34032 #, c-format
34033 msgid ""
34034 "The file\n"
34035 "%1$s\n"
34036 "is already open in your current session.\n"
34037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34038 "Do you want to choose a new filename?"
34039 msgstr ""
34040 "Súbor\n"
34041 "%1$s\n"
34042 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34043 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34044 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34047 msgid "Chosen File Already Open"
34048 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34053 msgid "&Rename"
34054 msgstr "&Premenovať"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The document %1$s is already registered.\n"
34060 "\n"
34061 "Do you want to choose a new name?"
34062 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34065 msgid "Rename document?"
34066 msgstr "Premenovať dokument?"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34069 msgid "Copy document?"
34070 msgstr "Kopírovať dokument?"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34073 msgid "&Copy"
34074 msgstr "&Kopírovať"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34077 msgid "Choose a filename to export the document as"
34078 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34081 msgid "Guess from extension (*.*)"
34082 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "The document %1$s could not be saved.\n"
34088 "\n"
34089 "Do you want to rename the document and try again?"
34090 msgstr ""
34091 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34092 "\n"
34093 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34096 msgid "Rename and save?"
34097 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34100 msgid "&Retry"
34101 msgstr "Z&opakuj"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34107 "Would you like to close or hide the document?\n"
34108 "\n"
34109 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34110 "the menu: View->Hidden->...\n"
34111 "\n"
34112 "To remove this question, set your preference in:\n"
34113 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34114 msgstr ""
34115 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34116 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34117 "\n"
34118 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34119 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34120 "\n"
34121 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34122 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34125 msgid "Close or hide document?"
34126 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34129 msgid "&Hide"
34130 msgstr "&Skryť"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34133 msgid "Close document"
34134 msgstr "Zavrieť dokument"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34137 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34138 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34144 "\n"
34145 "Do you want to save the document?"
34146 msgstr ""
34147 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34148 "\n"
34149 "Chcete ho uložiť ?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34152 msgid "Save new document?"
34153 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34157 msgid "&Save"
34158 msgstr "&Uložiť"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34161 #, c-format
34162 msgid ""
34163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34164 "\n"
34165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34166 msgstr ""
34167 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34168 "\n"
34169 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34172 #, c-format
34173 msgid ""
34174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34175 "\n"
34176 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34177 msgstr ""
34178 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34179 "\n"
34180 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34183 msgid "Save changed document?"
34184 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34187 msgid "Save document?"
34188 msgstr "Uložiť dokument?"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34191 msgid "&Discard"
34192 msgstr "Zah&odiť"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34195 #, c-format
34196 msgid ""
34197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34198 "\n"
34199 "Do you want to save the document?"
34200 msgstr ""
34201 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34202 "\n"
34203 "Chcete ho uložiť ?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34206 #, c-format
34207 msgid ""
34208 "Document \n"
34209 "%1$s\n"
34210 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34211 msgstr ""
34212 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34213 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34216 msgid "Reload externally changed document?"
34217 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34220 msgid "Document could not be checked in."
34221 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34224 msgid "Error when setting the locking property."
34225 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34228 msgid "Directory is not accessible."
34229 msgstr "Adresár je neprístupný."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34232 #, c-format
34233 msgid "Opening child document %1$s..."
34234 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34237 #, c-format
34238 msgid "No buffer for file: %1$s."
34239 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34242 msgid "Inverse Search Failed"
34243 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34246 msgid ""
34247 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34248 "You may need to update the viewed document."
34249 msgstr ""
34250 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34251 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34254 msgid "Export Error"
34255 msgstr "Chyba pri exporte"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34258 msgid "Error cloning the Buffer."
34259 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34262 msgid "Exporting ..."
34263 msgstr "Exportujem …"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34266 msgid "Previewing ..."
34267 msgstr "Predbežný náhľad …"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34270 msgid "Document not loaded"
34271 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34274 msgid "Select file to insert"
34275 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34278 msgid "All Files (*)"
34279 msgstr "Všetky súbory (*)"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34282 #, c-format
34283 msgid ""
34284 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34285 "on disk of the document %1$s?"
34286 msgstr ""
34287 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34288 "dokumentu %1$s?"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34294 "version of the document %1$s?"
34295 msgstr ""
34296 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34297 "dokumentu %1$s ?"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34300 msgid "Revert to saved document?"
34301 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34304 msgid "Buffer export reset."
34305 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34308 msgid "Saving all documents..."
34309 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34312 msgid "All documents saved."
34313 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34316 msgid "Developer mode is now enabled."
34317 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34320 msgid "Developer mode is now disabled."
34321 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34324 msgid "Toolbars unlocked."
34325 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34328 msgid "Toolbars locked."
34329 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34332 #, c-format
34333 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34334 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34337 #, c-format
34338 msgid "%1$s unknown command!"
34339 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34342 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34343 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34346 msgid "Please, preview the document first."
34347 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34350 msgid "Couldn't proceed."
34351 msgstr "Nemôžem postupovať."
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34354 msgid "Disable Shell Escape"
34355 msgstr "Zakázať shell escape"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34358 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34359 msgid "Code Preview"
34360 msgstr "Náhľad kódu"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34363 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34364 msgstr "Náhľad: %1"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34367 msgid "Close File"
34368 msgstr "Zavrieť súbor"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34371 msgid "%1 (read only)"
34372 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34375 msgid "%1 (modified externally)"
34376 msgstr "%1 (externe upravený)"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34379 msgid "Hide tab"
34380 msgstr "Kartu skryť"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34383 msgid "Close tab"
34384 msgstr "Kartu zavrieť"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34387 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34388 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34391 msgid "Wrap Float Settings"
34392 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34395 msgid "Click to detach"
34396 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34397
34398 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34399 msgid "Ne&w Inset"
34400 msgstr "Nová &vložka"
34401
34402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34403 #, c-format
34404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34405 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34406
34407 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34408 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34409 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34410
34411 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34412 #, c-format
34413 msgid "%1$s (unknown)"
34414 msgstr "%1$s (neznámy)"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34417 msgid "More...|M"
34418 msgstr "Viac…"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34421 msgid "No Group"
34422 msgstr "Žiadna skupina"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34425 msgid "More Spelling Suggestions"
34426 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34429 msgid "Add to personal dictionary|n"
34430 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34431
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34433 msgid "Ignore all|I"
34434 msgstr "Ignorovať všade|g"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34438 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34441 msgid "Switch Language...|L"
34442 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34445 msgid "Language|L"
34446 msgstr "Jazyk|J"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34449 msgid "More Languages ...|M"
34450 msgstr "Viac jazykov …|z"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34453 msgid "Hidden|H"
34454 msgstr "Skryté|y"
34455
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34457 msgid "<No Documents Open>"
34458 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34462 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34465 msgid "View (Other Formats)|F"
34466 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34469 msgid "Update (Other Formats)|p"
34470 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34473 #, c-format
34474 msgid "View [%1$s]|V"
34475 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34478 #, c-format
34479 msgid "Update [%1$s]|U"
34480 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34483 msgid "No Custom Insets Defined!"
34484 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34487 msgid "(No Document Open)"
34488 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34491 msgid "Master Document"
34492 msgstr "Hlavný dokument"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34495 msgid "Other Lists"
34496 msgstr "Iné listiny"
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34499 msgid "(Empty Table of Contents)"
34500 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34503 msgid "Open Outliner..."
34504 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34507 msgid "Other Toolbars"
34508 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34511 msgid "Master Documents"
34512 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34515 msgid "Index List|I"
34516 msgstr "Register|R"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34519 msgid "Index Entry|d"
34520 msgstr "Heslo registra|e"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34523 #, c-format
34524 msgid "Index: %1$s"
34525 msgstr "Register(%1$s)"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34528 #, c-format
34529 msgid "Index Entry (%1$s)"
34530 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34533 msgid "No Citation in Scope!"
34534 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34538 msgid "No citations selected!"
34539 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34542 msgid "All authors|h"
34543 msgstr "Každý autor|K"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34546 msgid "Force upper case|u"
34547 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34550 msgid "No Text Field in Scope!"
34551 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34552
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34554 msgid "Custom..."
34555 msgstr "Vlastné…"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34558 #, c-format
34559 msgid "Caption (%1$s)"
34560 msgstr "Popis (%1$s)"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34563 msgid "No Quote in Scope!"
34564 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34568 #, c-format
34569 msgid "%1$s (dynamic)"
34570 msgstr "%1$s (dynamická)"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34573 #, c-format
34574 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34575 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34578 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34579 msgstr "dynamické"
34580
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34582 msgid "static[[Quotes]]"
34583 msgstr "nemenné"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34586 #, c-format
34587 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34588 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34591 #, c-format
34592 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34593 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34596 #, c-format
34597 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34598 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34601 msgid "Change Style|y"
34602 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34605 #, c-format
34606 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34607 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34610 #, c-format
34611 msgid "Separated %1$s Above"
34612 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34616 #, c-format
34617 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34618 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34619
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34622 #, c-format
34623 msgid "Separated %1$s Below"
34624 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34627 #, c-format
34628 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34629 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34630
34631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34632 #, c-format
34633 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34634 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34637 #, c-format
34638 msgid "Export [%1$s]|E"
34639 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34640
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34642 msgid "No Action Defined!"
34643 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34644
34645 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34646 msgid "Search"
34647 msgstr "Hľadať"
34648
34649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34650 #, c-format
34651 msgid "Export %1$s"
34652 msgstr "Exportovať %1$s"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34655 #, c-format
34656 msgid "Import %1$s"
34657 msgstr "Importovať %1$s"
34658
34659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34660 #, c-format
34661 msgid "Update %1$s"
34662 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34665 #, c-format
34666 msgid "View %1$s"
34667 msgstr "Zobraziť %1$s"
34668
34669 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34670 msgid "space"
34671 msgstr "medzera"
34672
34673 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34674 msgid ""
34675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34676 "characters:\n"
34677 msgstr ""
34678 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34679 "týchto znakov:\n"
34680
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34682 msgid "Could not update TeX information"
34683 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34684
34685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34686 #, c-format
34687 msgid "The script `%1$s' failed."
34688 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34689
34690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34691 msgid "All Files "
34692 msgstr "Všetky súbory "
34693
34694 #: src/insets/Inset.cpp:89
34695 msgid "Bibliography Entry"
34696 msgstr "Zápis do bibliografie"
34697
34698 #: src/insets/Inset.cpp:95
34699 msgid "Float"
34700 msgstr "Plávajúci objekt"
34701
34702 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34703 msgid "Box"
34704 msgstr "Rámik"
34705
34706 #: src/insets/Inset.cpp:115
34707 msgid "Horizontal Space"
34708 msgstr "Horizontálna medzera"
34709
34710 #: src/insets/Inset.cpp:164
34711 msgid "Horizontal Math Space"
34712 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34713
34714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34715 msgid "Unknown Argument"
34716 msgstr "Neznámy argument"
34717
34718 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34719 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34720 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34721
34722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34723 msgid "Keys must be unique!"
34724 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The key %1$s already exists,\n"
34730 "it will be changed to %2$s."
34731 msgstr ""
34732 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34733 "bude zmenený na %2$s."
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34739 "If you proceed, all of them will be opened."
34740 msgstr ""
34741 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34742 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34745 msgid "Open Databases?"
34746 msgstr "Otvoriť databázy?"
34747
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34749 msgid "&Proceed"
34750 msgstr "&Pokračovať"
34751
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34753 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34754 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34755
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34758 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34759
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34761 msgid "Databases:"
34762 msgstr "Databázy:"
34763
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34765 msgid "Style File:"
34766 msgstr "Súbor so štýlom:"
34767
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34769 msgid "Lists:"
34770 msgstr "Obsahuje:"
34771
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34773 msgid "included in TOC"
34774 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34775
34776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34777 msgid ""
34778 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34779 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34780 "document'"
34781 msgstr ""
34782 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34783 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34784 "dokumente "
34785
34786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34787 msgid "Options: "
34788 msgstr "Možnosti: "
34789
34790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34791 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34792 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34793
34794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34795 msgid ""
34796 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34797 "BibTeX will be unable to find it."
34798 msgstr ""
34799 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34800 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34801
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34803 msgid "simple frame"
34804 msgstr "jednoduchý rám"
34805
34806 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34807 msgid "frameless"
34808 msgstr "Bez rámu"
34809
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34811 msgid "simple frame, page breaks"
34812 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34813
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34815 msgid "oval, thin"
34816 msgstr "oválny, tenký"
34817
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34819 msgid "oval, thick"
34820 msgstr "oválny, tučný"
34821
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34823 msgid "drop shadow"
34824 msgstr "s tieňom"
34825
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34827 msgid "shaded background"
34828 msgstr "pozadie tieňované"
34829
34830 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34831 msgid "double frame"
34832 msgstr "dvojitý rám"
34833
34834 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34835 #, c-format
34836 msgid "%1$s (%2$s)"
34837 msgstr "%1$s (%2$s)"
34838
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34840 #, c-format
34841 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34842 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34843
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34845 msgid "active"
34846 msgstr "aktívna"
34847
34848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34850 msgid "non-active"
34851 msgstr "ne-aktívna"
34852
34853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34854 #, c-format
34855 msgid "master %1$s, child %2$s"
34856 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34857
34858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34859 #, c-format
34860 msgid ""
34861 "Branch Name: %1$s\n"
34862 "Branch Status: %2$s\n"
34863 "Inset Status: %3$s"
34864 msgstr ""
34865 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34866 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34867 "Štatus Vložky: %3$s "
34868
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34870 msgid "Branch: "
34871 msgstr "Vetva: "
34872
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34874 msgid "Branch (child): "
34875 msgstr "Vetva (potomok): "
34876
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34878 msgid "Branch (master): "
34879 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34880
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34882 msgid "Branch (undefined): "
34883 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34884
34885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34886 msgid "Branch state changes in master document"
34887 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34888
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34893 "sure to save the master."
34894 msgstr ""
34895 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34896 "dokument."
34897
34898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34899 #, c-format
34900 msgid "Sub-%1$s"
34901 msgstr "Pod-%1$s"
34902
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34904 msgid "No bibliography defined!"
34905 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34906
34907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34908 #, c-format
34909 msgid "+ %1$d more entries."
34910 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34911
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "LaTeX príkaz: "
34915
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34919
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34923
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34927
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34931
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34935
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34939
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34949 "%2$s."
34950 msgstr ""
34951 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34952 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34953 "%2$s."
34954
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34958
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34965 msgstr ""
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34977
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Vynulovať čítač"
34981
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Rímske malé číslovky"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Veľké litery"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Malé litery"
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Arabské čísla"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35011 #, c-format
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
35016 #, c-format
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
35021 #, c-format
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35026 #, c-format
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
35031 #, c-format
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35034
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
35036 #, c-format
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
35041 #, c-format
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35044
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35046 #, c-format
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35051 #, c-format
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35056 #, c-format
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35059
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35061 #, c-format
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35064
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35066 #, c-format
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35069
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35071 msgid "float"
35072 msgstr "plávajúci objekt"
35073
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35075 msgid "float: "
35076 msgstr "plávajúci objekt: "
35077
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35079 msgid "subfloat: "
35080 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35081
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35083 msgid " (sideways)"
35084 msgstr " (na bok)"
35085
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35089
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35091 #, c-format
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35096 msgid "footnote"
35097 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35098
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35100 #, c-format
35101 msgid ""
35102 "Could not copy the file\n"
35103 "%1$s\n"
35104 "into the temporary directory."
35105 msgstr ""
35106 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35107 "%1$s\n"
35108 "do pomocného adresára."
35109
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35111 #, c-format
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35114
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35121 msgstr ""
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35125
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35127 #, c-format
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35130
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35132 msgid "Hyperlink: "
35133 msgstr "Hyperlinka: "
35134
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35136 msgid "www"
35137 msgstr "www"
35138
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35140 msgid "email"
35141 msgstr "e-mail"
35142
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35144 msgid "file"
35145 msgstr "súbor"
35146
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35148 #, c-format
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35153 msgid "FILE MISSING:"
35154 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35155
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35159
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "The file\n"
35164 "%1$s\n"
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35167 msgstr ""
35168 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35169 "%1$s.\n"
35170 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35173 msgid "Recursive Include"
35174 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35177 msgid "No file name specified"
35178 msgstr "Chýba meno súboru"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35181 msgid ""
35182 "An included file name is empty.\n"
35183 "Ignoring Inclusion"
35184 msgstr ""
35185 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35186 "Vloženie sa ignoruje"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35189 msgid "Included file not found"
35190 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "The included file\n"
35196 "'%1$s'\n"
35197 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35198 msgstr ""
35199 "Uvedený súbor\n"
35200 "'%1$s'\n"
35201 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35202
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35204 #, c-format
35205 msgid ""
35206 "Could not load included file\n"
35207 "`%1$s'\n"
35208 "Please, check whether it actually exists."
35209 msgstr ""
35210 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35211 "`%1$s'\n"
35212 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35213
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35216 msgid "Error: "
35217 msgstr "Chyba: "
35218
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "Included file `%1$s'\n"
35223 "has textclass `%2$s'\n"
35224 "while parent file has textclass `%3$s'."
35225 msgstr ""
35226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35227 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35228 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35229
35230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35231 msgid "Different textclasses"
35232 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35233
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "Included file `%1$s'\n"
35238 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35239 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35240 msgstr ""
35241 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35242 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35243 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35244
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35246 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35247 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35248
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35250 #, c-format
35251 msgid ""
35252 "Included file `%1$s'\n"
35253 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35254 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35255 msgstr ""
35256 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35257 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35258 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35259
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35261 msgid "Different LaTeX input encodings"
35262 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35263
35264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35265 #, c-format
35266 msgid ""
35267 "Included file `%1$s'\n"
35268 "uses module `%2$s'\n"
35269 "which is not used in parent file."
35270 msgstr ""
35271 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35272 "používa modul `%2$s',\n"
35273 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35274
35275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35276 msgid "Module not found"
35277 msgstr "Modul nenájdený"
35278
35279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35280 #, c-format
35281 msgid ""
35282 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35283 " LaTeX export is probably incomplete."
35284 msgstr ""
35285 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35286 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35287
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35289 msgid "Unsupported Inclusion"
35290 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35291
35292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35293 #, c-format
35294 msgid ""
35295 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35296 "Offending file:\n"
35297 "%1$s"
35298 msgstr ""
35299 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35300 "Problematický súbor:\n"
35301 "%1$s"
35302
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35304 msgid "Index sorting failed"
35305 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35306
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35308 #, c-format
35309 msgid ""
35310 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35311 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35312 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35313 "explained in the User Guide."
35314 msgstr ""
35315 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35316 "so záznamom '%1$s'.\n"
35317 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35318 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35319
35320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35321 msgid "Index Entry"
35322 msgstr "Zápis v registre"
35323
35324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35325 msgid "Unknown index type!"
35326 msgstr "Neznámy typ registra!"
35327
35328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35329 msgid "All indexes"
35330 msgstr "Všetky registre"
35331
35332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35333 msgid "subindex"
35334 msgstr "Pod-register"
35335
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35337 msgid "No long date format (language unknown)!"
35338 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35341 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35342 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35345 msgid "No short date format (language unknown)!"
35346 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35349 msgid "Please select a valid type!"
35350 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35353 msgid "File name (with extension)"
35354 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35357 msgid "File name (without extension)"
35358 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35361 msgid "File path"
35362 msgstr "Cesta súboru"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35365 msgid "Used text class"
35366 msgstr "Použitá trieda textu"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35369 msgid "No version control!"
35370 msgstr "Bez správy verzií!"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35373 msgid "Revision[[Version Control]]"
35374 msgstr "Revízia"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35377 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35378 msgstr "Skrátená revízia"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35381 msgid "Tree revision"
35382 msgstr "Revízia stromu"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35385 msgid "Time[[of day]]"
35386 msgstr "Čas"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35389 msgid "LyX version"
35390 msgstr "Verzia LyXu"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35393 msgid "LyX layout format"
35394 msgstr "Schéma formátu LyX"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35397 msgid "Invalid information inset"
35398 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35401 #, c-format
35402 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35403 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35406 #, c-format
35407 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35408 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35411 #, c-format
35412 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35413 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35416 #, c-format
35417 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35418 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35421 #, c-format
35422 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35423 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35426 #, c-format
35427 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35428 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35431 #, c-format
35432 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35433 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35436 #, c-format
35437 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35438 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35439
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35441 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35442 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35443
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35445 msgid "The name of this file (without extension)"
35446 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35447
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35449 msgid "The path where this file is saved"
35450 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35451
35452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35453 msgid "The class this document uses"
35454 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35455
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35457 msgid "Version control revision"
35458 msgstr "Revízia správy verzií"
35459
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35461 msgid "Version control abbreviated revision"
35462 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35463
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35465 msgid "Version control tree revision"
35466 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35467
35468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35469 msgid "Version control author"
35470 msgstr "Autor správy verzií"
35471
35472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35473 msgid "Version control date"
35474 msgstr "Dátum správy verzií"
35475
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35477 msgid "Version control time"
35478 msgstr "Čas správy verzií"
35479
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35481 msgid "The current LyX version"
35482 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35483
35484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35485 msgid "The current LyX layout format"
35486 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35487
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35489 msgid "The current date"
35490 msgstr "Aktuálny dátum"
35491
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35493 msgid "The date of last save"
35494 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35495
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35497 msgid "A static date"
35498 msgstr "Nemenný dátum"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35501 msgid "The current time"
35502 msgstr "Aktuálny čas"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35505 msgid "The time of last save"
35506 msgstr "Čas posledného uloženia"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35509 msgid "A static time"
35510 msgstr "Pevný čas"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35513 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35514 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35517 msgid "Unknown Info!"
35518 msgstr "Neznáme info!"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35521 #, c-format
35522 msgid "Unknown action %1$s"
35523 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35527 msgid "undefined"
35528 msgstr "nedefinované"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35531 msgid "Return[[Key]]"
35532 msgstr "Enter"
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35535 msgid "Tab[[Key]]"
35536 msgstr "Tab"
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35539 msgid "PgUp"
35540 msgstr "PgUp"
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35543 msgid "PgDown"
35544 msgstr "PgDown"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35547 msgid "Backtab"
35548 msgstr "Backtab"
35549
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35551 msgid "Tab"
35552 msgstr "Tab"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35555 msgid "CapsLock"
35556 msgstr "CapsLock"
35557
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35559 msgid "Control[[Key]]"
35560 msgstr "Ctrl"
35561
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35563 msgid "Command[[Key]]"
35564 msgstr "Command"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35567 msgid "Option[[Key]]"
35568 msgstr "Option"
35569
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35571 msgid "Delete[[Key]]"
35572 msgstr "Delete"
35573
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35575 msgid "Fn+Del"
35576 msgstr "Fn+Delete"
35577
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35579 msgid "Esc"
35580 msgstr "Esc"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35583 msgid "not set"
35584 msgstr "nenastavené"
35585
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35587 msgid "yes"
35588 msgstr "áno"
35589
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35591 msgid "no"
35592 msgstr "nie"
35593
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35595 #, c-format
35596 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35597 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35598
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35600 #, c-format
35601 msgid "No menu entry for action %1$s"
35602 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35605 #, c-format
35606 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35607 msgstr "%1$s neznámy"
35608
35609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35610 msgid "Label names must be unique!"
35611 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35612
35613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35614 #, c-format
35615 msgid ""
35616 "The label %1$s already exists,\n"
35617 "it will be changed to %2$s."
35618 msgstr ""
35619 "Značka %1$s už existuje,\n"
35620 "bude premenované na %2$s."
35621
35622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35623 msgid "DUPLICATE: "
35624 msgstr "DUPLIKÁT: "
35625
35626 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35627 msgid "Horizontal line"
35628 msgstr "Horizontálna línia"
35629
35630 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35631 msgid "no more lstline delimiters available"
35632 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35633
35634 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35635 msgid "Running out of delimiters"
35636 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35637
35638 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35639 msgid ""
35640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35644 "must investigate!"
35645 msgstr ""
35646 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35647 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35648 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35649 "pre oddeľovač.\n"
35650 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35651
35652 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35653 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35654 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35655
35656 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35657 #, c-format
35658 msgid ""
35659 "The following characters in one of the program listings are\n"
35660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35661 "%1$s.\n"
35662 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35663 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35664 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35665 "might help."
35666 msgstr ""
35667 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35668 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35669 "%1$s.\n"
35670 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35671 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35672 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35673 "sa to možno zlepší."
35674
35675 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35676 #, c-format
35677 msgid ""
35678 "The following characters in one of the program listings are\n"
35679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35680 "%1$s."
35681 msgstr ""
35682 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35683 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35684 "%1$s."
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35687 msgid "A value is expected."
35688 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35697 msgid "Unbalanced braces!"
35698 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35701 msgid "Please specify true or false."
35702 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35705 msgid "Only true or false is allowed."
35706 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35709 msgid "Please specify an integer value."
35710 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35711
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35713 msgid "An integer is expected."
35714 msgstr "Očakáva sa číslo."
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35718 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35722 msgstr "Neplatná dĺžka."
35723
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35725 #, c-format
35726 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35727 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35730 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35731 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35734 #, c-format
35735 msgid "Please specify one of %1$s."
35736 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35739 #, c-format
35740 msgid "Try one of %1$s."
35741 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35744 #, c-format
35745 msgid "I guess you mean %1$s."
35746 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35749 #, c-format
35750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35751 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35752
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35754 #, c-format
35755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35756 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35757
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35759 msgid ""
35760 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35761 msgstr ""
35762 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35763 "spôsob"
35764
35765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35766 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35767 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35770 msgid ""
35771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35772 "trblTRBL"
35773 msgstr ""
35774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35775 "podmnožinu z trblTRBL"
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35778 msgid ""
35779 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35780 "right, bottom left and top left corner."
35781 msgstr ""
35782 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35783 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35786 msgid "Previously defined color name as a string"
35787 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35790 msgid "Enter something like \\color{white}"
35791 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35792
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35794 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35795 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35796
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35799 msgid "auto, last or a number"
35800 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35804 msgid ""
35805 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35806 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35807 "defining a listing inset)"
35808 msgstr ""
35809 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35810 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35811 "definícii výpisu programu)"
35812
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35815 msgid ""
35816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35818 "a listing inset)"
35819 msgstr ""
35820 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35821 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35822 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35823
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35825 msgid "default: _minted-<jobname>"
35826 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35827
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35829 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35830 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35831
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35833 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35834 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35835
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35837 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35838 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35839
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35841 msgid "A latex name such as \\small"
35842 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35843
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35845 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35846 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35847
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35849 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35850 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35851
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35853 msgid ""
35854 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35855 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35856 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35857 msgstr ""
35858 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35859 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35860 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35861
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35863 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35864 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35865
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35867 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35868 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35871 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35872 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35873
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35875 msgid "For PHP only"
35876 msgstr "Len pre PHP"
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35879 msgid "The style used by Pygments"
35880 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35881
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35883 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35884 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35885
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35888 msgid "Enables latex code in comments"
35889 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35890
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35892 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35893 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35894
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35896 #, c-format
35897 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35898 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35899
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35901 #, c-format
35902 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35903 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35904
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35906 #, c-format
35907 msgid "Parameter %1$s: "
35908 msgstr "Parameter %1$s: "
35909
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35911 #, c-format
35912 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35913 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35914
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35916 #, c-format
35917 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35918 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35919
35920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35921 msgid "New Page"
35922 msgstr "Nová stránka"
35923
35924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35925 msgid "Page Break"
35926 msgstr "Zalomenie strany"
35927
35928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35929 msgid "Clear Page"
35930 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35931
35932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35933 msgid "Clear Double Page"
35934 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35935
35936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35937 msgid "Nom: "
35938 msgstr "Nom: "
35939
35940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35941 msgid "Nomenclature Symbol: "
35942 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35943
35944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35945 msgid "Description: "
35946 msgstr "Opis: "
35947
35948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35949 msgid "Sorting: "
35950 msgstr "Triedenie: "
35951
35952 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35953 msgid "note"
35954 msgstr "poznámka"
35955
35956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35957 msgid "Phantom"
35958 msgstr "Fantóm"
35959
35960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35961 msgid "HPhantom"
35962 msgstr "HFantóm"
35963
35964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35965 msgid "VPhantom"
35966 msgstr "VFantóm"
35967
35968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35969 msgid "phantom"
35970 msgstr "fantóm"
35971
35972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35973 msgid "hphantom"
35974 msgstr "hfantóm"
35975
35976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35977 msgid "vphantom"
35978 msgstr "vfantóm"
35979
35980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35981 #, c-format
35982 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35983 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35984
35985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35986 #, c-format
35987 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35988 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35989
35990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35991 #, c-format
35992 msgid "%1$stext"
35993 msgstr "%1$stext"
35994
35995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35996 #, c-format
35997 msgid "text%1$s"
35998 msgstr "text%1$s"
35999
36000 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36001 msgid "BROKEN: "
36002 msgstr "NEPLATNÝ: "
36003
36004 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36005 msgid "Ref: "
36006 msgstr "Ref: "
36007
36008 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36009 msgid "Equation"
36010 msgstr "Rovnica"
36011
36012 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36013 msgid "EqRef: "
36014 msgstr "EqRef: "
36015
36016 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36017 msgid "Page Number"
36018 msgstr "Číslo strany"
36019
36020 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36021 msgid "Page: "
36022 msgstr "Strana: "
36023
36024 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36025 msgid "Textual Page Number"
36026 msgstr "Strana v textovej forme"
36027
36028 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36029 msgid "TextPage: "
36030 msgstr "Strana textu: "
36031
36032 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36033 msgid "Standard+Textual Page"
36034 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36035
36036 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36037 msgid "Ref+Text: "
36038 msgstr "Ref+Text: "
36039
36040 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36041 msgid "Reference to Name"
36042 msgstr "Referencia na meno"
36043
36044 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36045 msgid "NameRef: "
36046 msgstr "Meno ref: "
36047
36048 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36049 msgid "Formatted"
36050 msgstr "Formátované"
36051
36052 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36053 msgid "Format: "
36054 msgstr "Formát: "
36055
36056 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36057 msgid "Label Only"
36058 msgstr "Len heslo"
36059
36060 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36061 msgid "Label: "
36062 msgstr "Heslo: "
36063
36064 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36065 msgid "subscript"
36066 msgstr "dolný index"
36067
36068 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36069 msgid "superscript"
36070 msgstr "horný index"
36071
36072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36073 msgid "Protected Space"
36074 msgstr "Chránená medzera"
36075
36076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36077 msgid "Quad Space"
36078 msgstr "Quad medzera"
36079
36080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36081 msgid "Double Quad Space"
36082 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36083
36084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36085 msgid "Enspace"
36086 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36087
36088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36089 msgid "Enskip"
36090 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36091
36092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36093 msgid "Protected Horizontal Fill"
36094 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36095
36096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36097 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36098 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36099
36100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36101 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36102 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36103
36104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36105 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36106 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36107
36108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36110 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36111
36112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36113 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36114 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36115
36116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36117 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36118 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36119
36120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36121 #, c-format
36122 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36123 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36124
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36126 #, c-format
36127 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36128 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36129
36130 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36131 msgid "Unknown TOC type"
36132 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36133
36134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36135 msgid "Change tracking data incomplete"
36136 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36137
36138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36139 msgid ""
36140 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36141 "ignore this."
36142 msgstr ""
36143 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36144 "ignorované."
36145
36146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36147 msgid "Selections not supported."
36148 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36149
36150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36151 msgid "Multi-column in current or destination column."
36152 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36153
36154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36155 msgid "Multi-row in current or destination row."
36156 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36157
36158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36159 msgid "Selection size should match clipboard content."
36160 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36161
36162 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36163 msgid "[contains tracked changes]"
36164 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36165
36166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36167 msgid "wrap: "
36168 msgstr "obtekanie: "
36169
36170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36171 msgid "wrap"
36172 msgstr "obtekanie"
36173
36174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36175 msgid "Not shown."
36176 msgstr "Neukázané."
36177
36178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36179 msgid "Loading..."
36180 msgstr "Načítavam…"
36181
36182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36183 msgid "Converting to loadable format..."
36184 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36185
36186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36187 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36188 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36189
36190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36191 msgid "Scaling etc..."
36192 msgstr "Zmena mierky atď…"
36193
36194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36195 msgid "Ready to display"
36196 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36197
36198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36199 msgid "No file found!"
36200 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36201
36202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36203 msgid "Error converting to loadable format"
36204 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36205
36206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36207 msgid "Error loading file into memory"
36208 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36209
36210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36211 msgid "Error generating the pixmap"
36212 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36213
36214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36215 msgid "No image"
36216 msgstr "Bez obrázku"
36217
36218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36219 msgid "Preview loading"
36220 msgstr "Nahranie náhľadu"
36221
36222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36223 msgid "Preview ready"
36224 msgstr "Náhľad prichystaný"
36225
36226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36227 msgid "Preview failed"
36228 msgstr "Náhľad zlyhal"
36229
36230 #: src/lengthcommon.cpp:41
36231 msgid "cc[[unit of measure]]"
36232 msgstr "cc"
36233
36234 #: src/lengthcommon.cpp:41
36235 msgid "dd"
36236 msgstr "dd"
36237
36238 #: src/lengthcommon.cpp:41
36239 msgid "em"
36240 msgstr "em"
36241
36242 #: src/lengthcommon.cpp:42
36243 msgid "ex"
36244 msgstr "ex"
36245
36246 #: src/lengthcommon.cpp:42
36247 msgid "mu[[unit of measure]]"
36248 msgstr "mu"
36249
36250 #: src/lengthcommon.cpp:42
36251 msgid "pc"
36252 msgstr "pc"
36253
36254 #: src/lengthcommon.cpp:43
36255 msgid "pt"
36256 msgstr "pt"
36257
36258 #: src/lengthcommon.cpp:43
36259 msgid "sp"
36260 msgstr "sp"
36261
36262 #: src/lengthcommon.cpp:43
36263 msgid "Text Width %"
36264 msgstr "Šírka textu %"
36265
36266 #: src/lengthcommon.cpp:44
36267 msgid "Column Width %"
36268 msgstr "Šírka stĺpca %"
36269
36270 #: src/lengthcommon.cpp:44
36271 msgid "Page Width %"
36272 msgstr "Šírka stránky %"
36273
36274 #: src/lengthcommon.cpp:44
36275 msgid "Line Width %"
36276 msgstr "Šírka riadku %"
36277
36278 #: src/lengthcommon.cpp:45
36279 msgid "Text Height %"
36280 msgstr "Výška textu %"
36281
36282 #: src/lengthcommon.cpp:45
36283 msgid "Page Height %"
36284 msgstr "Výška stránky %"
36285
36286 #: src/lengthcommon.cpp:45
36287 msgid "Line Distance %"
36288 msgstr "Odstup riadku %"
36289
36290 #: src/lyxfind.cpp:236
36291 msgid "Search error"
36292 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36293
36294 #: src/lyxfind.cpp:236
36295 msgid "Search string is empty"
36296 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36297
36298 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36299 msgid ""
36300 "End of file reached while searching forward.\n"
36301 "Continue searching from the beginning?"
36302 msgstr ""
36303 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36304 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36305
36306 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36307 msgid ""
36308 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36309 "Continue searching from the end?"
36310 msgstr ""
36311 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36312 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36313
36314 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36315 msgid "String not found."
36316 msgstr "Reťazec nenájdený."
36317
36318 #: src/lyxfind.cpp:508
36319 msgid "String found."
36320 msgstr "Reťazec nájdený."
36321
36322 #: src/lyxfind.cpp:510
36323 msgid "String has been replaced."
36324 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36325
36326 #: src/lyxfind.cpp:513
36327 #, c-format
36328 msgid "%1$d strings have been replaced."
36329 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36330
36331 #: src/lyxfind.cpp:3671
36332 msgid "Invalid regular expression!"
36333 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36334
36335 #: src/lyxfind.cpp:3680
36336 msgid "One match has been replaced."
36337 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36338
36339 #: src/lyxfind.cpp:3683
36340 msgid "Two matches have been replaced."
36341 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36342
36343 #: src/lyxfind.cpp:3686
36344 #, c-format
36345 msgid "%1$d matches have been replaced."
36346 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36347
36348 #: src/lyxfind.cpp:3692
36349 msgid "Match not found."
36350 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36351
36352 #: src/lyxfind.cpp:3698
36353 msgid "Match has been replaced."
36354 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36355
36356 #: src/lyxfind.cpp:3700
36357 msgid "Match found."
36358 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36359
36360 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36361 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36362 #, c-format
36363 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36364 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36367 #, c-format
36368 msgid "Box: %1$s"
36369 msgstr "Rámik: %1$s"
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36372 #, c-format
36373 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36374 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36375
36376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36377 #, c-format
36378 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36379 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36380
36381 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36382 #, c-format
36383 msgid "Color: %1$s"
36384 msgstr "Farba: %1$s"
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36387 #, c-format
36388 msgid "Decoration: %1$s"
36389 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36392 #, c-format
36393 msgid "Environment: %1$s"
36394 msgstr "Prostredie: %1$s"
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36397 msgid "Cursor not in table"
36398 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36399
36400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36401 msgid "Only one row"
36402 msgstr "Len jeden riadok"
36403
36404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36405 msgid "Only one column"
36406 msgstr "Len jeden stĺpec"
36407
36408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36409 msgid "No hline to delete"
36410 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36411
36412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36413 msgid "No vline to delete"
36414 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36415
36416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36417 #, c-format
36418 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36419 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36420
36421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36422 #, c-format
36423 msgid "Type: %1$s"
36424 msgstr "Typ: %1$s"
36425
36426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36427 msgid "Bad math environment"
36428 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36429
36430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36431 msgid ""
36432 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36433 "Change the math formula type and try again."
36434 msgstr ""
36435 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36436 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36437
36438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36439 msgid "No number"
36440 msgstr "Bez čísla"
36441
36442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36443 #, c-format
36444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36445 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36446
36447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36448 #, c-format
36449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36450 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36451
36452 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36453 #, c-format
36454 msgid "Macro: %1$s"
36455 msgstr "Makro: %1$s"
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36458 msgid "optional"
36459 msgstr "voliteľné"
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36462 msgid "math macro"
36463 msgstr "mat. makro"
36464
36465 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36466 #, c-format
36467 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36468 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36469
36470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36471 #, c-format
36472 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36473 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36474
36475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36476 msgid "create new math text environment ($...$)"
36477 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36478
36479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36480 msgid "entered math text mode (textrm)"
36481 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36482
36483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36484 msgid "Regular expression editor mode"
36485 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36486
36487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36488 msgid "Standard[[mathref]]"
36489 msgstr "Štandardné"
36490
36491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36492 msgid "PrettyRef"
36493 msgstr "Pekný odkaz"
36494
36495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36496 msgid "FormatRef: "
36497 msgstr "FormatRef: "
36498
36499 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36500 #, c-format
36501 msgid "Size: %1$s"
36502 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36503
36504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36505 #, c-format
36506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36507 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36508
36509 #: src/output.cpp:37
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "Could not open the specified document\n"
36513 "%1$s."
36514 msgstr ""
36515 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36516 "%1$s."
36517
36518 #: src/output_latex.cpp:1532
36519 msgid "Error in latexParagraphs"
36520 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36521
36522 #: src/output_latex.cpp:1533
36523 #, c-format
36524 msgid ""
36525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36527 msgstr ""
36528 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36529 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36530
36531 #: src/output_plaintext.cpp:144
36532 msgid "Abstract: "
36533 msgstr "Súhrn: "
36534
36535 #: src/output_plaintext.cpp:156
36536 msgid "References: "
36537 msgstr "Referencie: "
36538
36539 #: src/support/Package.cpp:169
36540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36541 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36542
36543 #: src/support/Package.cpp:173
36544 msgid "Done!"
36545 msgstr "Hotovo!"
36546
36547 #: src/support/Package.cpp:528
36548 msgid "LyX binary not found"
36549 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36550
36551 #: src/support/Package.cpp:529
36552 #, c-format
36553 msgid ""
36554 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36555 msgstr ""
36556 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36557 "%1$s"
36558
36559 #: src/support/Package.cpp:648
36560 #, c-format
36561 msgid ""
36562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36563 "\t%1$s\n"
36564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36565 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36566 msgstr ""
36567 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36568 "\t%1$s\n"
36569 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36570 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36571
36572 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36573 msgid "File not found"
36574 msgstr "Súbor nenájdený"
36575
36576 #: src/support/Package.cpp:718
36577 #, c-format
36578 msgid ""
36579 "Invalid %1$s switch.\n"
36580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36581 msgstr ""
36582 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36583 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36584
36585 #: src/support/Package.cpp:745
36586 #, c-format
36587 msgid ""
36588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36590 msgstr ""
36591 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36592 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36593
36594 #: src/support/Package.cpp:769
36595 #, c-format
36596 msgid ""
36597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36598 "%2$s is not a directory."
36599 msgstr ""
36600 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36601 "%2$s nie je adresár."
36602
36603 #: src/support/Package.cpp:771
36604 msgid "Directory not found"
36605 msgstr "Adresár nenájdený"
36606
36607 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36608 #, c-format
36609 msgid ""
36610 "The command\n"
36611 "%1$s\n"
36612 "has not yet completed.\n"
36613 "\n"
36614 "Do you want to stop it?"
36615 msgstr ""
36616 "Príkaz\n"
36617 "%1$s\n"
36618 "ešte nedokončil.\n"
36619 "\n"
36620 "Chcete ho zastaviť ?"
36621
36622 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36623 msgid "Stop command?"
36624 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36625
36626 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36627 msgid "&Stop it"
36628 msgstr "Za&staviť"
36629
36630 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36631 msgid "Let it &run"
36632 msgstr "Nech &beží ďalej"
36633
36634 #: src/support/debug.cpp:41
36635 msgid "No debugging messages"
36636 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36637
36638 #: src/support/debug.cpp:42
36639 msgid "General information"
36640 msgstr "Všeobecné informácie"
36641
36642 #: src/support/debug.cpp:43
36643 msgid "Program initialisation"
36644 msgstr "Inicializácia programu"
36645
36646 #: src/support/debug.cpp:44
36647 msgid "Keyboard events handling"
36648 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36649
36650 #: src/support/debug.cpp:45
36651 msgid "GUI handling"
36652 msgstr "Spravovanie GUI"
36653
36654 #: src/support/debug.cpp:46
36655 msgid "Lyxlex grammar parser"
36656 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36657
36658 #: src/support/debug.cpp:47
36659 msgid "Configuration files reading"
36660 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36661
36662 #: src/support/debug.cpp:48
36663 msgid "Custom keyboard definition"
36664 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36665
36666 #: src/support/debug.cpp:49
36667 msgid "LaTeX generation/execution"
36668 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36669
36670 #: src/support/debug.cpp:50
36671 msgid "Math editor"
36672 msgstr "Editor matematiky"
36673
36674 #: src/support/debug.cpp:51
36675 msgid "Font handling"
36676 msgstr "Manipulácia s písmom"
36677
36678 #: src/support/debug.cpp:52
36679 msgid "Textclass files reading"
36680 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36681
36682 #: src/support/debug.cpp:53
36683 msgid "Version control"
36684 msgstr "Správa verzií"
36685
36686 #: src/support/debug.cpp:54
36687 msgid "External control interface"
36688 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36689
36690 #: src/support/debug.cpp:55
36691 msgid "Undo/Redo mechanism"
36692 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36693
36694 #: src/support/debug.cpp:56
36695 msgid "User commands"
36696 msgstr "Používateľské príkazy"
36697
36698 #: src/support/debug.cpp:57
36699 msgid "The LyX Lexer"
36700 msgstr "LyX Lexer"
36701
36702 #: src/support/debug.cpp:58
36703 msgid "Dependency information"
36704 msgstr "Informácie o závislostiach"
36705
36706 #: src/support/debug.cpp:59
36707 msgid "LyX Insets"
36708 msgstr "LyX vložky"
36709
36710 #: src/support/debug.cpp:60
36711 msgid "Files used by LyX"
36712 msgstr "Súbory používané LyXom"
36713
36714 #: src/support/debug.cpp:61
36715 msgid "Workarea events"
36716 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36717
36718 #: src/support/debug.cpp:62
36719 msgid "Clipboard handling"
36720 msgstr "Obsluha schránky"
36721
36722 #: src/support/debug.cpp:63
36723 msgid "Graphics conversion and loading"
36724 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36725
36726 #: src/support/debug.cpp:64
36727 msgid "Change tracking"
36728 msgstr "Sledovať zmeny"
36729
36730 #: src/support/debug.cpp:65
36731 msgid "External template/inset messages"
36732 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36733
36734 #: src/support/debug.cpp:66
36735 msgid "RowPainter profiling"
36736 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36737
36738 #: src/support/debug.cpp:67
36739 msgid "Scrolling debugging"
36740 msgstr "Ladenie rolovania"
36741
36742 #: src/support/debug.cpp:68
36743 msgid "Math macros"
36744 msgstr "Mat. makrá"
36745
36746 #: src/support/debug.cpp:69
36747 msgid "RTL/Bidi"
36748 msgstr "RTL/Bidi"
36749
36750 #: src/support/debug.cpp:70
36751 msgid "Locale/Internationalisation"
36752 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36753
36754 #: src/support/debug.cpp:71
36755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36756 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36757
36758 #: src/support/debug.cpp:72
36759 msgid "Find and replace mechanism"
36760 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36761
36762 #: src/support/debug.cpp:73
36763 msgid "Developers' general debug messages"
36764 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36765
36766 #: src/support/debug.cpp:74
36767 msgid "All debugging messages"
36768 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36769
36770 #: src/support/debug.cpp:153
36771 #, c-format
36772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36773 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36774
36775 #: src/support/lassert.cpp:60
36776 #, c-format
36777 msgid ""
36778 "Assertion %1$s violated in\n"
36779 "file: %2$s, line: %3$s"
36780 msgstr ""
36781 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36782 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36783
36784 #: src/support/lassert.cpp:70
36785 msgid ""
36786 "It should be safe to continue, but you\n"
36787 "may wish to save your work and restart LyX."
36788 msgstr ""
36789 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36790 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36791
36792 #: src/support/lassert.cpp:73
36793 msgid "Warning!"
36794 msgstr "Varovanie!"
36795
36796 #: src/support/lassert.cpp:80
36797 msgid ""
36798 "There has been an error with this document.\n"
36799 "LyX will attempt to close it safely."
36800 msgstr ""
36801 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36802 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36803
36804 #: src/support/lassert.cpp:83
36805 msgid "Buffer Error!"
36806 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36807
36808 #: src/support/lassert.cpp:90
36809 msgid ""
36810 "LyX has encountered an application error\n"
36811 "and will now shut down."
36812 msgstr ""
36813 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36814 "a ukončí prevádzku."
36815
36816 #: src/support/lassert.cpp:93
36817 msgid "Fatal Exception!"
36818 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36819
36820 #: src/support/os_win32.cpp:492
36821 msgid "System file not found"
36822 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36823
36824 #: src/support/os_win32.cpp:493
36825 msgid ""
36826 "Unable to load shfolder.dll\n"
36827 "Please install."
36828 msgstr ""
36829 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36830 "Prosím inštalujte."
36831
36832 #: src/support/os_win32.cpp:498
36833 msgid "System function not found"
36834 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36835
36836 #: src/support/os_win32.cpp:499
36837 msgid ""
36838 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36839 "Don't know how to proceed. Sorry."
36840 msgstr ""
36841 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36842 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36843
36844 #: src/support/userinfo.cpp:45
36845 msgid "Unknown user"
36846 msgstr "Neznámy používateľ"
36847
36848 #~ msgid "Value &Type:"
36849 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36850
36851 #~ msgid "Add To"
36852 #~ msgstr "Pridať k"
36853
36854 #~ msgid "Save"
36855 #~ msgstr "Uložiť"
36856
36857 #~ msgid "Restore"
36858 #~ msgstr "Obnoviť"
36859
36860 #~ msgid "Value"
36861 #~ msgstr "Hodnota"
36862
36863 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36864 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36865
36866 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36867 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36868
36869 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36870 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36871
36872 #~ msgid "Autosave failed!"
36873 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36874
36875 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36876 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36880 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36883 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36884 #~ "formát."
36885
36886 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36887 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36891 #~ "\"move backwards\""
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36894 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36895
36896 #~ msgid ""
36897 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36898 #~ "\"move left\""
36899 #~ msgstr ""
36900 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36901 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36902
36903 #~ msgid "Auto &begin"
36904 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36905
36906 #~ msgid "Auto &end"
36907 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36908
36909 #~ msgid "Cursor movement:"
36910 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36911
36912 #~ msgid "Verbatim Input"
36913 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36914
36915 #~ msgid "Verbatim Input*"
36916 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36917
36918 #~ msgid "Do not load inputenc"
36919 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36920
36921 #~ msgid "utf8 (default)"
36922 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36923
36924 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36925 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36926
36927 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36928 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36929
36930 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36931 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36932
36933 #~ msgid "legacy language default"
36934 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36935
36936 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36937 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36938
36939 #~ msgid ""
36940 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36941 #~ "here"
36942 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36943
36944 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36945 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36946
36947 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36948 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36949
36950 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36951 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36952
36953 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36954 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36955
36956 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36957 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36958
36959 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36960 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36961
36962 #~ msgid "List / TOC|s"
36963 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36964
36965 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36966 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36967
36968 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36969 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36970
36971 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36972 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36973
36974 #~ msgid "Theorems"
36975 #~ msgstr "Teorémy"
36976
36977 #~ msgid "Soul Text Markup"
36978 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36979
36980 #~ msgid "Edit"
36981 #~ msgstr "Upraviť"
36982
36983 #~ msgid "Find"
36984 #~ msgstr "Hľadať"
36985
36986 #~ msgid "Templates"
36987 #~ msgstr "Šablóny"
36988
36989 #~ msgid "Key Binding Files"
36990 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36991
36992 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36993 #~ msgstr ""
36994 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36995 #~ "ako záložný)"
36996
36997 #~ msgid "Press button to check validity..."
36998 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36999
37000 #~ msgid "Set top line"
37001 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37002
37003 #~ msgid "Set bottom line"
37004 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37005
37006 #~ msgid "Set left line"
37007 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37008
37009 #~ msgid "Character set"
37010 #~ msgstr "Znaková sada"
37011
37012 #~ msgid "Enable"
37013 #~ msgstr "Zapnúť"
37014
37015 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37016 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37017
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37020 #~ "quality of fonts"
37021 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37022
37023 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37024 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37025
37026 #~ msgid ""
37027 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37028 #~ msgstr ""
37029 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37030 #~ "na Mac-u a Windows."
37031
37032 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37033 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37034
37035 #~ msgid "Moves"
37036 #~ msgstr "Ťahy"
37037
37038 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37039 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37040
37041 #~ msgid "Knigt"
37042 #~ msgstr "Jazdec"
37043
37044 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37045 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37046
37047 #~ msgid "Mark"
37048 #~ msgstr "Označiť"
37049
37050 #~ msgid ""
37051 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37052 #~ msgstr ""
37053 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37054 #~ "c7)"
37055
37056 #~ msgid "Store FEN"
37057 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37058
37059 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37060 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37061
37062 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37063 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37064
37065 #~ msgid "RestoreChessboard"
37066 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37067
37068 #~ msgid "Restore FEN"
37069 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37070
37071 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37072 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37073
37074 #~ msgid "&Date format:"
37075 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37076
37077 #~ msgid "Date format for strftime output"
37078 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37079
37080 #~ msgid ""
37081 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37082 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37085 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37086
37087 #~ msgid "&Create"
37088 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37089
37090 #~ msgid "Time"
37091 #~ msgstr "Čas"
37092
37093 #~ msgid "File name"
37094 #~ msgstr "Názov súboru"
37095
37096 #~ msgid "Class|C"
37097 #~ msgstr "Trieda|T"
37098
37099 #~ msgid "Document Info|D"
37100 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37101
37102 #~ msgid "File Revision|R"
37103 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37104
37105 #~ msgid "Info Inset Settings"
37106 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37107
37108 #~ msgid "LyX Version|X"
37109 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37110
37111 #~ msgid "Path|P"
37112 #~ msgstr "Cesty|C"
37113
37114 #~ msgid "Revision Author|A"
37115 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37116
37117 #~ msgid "Revision Date|D"
37118 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37119
37120 #~ msgid "Revision Time|i"
37121 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37122
37123 #~ msgid "Tree Revision|T"
37124 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37125
37126 #~ msgid "Information Name:"
37127 #~ msgstr "Meno informácie:"
37128
37129 #~ msgid ""
37130 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37131 #~ "version)."
37132 #~ msgstr ""
37133 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37134 #~ "LyX-u)."
37135
37136 #~ msgid "Information"
37137 #~ msgstr "Informácia"
37138
37139 #~ msgid ""
37140 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37141 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37144 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37145
37146 #~ msgid ""
37147 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37148 #~ "available, the respective version control information is output."
37149 #~ msgstr ""
37150 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37151 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37152
37153 #~ msgid "Information Type"
37154 #~ msgstr "Typ informácie"
37155
37156 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37157 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37158
37159 #~ msgid "EndFrontmatter"
37160 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37161
37162 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37163 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37164
37165 #~ msgid "Begin frontmatter"
37166 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37167
37168 #~ msgid "End frontmatter"
37169 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37170
37171 #~ msgid "&Restore"
37172 #~ msgstr "O&bnoviť"
37173
37174 #~ msgid "Insert the delimiters"
37175 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37176
37177 #~ msgid "&Placement:"
37178 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37179
37180 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37181 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37182
37183 #~ msgid "Close this dialog"
37184 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37185
37186 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37187 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37188
37189 #~ msgid "Push new inset into the document"
37190 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37191
37192 #~ msgid "C&enter"
37193 #~ msgstr "Na &stred"
37194
37195 #~ msgid "&Phantom"
37196 #~ msgstr "&Fantóm"
37197
37198 #~ msgid "&Insert"
37199 #~ msgstr "Vlož&iť"
37200
37201 #~ msgid "Forma&t:"
37202 #~ msgstr "&Formát:"
37203
37204 #~ msgid "App&ly"
37205 #~ msgstr "&Použiť"
37206
37207 #~ msgid "Da&tabases"
37208 #~ msgstr "Databáz&y"
37209
37210 #~ msgid "Class default"
37211 #~ msgstr "Triedny štandard"
37212
37213 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37214 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37215
37216 #~ msgid "Capitalize|a"
37217 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37218
37219 #~ msgid "Float Placement"
37220 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37221
37222 #~ msgid "Use &default placement"
37223 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37224
37225 #~ msgid "Character Styles"
37226 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37227
37228 #~ msgid "Text Style|x"
37229 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37230
37231 #~ msgid "Text Style|T"
37232 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37233
37234 #~ msgid "Apply last"
37235 #~ msgstr "Použiť posledné"
37236
37237 #~ msgid "Text style"
37238 #~ msgstr "Štýl textu"
37239
37240 #~ msgid "Text Style"
37241 #~ msgstr "Štýl Textu"
37242
37243 #~ msgid "Other font settings"
37244 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37245
37246 #~ msgid "No color"
37247 #~ msgstr "Bez farby"
37248
37249 #~ msgid "&Misc:"
37250 #~ msgstr "Rô&zne:"
37251
37252 #~ msgid "&Toggle all"
37253 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37254
37255 #~ msgid "Always Toggled"
37256 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37257
37258 #~ msgid "Cross out"
37259 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37260
37261 #~ msgid "Double underbar"
37262 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37263
37264 #~ msgid "Never Toggled"
37265 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37266
37267 #~ msgid "Strike out"
37268 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37269
37270 #~ msgid "Underbar"
37271 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37272
37273 #~ msgid "Wavy underbar"
37274 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37275
37276 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37277 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37278
37279 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37280 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37281
37282 #~ msgid "Nothing to index!"
37283 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37284
37285 #~ msgid ""
37286 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37287 #~ "fontenc)"
37288 #~ msgstr ""
37289 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37290 #~ "fontenc)"
37291
37292 #~ msgid "None (no fontenc)"
37293 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37294
37295 #~ msgid ""
37296 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37297 #~ "recommended for non-English languages."
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37300 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37301
37302 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37303 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37304
37305 #~ msgid "C&aption:"
37306 #~ msgstr "Pop&is:"
37307
37308 #~ msgid "La&bel:"
37309 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37310
37311 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37312 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37313
37314 #~ msgid "for this version of LyX."
37315 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37316
37317 #~ msgid " et al."
37318 #~ msgstr " a kol."
37319
37320 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37321 #~ msgstr ", "
37322
37323 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37324 #~ msgstr ", a "
37325
37326 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37327 #~ msgstr " a "
37328
37329 #~ msgid "pp."
37330 #~ msgstr "str."
37331
37332 #~ msgid "ed."
37333 #~ msgstr "vyd."
37334
37335 #~ msgid "vol."
37336 #~ msgstr "diel"
37337
37338 #~ msgid "no."
37339 #~ msgstr "č."
37340
37341 #~ msgid "in"
37342 #~ msgstr "v"
37343
37344 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37345 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37346
37347 #~ msgid "Use &minted"
37348 #~ msgstr "Použiť minted"
37349
37350 #~ msgid "Number floats by chapter"
37351 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37352
37353 #~ msgid "Number floats by section"
37354 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37355
37356 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37357 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37358
37359 #~ msgid "Minted Source Code"
37360 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37364 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37365 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37366 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37367 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37368 #~ "\n"
37369 #~ "Example options:\n"
37370 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37371 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37372 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37373 #~ "\n"
37374 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37375 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37376 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37377 #~ "for further options and details.\n"
37378 #~ msgstr ""
37379 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37380 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37381 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37382 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37383 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37384 #~ "\n"
37385 #~ "Príkladné voľby:\n"
37386 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37387 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37388 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37389 #~ "\n"
37390 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37391 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37392 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37393 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37394
37395 #~ msgid ""
37396 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37397 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37398 #~ "language not offered there."
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37401 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37402 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "An Inkscape figure.\n"
37406 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37407 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37408 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37409 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37410 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37411 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37412 #~ msgstr ""
37413 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37414 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37415 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37416 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37417 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37418 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37419
37420 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37421 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37422
37423 #~ msgid "Two-column table"
37424 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37425
37426 #~ msgid "Two-column figure"
37427 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37428
37429 #~ msgid "&Zoom %:"
37430 #~ msgstr "&Lupa %:"
37431
37432 #~ msgid "Number formulas:"
37433 #~ msgstr "Číselné znaky"
37434
37435 #~ msgid "Before"
37436 #~ msgstr "Pred"
37437
37438 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37439 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37440
37441 #~ msgid "Missing included file"
37442 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37443
37444 #~ msgid "Included in TOC"
37445 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37446
37447 #~ msgid "Styles"
37448 #~ msgstr "Štýly"
37449
37450 #~ msgid "&Key:"
37451 #~ msgstr "&Kľúč:"
37452
37453 #~ msgid "&Email"
37454 #~ msgstr "&E-mail"
37455
37456 #~ msgid "&File"
37457 #~ msgstr "&Súbor"
37458
37459 #~ msgid "&Description:"
37460 #~ msgstr "O&pis:"
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37464 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37465 #~ "%1$s."
37466 #~ msgstr ""
37467 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37468 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37469 #~ "%1$s."
37470
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37473 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37474 #~ "%1$s."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37477 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37478 #~ "%1$s."
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37482 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37483 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37484 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37485 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37486 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37487 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37488 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37489 #~ "for some features."
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37492 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37493 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37494 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37495 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37496 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37497 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37498 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37499
37500 #~ msgid "External material"
37501 #~ msgstr "Externý materiál"
37502
37503 #~ msgid "Sty&le engine:"
37504 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37505
37506 #~ msgid "BibTex"
37507 #~ msgstr "BibTeX"
37508
37509 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37510 #~ msgstr "&Generátor:"
37511
37512 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37513 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37514
37515 #~ msgid "&Default (numerical)"
37516 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37517
37518 #~ msgid ""
37519 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37520 #~ "parameters in document class options."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37523 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37524
37525 #~ msgid "Natbib &style:"
37526 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37527
37528 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37529 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37530
37531 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37532 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37533
37534 #~ msgid "Databa&ses"
37535 #~ msgstr "&Databázy"
37536
37537 #~ msgid "Default (basic)"
37538 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37539
37540 #~ msgid "Citation engine"
37541 #~ msgstr "Správa citácie"
37542
37543 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37544 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37545
37546 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37547 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37548
37549 #~ msgid "&Size:"
37550 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37551
37552 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37553 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37554
37555 #~ msgid "Single Quote|S"
37556 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37557
37558 #~ msgid "``text''"
37559 #~ msgstr "“text”"
37560
37561 #~ msgid "''text''"
37562 #~ msgstr "”text”"
37563
37564 #~ msgid ",,text``"
37565 #~ msgstr "„text“"
37566
37567 #~ msgid ",,text''"
37568 #~ msgstr "„text”"
37569
37570 #~ msgid "<<text>>"
37571 #~ msgstr "«text»"
37572
37573 #~ msgid ">>text<<"
37574 #~ msgstr "»text«"
37575
37576 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37577 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "\n"
37581 #~ "\n"
37582 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37583 #~ "\n"
37584 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "\n"
37587 #~ "\n"
37588 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37589 #~ "\n"
37590 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37591 #~ "DOKUMENTU! "
37592
37593 #~ msgid "Character: "
37594 #~ msgstr "Znak: "
37595
37596 #~ msgid "Code Point: "
37597 #~ msgstr "Kódový bod: "
37598
37599 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37600 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37601
37602 #~ msgid "frame of button"
37603 #~ msgstr "rám tlačidla"
37604
37605 #~ msgid "Global Default"
37606 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37607
37608 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37609 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37613 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37614 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37615 #~ "Notes:\n"
37616 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37617 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37618 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37619 #~ msgstr ""
37620 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37621 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37622 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37623 #~ "Poznámky:\n"
37624 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37625 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37626 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37627 #~ "automaticky. "
37628
37629 #~ msgid "Example:"
37630 #~ msgstr "Príklad:"
37631
37632 #~ msgid "Examples:"
37633 #~ msgstr "Príklady:"
37634
37635 #~ msgid "Subexample:"
37636 #~ msgstr "Podpríklad:"
37637
37638 #~ msgid "Source Pane|S"
37639 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37640
37641 #~ msgid "LaTeX Source"
37642 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37643
37644 #~ msgid "DocBook Source"
37645 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37646
37647 #~ msgid "Literate Source"
37648 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37649
37650 #~ msgid "La&bels in:"
37651 #~ msgstr "&Značky v:"
37652
37653 #~ msgid "&References"
37654 #~ msgstr "&Referencie"
37655
37656 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37657 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37661 #~ "sensitive option is checked)"
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37664 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37665
37666 #~ msgid "&Sort"
37667 #~ msgstr "&Triediť"
37668
37669 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37670 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37671
37672 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37673 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37674
37675 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37676 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37677
37678 #~ msgid "Jump back"
37679 #~ msgstr "Skok späť"
37680
37681 #~ msgid "Jump to label"
37682 #~ msgstr "Skok na značku"
37683
37684 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37685 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37686
37687 #~ msgid "Text to place before citation"
37688 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37689
37690 #~ msgid "Text to place after citation"
37691 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37692
37693 #~ msgid "Force upper case in citation"
37694 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37695
37696 #~ msgid "List all authors"
37697 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37698
37699 #~ msgid "Filter available"
37700 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37701
37702 #~ msgid "Enter the text to search for"
37703 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37704
37705 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37706 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37707
37708 #~ msgid "&Search Citation"
37709 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37710
37711 #~ msgid "Searc&h:"
37712 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37713
37714 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37717
37718 #~ msgid "&Search"
37719 #~ msgstr "Hľada&j"
37720
37721 #~ msgid "Search &field:"
37722 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37723
37724 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37725 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37726
37727 #~ msgid "For&matting"
37728 #~ msgstr "&Formátovanie"
37729
37730 #~ msgid "&Full author list"
37731 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37732
37733 #~ msgid " (version control, locking)"
37734 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37735
37736 #~ msgid " (version control)"
37737 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37738
37739 #~ msgid " (changed)"
37740 #~ msgstr " (zmenený)"
37741
37742 #~ msgid " (read only)"
37743 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37744
37745 #~ msgid "Export failure"
37746 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37747
37748 #~ msgid "Format"
37749 #~ msgstr "Formát"
37750
37751 #~ msgid "Conversion Failed!"
37752 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37753
37754 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37755 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37756
37757 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37758 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37759
37760 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37761 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37762
37763 #~ msgid ""
37764 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37765 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37766 #~ "Use the OS native format."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37769 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37770 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37771
37772 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37773 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37774
37775 #~ msgid "Plain text (image)"
37776 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37777
37778 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37779 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37780
37781 #~ msgid ""
37782 #~ "Today's date.\n"
37783 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37784 #~ msgstr ""
37785 #~ "Dnešné dátum.\n"
37786 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37787
37788 #~ msgid "date (output)"
37789 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37790
37791 #~ msgid "date command"
37792 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37793
37794 #~ msgid "Undef: "
37795 #~ msgstr "Nie def: "
37796
37797 #~ msgid "Change: "
37798 #~ msgstr "Zmena: "
37799
37800 #~ msgid " at "
37801 #~ msgstr " na "
37802
37803 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37804 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37805
37806 #~ msgid "Author running head"
37807 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37808
37809 #~ msgid "Author running head:"
37810 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37811
37812 #~ msgid "Title running head"
37813 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37814
37815 #~ msgid "Title running head:"
37816 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37817
37818 #~ msgid "Keypoints"
37819 #~ msgstr "Klúčové body"
37820
37821 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37822 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37823
37824 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37825 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37826
37827 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37828 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37829
37830 #~ msgid "DVI-PS Options"
37831 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37832
37833 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37835
37836 #~ msgid "Normal Table|g"
37837 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37838
37839 #~ msgid "Default Style|m"
37840 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37841
37842 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37843 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37844
37845 #~ msgid "&Longtable"
37846 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37847
37848 #~ msgid "Breakable Table|g"
37849 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37850
37851 #~ msgid "Longtable|g"
37852 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37853
37854 #~ msgid "Align|i"
37855 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37856
37857 #~ msgid "Top Line|n"
37858 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37859
37860 #~ msgid "Bottom Line|i"
37861 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37862
37863 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37864 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37865
37866 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37867 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37868
37869 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37870 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37871
37872 #~ msgid "Open Navigator..."
37873 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "A bitmap file.\n"
37877 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37878 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37879 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37880 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37881 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37884 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37885 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37886 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37887
37888 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37889 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37890
37891 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37892 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37893
37894 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37895 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37896
37897 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37898 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37899
37900 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37901 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37902
37903 #~ msgid ""
37904 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37905 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37908 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37909
37910 #~ msgid "Print document failed"
37911 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37912
37913 #~ msgid "Printer Command Options"
37914 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37915
37916 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37917 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37918
37919 #~ msgid "File ex&tension:"
37920 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37921
37922 #~ msgid "Option used to print to a file."
37923 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37924
37925 #~ msgid "Print to &file:"
37926 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37927
37928 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37929 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37930
37931 #~ msgid "Set &printer:"
37932 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37933
37934 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37935 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37936
37937 #~ msgid "Spool &printer:"
37938 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37942 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37943
37944 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37945 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37946
37947 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37948 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37949
37950 #~ msgid "Re&verse pages:"
37951 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37952
37953 #~ msgid "&Number of copies:"
37954 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37955
37956 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37957 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37958
37959 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37960 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37961
37962 #~ msgid "Co&llated:"
37963 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37964
37965 #~ msgid "Pa&ge range:"
37966 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37967
37968 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37969 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37970
37971 #~ msgid "&Odd pages:"
37972 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37973
37974 #~ msgid "&Even pages:"
37975 #~ msgstr "&Párne strany:"
37976
37977 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37978 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37979
37980 #~ msgid "E&xtra options:"
37981 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37982
37983 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37984 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37985
37986 #~ msgid ""
37987 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37988 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37989 #~ "your printers."
37990 #~ msgstr ""
37991 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37992 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37993
37994 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37995 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37996
37997 #~ msgid "Name of the default printer"
37998 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37999
38000 #~ msgid "Default &printer:"
38001 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38002
38003 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38004 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38005
38006 #~ msgid "Pages"
38007 #~ msgstr "Strany"
38008
38009 #~ msgid "Page number to print from"
38010 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38011
38012 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38013 #~ msgstr "&Do strany:"
38014
38015 #~ msgid "Page number to print to"
38016 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38017
38018 #~ msgid "Print all pages"
38019 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38020
38021 #~ msgid "Fro&m"
38022 #~ msgstr "&Od"
38023
38024 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38025 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38026
38027 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38028 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38029
38030 #~ msgid "Print in reverse order"
38031 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38032
38033 #~ msgid "Re&verse order"
38034 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38035
38036 #~ msgid "Copie&s"
38037 #~ msgstr "Kóp&ie"
38038
38039 #~ msgid "Number of copies"
38040 #~ msgstr "Počet kópií"
38041
38042 #~ msgid "Collate copies"
38043 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38044
38045 #~ msgid "&Collate"
38046 #~ msgstr "&Usporiadať"
38047
38048 #~ msgid "&Print"
38049 #~ msgstr "&Tlač"
38050
38051 #~ msgid "Print Destination"
38052 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38053
38054 #~ msgid "Send output to the printer"
38055 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38056
38057 #~ msgid "P&rinter:"
38058 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38059
38060 #~ msgid "Send output to the given printer"
38061 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38062
38063 #~ msgid "Send output to a file"
38064 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38065
38066 #~ msgid "Print...|P"
38067 #~ msgstr "Tlač...|T"
38068
38069 #~ msgid "Print document"
38070 #~ msgstr "Tlač dokument"
38071
38072 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38073 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38074
38075 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38076 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38077
38078 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38079 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38080
38081 #~ msgid "Error running external commands."
38082 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38083
38084 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38085 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38086
38087 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38092 #~ "environment variable PRINTER."
38093 #~ msgstr ""
38094 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38095 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38096
38097 #~ msgid "The option to print only even pages."
38098 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38099
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38102 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38105 #~ "súboru."
38106
38107 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38108 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38109
38110 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38111 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38112
38113 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38114 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38115
38116 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38117 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38118
38119 #~ msgid ""
38120 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38121 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38122 #~ "and arguments."
38123 #~ msgstr ""
38124 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38125 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38126
38127 #~ msgid ""
38128 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38129 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38132 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38133
38134 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38135 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38136
38137 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38138 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38142 #~ "command."
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38145 #~ "tlač."
38146
38147 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38148 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38149
38150 #~ msgid "Printer"
38151 #~ msgstr "Tlačiareň"
38152
38153 #~ msgid "Print Document"
38154 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38155
38156 #~ msgid "Print to file"
38157 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38158
38159 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38160 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38161
38162 #~ msgid "Standard Code"
38163 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38164
38165 #~ msgid "Black"
38166 #~ msgstr "Čierna"
38167
38168 #~ msgid "Blue"
38169 #~ msgstr "Modrá"
38170
38171 #~ msgid "Brown"
38172 #~ msgstr "Hnedá"
38173
38174 #~ msgid "Cyan"
38175 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38176
38177 #~ msgid "Darkgray"
38178 #~ msgstr "Tmavošedá"
38179
38180 #~ msgid "Gray"
38181 #~ msgstr "Šedá"
38182
38183 #~ msgid "Green"
38184 #~ msgstr "Zelená"
38185
38186 #~ msgid "Lightgray"
38187 #~ msgstr "Svetlošedá"
38188
38189 #~ msgid "Lime"
38190 #~ msgstr "Svetlozelená"
38191
38192 #~ msgid "Magenta"
38193 #~ msgstr "Purpurová"
38194
38195 #~ msgid "Olive"
38196 #~ msgstr "Olivová"
38197
38198 #~ msgid "Orange"
38199 #~ msgstr "Oranžová"
38200
38201 #~ msgid "Pink"
38202 #~ msgstr "Ružová"
38203
38204 #~ msgid "Purple"
38205 #~ msgstr "Nachová"
38206
38207 #~ msgid "Red"
38208 #~ msgstr "Červená"
38209
38210 #~ msgid "Teal"
38211 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38212
38213 #~ msgid "Violet"
38214 #~ msgstr "Fialová"
38215
38216 #~ msgid "White"
38217 #~ msgstr "Biela"
38218
38219 #~ msgid "Yellow"
38220 #~ msgstr "Žltá"
38221
38222 #~ msgid "Unknown document class"
38223 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38224
38225 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38226 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38227
38228 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38229 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38230
38231 #~ msgid "Included File Invalid"
38232 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38236 #~ "  %1$s\n"
38237 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38240 #~ "  %1$s\n"
38241 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38242
38243 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38244 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38245
38246 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38247 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38248
38249 #~ msgid "Lists"
38250 #~ msgstr "Listiny"
38251
38252 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38253 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38254
38255 #~ msgid "Document &class"
38256 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38257
38258 #~ msgid "Forward search"
38259 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38260
38261 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38262 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38263
38264 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38265 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38266
38267 #~ msgid "Scaling"
38268 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38269
38270 #~ msgid "&Vertical factor:"
38271 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38272
38273 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38274 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38275
38276 #~ msgid "Rotation"
38277 #~ msgstr "Notácia"
38278
38279 #~ msgid "&Rotation:"
38280 #~ msgstr "Notácia"
38281
38282 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38283 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38284
38285 #~ msgid "TeX Code|X"
38286 #~ msgstr "TeX Kód"
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38292 #~ "Arabčinu)."
38293
38294 #~ msgid "Enable &RTL support"
38295 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38296
38297 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38300 #~ "pre text na obrazovke."
38301
38302 #~ msgid "text here"
38303 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38304
38305 #~ msgid ""
38306 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38307 #~ "  %1$s.\n"
38308 #~ "Even %2$s exists!"
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38311 #~ "  %1$s.\n"
38312 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38313
38314 #~ msgid "Separator"
38315 #~ msgstr "Oddeľovač"
38316
38317 #~ msgid "--Separator--"
38318 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38319
38320 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38321 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38322
38323 #~ msgid "EndOfSlide"
38324 #~ msgstr "KoniecFólie"
38325
38326 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38327 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38328
38329 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38330 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38331
38332 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38333 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38334
38335 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38336 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38337
38338 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38339 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38340
38341 #~ msgid "Sco&pe"
38342 #~ msgstr "Rozsah"
38343
38344 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38345 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38346
38347 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38348 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38349
38350 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38351 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38352
38353 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38354 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38355
38356 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38357 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38358
38359 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38360 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38361
38362 #~ msgid "Split Environment|l"
38363 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38364
38365 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38366 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38367
38368 #~ msgid "&Down"
38369 #~ msgstr "Nado&l"
38370
38371 #~ msgid "report (R Journal)"
38372 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38373
38374 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38375 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38376
38377 #~ msgid "Alternative theorem string"
38378 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38379
38380 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38381 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38382
38383 #~ msgid "Default Format"
38384 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38385
38386 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38387 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38388
38389 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38390 #~ msgstr "sk"
38391
38392 #~ msgid "Multilingual captions"
38393 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38394
38395 #~ msgid "Scrap"
38396 #~ msgstr "Odpad"
38397
38398 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38399 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38400
38401 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38402 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38403
38404 #~ msgid "End Multiple Columns"
38405 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38406
38407 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38408 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38409
38410 #~ msgid "Key Words."
38411 #~ msgstr "Heslá."
38412
38413 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38414 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38415
38416 #~ msgid "Buffer error"
38417 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38418
38419 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38420 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38421
38422 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38423 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38424
38425 #~ msgid "Invalid cursor!"
38426 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38427
38428 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38429 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38430
38431 #~ msgid "Invalid position."
38432 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38433
38434 #~ msgid "Invalid position"
38435 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38436
38437 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38438 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38439
38440 #~ msgid "Application error."
38441 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38442
38443 #~ msgid "No Gui Application."
38444 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38445
38446 #~ msgid "Package not initialized."
38447 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38448
38449 #~ msgid "Memory problem"
38450 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38451
38452 #~ msgid "&First:"
38453 #~ msgstr "&Prvá:"
38454
38455 #~ msgid "Missing filename after format"
38456 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38457
38458 #~ msgid "List of Graphics"
38459 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38460
38461 #~ msgid "List of Equations"
38462 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38463
38464 #~ msgid "List of Footnotes"
38465 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38466
38467 #~ msgid "List of Index Entries"
38468 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38469
38470 #~ msgid "List of Marginal notes"
38471 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38472
38473 #~ msgid "List of Notes"
38474 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38475
38476 #~ msgid "List of Citations"
38477 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38478
38479 #~ msgid "List of Branches"
38480 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38481
38482 #~ msgid "List of Changes"
38483 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38484
38485 #~ msgid "elsewhere"
38486 #~ msgstr "inde"
38487
38488 #~ msgid "BeginFrame"
38489 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38490
38491 #~ msgid "Deprecated Styles"
38492 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38493
38494 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38495 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38496
38497 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38498 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38499
38500 #~ msgid "EndFrame"
38501 #~ msgstr "KoniecRámu"
38502
38503 #~ msgid "Automatic help"
38504 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38505
38506 #~ msgid "Session"
38507 #~ msgstr "Sedenie"
38508
38509 #~ msgid "Documents"
38510 #~ msgstr "Dokumenty"
38511
38512 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38513 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38514
38515 #~ msgid "Use ams&math package"
38516 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38517
38518 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38519 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38520
38521 #~ msgid "Use amssymb package"
38522 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38523
38524 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38525 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38526
38527 #~ msgid "Use cancel package"
38528 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38529
38530 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38531 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38532
38533 #~ msgid ""
38534 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38535 #~ "for en- and em-dashes"
38536 #~ msgstr ""
38537 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38538 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38539
38540 #~ msgid "Use &esint package"
38541 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38542
38543 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38544 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38545
38546 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38547 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38548
38549 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38550 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38551
38552 #~ msgid "Use mathtools package"
38553 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38554
38555 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38556 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38557
38558 #~ msgid "Use mh&chem package"
38559 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38560
38561 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38562 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38563
38564 #~ msgid "Use stackrel package"
38565 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38566
38567 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38568 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38569
38570 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38571 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38572
38573 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38574 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38575
38576 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38577 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38578
38579 #~ msgid "Close Section"
38580 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38581
38582 #~ msgid ""
38583 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38584 #~ "actually to print."
38585 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38586
38587 #~ msgid "Maintext"
38588 #~ msgstr "Hlavný text"
38589
38590 #~ msgid "institute mark"
38591 #~ msgstr "znak inštitútu"
38592
38593 #~ msgid "Make letter title"
38594 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38595
38596 #~ msgid "Settings...|s"
38597 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38598
38599 #~ msgid "Initial Option"
38600 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38601
38602 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38603 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38604
38605 #~ msgid "Settings...|g"
38606 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38607
38608 #~ msgid "AMS arrows"
38609 #~ msgstr "AMS šípky"
38610
38611 #~ msgid "AMS relations"
38612 #~ msgstr "AMS relácie"
38613
38614 #~ msgid "AMS operators"
38615 #~ msgstr "AMS operátory"
38616
38617 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38618 #~ msgstr "AMS rôzne"
38619
38620 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38621 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38622
38623 #~ msgid "AMS Arrows"
38624 #~ msgstr "AMS Šípky"
38625
38626 #~ msgid "AMS Relations"
38627 #~ msgstr "AMS Relácie"
38628
38629 #~ msgid "AMS Operators"
38630 #~ msgstr "AMS Operátory"
38631
38632 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38633 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38634
38635 #~ msgid "Caption: "
38636 #~ msgstr "Popis: "
38637
38638 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38639 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38640
38641 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38642 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38643
38644 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38645 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38646
38647 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38648 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38649
38650 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38651 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38652
38653 #~ msgid "Fig. ---"
38654 #~ msgstr "Obr. ---"
38655
38656 #~ msgid "CenteredCaption"
38657 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38658
38659 #~ msgid "Senseless!"
38660 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38661
38662 #~ msgid "Table Caption"
38663 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38664
38665 #~ msgid "Captionabove"
38666 #~ msgstr "Popis hore"
38667
38668 #~ msgid "Captionbelow"
38669 #~ msgstr "Popis dole"
38670
38671 #~ msgid "Multilingual caption:"
38672 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38673
38674 #~ msgid "article (APA6)"
38675 #~ msgstr "článok (APA6)"
38676
38677 #~ msgid "Block:  "
38678 #~ msgstr "Blok:"
38679
38680 #~ msgid "Mini template for this List"
38681 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38682
38683 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38684 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38685
38686 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38687 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38688
38689 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38690 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38691
38692 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38693 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38694
38695 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38696 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38697
38698 #~ msgid "Noweb Article"
38699 #~ msgstr "Noweb článok"
38700
38701 #~ msgid "Noweb Book"
38702 #~ msgstr "Noweb kniha"
38703
38704 #~ msgid "Noweb Report"
38705 #~ msgstr "Noweb referát"
38706
38707 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38708 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38709
38710 #~ msgid "Footnote Option"
38711 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38712
38713 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38714 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38715
38716 #~ msgid "Optional argument for author"
38717 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38718
38719 #~ msgid "RomanList Option"
38720 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38721
38722 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38723 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38724
38725 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38726 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38727
38728 #~ msgid "Columns Options"
38729 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38730
38731 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38732 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38733
38734 #~ msgid "Institute mark"
38735 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38736
38737 #~ msgid "Appendix Title"
38738 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38739
38740 #~ msgid "Biography Photo"
38741 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38742
38743 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38744 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38745
38746 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38747 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38748
38749 #~ msgid "Entry Option"
38750 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38751
38752 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38754
38755 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38756 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38757
38758 #~ msgid "Space"
38759 #~ msgstr "Medzera"
38760
38761 #~ msgid "Space:"
38762 #~ msgstr "Medzera:"
38763
38764 #~ msgid "Special"
38765 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38766
38767 #~ msgid "Computer:"
38768 #~ msgstr "Počítač:"
38769
38770 # Napríklad krátky titul
38771 #~ msgid "opt"
38772 #~ msgstr "argument"
38773
38774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38775 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38776
38777 #~ msgid "Braille Manual|B"
38778 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38779
38780 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38781 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38782
38783 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38784 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38785
38786 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38787 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38788
38789 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38790 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38791
38792 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38793 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38794
38795 #~ msgid "View Outline|u"
38796 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38797
38798 #~ msgid ""
38799 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38800 #~ msgstr ""
38801 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38802 #~ "aktívnom okne"
38803
38804 #~ msgid ""
38805 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38806 #~ "window: "
38807 #~ msgstr ""
38808 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38809 #~ "okne: "
38810
38811 #~ msgid ""
38812 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38813 #~ "active window: "
38814 #~ msgstr ""
38815 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38816 #~ "aktívnom okne: "
38817
38818 #~ msgid ""
38819 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38820 #~ msgstr ""
38821 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38822 #~ "okne: "
38823
38824 #~ msgid "%1$s%2$s"
38825 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38826
38827 #~ msgid " (unknown)"
38828 #~ msgstr " (neznáme)"
38829
38830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38831 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38832
38833 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38834 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38835
38836 #~ msgid "Table w&idth:"
38837 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38838
38839 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38840 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38841
38842 #~ msgid "Rotate table"
38843 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38844
38845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38846 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38847
38848 #~ msgid "Rotate cell"
38849 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38850
38851 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38852 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38853
38854 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38855 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38856
38857 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38858 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38859
38860 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38861 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38862
38863 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38864 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38865
38866 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38867 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38868
38869 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38870 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38871
38872 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38873 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38874
38875 #~ msgid "Example \\theexample"
38876 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38877
38878 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38879 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38880
38881 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38882 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38883
38884 #~ msgid "Remark \\theremark"
38885 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38886
38887 #~ msgid "Case \\thecase"
38888 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38889
38890 #~ msgid "Question \\thequestion"
38891 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38892
38893 #~ msgid "Note \\thenote"
38894 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38895
38896 #~ msgid "&Output Format:"
38897 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38898
38899 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38900 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38901
38902 #~ msgid "Specify the default paper size."
38903 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38904
38905 #~ msgid "&New:"
38906 #~ msgstr "&Nové:"
38907
38908 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38909 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38910
38911 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38912 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38913
38914 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38915 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38916
38917 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38918 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38919
38920 #~ msgid "HTML|H"
38921 #~ msgstr "HTML"
38922
38923 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38924 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38925
38926 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38927 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38928
38929 #~ msgid "branch"
38930 #~ msgstr "vetva"
38931
38932 #~ msgid ""
38933 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38934 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38935 #~ msgstr ""
38936 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38937 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38938
38939 #~ msgid "at Address"
38940 #~ msgstr "na Adrese"
38941
38942 #~ msgid "at address"
38943 #~ msgstr "na adrese"
38944
38945 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38946 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38947
38948 #~ msgid "MiniTOC"
38949 #~ msgstr "Mini obsah"
38950
38951 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38952 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38953
38954 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38955 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38956
38957 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38958 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38959
38960 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38961 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38962
38963 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38964 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38965
38966 #~ msgid "Claim "
38967 #~ msgstr "Nárok "
38968
38969 #~ msgid "Preface:"
38970 #~ msgstr "Predslov:"
38971
38972 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38973 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38974
38975 #~ msgid "Step"
38976 #~ msgstr "Krok"
38977
38978 #~ msgid "Step \\thestep."
38979 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38980
38981 #~ msgid "Appendices Section"
38982 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38983
38984 #~ msgid "--- Appendices ---"
38985 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38986
38987 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38988 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38989
38990 #~ msgid ""
38991 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38992 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38993 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38994 #~ msgstr ""
38995 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38996 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38997 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38998
38999 #~ msgid "List of %1$s"
39000 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39001
39002 #~ msgid "Layout|L"
39003 #~ msgstr "Schéma"
39004
39005 #~ msgid "Documents|D"
39006 #~ msgstr "Dokumenty"
39007
39008 #~ msgid "New from Template...|T"
39009 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39010
39011 #~ msgid "Revert|R"
39012 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39013
39014 #~ msgid "Redo|d"
39015 #~ msgstr "Opakovať|O"
39016
39017 #~ msgid "Cut|C"
39018 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39019
39020 #~ msgid "Paste|a"
39021 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39022
39023 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39024 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39025
39026 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39027 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39028
39029 #~ msgid "Tabular|T"
39030 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39031
39032 #~ msgid "Thesaurus..."
39033 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39034
39035 #~ msgid "Statistics...|i"
39036 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39037
39038 #~ msgid "Change Tracking|g"
39039 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39040
39041 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39042 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39043
39044 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39045 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39046
39047 #~ msgid "Line Bottom|B"
39048 #~ msgstr "Čiara dole"
39049
39050 #~ msgid "Line Left|L"
39051 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39052
39053 #~ msgid "Line Right|R"
39054 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39055
39056 #~ msgid "Delete Row|w"
39057 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39058
39059 #~ msgid "Copy Row"
39060 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39061
39062 #~ msgid "Swap Rows"
39063 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39064
39065 #~ msgid "Delete Column|D"
39066 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39067
39068 #~ msgid "Copy Column"
39069 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39070
39071 #~ msgid "Swap Columns"
39072 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39073
39074 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39075 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39076
39077 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39078 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39079
39080 #~ msgid "Alignment|A"
39081 #~ msgstr "Zarovnanie"
39082
39083 #~ msgid "Add Row|R"
39084 #~ msgstr "Pridať riadok"
39085
39086 #~ msgid "Add Column|C"
39087 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39088
39089 #~ msgid "Maple, simplify"
39090 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39091
39092 #~ msgid "Maple, factor"
39093 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39094
39095 #~ msgid "Maple, evalm"
39096 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39097
39098 #~ msgid "Maple, evalf"
39099 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39100
39101 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39102 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39103
39104 #~ msgid "Align Environment|A"
39105 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39106
39107 #~ msgid "AlignAt Environment"
39108 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39109
39110 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39111 #~ msgstr "Falign prostredie"
39112
39113 #~ msgid "Multline Environment"
39114 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39115
39116 #~ msgid "Special Character|S"
39117 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39118
39119 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39120 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39121
39122 #~ msgid "Index Entry|I"
39123 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39124
39125 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39126 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39127
39128 #~ msgid "TeX Code|T"
39129 #~ msgstr "TeX Kód"
39130
39131 #~ msgid "Minipage|p"
39132 #~ msgstr "Minipage"
39133
39134 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39135 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39136
39137 #~ msgid "Floats|a"
39138 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39139
39140 #~ msgid "Include File...|d"
39141 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39142
39143 #~ msgid "Insert File|e"
39144 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39145
39146 #~ msgid "External Material...|x"
39147 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39148
39149 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39150 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39151
39152 #~ msgid "Protected Space|r"
39153 #~ msgstr "Chránená medzera"
39154
39155 #~ msgid "Vertical Space..."
39156 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39157
39158 #~ msgid "Line Break|L"
39159 #~ msgstr "Zlom riadku"
39160
39161 #~ msgid "Protected Dash|D"
39162 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39163
39164 #~ msgid "Single Quote|Q"
39165 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39166
39167 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39168 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39169
39170 #~ msgid "Horizontal Line"
39171 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39172
39173 #~ msgid "Font Change|o"
39174 #~ msgstr "Zmena písma"
39175
39176 #~ msgid "Math Normal Font"
39177 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39178
39179 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39180 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39181
39182 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39183 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39184
39185 #~ msgid "Math Roman Family"
39186 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39187
39188 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39189 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39190
39191 #~ msgid "Math Bold Series"
39192 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39193
39194 #~ msgid "Text Normal Font"
39195 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39196
39197 #~ msgid "Floatflt Figure"
39198 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39199
39200 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39201 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39202
39203 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39204 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39205
39206 #~ msgid "Character...|C"
39207 #~ msgstr "Znak..."
39208
39209 #~ msgid "Paragraph...|P"
39210 #~ msgstr "Odstavec..."
39211
39212 #~ msgid "Document...|D"
39213 #~ msgstr "Dokument...|D"
39214
39215 #~ msgid "Tabular...|T"
39216 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39217
39218 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39219 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39220
39221 #~ msgid "Noun Style|N"
39222 #~ msgstr "Štýl Meno"
39223
39224 #~ msgid "Bold Style|B"
39225 #~ msgstr "Tučný štýl"
39226
39227 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39228 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39229
39230 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39231 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39232
39233 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39234 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39235
39236 #~ msgid "Update|U"
39237 #~ msgstr "Aktualizovať"
39238
39239 #~ msgid "TeX Information|X"
39240 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39241
39242 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39243 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39244
39245 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39246 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39247
39248 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39249 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39250
39251 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39252 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39253
39254 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39255 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39256
39257 #~ msgid "Extended Features|E"
39258 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39259
39260 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39261 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39262
39263 #~ msgid "Preferences..."
39264 #~ msgstr "Preferencie..."
39265
39266 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39267 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39268
39269 #~ msgid "Quit LyX"
39270 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39271
39272 #~ msgid "%1$d words checked."
39273 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39274
39275 #~ msgid "One word checked."
39276 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39277
39278 #~ msgid "Spelling check completed"
39279 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39280
39281 #~ msgid "Basi&c"
39282 #~ msgstr "Základné"
39283
39284 #~ msgid "&Command:"
39285 #~ msgstr "Príkaz:"
39286
39287 #~ msgid "Search text is empty!"
39288 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39289
39290 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39291 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39292
39293 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39294 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39295
39296 #~ msgid ""
39297 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39298 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39299 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39300 #~ msgstr ""
39301 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39302 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39303 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39304
39305 #~ msgid "Affilation:"
39306 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39307
39308 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39309 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39310
39311 #~ msgid "greyedout"
39312 #~ msgstr "zosivelé"
39313
39314 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39315 #~ msgstr "Poznámka"
39316
39317 #~ msgid "&Use Defaults"
39318 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39319
39320 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39321 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39322
39323 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39324 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39325
39326 #~ msgid "Open Target...|O"
39327 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39328
39329 #~ msgid "misspelled marking"
39330 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39331
39332 #~ msgid ""
39333 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39334 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39335 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39336 #~ "%[[, %pages%]]}."
39337 #~ msgstr ""
39338 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39339 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39340 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39341 #~ "%strany%]]}."
39342
39343 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39344 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39345
39346 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39347 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39348
39349 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39350 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39351
39352 #~ msgid ""
39353 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39354 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39355 #~ msgstr ""
39356 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39357 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39358
39359 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39360 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39361
39362 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39363 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39364
39365 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39366 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39367
39368 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39369 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39370
39371 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39372 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39373
39374 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39375 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39376
39377 #~ msgid "Use &XeTeX"
39378 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39379
39380 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39381 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39382
39383 #~ msgid "&Use babel"
39384 #~ msgstr "Použiť babel"
39385
39386 #~ msgid "Flex:Institute"
39387 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39388
39389 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39390 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39391
39392 #~ msgid "scheme"
39393 #~ msgstr "náčrtok"
39394
39395 #~ msgid "chart"
39396 #~ msgstr "nákres"
39397
39398 #~ msgid "graph"
39399 #~ msgstr "grafika"
39400
39401 #~ msgid "Flex:Alert"
39402 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39403
39404 #~ msgid "Flex:Structure"
39405 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39406
39407 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39408 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39409
39410 #~ msgid "Flex:Firstname"
39411 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39412
39413 #~ msgid "Flex:Fname"
39414 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39415
39416 #~ msgid "Flex:Surname"
39417 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39418
39419 #~ msgid "Flex:Filename"
39420 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39421
39422 #~ msgid "Flex:Literal"
39423 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39424
39425 #~ msgid "Flex:Emph"
39426 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39427
39428 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39429 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39430
39431 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39432 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39433
39434 #~ msgid "Flex:Day"
39435 #~ msgstr "Flex:Deň"
39436
39437 #~ msgid "Flex:Month"
39438 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39439
39440 #~ msgid "Flex:Year"
39441 #~ msgstr "Flex:Rok"
39442
39443 #~ msgid "Flex:ISSN"
39444 #~ msgstr "Flex:SSN"
39445
39446 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39447 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39448
39449 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39450 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39451
39452 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39453 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39454
39455 #~ msgid "Flex:Code"
39456 #~ msgstr "Flex:Kód"
39457
39458 #~ msgid "Flex:Keyword"
39459 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39460
39461 #~ msgid "Flex:Street"
39462 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39463
39464 #~ msgid "Flex:City"
39465 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39466
39467 #~ msgid "Flex:State"
39468 #~ msgstr "Flex:Štát"
39469
39470 #~ msgid "Flex:Postcode"
39471 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39472
39473 #~ msgid "Flex:Country"
39474 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39475
39476 #~ msgid "Flex:Directory"
39477 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39478
39479 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39480 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39481
39482 #~ msgid "Note:Note"
39483 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39484
39485 #~ msgid "Note:Greyedout"
39486 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39487
39488 #~ msgid "Box:Shaded"
39489 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39490
39491 #~ msgid "Wrap"
39492 #~ msgstr "Obtekanie"
39493
39494 #~ msgid "Info:shortcut"
39495 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39496
39497 #~ msgid "Info:shortcuts"
39498 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39499
39500 #~ msgid "Flex:Endnote"
39501 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39502
39503 #~ msgid "Flex:Initial"
39504 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39505
39506 #~ msgid "Flex:Expression"
39507 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39508
39509 #~ msgid "Flex:Concepts"
39510 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39511
39512 #~ msgid "Flex:Meaning"
39513 #~ msgstr "Flex: Význam"
39514
39515 #~ msgid "Flex:Noun"
39516 #~ msgstr "Flex:Meno"
39517
39518 #~ msgid "Flex:Strong"
39519 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39520
39521 #~ msgid "Noweb literate programming"
39522 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39523
39524 #~ msgid "Norsk"
39525 #~ msgstr "Nórsky"
39526
39527 #~ msgid "Nynorsk"
39528 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39529
39530 #~ msgid "file[[scope]]"
39531 #~ msgstr "súboru"
39532
39533 #~ msgid "master document[[scope]]"
39534 #~ msgstr "hlavný dokument"
39535
39536 #~ msgid "open files[[scope]]"
39537 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39538
39539 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39540 #~ msgstr "príručiek"
39541
39542 #~ msgid "Keywordsr"
39543 #~ msgstr "Heslá"
39544
39545 #~ msgid "A&vailable indices:"
39546 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39547
39548 #~ msgid "ACM Article: "
39549 #~ msgstr "ACM Článok: "
39550
39551 #~ msgid "ACM Month: "
39552 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39553
39554 #~ msgid "ACM Number: "
39555 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39556
39557 #~ msgid "ACM Price: "
39558 #~ msgstr "ACM Cena: "
39559
39560 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39561 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39562
39563 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39564 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39565
39566 #~ msgid "Successful "
39567 #~ msgstr "Úspešne "
39568
39569 #~ msgid "Error "
39570 #~ msgstr "Chyba "
39571
39572 #~ msgid "All indices"
39573 #~ msgstr "Všetky indexy"
39574
39575 #~ msgid "Cust&om:"
39576 #~ msgstr "Vlastné:"
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39580 #~ "lyx2lyx script."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39583
39584 #~ msgid ""
39585 #~ "The specified document\n"
39586 #~ "%1$s\n"
39587 #~ "could not be read."
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Požadovaný dokument\n"
39590 #~ "%1$s\n"
39591 #~ "sa nedal čítať."
39592
39593 #~ msgid "Could not read document"
39594 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39595
39596 #~ msgid "Cannot view URL"
39597 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39598
39599 #~ msgid "Hyperlink"
39600 #~ msgstr "Hyperlinka"
39601
39602 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39603 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39604
39605 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39606 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39607
39608 #~ msgid "Height:"
39609 #~ msgstr "Výška:"
39610
39611 #~ msgid "Value of the line height."
39612 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39613
39614 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39615 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39616
39617 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39618 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39619
39620 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39621 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39622
39623 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39624 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39625
39626 #~ msgid "Element:Firstname"
39627 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39628
39629 #~ msgid "Element:Fname"
39630 #~ msgstr "Element:KMeno"
39631
39632 #~ msgid "Element:Filename"
39633 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39634
39635 #~ msgid "Element:Citation-number"
39636 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39637
39638 #~ msgid "Element:SS-Title"
39639 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39640
39641 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39642 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39643
39644 #~ msgid "Element:Postcode"
39645 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39646
39647 #~ msgid "Element:Directory"
39648 #~ msgstr "Element: Adresár"
39649
39650 #~ msgid "CharStyle"
39651 #~ msgstr "Štýl znaku"
39652
39653 #~ msgid "Custom:Endnote"
39654 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39655
39656 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39657 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39658
39659 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39660 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39661
39662 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39663 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39664
39665 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39666 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39667
39668 #~ msgid "CharStyle:Code"
39669 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39670
39671 #~ msgid "Glossary term"
39672 #~ msgstr "Glosse"
39673
39674 #~ msgid "Middle|d"
39675 #~ msgstr "Stredné"
39676
39677 #~ msgid "caption frame"
39678 #~ msgstr "popisok (rám)"
39679
39680 #~ msgid "top/bottom line"
39681 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39682
39683 #~ msgid "Decimal point:"
39684 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39685
39686 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39687 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39688
39689 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39690 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39691
39692 #~ msgid "Screen &DPI:"
39693 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39694
39695 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39696 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39697
39698 #~ msgid "Publisher ID"
39699 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39700
39701 #~ msgid "TheoremTemplate"
39702 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39703
39704 #~ msgid "Theorem #:"
39705 #~ msgstr "Teoréma #:"
39706
39707 #~ msgid "Proposition #:"
39708 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39709
39710 #~ msgid "Conjecture #:"
39711 #~ msgstr "Dohad #:"
39712
39713 #~ msgid "Criterion #:"
39714 #~ msgstr "Kritérium #:"
39715
39716 #~ msgid "Fact #:"
39717 #~ msgstr "Fakt #:"
39718
39719 #~ msgid "Definition #:"
39720 #~ msgstr "Definícia #:"
39721
39722 #~ msgid "Example #:"
39723 #~ msgstr "Príklad #:"
39724
39725 #~ msgid "Condition #:"
39726 #~ msgstr "Podmienka #:"
39727
39728 #~ msgid "Problem #:"
39729 #~ msgstr "Problém #:"
39730
39731 #~ msgid "Exercise #:"
39732 #~ msgstr "Úloha #:"
39733
39734 #~ msgid "Remark #:"
39735 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39736
39737 #~ msgid "Claim #:"
39738 #~ msgstr "Nárok #:"
39739
39740 #~ msgid "Note #:"
39741 #~ msgstr "Poznámka #:"
39742
39743 #~ msgid "Notation #:"
39744 #~ msgstr "Notácia #:"
39745
39746 #~ msgid "Case #:"
39747 #~ msgstr "Prípad #:"
39748
39749 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39750 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39751
39752 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39753 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39754
39755 #~ msgid "Overwrite all files?"
39756 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39757
39758 #~ msgid "Continue &asking"
39759 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39760
39761 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39762 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39763
39764 #~ msgid "Thin space"
39765 #~ msgstr "Úzka medzera"
39766
39767 #~ msgid "Medium space"
39768 #~ msgstr "Stredná medzera"
39769
39770 #~ msgid "Thick space"
39771 #~ msgstr "Tučná medzera"
39772
39773 #~ msgid "Negative thin space"
39774 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39775
39776 #~ msgid "Negative medium space"
39777 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39778
39779 #~ msgid "Negative thick space"
39780 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39781
39782 #~ msgid "Inter-word space"
39783 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39784
39785 #~ msgid "Date format"
39786 #~ msgstr "Formát dátumu"
39787
39788 #~ msgid "Unknown buffer info"
39789 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39790
39791 #~ msgid "QQuad Space"
39792 #~ msgstr "QQuad medzera"
39793
39794 #~ msgid "Preview\t"
39795 #~ msgstr "Náhľad\t"
39796
39797 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39798 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39799
39800 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39801 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39802
39803 #~ msgid "&Replace with..."
39804 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39805
39806 #~ msgid "Ne&xt"
39807 #~ msgstr "Ďalší"
39808
39809 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39810 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39811
39812 #~ msgid "Pre&vious"
39813 #~ msgstr "Predošlí"
39814
39815 #~ msgid "&Keep case"
39816 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39817
39818 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39819 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39820
39821 #~ msgid "&Find..."
39822 #~ msgstr "Nájsť..."
39823
39824 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39825 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39826
39827 #~ msgid "&Next"
39828 #~ msgstr "Ďalší"
39829
39830 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39831 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39832
39833 #~ msgid "&Previous"
39834 #~ msgstr "&Predošlí"
39835
39836 #~ msgid "Ch. "
39837 #~ msgstr "Kap. "
39838
39839 #~ msgid ""
39840 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39841 #~ "%1$s.layout,\n"
39842 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39843 #~ "class or style file required by it is not\n"
39844 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39845 #~ "for more information.\n"
39846 #~ msgstr ""
39847 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39848 #~ "%1$s.layout,\n"
39849 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39850 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39851 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39852 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39853
39854 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39855 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39856
39857 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39858 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39859
39860 #~ msgid "Any &word"
39861 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39862
39863 #~ msgid ""
39864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39865 #~ "%2$s"
39866 #~ msgstr ""
39867 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39868 #~ "%2$s"
39869
39870 #~ msgid "&Dummy"
39871 #~ msgstr "&Atrapa"
39872
39873 #~ msgid "F&ind:"
39874 #~ msgstr "&Nájsť:"
39875
39876 #~ msgid "The Enter key works, too"
39877 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39878
39879 #~ msgid "The delete key works, too"
39880 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39881
39882 #~ msgid "D&elete"
39883 #~ msgstr "Z&mazať"
39884
39885 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39886 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39887
39888 #~ msgid "&BibTeX command:"
39889 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39890
39891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39892 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39893
39894 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39895 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39896
39897 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39898 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39899
39900 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39901 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39902
39903 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39904 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39905
39906 #~ msgid "Use input encod&ing"
39907 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39908
39909 #~ msgid "Jump to the label"
39910 #~ msgstr "Skok na značku"
39911
39912 #~ msgid "Merge cells"
39913 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39914
39915 #~ msgid "Strasse"
39916 #~ msgstr "Ulica"
39917
39918 #~ msgid "Land"
39919 #~ msgstr "Štát"
39920
39921 #~ msgid "BLZ"
39922 #~ msgstr "Kód banky"
39923
39924 #~ msgid "Konto"
39925 #~ msgstr "Účet"
39926
39927 #~ msgid "Insert|n"
39928 #~ msgstr "Vložiť"
39929
39930 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39931 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39932
39933 #~ msgid "View DVI"
39934 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39935
39936 #~ msgid "Update DVI"
39937 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39938
39939 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39940 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39941
39942 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39943 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39944
39945 #~ msgid "View PostScript"
39946 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39947
39948 #~ msgid "Update PostScript"
39949 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39950
39951 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39952 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39953
39954 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39955 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39956
39957 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39958 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39959
39960 #~ msgid ""
39961 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39962 #~ "You may not have the right languages installed."
39963 #~ msgstr ""
39964 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39965 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39969 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39972 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39973
39974 #~ msgid ""
39975 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39976 #~ "`%2$s'."
39977 #~ msgstr ""
39978 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39979 #~ "`%2$s'."
39980
39981 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39982 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39983
39984 #~ msgid ""
39985 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39986 #~ "encoding `%2$s'."
39987 #~ msgstr ""
39988 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39989 #~ "%2$s'."
39990
39991 #~ msgid ""
39992 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39993 #~ "encoding `%2$s'."
39994 #~ msgstr ""
39995 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39996 #~ "%2$s'."
39997
39998 #~ msgid ""
39999 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40000 #~ msgstr ""
40001 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40002 #~ "\"."
40003
40004 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40005 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40006
40007 #~ msgid ""
40008 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40009 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40010 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40011 #~ msgstr ""
40012 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40013 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40014 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40015
40016 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40017 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40018
40019 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40020 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40021
40022 #~ msgid ""
40023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40024 #~ "\n"
40025 #~ "%1$s."
40026 #~ msgstr ""
40027 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40028 #~ "\n"
40029 #~ "%1$s."
40030
40031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40032 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40033
40034 #~ msgid ""
40035 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40036 #~ msgstr ""
40037 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40038 #~ "'?'."
40039
40040 #~ msgid "Length"
40041 #~ msgstr "Dĺžka"
40042
40043 #~ msgid "TeX Code Settings"
40044 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40045
40046 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40047 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40048
40049 #~ msgid "pspell (library)"
40050 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40051
40052 #~ msgid "aspell (library)"
40053 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40054
40055 #~ msgid "Spellchecker error"
40056 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40057
40058 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40059 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40060
40061 #~ msgid ""
40062 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40063 #~ "Maybe it has been killed."
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40066 #~ "Možno bol zabitý."
40067
40068 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40069 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40070
40071 #~ msgid "No Table of contents"
40072 #~ msgstr "Bez obsahu"
40073
40074 #~ msgid "Opened inset"
40075 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40076
40077 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40078 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40079
40080 #~ msgid ""
40081 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40082 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40083 #~ "%1$s."
40084 #~ msgstr ""
40085 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40086 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40087 #~ "%1$s."
40088
40089 #~ msgid "Opened Box Inset"
40090 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40091
40092 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40093 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40094
40095 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40096 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40097
40098 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40099 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40100
40101 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40102 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40103
40104 #~ msgid "Opened Float Inset"
40105 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40106
40107 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40108 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40109
40110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40111 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40112
40113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40114 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40115
40116 #~ msgid "Opened Note Inset"
40117 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40118
40119 #~ msgid "Opened table"
40120 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40121
40122 #~ msgid "Opened Text Inset"
40123 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40124
40125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40126 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40127
40128 #~ msgid "Anschrift:"
40129 #~ msgstr "Adresa:"
40130
40131 #~ msgid "Briefkopf:"
40132 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40133
40134 #~ msgid "Zusatz:"
40135 #~ msgstr "Prídavok:"
40136
40137 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40138 #~ msgstr "Vaše značky:"
40139
40140 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40141 #~ msgstr "Referenta:"
40142
40143 #~ msgid "Unterschrift:"
40144 #~ msgstr "Podpis:"
40145
40146 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40147 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40148
40149 #~ msgid "Vorwahl:"
40150 #~ msgstr "Predvoľba:"
40151
40152 #~ msgid "Telefon:"
40153 #~ msgstr "Telefón:"
40154
40155 #~ msgid "Ort:"
40156 #~ msgstr "Miesto:"
40157
40158 #~ msgid "Datum:"
40159 #~ msgstr "Dátum:"
40160
40161 #~ msgid "Betreff:"
40162 #~ msgstr "Predmet:"
40163
40164 #~ msgid "Anrede:"
40165 #~ msgstr "Oslovenie:"
40166
40167 #~ msgid "Gruss:"
40168 #~ msgstr "Pozdrav:"
40169
40170 #~ msgid "Anlage(n):"
40171 #~ msgstr "Prílohy:"
40172
40173 #~ msgid "Strasse:"
40174 #~ msgstr "Ulica:"
40175
40176 #~ msgid "Land:"
40177 #~ msgstr "Štát:"
40178
40179 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40180 #~ msgstr "VášList:"
40181
40182 #~ msgid "BLZ:"
40183 #~ msgstr "Kód banky:"
40184
40185 #~ msgid "Konto:"
40186 #~ msgstr "Účet:"
40187
40188 #~ msgid "Adresse:"
40189 #~ msgstr "Adresa:"
40190
40191 #~ msgid "Anlagen:"
40192 #~ msgstr "Prílohy:"
40193
40194 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40195 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40196
40197 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40198 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40199
40200 #~ msgid "No file open!"
40201 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40202
40203 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40204 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40205
40206 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40207 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40208
40209 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40210 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40211
40212 #~ msgid "Toggle Label|L"
40213 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40214
40215 #~ msgid "B&rowse..."
40216 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40217
40218 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40219 #~ msgstr "Počet kópií"
40220
40221 #~ msgid "Ne&w"
40222 #~ msgstr "No&vý"
40223
40224 #~ msgid "Grou&p Name:"
40225 #~ msgstr "Me&no:"
40226
40227 #~ msgid "&Postscript driver:"
40228 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40229
40230 #~ msgid "Append Parameter"
40231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40232
40233 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40234 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40235
40236 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40237 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40238
40239 #~ msgid "figure"
40240 #~ msgstr "Obrázok"
40241
40242 #~ msgid "algorithm"
40243 #~ msgstr "Algoritmus"
40244
40245 #~ msgid "tableau"
40246 #~ msgstr "Tabuľka"
40247
40248 #~ msgid "keywords"
40249 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40250
40251 #~ msgid "FAQ|F"
40252 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40253
40254 #~ msgid "Table of Contents|a"
40255 #~ msgstr "Obsah|O"
40256
40257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40258 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40259
40260 #~ msgid "Austrian"
40261 #~ msgstr "Rakúsky"
40262
40263 #~ msgid "Author Note: "
40264 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40265
40266 #~ msgid "British"
40267 #~ msgstr "Britsky"
40268
40269 #~ msgid "Canadian"
40270 #~ msgstr "Kanadsky"
40271
40272 #~ msgid "Reference\t"
40273 #~ msgstr "Referencia"
40274
40275 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40276 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40277
40278 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40279 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40280
40281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40282 #~ msgstr "Návratová adresa"
40283
40284 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40285 #~ msgstr "K&onvertor:"
40286
40287 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40288 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40289
40290 #~ msgid "LaTeX default"
40291 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40292
40293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40294 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40295
40296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40297 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40298
40299 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40300 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40301
40302 #~ msgid "Class not found"
40303 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40304
40305 #~ msgid "Changed Layout"
40306 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40307
40308 #~ msgid "Unknown layout"
40309 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40310
40311 #~ msgid "Display image in LyX"
40312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40313
40314 #~ msgid "Screen display"
40315 #~ msgstr "Obrazovka"
40316
40317 #~ msgid "Monochrome"
40318 #~ msgstr "Monochromaticky"
40319
40320 #~ msgid "Grayscale"
40321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40322
40323 #~ msgid "&Display:"
40324 #~ msgstr "&Displej:"
40325
40326 #~ msgid "Sca&le:"
40327 #~ msgstr "&Mierka:"
40328
40329 #~ msgid "Scr&een Display:"
40330 #~ msgstr "Obrazovka"
40331
40332 #~ msgid "Do not display"
40333 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40334
40335 #~ msgid "Unknown Info: "
40336 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40337
40338 #~ msgid "<- C&lear"
40339 #~ msgstr "&Zmazať"
40340
40341 #~ msgid "A&pply"
40342 #~ msgstr "&Použiť"
40343
40344 #~ msgid "Add"
40345 #~ msgstr "&Pridať"
40346
40347 #~ msgid "Remove"
40348 #~ msgstr "&Odstrániť"
40349
40350 #~ msgid "E&mbed"
40351 #~ msgstr "Prvé_meno"
40352
40353 #~ msgid "Edit the file externally"
40354 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40355
40356 #~ msgid "&Edit File..."
40357 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40358
40359 #~ msgid "LyX View"
40360 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40361
40362 #~ msgid "&Clipping"
40363 #~ msgstr "&Orezanie"
40364
40365 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40366 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40367
40368 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40369 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40370
40371 #~ msgid "Clear"
40372 #~ msgstr "&Zmazať"
40373
40374 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40376
40377 #~ msgid " writing embedded files."
40378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40379
40380 #~ msgid " could not write embedded files!"
40381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40382
40383 #~ msgid "Failed to extract file"
40384 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40385
40386 #~ msgid "Copy file failure"
40387 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40388
40389 #~ msgid "Failed to embed file"
40390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40391
40392 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40394
40395 #~ msgid "Sync file failure"
40396 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40397
40398 #~ msgid "Packing all files"
40399 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40400
40401 #~ msgid "Failed to write file"
40402 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40403
40404 #~ msgid "Save failure"
40405 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40406
40407 #~ msgid "Extra embedded file"
40408 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40409
40410 #~ msgid "Plain Text"
40411 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40412
40413 #~ msgid "Enspace|E"
40414 #~ msgstr "&Nahradiť"
40415
40416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40417 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40418
40419 #~ msgid "Properties...|P"
40420 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40421
40422 #~ msgid "New Line|e"
40423 #~ msgstr "ako riadky|r"
40424
40425 #~ msgid "Line Break|B"
40426 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40427
40428 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40429 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40430
40431 #~ msgid "Links"
40432 #~ msgstr "Zoznam"
40433
40434 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40435 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40436
40437 #~ msgid "Swap Columns|w"
40438 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40439
40440 #~ msgid "true"
40441 #~ msgstr "Ulica"
40442
40443 #~ msgid "false"
40444 #~ msgstr "Zavrieť"
40445
40446 #~ msgid "&float"
40447 #~ msgstr "objekt:"
40448
40449 #~ msgid "S&ubfigure"
40450 #~ msgstr "Podo&brázok"
40451
40452 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40453 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40454
40455 #~ msgid "Ca&ption:"
40456 #~ msgstr "Po&pisok:"
40457
40458 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40459 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40460
40461 #~ msgid "&Shaded"
40462 #~ msgstr "&Uložiť"
40463
40464 #~ msgid "Paper Size"
40465 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40466
40467 #~ msgid "&Colors"
40468 #~ msgstr "&Farby"
40469
40470 #~ msgid "&File formats"
40471 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40472
40473 #~ msgid "&GUI name:"
40474 #~ msgstr "&GUI názov"
40475
40476 #~ msgid "External Applications"
40477 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40478
40479 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40480 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40481
40482 #~ msgid "Save/restore window position"
40483 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40484
40485 #~ msgid " every"
40486 #~ msgstr " každých"
40487
40488 #~ msgid "&URL:"
40489 #~ msgstr "&URL"
40490
40491 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40492 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40493
40494 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40495 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40496
40497 #~ msgid "Default (outer)"
40498 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40499
40500 #~ msgid "Outer"
40501 #~ msgstr "Vonkajší"
40502
40503 #~ msgid "&Units:"
40504 #~ msgstr "&Jednotky:"
40505
40506 #~ msgid "Bahasa"
40507 #~ msgstr "Bahasky"
40508
40509 #~ msgid "Magyar"
40510 #~ msgstr "Maďarsky"
40511
40512 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40513 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40514
40515 #~ msgid "Framed|F"
40516 #~ msgstr "Parametre"
40517
40518 #~ msgid "Shaded|S"
40519 #~ msgstr "&Tvar:"
40520
40521 #~ msgid "Insert URL"
40522 #~ msgstr "Vložiť URL"
40523
40524 #~ msgid "Can't load document class"
40525 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40526
40527 #~ msgid ""
40528 #~ "The document could not be converted\n"
40529 #~ "into the document class %1$s."
40530 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40531
40532 #~ msgid "&Switch to document"
40533 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40534
40535 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40536 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40537
40538 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40539 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40540
40541 #~ msgid "Copiers"
40542 #~ msgstr "Kópie"
40543
40544 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40545 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40546
40547 #~ msgid "Boxed"
40548 #~ msgstr "Tučné"
40549
40550 #~ msgid "Doublebox"
40551 #~ msgstr "Dvojité"
40552
40553 #~ msgid "Unknown inset name: "
40554 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40555
40556 #~ msgid "Program Listing "
40557 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40558
40559 #~ msgid "Framed"
40560 #~ msgstr "Parametre"
40561
40562 #~ msgid "%1$d words in selection."
40563 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40564
40565 #~ msgid "%1$d words in document."
40566 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40567
40568 #~ msgid "One word in selection."
40569 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40570
40571 #~ msgid "One word in document."
40572 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40573
40574 #~ msgid "Count words"
40575 #~ msgstr "Počet slov"
40576
40577 #~ msgid "Encoding error"
40578 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40579
40580 #~ msgid "Placeholders"
40581 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40582
40583 #~ msgid "Case."
40584 #~ msgstr "Vložiť"
40585
40586 #~ msgid "&Load"
40587 #~ msgstr "&Načítať"
40588
40589 #~ msgid "Printer &name:"
40590 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40591
40592 #~ msgid "Columns "
40593 #~ msgstr "Stĺpce"
40594
40595 #~ msgid "Conjecture "
40596 #~ msgstr "Dohad"
40597
40598 #~ msgid "Part "
40599 #~ msgstr "Časť"
40600
40601 #~ msgid "overprint "
40602 #~ msgstr "Predtlač"
40603
40604 #~ msgid "overlayarea"
40605 #~ msgstr "Prekrytie"
40606
40607 #~ msgid "Corollary_"
40608 #~ msgstr "Ľutujem."
40609
40610 #~ msgid "Definition. "
40611 #~ msgstr "Definícia"
40612
40613 #~ msgid "Example. "
40614 #~ msgstr "Príklad"
40615
40616 #~ msgid "Fact. "
40617 #~ msgstr "Fakt"
40618
40619 #~ msgid "Proof. "
40620 #~ msgstr "Dôkaz"
40621
40622 #~ msgid "note: "
40623 #~ msgstr "poznámka"
40624
40625 #~ msgid "&Extended Chars"
40626 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40627
40628 #~ msgid "default"
40629 #~ msgstr "štandardné"
40630
40631 #~ msgid "common"
40632 #~ msgstr "Komentár"
40633
40634 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40635 #~ msgstr "Obsah"
40636
40637 #~ msgid "Toc"
40638 #~ msgstr "Námet"
40639
40640 #~ msgid "Table of Contents|T"
40641 #~ msgstr "Obsah|O"
40642
40643 #~ msgid "OK"
40644 #~ msgstr "&OK"
40645
40646 #~ msgid "Chinese"
40647 #~ msgstr "Kópie"
40648
40649 #~ msgid "Upper"
40650 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40651
40652 #~ msgid "Table of contents"
40653 #~ msgstr "Obsah"
40654
40655 #~ msgid "block "
40656 #~ msgstr "Do bloku"
40657
40658 #~ msgid "Corollary.  "
40659 #~ msgstr "Ľutujem."
40660
40661 #~ msgid "&Caption"
40662 #~ msgstr "Názov"
40663
40664 #~ msgid "&Label"
40665 #~ msgstr "&Označenie:"
40666
40667 #~ msgid "A Label for the caption"
40668 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40669
40670 #~ msgid "<- P&romote"
40671 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40672
40673 #~ msgid "D&own"
40674 #~ msgstr "Hotovo"
40675
40676 #~ msgid "Upd&ate"
40677 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40678
40679 #~ msgid "SubSection"
40680 #~ msgstr "Pododdiel"
40681
40682 #~ msgid ""
40683 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40684 #~ "font change."
40685 #~ msgstr ""
40686 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40687 #~ "definovanie zmeny písma."
40688
40689 #~ msgid "Unknown toc list"
40690 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40691
40692 #~ msgid "Insert glossary entry"
40693 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40694
40695 #~ msgid "Glo"
40696 #~ msgstr "&Globálne"
40697
40698 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40699 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40700
40701 #~ msgid "&Detach panel"
40702 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40703
40704 #~ msgid "Insert spacing"
40705 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40706
40707 #~ msgid "Set limits style"
40708 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40709
40710 #~ msgid "Set math font"
40711 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40712
40713 #~ msgid "Math Panel|l"
40714 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40715
40716 #~ msgid "Math Panel|P"
40717 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40718
40719 #~ msgid "Show math panel"
40720 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40721
40722 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40723 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40724
40725 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40726 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40727
40728 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40729 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40730
40731 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40732 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40733
40734 #~ msgid "Insert math delimiters"
40735 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40736
40737 #~ msgid "Alig&nment:"
40738 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40739
40740 #~ msgid "&From:"
40741 #~ msgstr "&Z:"
40742
40743 #~ msgid "&Converters"
40744 #~ msgstr "&Konvertory"
40745
40746 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40747 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40748
40749 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40750 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40751
40752 #~ msgid "#*"
40753 #~ msgstr "*"
40754
40755 #~ msgid "PrettyRef: "
40756 #~ msgstr "PeknáRef: "
40757
40758 #~ msgid "Opening child document "
40759 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40760
40761 #~ msgid "S&econd:"
40762 #~ msgstr "&Druhá:"
40763
40764 #~ msgid "String not found!"
40765 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40766
40767 #~ msgid ""
40768 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40769 #~ "restart LyX."
40770 #~ msgstr ""
40771 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40772 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40773
40774 #~ msgid ""
40775 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40776 #~ "safely."
40777 #~ msgstr ""
40778 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40779
40780 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40781 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40782
40783 #~ msgid "Headings &style:"
40784 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40785
40786 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40787 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40788
40789 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40790 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40791
40792 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40793 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40794
40795 #~ msgid ""
40796 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40797 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40798 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40799 #~ "description of multiple columns."
40800 #~ msgstr ""
40801 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40802 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40803 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40804 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40805
40806 #~ msgid "&Icon Set:"
40807 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40808
40809 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40810 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40811
40812 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40813 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40814
40815 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40816 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40817
40818 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40819 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40820
40821 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40822 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40823
40824 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40825 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40826
40827 #~ msgid ""
40828 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40829 #~ "Continue searching from the end?"
40830 #~ msgstr ""
40831 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40832 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40833
40834 #~ msgid "&Keep Changes"
40835 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40836
40837 #~ msgid "Visible Space|i"
40838 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40839
40840 #~ msgid ""
40841 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40842 #~ "%2$s\n"
40843 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40844 #~ msgstr ""
40845 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40846 #~ "%2$s\n"
40847 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40848
40849 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40850 #~ msgstr "Rámik"
40851
40852 #~ msgid ""
40853 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40854 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40855 #~ "details."
40856 #~ msgstr ""
40857 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40858 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40859
40860 #~ msgid "Bibliography generation"
40861 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40862
40863 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40864 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40865
40866 #~ msgid "Font colors"
40867 #~ msgstr "Farby písma"
40868
40869 #~ msgid "Background colors"
40870 #~ msgstr "Farby pozadia"
40871
40872 #~ msgid "&Base Size:"
40873 #~ msgstr ""
40874 #~ "&Základná\n"
40875 #~ "veľkosť:"
40876
40877 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40878 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40879
40880 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40881 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40882
40883 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40884 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40885
40886 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40887 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40888
40889 #~ msgid ""
40890 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40891 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40892 #~ msgstr ""
40893 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40894 #~ "Nastaveniach povolený."
40895
40896 #~ msgid "Index generation"
40897 #~ msgstr "Generácia registrov"
40898
40899 #~ msgid "Class options"
40900 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40901
40902 #~ msgid "&Quote Style:"
40903 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40904
40905 #~ msgid "Language &Default"
40906 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40907
40908 #~ msgid "&Default Margins"
40909 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40910
40911 #~ msgid "&Column Sep:"
40912 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40913
40914 #~ msgid "Load a&utomatically"
40915 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40916
40917 #~ msgid "Load alwa&ys"
40918 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40922 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40923 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40924 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40925 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40926 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40927 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40930 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40931 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40932 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40933 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40934 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40935 #~ "fixltx2e obsoletný."
40936
40937 #~ msgid "Do &not load"
40938 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40939
40940 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40941 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40942
40943 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40944 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40945
40946 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40947 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40948
40949 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40950 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40951
40952 #~ msgid "Additional o&ptions"
40953 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40954
40955 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40956 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40957
40958 #~ msgid "Display &Graphics"
40959 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40960
40961 #~ msgid "Instant &Preview:"
40962 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40963
40964 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40965 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40966
40967 #~ msgid "Session handling"
40968 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40969
40970 #~ msgid "Backup && saving"
40971 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40972
40973 #~ msgid "Windows && work area"
40974 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40975
40976 #~ msgid "S&hort Name:"
40977 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40978
40979 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40980 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40981
40982 #~ msgid "Right-to-left language support"
40983 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40984
40985 #~ msgid "Context help"
40986 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40987
40988 #~ msgid "An empty output file was generated."
40989 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40990
40991 #~ msgid "&Master's perspective"
40992 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40993
40994 #~ msgid ""
40995 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40996 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40997 #~ "details."
40998 #~ msgstr ""
40999 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41000 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41001
41002 #~ msgid "PDF form parameters"
41003 #~ msgstr "PDF form parametre"
41004
41005 #~ msgid "the name of the PDF action"
41006 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41007
41008 #~ msgid "Supported box types"
41009 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41010
41011 #~ msgid ""
41012 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41013 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41014 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41015 #~ "keep the layout file in the document directory."
41016 #~ msgstr ""
41017 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41018 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41019 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41020 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41021
41022 #~ msgid "Shadow size:"
41023 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41024
41025 #~ msgid "Box separation:"
41026 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41027
41028 #~ msgid "Line thickness:"
41029 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41030
41031 #~ msgid "Background:"
41032 #~ msgstr "Pozadie:"
41033
41034 #~ msgid "Frame:"
41035 #~ msgstr "Rám:"
41036
41037 #~ msgid "Type and size"
41038 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41039
41040 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41041 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41042
41043 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41044 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41045
41046 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41047 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41048
41049 #~ msgid "Compressed|m"
41050 #~ msgstr "Komprimované|m"
41051
41052 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41053 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41054
41055 #~ msgid ""
41056 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41057 #~ "the 'Short Title' inset."
41058 #~ msgstr ""
41059 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41060 #~ "Titul'."
41061
41062 #~ msgid "Text a&fter:"
41063 #~ msgstr "Te&xt za:"
41064
41065 #~ msgid "Full aut&hor list"
41066 #~ msgstr "Každý a&utor"
41067
41068 #~ msgid "Search Citation"
41069 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41070
41071 #~ msgid "Search field:"
41072 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41073
41074 #~ msgid "Entry types:"
41075 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41076
41077 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41078 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41079
41080 #~ msgid "<No Document Open>"
41081 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41082
41083 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41084 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41085
41086 #~ msgid "Colored boxes|C"
41087 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41088
41089 #~ msgid "&Multicolumn"
41090 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41091
41092 #~ msgid "&Use long table"
41093 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41094
41095 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41096 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41097
41098 #~ msgid "Longtable alignment"
41099 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41100
41101 #~ msgid ""
41102 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41103 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41104 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41105 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41106 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41107 #~ msgstr ""
41108 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41109 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41110 #~ "poriadku.\n"
41111 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41112 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41113 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41114
41115 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41116 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41117
41118 #~ msgid "Change tracking error"
41119 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41120
41121 #~ msgid ""
41122 #~ "Change by %1\n"
41123 #~ "\n"
41124 #~ msgstr ""
41125 #~ "Zmenil %1\n"
41126 #~ "\n"
41127
41128 #~ msgid "Change made at %1\n"
41129 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41130
41131 #~ msgid ""
41132 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41133 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41134 #~ msgstr ""
41135 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41136 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41137
41138 #~ msgid "Branch (child only): "
41139 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41140
41141 #~ msgid "Branch (master only): "
41142 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41146 #~ "format by default.\n"
41147 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41148 #~ "or uncompressed)."
41149 #~ msgstr ""
41150 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41151 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41152 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41153
41154 #~ msgid ""
41155 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41156 #~ "document.\n"
41157 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41158 #~ "files."
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41161 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41162 #~ "súbory."
41163
41164 #~ msgid ""
41165 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41166 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41167 #~ msgstr ""
41168 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41169 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41170 #~ "vlastnosť)"
41171
41172 #~ msgid ""
41173 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41174 #~ "files.\n"
41175 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41176 #~ "configure time.\n"
41177 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41178 #~ msgstr ""
41179 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41180 #~ "Cygwin.\n"
41181 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41182 #~ "konfigurácie.\n"
41183 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41184
41185 #~ msgid ""
41186 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41187 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41188 #~ msgstr ""
41189 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41190 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41191
41192 #~ msgid ""
41193 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41194 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41195 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41196 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41197 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41198 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41199 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41200 #~ msgstr ""
41201 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41202 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41203 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41204 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41205 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41206 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41207 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41208
41209 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41210 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41211
41212 #~ msgid ""
41213 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41214 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41215 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41216 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41217 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41218 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41219 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41220 #~ "                  select the features to debug.\n"
41221 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41222 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41223 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41224 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41225 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41226 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41227 #~ "Name\n"
41228 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41229 #~ "name\n"
41230 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41231 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41232 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41233 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41234 #~ "export),\n"
41235 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41236 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41237 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41238 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41239 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41240 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41241 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41242 #~ "files,\n"
41243 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41244 #~ "export.\n"
41245 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41246 #~ "consumed.\n"
41247 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41248 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41249 #~ "\t-r [--remote]\n"
41250 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41251 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41252 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41253 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41254 #~ "Check the LyX man page for more details."
41255 #~ msgstr ""
41256 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41257 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41258 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41259 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41260 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41261 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41262 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41263 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41264 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41265 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41266 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41267 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41268 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41269 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41270 #~ "Súborov->Skratka\n"
41271 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41272 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41273 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41274 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41275 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41276 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41277 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41278 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41279 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41280 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41281 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41282 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41283 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41284 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41285 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41286 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41287 #~ "skonzumované.\n"
41288 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41289 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41290 #~ "\t-r [--remote]\n"
41291 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41292 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41293 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41294 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41295 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41296
41297 #~ msgid ""
41298 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41299 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41300 #~ msgstr ""
41301 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41302 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41303
41304 #~ msgid "S&elected Citations:"
41305 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41306
41307 #~ msgid ""
41308 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41309 #~ msgstr ""
41310 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41311 #~ "hľadanie začalo"
41312
41313 #~ msgid "Force u&pper case"
41314 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41315
41316 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41317 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41318
41319 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41320 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41321
41322 #~ msgid ""
41323 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41324 #~ "You need to update the viewed document."
41325 #~ msgstr ""
41326 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41327 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41328
41329 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41330 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41331
41332 #~ msgid ""
41333 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41334 #~ "undesired effects."
41335 #~ msgstr ""
41336 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41337 #~ "nežiadúcich efektov. "
41338
41339 #~ msgid "Small-sized icons"
41340 #~ msgstr "Malé ikony"
41341
41342 #~ msgid "Normal-sized icons"
41343 #~ msgstr "Normálne ikony"
41344
41345 #~ msgid "Big-sized icons"
41346 #~ msgstr "Veľké ikony"
41347
41348 #~ msgid "Huge-sized icons"
41349 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41350
41351 #~ msgid "Giant-sized icons"
41352 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41353
41354 #~ msgid ""
41355 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41356 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41357 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41358 #~ "execution of these converters,\n"
41359 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41360 #~ ">Forbid needauth converters."
41361 #~ msgstr ""
41362 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41363 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41364 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41365 #~ "odblokovať,\n"
41366 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41367 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41368
41369 #~ msgid ""
41370 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41371 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41372 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41373 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41374 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41375 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41376 #~ msgstr ""
41377 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41378 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41379 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41380 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41381 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41382
41383 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41384 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41385
41386 #~ msgid ""
41387 #~ "\n"
41388 #~ "\n"
41389 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41390 #~ "converters, please, go to\n"
41391 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41392 #~ "needauth converters."
41393 #~ msgstr ""
41394 #~ "\n"
41395 #~ "\n"
41396 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41397 #~ "choďte na\n"
41398 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41399 #~ "overovacie konvertory. "
41400
41401 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41402 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41403
41404 #~ msgid "Do &NOT run"
41405 #~ msgstr "&Nespustiť"
41406
41407 #~ msgid ""
41408 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41409 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41410 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41411 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41412 #~ msgstr ""
41413 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41414 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41415 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41416 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41417 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41418
41419 #~ msgid "Language &default"
41420 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41421
41422 #~ msgid "&Other:"
41423 #~ msgstr "&Iné:"
41424
41425 #~ msgid "Language pac&kage:"
41426 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41427
41428 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41429 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41430
41431 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41432 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41433
41434 #~ msgid "Default st&yle:"
41435 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41436
41437 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41438 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41439
41440 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41441 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41442
41443 #~ msgid ""
41444 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41445 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41446 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41447 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41448 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41449 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41450 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41451 #~ "                  select the features to debug.\n"
41452 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41453 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41454 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41455 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41456 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41457 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41458 #~ "Name\n"
41459 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41460 #~ "name\n"
41461 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41462 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41463 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41464 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41465 #~ "export),\n"
41466 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41467 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41468 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41469 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41470 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41471 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41472 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41473 #~ "files,\n"
41474 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41475 #~ "export.\n"
41476 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41477 #~ "consumed.\n"
41478 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41479 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41480 #~ "\t-r [--remote]\n"
41481 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41482 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41483 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41484 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41485 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41486 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41487 #~ "Check the LyX man page for more details."
41488 #~ msgstr ""
41489 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41490 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41491 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41492 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41493 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41494 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41495 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41496 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41497 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41498 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41499 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41500 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41501 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41502 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41503 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41504 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41505 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41506 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41507 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41508 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41509 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41510 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41511 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41512 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41513 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41514 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41515 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41516 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41517 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41518 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41519 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41520 #~ "skonzumované.\n"
41521 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41522 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41523 #~ "\t-r [--remote]\n"
41524 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41525 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41526 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41527 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41528 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41529 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41530 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41531
41532 #~ msgid "Numerical"
41533 #~ msgstr "Číselný"
41534
41535 #~ msgid ""
41536 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41537 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41538 #~ msgstr ""
41539 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41540 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41541
41542 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41543 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41544
41545 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41546 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41547
41548 #~ msgid ""
41549 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41550 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41551 #~ "get more information."
41552 #~ msgstr ""
41553 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41554 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41555
41556 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41557 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41558
41559 #~ msgid "Text &before:"
41560 #~ msgstr "&Text pred:"
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41564 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41565 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41566 #~ msgstr ""
41567 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41568 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41569 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41570 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41571
41572 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41573 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41574
41575 #~ msgid "Smash \\smash"
41576 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41577
41578 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41579 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41580
41581 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41582 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41583
41584 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41585 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41586
41587 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41588 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41589
41590 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41591 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41592
41593 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41594 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41595
41596 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41597 #~ msgstr ""
41598 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41599
41600 #~ msgid ""
41601 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41602 #~ "supports this."
41603 #~ msgstr ""
41604 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41605 #~ "podporuje."
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41609 #~ "current style supports this."
41610 #~ msgstr ""
41611 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41612 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41613
41614 #~ msgid ""
41615 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41616 #~ "style supports this."
41617 #~ msgstr ""
41618 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41619 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41620
41621 #~ msgid ""
41622 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41623 #~ "dashes"
41624 #~ msgstr ""
41625 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41626
41627 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41628 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41629
41630 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41631 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41632
41633 #~ msgid "Strikeout"
41634 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41635
41636 #~ msgid ""
41637 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41638 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41639 #~ "provides a paragraph style."
41640 #~ msgstr ""
41641 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41642 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41643 #~ "tento modul štýl odstavca."
41644
41645 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41646 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41647
41648 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41649 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41650
41651 #~ msgid "ACM Volume: "
41652 #~ msgstr "ACM Diel: "
41653
41654 #~ msgid "ACM Year: "
41655 #~ msgstr "ACM Rok: "
41656
41657 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41658 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41659
41660 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41661 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41662
41663 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41664 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41665
41666 #~ msgid ""
41667 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41668 #~ "brewed algorithm floats."
41669 #~ msgstr ""
41670 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41671 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41672
41673 #~ msgid ""
41674 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41675 #~ "disk of the document %1$s?"
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41678 #~ "dokumentu %1$s?"
41679
41680 #~ msgid ""
41681 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41682 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41683 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41684 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41685 #~ "document.</p>"
41686 #~ msgstr ""
41687 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41688 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41689 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41690 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41691 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41692 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41693
41694 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41695 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41696
41697 #~ msgid "Insert right side scripts"
41698 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41699
41700 #~ msgid "Insert left side scripts"
41701 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41702
41703 #~ msgid "Insert side scripts"
41704 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41705
41706 #~ msgid "Mo&re parameters"
41707 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41708
41709 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41710 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41711
41712 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41713 #~ msgstr ""
41714 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41715
41716 #~ msgid ""
41717 #~ "The running converter\n"
41718 #~ " %1$s\n"
41719 #~ "was killed by the user."
41720 #~ msgstr ""
41721 #~ "Beh konverzie\n"
41722 #~ " %1$s\n"
41723 #~ "bol prerušený užívateľom."
41724
41725 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41726 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41727
41728 #~ msgid "&Family:"
41729 #~ msgstr "&Rodina:"
41730
41731 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41732 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41733
41734 #~ msgid "Text Style|S"
41735 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41736
41737 #~ msgid "Box Settings...|x"
41738 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41739
41740 #~ msgid "Index Settings...|x"
41741 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41742
41743 #~ msgid "Customized...|C"
41744 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41745
41746 #~ msgid "Float Type:"
41747 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41748
41749 #~ msgid "&Rotate sideways"
41750 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41751
41752 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41753 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41754
41755 #~ msgid "Fixed width of the column"
41756 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41757
41758 #~ msgid "&Multi-page table"
41759 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41760
41761 #~ msgid "New Inset"
41762 #~ msgstr "Nová vložka"
41763
41764 #~ msgid "&Horizontal:"
41765 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41766
41767 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41768 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41769
41770 #~ msgid "&Export formats:"
41771 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41772
41773 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41774 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41775
41776 #~ msgid "&Shortcut:"
41777 #~ msgstr "&Skratka:"
41778
41779 #~ msgid "&Function:"
41780 #~ msgstr "&Funkcia:"
41781
41782 #~ msgid "&Selection:"
41783 #~ msgstr "&Výber:"
41784
41785 #~ msgid "Information Type:"
41786 #~ msgstr "Typ informácie:"
41787
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41790 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41791 #~ "preference."
41792 #~ msgstr ""
41793 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41794 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41795
41796 #~ msgid "No version control"
41797 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41798
41799 #~ msgid "Fix Date:"
41800 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41801
41802 #~ msgid "The name of this file"
41803 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41804
41805 #~ msgid "ChessBoardStore"
41806 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41807
41808 #~ msgid "StoreChessboard"
41809 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41810
41811 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41812 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41813
41814 #~ msgid "Old Do&cument:"
41815 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41816
41817 #~ msgid "Ol&d Document"
41818 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41819
41820 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41821 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41822
41823 #~ msgid "Apply last text properties"
41824 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41825
41826 #~ msgid ""
41827 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41828 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41829 #~ msgstr ""
41830 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41831 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41832
41833 #~ msgid "Match not found!"
41834 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41835
41836 #~ msgid "Match found!"
41837 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41838
41839 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41840 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41841
41842 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41843 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41844
41845 #~ msgid "User Interface Files"
41846 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41847
41848 #~ msgid "End Edit"
41849 #~ msgstr "Úprava skončila"
41850
41851 #~ msgid "Choose bind file"
41852 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41853
41854 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41855 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41856
41857 #~ msgid "Choose UI file"
41858 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41859
41860 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41861 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41862
41863 #~ msgid "Choose keyboard map"
41864 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41865
41866 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41867 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41868
41869 #~ msgid ""
41870 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41871 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41872 #~ msgstr ""
41873 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41874 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41875
41876 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41877 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41878
41879 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41880 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41881
41882 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41883 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41884
41885 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41886 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41887
41888 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41889 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41890
41891 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41892 #~ msgstr ""
41893 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41894 #~ "'%2$s'"
41895
41896 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41897 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41898
41899 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41900 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41901
41902 #~ msgid ""
41903 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41904 #~ "the language package)"
41905 #~ msgstr ""
41906 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41907 #~ "(k jazykovému balíku)"
41908
41909 #~ msgid ""
41910 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41911 #~ "command"
41912 #~ msgstr ""
41913 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41914 #~ "príkazom"
41915
41916 #~ msgid ""
41917 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41918 #~ "switch command"
41919 #~ msgstr ""
41920 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41921 #~ "príkazom"
41922
41923 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41924 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41925
41926 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41927 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41928
41929 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41930 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41931
41932 #~ msgid ""
41933 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41934 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41935 #~ msgstr ""
41936 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41937 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41938
41939 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41940 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41944 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41947 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41948 #~ "objaviť."
41949
41950 #~ msgid "deleted text"
41951 #~ msgstr "zmazaný text"
41952
41953 #~ msgid "changed text 1st author"
41954 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41955
41956 #~ msgid "changed text 2nd author"
41957 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41958
41959 #~ msgid "changed text 3rd author"
41960 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41961
41962 #~ msgid "changed text 4th author"
41963 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41964
41965 #~ msgid "changed text 5th author"
41966 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41967
41968 #~ msgid "deleted text modifier"
41969 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41970
41971 #~ msgid "Recursive input"
41972 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41973
41974 #~ msgid "Counter"
41975 #~ msgstr "Čítač"
41976
41977 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41978 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"