]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
9d6bb9852c7565123530a40ce9d4e01eb8779b4e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:256
5720 msgid "Abstract (unstructured)"
5721 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5735 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Heslá"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Diagram"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6138
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6152 msgid "Online ID:"
6153 msgstr "Online ID:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6156 msgid "TOG volume"
6157 msgstr "TOG diel"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "TOG number"
6165 msgstr "TOG číslo"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6192 msgid "Video URL:"
6193 msgstr "URL Videa:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6200 msgid "Data URL:"
6201 msgstr "URL dát:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "URL kódu:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 msgid "PDF author"
6213 msgstr "PDF autor"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6216 msgid "PDF author:"
6217 msgstr "PDF autor:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Hlavolam"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRkat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategória"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6244 msgid "CR-number"
6245 msgstr "CR-číslo"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6252 msgid "Subcategory"
6253 msgstr "Podkategória"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6256 msgid "Third-level"
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6264 msgid "ShortCite"
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6268 msgid "Short cite"
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 msgid "Thanks"
6275 msgstr "Vďaka"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 msgid "E-mail"
6279 msgstr "E-mail"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6298 msgid "ShortTitle"
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6334 msgid "JEL"
6335 msgstr "JEL"
6336
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6339 msgid "JEL:"
6340 msgstr "JEL:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6353 msgid "Figure Note"
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6362 msgid "Note:"
6363 msgstr "Poznámka:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6366 msgid "Table Notes"
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6370 msgid "Table Note"
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6398 msgid "Theorem"
6399 msgstr "Teoréma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6414 msgid "Algorithm"
6415 msgstr "Algoritmus"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 msgid "Axiom"
6429 msgstr "Axióma"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6438 msgid "Case"
6439 msgstr "Prípad"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6464 msgid "Claim"
6465 msgstr "Nárok"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 msgid "Conclusion"
6479 msgstr "Záver"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6492 msgid "Condition"
6493 msgstr "Podmienka"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6513 msgid "Conjecture"
6514 msgstr "Hypotéza"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6535 msgid "Corollary"
6536 msgstr "Korolár"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Kritérium"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6570 msgid "Definition"
6571 msgstr "Definícia"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6591 msgid "Example"
6592 msgstr "Príklad"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 msgid "Exercise"
6613 msgstr "Úloha"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6634 msgid "Lemma"
6635 msgstr "Lemma"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notácia"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6668 msgid "Problem"
6669 msgstr "Problém"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6689 msgid "Proposition"
6690 msgstr "Tvrdenie"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6709 msgid "Remark"
6710 msgstr "Pripomienka"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6724 msgid "Solution"
6725 msgstr "Riešenie"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6745 msgid "Summary"
6746 msgstr "Súhrn"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6750 msgid "Caption"
6751 msgstr "Popis"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6754 msgid "Caption: "
6755 msgstr "Popis: "
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6766 msgid "Proof"
6767 msgstr "Dôkaz"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6772
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6776
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6786 msgid "Authors"
6787 msgstr "Autori"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6810 msgid "Abstract."
6811 msgstr "Súhrn."
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6816
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6820
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6826 msgid "Section*"
6827 msgstr "Sekcia*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6844 msgid "Unnumbered"
6845 msgstr "Neočíslované"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6852 msgid "Subsection*"
6853 msgstr "Podsekcia*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6865
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6873 msgid "Books"
6874 msgstr "Knihy"
6875
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6889 msgid "TwoAuthors"
6890 msgstr "DvajaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6897 msgid "FourAuthors"
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6901 msgid "FiveAuthors"
6902 msgstr "PäťAutorov"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6905 msgid "SixAuthors"
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6909 msgid "LeftHeader"
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6959 msgid "Note"
6960 msgstr "Poznámka"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6963 msgid "Abstract:"
6964 msgstr "Súhrn:"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6967 msgid "AuthorNote"
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6975 msgid "Journal"
6976 msgstr "Denník"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6980 msgid "Preamble"
6981 msgstr "Preambula"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6984 msgid "CopNum"
6985 msgstr "CopNum"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6989 msgid "Volume"
6990 msgstr "Diel"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6993 msgid "ThickLine"
6994 msgstr "HrubáČiara"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6997 msgid "Centered"
6998 msgstr "Na stred"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7002 msgid "standard"
7003 msgstr "štandard"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7012 msgid "FitFigure"
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7016 msgid "FitBitmap"
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7029 msgid "*"
7030 msgstr "*"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7051 msgid "Seriate"
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7065 msgid "RightHeader"
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7067
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7071
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7075
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7079
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7083
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7087
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7095 msgid "Part"
7096 msgstr "Časť"
7097
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7101 msgid "Part*"
7102 msgstr "Časť*"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7105 msgid "Beamer"
7106 msgstr "Beamer"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7142 msgid "On Slide"
7143 msgstr "Na fólii"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7180 msgid "Sectioning"
7181 msgstr "Členenie"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7187 msgid "Mode"
7188 msgstr "Mód"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7202 msgstr ""
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7239 msgid ""
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr ""
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7245 msgid ""
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7254 msgid "Frame"
7255 msgstr "Rám"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7259 msgid "Frames"
7260 msgstr "Rámy"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7269 msgid "Action"
7270 msgstr "Akcia"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7287 msgstr "Voľby Rám"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7293 msgid "Options"
7294 msgstr "Možnosti"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7302 msgid "Frame Title"
7303 msgstr "Titul Rámu"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7310 msgid "PlainFrame"
7311 msgstr "ProstýRám"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7319 msgstr "KrehkýRám"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7326 msgid "AgainFrame"
7327 msgstr "ZaseRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Fólia"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7340 msgid "FrameTitle"
7341 msgstr "RámTitul"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7370 msgid "Column"
7371 msgstr "Stĺpec"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7376 msgid "Columns"
7377 msgstr "Stĺpce"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7416 msgid "Pause"
7417 msgstr "Pauza"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7422 msgid "Overlays"
7423 msgstr "Prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7438 msgid "Overprint"
7439 msgstr "Pretlačenie"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7447 msgid "Width"
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7455 msgid "OverlayArea"
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7459 msgid "Overlayarea"
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7476 msgid "Height"
7477 msgstr "Výška"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7485 msgid "Uncover"
7486 msgstr "Odhalenie"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7494 msgid "Only"
7495 msgstr "LenNaFólii"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7502 msgid "Block"
7503 msgstr "Blok"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7506 msgid "Blocks"
7507 msgstr "Bloky"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7510 msgid "Block:"
7511 msgstr "Blok:"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7518 msgid "Block Title"
7519 msgstr "Titul Bloku"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7534 msgid "AlertBlock"
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7544 msgid "Titling"
7545 msgstr "Titulovanie"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7598 msgid "Quotation"
7599 msgstr "Citácia"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7604 msgid "Quote"
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7609 msgid "Verse"
7610 msgstr "Verš"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7624 msgid "Reasoning"
7625 msgstr "Dôvodnenie"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7629 msgid "Corollary."
7630 msgstr "Korolár."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7651 msgid "Definition."
7652 msgstr "Definícia."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7655 msgid "Definitions"
7656 msgstr "Definície"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7660 msgstr "Definície."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7663 msgid "Example."
7664 msgstr "Príklad."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7667 msgid "Examples"
7668 msgstr "Príklady"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7671 msgid "Examples."
7672 msgstr "Príklady."
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7687 msgid "Fact"
7688 msgstr "Fakt"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7691 msgid "Fact."
7692 msgstr "Fakt."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7699 msgid "Proof."
7700 msgstr "Dôkaz."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7704 msgid "Theorem."
7705 msgstr "Teoréma."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7708 msgid "Separator"
7709 msgstr "Oddeľovač"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7712 msgid "___"
7713 msgstr "___"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7717 msgid "LyX-Code"
7718 msgstr "LyX-Kód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7721 msgid "NoteItem"
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7726 msgid "Bold"
7727 msgstr "Tučné"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7730 msgid "Emphasize"
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7734 msgid "Emph."
7735 msgstr "Dôraz"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7738 msgid "Alert"
7739 msgstr "Výstrah"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7744 msgid "Structure"
7745 msgstr "Štruktúra"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7749 msgid "Visible"
7750 msgstr "Viditeľný text"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7753 msgid "Invisible"
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7757 msgid "Alternative"
7758 msgstr "Alternatíva"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7769 msgid "Beamer Note"
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7781 msgid "ArticleMode"
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7785 msgid "Article"
7786 msgstr "Článok"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7799 msgid "Table"
7800 msgstr "Tabuľka"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7809 msgid "Figure"
7810 msgstr "Obrázok"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7816
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7822 msgid "Broadway"
7823 msgstr "Broadway"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7826 msgid "Scripts"
7827 msgstr "Skripty"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7830 msgid "Dialogue"
7831 msgstr "Dialóg"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7834 msgid "Narrative"
7835 msgstr "Rozprávanie"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7838 msgid "ACT"
7839 msgstr "ACT"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7846 msgid "SCENE"
7847 msgstr "SCÉNA"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7854 msgid "SCENE*"
7855 msgstr "SCÉNA*"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7858 msgid "AT RISE:"
7859 msgstr "AT RISE:"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7862 msgid "Speaker"
7863 msgstr "Hlásateľ"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7867 msgstr "Zátvorkový"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7870 msgid "("
7871 msgstr "("
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7874 msgid ")"
7875 msgstr ")"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7878 msgid "CURTAIN"
7879 msgstr "OPONA"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7888 msgid "Chess"
7889 msgstr "Šach"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7892 msgid "Mainline"
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7896 msgid "Mainline:"
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7900 msgid "Variation"
7901 msgstr "Variácia"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7904 msgid "Variation:"
7905 msgstr "Variácia:"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7948 msgid "HideMoves"
7949 msgstr "SkryťŤahy"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7952 msgid "HideMoves:"
7953 msgstr "SkryťŤahy:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7956 msgid "ChessBoard"
7957 msgstr "Šachovnica"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7972 msgid "HighLight"
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7976 msgid "Highlights:"
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7980 msgid "Arrow"
7981 msgstr "Šípka"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7984 msgid "Arrow:"
7985 msgstr "Šípka:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7988 msgid "KnightMove"
7989 msgstr "ŤahKráľa"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7992 msgid "KnightMove:"
7993 msgstr "ŤahKráľa:"
7994
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8006
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8010
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8015 msgid "Reports"
8016 msgstr "Referáty"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8019 msgid "DIN-Brief"
8020 msgstr "Din-Brief"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8027 msgid "Letters"
8028 msgstr "Listy"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8031 msgid "DinBrief"
8032 msgstr "DinBrief"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8043 msgid "Letter"
8044 msgstr "Text listu"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8047 msgid "Addresses"
8048 msgstr "Adresy"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8054 msgid "Postal Data"
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8070 msgid "Address:"
8071 msgstr "Adresa:"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8076 msgid "My Address"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8101 msgid "Handling"
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8105 msgid "Handling:"
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8111 msgid "YourRef"
8112 msgstr "Vaše číslo"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8116 msgid "Your ref.:"
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8122 msgid "MyRef"
8123 msgstr "Moje číslo"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr "Naše číslo:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8131 msgid "Writer"
8132 msgstr "Referenta"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8135 msgid "Writer:"
8136 msgstr "Referent:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8143 msgid "Signature"
8144 msgstr "Podpis"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8152 msgid "Closings"
8153 msgstr "Záver"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8159 msgid "Signature:"
8160 msgstr "Podpis:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8163 msgid "Bottomtext"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8171 msgid "Area code"
8172 msgstr "Predvoľba"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8175 msgid "Area Code:"
8176 msgstr "Predvoľba:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8182 msgid "Telephone"
8183 msgstr "Telefón"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8187 msgid "Telephone:"
8188 msgstr "Telefón:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8193 msgid "Location"
8194 msgstr "Umiestnenie"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8198 msgid "Location:"
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8207 msgid "Date:"
8208 msgstr "Dátum:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8213 msgid "Subject"
8214 msgstr "Predmet"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8218 msgid "Subject:"
8219 msgstr "Predmet:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8227 msgid "Opening"
8228 msgstr "Oslovenie"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8233 msgid "Opening:"
8234 msgstr "Oslovenie:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8242 msgid "Closing"
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8248 msgid "Closing:"
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8252 msgid "Signature|S"
8253 msgstr "Podpis"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8261 msgid "encl"
8262 msgstr "Prílohy"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8267 msgid "encl:"
8268 msgstr "Prílohy:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8273 msgid "cc"
8274 msgstr "Kópia"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8280 msgid "cc:"
8281 msgstr "Kópia:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8285 msgid "PS"
8286 msgstr "PS"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8298 msgid "Backaddress"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8306 msgid "Adresse"
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8310 msgid "Postvermerk"
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8314 msgid "Zusatz"
8315 msgstr "Prídavok"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8318 msgid "IhrZeichen"
8319 msgstr "Vaše číslo"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8323 msgid "YourMail"
8324 msgstr "Váš list"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8328 msgstr "Váš list"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8331 msgid "MeinZeichen"
8332 msgstr "Moje číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8336 msgstr "Podpis"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8339 msgid "Telefon"
8340 msgstr "Telefón"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8345 msgid "Place"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8349 msgid "Stadt"
8350 msgstr "Mesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8353 msgid "Town"
8354 msgstr "Mesto"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8357 msgid "Ort"
8358 msgstr "Miesto"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8361 msgid "Datum"
8362 msgstr "Dátum"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8366 msgid "Reference"
8367 msgstr "Predmet"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8370 msgid "Betreff"
8371 msgstr "Predmet"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8374 msgid "Anrede"
8375 msgstr "Oslovenie"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8378 msgid "Brieftext"
8379 msgstr "Text listu"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8382 msgid "Gruss"
8383 msgstr "Pozdrav"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8386 msgid "ps"
8387 msgstr "ps"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8391 msgid "Encl."
8392 msgstr "Príloha"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8395 msgid "Anlagen"
8396 msgstr "Prílohy"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8400 msgid "CC"
8401 msgstr "KÓPIA"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8404 msgid "Verteiler"
8405 msgstr "Kópia"
8406
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8410
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8431
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8441 msgid "RunTitle"
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8449 msgid "RunAuthor"
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8474 msgid "E-mail:"
8475 msgstr "E-mail:"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8478 msgid "Web Address"
8479 msgstr "Web Adresa"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8496 msgid "Keyword"
8497 msgstr "Heslo"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8500 msgid "Thanks Text"
8501 msgstr "Vďaka Text"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8512 msgid "Thanks Ref"
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8532 msgid "First Name"
8533 msgstr "Krstné Meno"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8551 msgid "bysame"
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8559 msgid "00.00.0000"
8560 msgstr "00.00.0000"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8563 msgid "LaTeX Title"
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8567 msgid "Author:"
8568 msgstr "Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8571 msgid "Affil"
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8575 msgid "Journal:"
8576 msgstr "Denník:"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8579 msgid "msnumber"
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8583 msgid "MS_number:"
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8587 msgid "FirstAuthor"
8588 msgstr "Prvý autor"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8598 msgid "Received"
8599 msgstr "Obdržané"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 msgid "Received:"
8604 msgstr "Obdržané:"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 msgid "Accepted"
8609 msgstr "Akceptované"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 msgid "Accepted:"
8614 msgstr "Akceptované:"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8617 msgid "Offsets"
8618 msgstr "Vyrovnania"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8625 msgid "Elsevier"
8626 msgstr "Elsevier"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8677 msgid "Authormark"
8678 msgstr "Značka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8681 msgid "Author mark"
8682 msgstr "Značka autora"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8725 msgid "Internet"
8726 msgstr "Internet"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8752
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8755 msgid "Email:"
8756 msgstr "E-mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8760 msgid "Author URL"
8761 msgstr "URL Autora"
8762
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8765 msgid "URL:"
8766 msgstr "URL:"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8781 msgid "PROOF."
8782 msgstr "DÔKAZ."
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8839
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8843
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8845 msgid "Key words:"
8846 msgstr "Heslá:"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8849 msgid "Europe CV"
8850 msgstr "Europe CV"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8855 msgstr "Životopisy"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8864 msgid "Name"
8865 msgstr "Meno"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8870 msgid "Name:"
8871 msgstr "Meno:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8874 msgid "FooterName"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8882 msgid "Nationality"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8890 msgid "Birthday"
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8898 msgid "Mobile"
8899 msgstr "Mobil"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8906 msgid "Gender"
8907 msgstr "Pohlavie"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8910 msgid "Gender:"
8911 msgstr "Pohlavie:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8922 msgid "Picture"
8923 msgstr "Obrázok"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8926 msgid "Picture:"
8927 msgstr "Obrázok:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8930 msgid "Size"
8931 msgstr "Veľkosť"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8939 msgstr "ZaObrázkom"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8946 msgid "Page"
8947 msgstr "Stránka"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8954 msgid "Item"
8955 msgstr "Položka"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8971 msgid "Item:"
8972 msgstr "Položka:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8983 msgid "Begin"
8984 msgstr "Začiatok"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8987 msgid "Begin of CV"
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9007 msgid "LangHeader"
9008 msgstr "ČeloJazyka"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9015 msgid "Language:"
9016 msgstr "Jazyk:"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9023 msgid "Listening"
9024 msgstr "Počúvanie"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9031 msgid "Reading"
9032 msgstr "Čítanie"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9039 msgid "Interaction"
9040 msgstr "Interakcia"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9047 msgid "Production"
9048 msgstr "Produkcia"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9063 msgid "LangFooter"
9064 msgstr "PätaJazyka"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9071 msgid "End"
9072 msgstr "Koniec"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9075 msgid "End of CV"
9076 msgstr "Koniec CV"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9085
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9097
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9103 msgid "FoilTeX"
9104 msgstr "FoilTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9107 msgid "Foilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9123 msgid "TickList"
9124 msgstr "HáčikováListina"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9127 msgid "_/"
9128 msgstr "_/"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9131 msgid "CrossList"
9132 msgstr "KrížováListina"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9135 msgid "><"
9136 msgstr "><"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9139 msgid "My Logo"
9140 msgstr "Moje Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9143 msgid "My Logo:"
9144 msgstr "Moje Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9147 msgid "Restriction"
9148 msgstr "Obmedzenie"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9156 msgid "Left Header"
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9176 msgstr "Pravá päta"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9184 msgid "Theorem #."
9185 msgstr "Teoréma #."
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9189 msgid "Lemma #."
9190 msgstr "Lemma #."
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9195 msgstr "Korolár #."
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9208 msgid "Theorem*"
9209 msgstr "Teoréma*"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9213 msgid "Lemma*"
9214 msgstr "Lemma*"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9217 msgid "Lemma."
9218 msgstr "Lemma."
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9222 msgid "Corollary*"
9223 msgstr "Korolár*"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9228 msgstr "Tvrdenie*"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9232 msgstr "Tvrdenie."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9236 msgid "Definition*"
9237 msgstr "Definícia*"
9238
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9253 msgid "Letter:"
9254 msgstr "Text listu:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9257 msgid "NameRowA"
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9261 msgid "NameRowA:"
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9265 msgid "NameRowB"
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9269 msgid "NameRowB:"
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9273 msgid "NameRowC"
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9277 msgid "NameRowC:"
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9281 msgid "NameRowD"
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9285 msgid "NameRowD:"
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9289 msgid "NameRowE"
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9293 msgid "NameRowE:"
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9297 msgid "NameRowF"
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9301 msgid "NameRowF:"
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9305 msgid "NameRowG"
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9309 msgid "NameRowG:"
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9313 msgid "AddressRowA"
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9321 msgid "AddressRowB"
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9329 msgid "AddressRowC"
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9337 msgid "AddressRowD"
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9345 msgid "AddressRowE"
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9353 msgid "AddressRowF"
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9457 msgid "BankRowA"
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9461 msgid "BankRowA:"
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9465 msgid "BankRowB"
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9469 msgid "BankRowB:"
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9473 msgid "BankRowC"
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9477 msgid "BankRowC:"
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9481 msgid "BankRowD"
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9485 msgid "BankRowD:"
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9489 msgid "BankRowE"
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9493 msgid "BankRowE:"
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9497 msgid "BankRowF"
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9501 msgid "BankRowF:"
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9531 msgid "Reference:"
9532 msgstr "Predmet:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9535 msgid "Encl.:"
9536 msgstr "Prílohy:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9544 msgid "Street"
9545 msgstr "Ulica"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9548 msgid "Street:"
9549 msgstr "Ulica:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9552 msgid "Addition"
9553 msgstr "Doplnok"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9556 msgid "Addition:"
9557 msgstr "Doplnok:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9560 msgid "Town:"
9561 msgstr "Mesto:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9565 msgid "State"
9566 msgstr "Štát"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9569 msgid "State:"
9570 msgstr "Štát:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9573 msgid "Telefax"
9574 msgstr "Telefax"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9577 msgid "Telefax:"
9578 msgstr "Telefax:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9581 msgid "Telex"
9582 msgstr "Telex"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9585 msgid "Telex:"
9586 msgstr "Telex:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9589 msgid "EMail"
9590 msgstr "E-Mail"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9593 msgid "EMail:"
9594 msgstr "E-Mail:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9597 msgid "HTTP"
9598 msgstr "HTTP"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9601 msgid "HTTP:"
9602 msgstr "HTTP:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9605 msgid "Bank"
9606 msgstr "Banka"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9609 msgid "Bank:"
9610 msgstr "Banka:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9613 msgid "BankCode"
9614 msgstr "Kód banky"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9617 msgid "BankCode:"
9618 msgstr "Kód banky:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9621 msgid "BankAccount"
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 msgid "Claim #."
9634 msgstr "Nárok #."
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9637 msgid "Remarks"
9638 msgstr "Pripomienky"
9639
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9641 msgid "Remarks #."
9642 msgstr "Pripomienky #."
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9646 msgid "Proof:"
9647 msgstr "Dôkaz:"
9648
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9654 msgid "Hollywood"
9655 msgstr "Hollywood"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9658 msgid "More"
9659 msgstr "Ďalšie"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9662 msgid "(MORE)"
9663 msgstr "(VIACEJ)"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9666 msgid "FADE IN:"
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9670 msgid "INT."
9671 msgstr "VNÚTORNÁ"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9674 msgid "EXT."
9675 msgstr "VONKAJŠIA"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9678 msgid "Continuing"
9679 msgstr "Pokračovanie"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9686 msgid "Transition"
9687 msgstr "Premena"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9690 msgid "TITLE OVER:"
9691 msgstr "TITUL NAD:"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9694 msgid "INTERCUT"
9695 msgstr "PREPÍNANIE"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9702 msgid "FADE OUT"
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9706 msgid "Scene"
9707 msgstr "Scéna"
9708
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9712
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9721
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9723 msgid "Author foot"
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9725
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9739
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9743
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9746 msgid "Lowercase"
9747 msgstr "Malé písmená"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9750 msgid "lowercase"
9751 msgstr "malé písmená"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9758 msgid "Author Name"
9759 msgstr "Meno Autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9762 msgid "Author name"
9763 msgstr "Meno autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9770 msgid "Author Mark"
9771 msgstr "Značka Autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9786 msgid "Left Side"
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9795 msgid "MarkBoth"
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9803 msgid "Abstract---"
9804 msgstr "Súhrn---"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9815 msgid "First Char"
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9823 msgid "Appendices"
9824 msgstr "Prílohy"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9835 msgid "Short Title"
9836 msgstr "Krátky Titul"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9843 msgid "Biography"
9844 msgstr "Životopis"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9847 msgid "Photo"
9848 msgstr "Fotka"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9891
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9895 msgid "Catchline"
9896 msgstr "Catchline"
9897
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9899 msgid "History"
9900 msgstr "Priebeh"
9901
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9905 msgid "Revised"
9906 msgstr "Revidované"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9921 msgid "Refcite"
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9929 msgid "ItemList"
9930 msgstr "BodováListina"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9933 msgid "RomanList"
9934 msgstr "RýmskaListina"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9941 msgid ""
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9943 "items"
9944 msgstr ""
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9946 "číslované členy"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9982 msgid "Question"
9983 msgstr "Otázka"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10002 msgid "Prop"
10003 msgstr "Téza(prop)"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10014 msgid "Comby"
10015 msgstr "Comby"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10026 msgid "Review"
10027 msgstr "Recenzia"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10030 msgid "Topical"
10031 msgstr "Tematicky"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10034 msgid "Comment"
10035 msgstr "Komentár"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10038 msgid "Paper"
10039 msgstr "Papier"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10042 msgid "Prelim"
10043 msgstr "Predbežné"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10046 msgid "Rapid"
10047 msgstr "Rýchlo"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10052 msgid "PACS"
10053 msgstr "PACS"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10060 msgid "MSC"
10061 msgstr "MSC"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10068 msgid "submitto"
10069 msgstr "podať-do"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10088 msgid "ABSTRACT:"
10089 msgstr "SÚHRN:"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10092 msgid "KEY WORDS:"
10093 msgstr "HESLÁ:"
10094
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10096 msgid "Commission"
10097 msgstr "Komisia"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10102
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10124 msgid "Homepage"
10125 msgstr "Domáca stránka"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10142
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10146
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10150
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10154
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr "Kluwer"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10194
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10198
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10210
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10213 msgid "NoFax"
10214 msgstr "BezFaxu"
10215
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10218 msgid "NoPlace"
10219 msgstr "Bez Miesta"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10223 msgid "NoDate"
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10235 msgid "EndOfFile"
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10243 msgid "Headings"
10244 msgstr "Záhlavie"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10247 msgid "City:"
10248 msgstr "Mesto:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10251 msgid "Office:"
10252 msgstr "Úrad:"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10255 msgid "Tel:"
10256 msgstr "Tel:"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10259 msgid "NoTel"
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10267 msgid "EndOfFile."
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10271 msgid "P.S.:"
10272 msgstr "P.S.:"
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10284 msgid "Chapter"
10285 msgstr "Kapitola"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10292 msgid "TOC Title"
10293 msgstr "Obsah Titul"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10296 msgid "TOC Title:"
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10308 msgid "TOC Author"
10309 msgstr "Obsah Autor"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10316 msgid "Case #."
10317 msgstr "Prípad #."
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10321 msgid "Claim."
10322 msgstr "Nárok."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10329 msgid "Example #."
10330 msgstr "Príklad #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10334 msgstr "Úloha #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10337 msgid "Note #."
10338 msgstr "Poznámka #."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10341 msgid "Problem #."
10342 msgstr "Problém #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10347 msgid "Property"
10348 msgstr "Vlastnosť"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10356 msgstr "Otázka #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10359 msgid "Remark #."
10360 msgstr "Pripomienka #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10365
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10367 msgid "TUGboat"
10368 msgstr "TUGboat"
10369
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10371 msgid "Memoir"
10372 msgstr "Memoir"
10373
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10381
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10392
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10396
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10399 msgid "Chapter*"
10400 msgstr "Kapitola*"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10447 msgid "Epigraph"
10448 msgstr "Epigraf"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10455 msgid "Source"
10456 msgstr "Zdroj"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10463 msgid "Poemtitle"
10464 msgstr "TitulBásne"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10475 msgid "Poemtitle*"
10476 msgstr "TitulBásne*"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10479 msgid "Legend"
10480 msgstr "Legenda"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10483 msgid "Modern CV"
10484 msgstr "Modern CV"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10487 msgid "CVStyle"
10488 msgstr "CVŠtýl"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10491 msgid "CV Style:"
10492 msgstr "CV Štýl:"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10495 msgid "CVColor"
10496 msgstr "CVFarba"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10511 msgid "FirstName"
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10515 msgid "FamilyName"
10516 msgstr "Priezvisko"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10523 msgid "Line 1"
10524 msgstr "Riadok 1"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10531 msgid "Line 2"
10532 msgstr "Riadok 2"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10535 msgid "Mobile:"
10536 msgstr "Mobil:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10539 msgid "Homepage:"
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10543 msgid "ExtraInfo"
10544 msgstr "ExtraInfo"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Extra Info:"
10548 msgstr "Prídavná informácia:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10551 msgid "Photo:"
10552 msgstr "Fotografia:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10555 msgid "Height the photo is resized to"
10556 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10559 msgid "Thickness"
10560 msgstr "Hrúbka"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10564 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10567 msgid "EmptySection"
10568 msgstr "PrázdnaSekcia"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10571 msgid "Empty Section"
10572 msgstr "Prázdna Sekcia"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10575 msgid "CloseSection"
10576 msgstr "ZavriSekciu"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10579 msgid "Columns:"
10580 msgstr "Stĺpce:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10583 msgid "Optional width"
10584 msgstr "Nepovinná šírka"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10587 msgid "Header"
10588 msgstr "Hlavička"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10591 msgid "Header content"
10592 msgstr "Obsah hlavičky"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10595 msgid "Entry"
10596 msgstr "Záznam"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10599 msgid "Time"
10600 msgstr "Čas"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10603 msgid "What?"
10604 msgstr "Čo?"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10608 msgid "City"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10613 msgid "Country"
10614 msgstr "Krajina"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10617 msgid "Entry:"
10618 msgstr "Záznam:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10621 msgid "ItemWithComment"
10622 msgstr "Prvok:Komentár"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10625 msgid "Item with Comment:"
10626 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10629 msgid "Text"
10630 msgstr "Text"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10633 msgid "ListItem"
10634 msgstr "ZáznamVListine"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10637 msgid "List Item:"
10638 msgstr "Záznam v listine:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10641 msgid "DoubleItem"
10642 msgstr "Dvojitá položka"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10645 msgid "Double Item:"
10646 msgstr "Dvojitá položka:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10649 msgid "Left Summary"
10650 msgstr "Ľavý Súhrn"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10653 msgid "Left summary"
10654 msgstr "Ľavý súhrn"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10657 msgid "Left Text"
10658 msgstr "Ľavý Text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10661 msgid "Left text"
10662 msgstr "Ľavý text"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10665 msgid "Right Summary"
10666 msgstr "Pravý Súhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10669 msgid "Right summary"
10670 msgstr "Pravý súhrn"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10673 msgid "DoubleListItem"
10674 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10677 msgid "Double List Item:"
10678 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10681 msgid "First Item"
10682 msgstr "Prvý Záznam"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10685 msgid "First item"
10686 msgstr "Prvý záznam"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10689 msgid "Computer"
10690 msgstr "Počítač"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10693 msgid "MakeCVtitle"
10694 msgstr "VydaťCVTitul"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10697 msgid "Make CV Title"
10698 msgstr "Vydať CV Titul"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10701 msgid "MakeLetterTitle"
10702 msgstr "VydaťTitulListu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10705 msgid "Make Letter Title"
10706 msgstr "Vydať Titul Listu"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10709 msgid "MakeLetterClosing"
10710 msgstr "VydaťZáverListu"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10713 msgid "Close Letter"
10714 msgstr "Záver listu"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10717 msgid "--Separator--"
10718 msgstr "--Oddeľovač--"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10721 msgid "--- Separate Environment ---"
10722 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10725 msgid "Recipient"
10726 msgstr "Príjemca"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10729 msgid "Company Name"
10730 msgstr "Meno Firmy"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10733 msgid "Company name"
10734 msgstr "Meno firmy"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10737 msgid "Enclosing"
10738 msgstr "Príloha"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10741 msgid "Alternative Name"
10742 msgstr "Alternatívne Meno"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10746 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10749 msgid "Enclosing:"
10750 msgstr "Príloha:"
10751
10752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10755
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10759
10760 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10761 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10762 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10763
10764 #: lib/layouts/paper.layout:3
10765 msgid "Paper (Standard Class)"
10766 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10767
10768 #: lib/layouts/paper.layout:149
10769 msgid "SubTitle"
10770 msgstr "PodTitul"
10771
10772 #: lib/layouts/paper.layout:161
10773 msgid "Institution"
10774 msgstr "Inštitúcia"
10775
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10777 msgid "Powerdot"
10778 msgstr "Powerdot"
10779
10780 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10782 msgid "TitleSlide"
10783 msgstr "TitulnáFólia"
10784
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10787 msgid "Slides"
10788 msgstr "Fólie"
10789
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10791 msgid "    "
10792 msgstr "    "
10793
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10795 msgid "Slide Option"
10796 msgstr "Voľba Fólia"
10797
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10799 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10800 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10803 msgid "EndSlide"
10804 msgstr "KoniecFólie"
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10807 msgid "~=~"
10808 msgstr "~=~"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10811 msgid "WideSlide"
10812 msgstr "ŠirokáFólia"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10815 msgid "EmptySlide"
10816 msgstr "PrázdnaFólia"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10819 msgid "Empty slide:"
10820 msgstr "Prázdna fólia:"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10823 msgid "\\arabic{section}"
10824 msgstr "\\arabic{section}"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10827 msgid "Section Option"
10828 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10831 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10832 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10835 msgid "Lists"
10836 msgstr "Listiny"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10839 msgid "Itemize Type"
10840 msgstr "Typ Položky"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10843 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10847 msgid "Itemize Options"
10848 msgstr "Parametre pre položky"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10852 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10853 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10854 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10857 msgid "ItemizeType1"
10858 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10861 msgid "Enumerate Type"
10862 msgstr "Typ číslovania"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10865 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10869 msgid "Enumerate Options"
10870 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10873 msgid "EnumerateType1"
10874 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10877 msgid "Twocolumn"
10878 msgstr "DvaStĺpce"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10881 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10885 msgid "Left Column"
10886 msgstr "ľavý Stĺpec"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10890 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10893 msgid "List of Algorithms"
10894 msgstr "Zoznam algoritmov"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10897 msgid "Onslide"
10898 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10901 msgid "On Slides"
10902 msgstr "Na fóliach"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10905 msgid "Overlay Specification|S"
10906 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10909 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10913 msgid "Onslide+"
10914 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10917 msgid "Onslide*"
10918 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 msgid "Recipe Book"
10922 msgstr "Receptár"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10925 msgid "\\thechapter"
10926 msgstr "\\thechapter"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10929 msgid "Recipe"
10930 msgstr "Recept"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10933 msgid "Recipe:"
10934 msgstr "Recept:"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10938 msgstr "Prísady"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 msgid "Ingredients Header"
10942 msgstr "Hlavička Prísady"
10943
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10945 msgid "Specify an optional ingredients header"
10946 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10950 msgstr "Prísady:"
10951
10952 #: lib/layouts/report.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class)"
10954 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10955
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10957 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10958 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10959
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10961 msgid "Affiliation (alternate)"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10963
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10965 msgid "Affiliation (alternate):"
10966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10969 msgid "Alternate Affiliation Option"
10970 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10974 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10977 msgid "Affiliation (none)"
10978 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10981 msgid "No affiliation"
10982 msgstr "Bez príslušenstva"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10985 msgid "Electronic Address:"
10986 msgstr "Elektronická adresa:"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10989 msgid "Electronic Address Option|s"
10990 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10993 msgid "Optional argument to the email command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10997 msgid "Author URL Option"
10998 msgstr "Voľba URL Autora"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11001 msgid "Optional argument to the homepage command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11005 msgid "Collaboration"
11006 msgstr "Spolupráca"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11009 msgid "Collaboration:"
11010 msgstr "Spolupráca:"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11013 msgid "Preprint"
11014 msgstr "Predtlač"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11018 msgid "Thanks:"
11019 msgstr "Vďaka:"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11022 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11026 msgid "acknowledgments"
11027 msgstr "poďakovania"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11030 msgid "Ruled Table"
11031 msgstr "Pevná Tabuľka"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11035 msgid "Specials"
11036 msgstr "Špeciálne"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11039 msgid "Turn Page"
11040 msgstr "Obrátiť Stránku"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11043 msgid "Wide Text"
11044 msgstr "Široký Text"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11047 msgid "Video"
11048 msgstr "Video"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11051 msgid "List of Videos"
11052 msgstr "Zoznam Videí"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11055 msgid "Float Link"
11056 msgstr "Plávajúci odkaz"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11059 msgid "REVTeX (V. 4)"
11060 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11063 msgid "AltAffiliation"
11064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11067 msgid "PACS number:"
11068 msgstr "PACS-číslo:"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11072 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11073
11074 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11075 msgid "report (R Journal)"
11076 msgstr "referát (R Journal)"
11077
11078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Article"
11080 msgstr "KOMA-Script Článok"
11081
11082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11084 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11085
11086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Book"
11088 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11089
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11093
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11095 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11097 msgid "Labeling"
11098 msgstr "Etiketovanie"
11099
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11101 msgid "L"
11102 msgstr "L"
11103
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11105 msgid "O"
11106 msgstr "O"
11107
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11109 msgid "Encl"
11110 msgstr "Prílohy"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11113 msgid "Place:"
11114 msgstr "Miesto:"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11117 msgid "Specialmail"
11118 msgstr "Zvláštna pošta"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11121 msgid "Specialmail:"
11122 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11125 msgid "Title:"
11126 msgstr "Titul:"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11129 msgid "Yourref"
11130 msgstr "Vaše číslo"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11133 msgid "Yourmail"
11134 msgstr "Váš list"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11137 msgid "Your letter of:"
11138 msgstr "Váš dopis od:"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11141 msgid "Myref"
11142 msgstr "Moje číslo"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11145 msgid "Customer"
11146 msgstr "Zákazník"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11149 msgid "Customer no.:"
11150 msgstr "Zákazník č.:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11153 msgid "Invoice"
11154 msgstr "Účet"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11157 msgid "Invoice no.:"
11158 msgstr "Účet č.:"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11165 msgid "NextAddress"
11166 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11169 msgid "Next Address:"
11170 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11173 msgid "Sender Name:"
11174 msgstr "Meno odosielateľa:"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11177 msgid "Sender Phone:"
11178 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11181 msgid "Sender Fax:"
11182 msgstr "Fax odosielateľa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11185 msgid "Sender E-Mail:"
11186 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11189 msgid "Sender URL:"
11190 msgstr "URL odosielateľa:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11193 msgid "Logo"
11194 msgstr "Logo"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11197 msgid "Logo:"
11198 msgstr "Logo:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11201 msgid "EndLetter"
11202 msgstr "KoniecDopis"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11205 msgid "End of letter"
11206 msgstr "Koniec dopisu"
11207
11208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Report"
11210 msgstr "KOMA-Script referát"
11211
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11213 msgid "Seminar"
11214 msgstr "Seminar"
11215
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11217 msgid "LandscapeSlide"
11218 msgstr "FóliaNaŠírku"
11219
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11221 msgid "Landscape Slide"
11222 msgstr "Fólia na Šírku"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11225 msgid "PortraitSlide"
11226 msgstr "FóliaNaVýšku"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11229 msgid "Portrait Slide"
11230 msgstr "Fólia na Výšku"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11233 msgid "SlideHeading"
11234 msgstr "NadpisFólie"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11237 msgid "SlideSubHeading"
11238 msgstr "PodnadpisFólie"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11241 msgid "ListOfSlides"
11242 msgstr "ZoznamFólií"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11245 msgid "List of Slides"
11246 msgstr "Zoznam Fólií"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11249 msgid "SlideContents"
11250 msgstr "ObsahFólie"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11253 msgid "Slide Contents"
11254 msgstr "Obsah Fólie"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11257 msgid "ProgressContents"
11258 msgstr "ObsahPokroku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11261 msgid "Progress Contents"
11262 msgstr "Obsah Pokroku"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11265 msgid "Landscape Slide:"
11266 msgstr "Fólia na šírku:"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11269 msgid "Portrait Slide:"
11270 msgstr "Fólia na výšku:"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11273 msgid "Slide*"
11274 msgstr "Fólia*"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11277 msgid "EndOfSlide"
11278 msgstr "KoniecFólie"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11281 msgid "[List Of Slides]"
11282 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11285 msgid "[Slide Contents]"
11286 msgstr "[Obsah fólie]"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11289 msgid "[Progress Contents]"
11290 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11291
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11295
11296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11298 msgid "Conjecture*"
11299 msgstr "Hypotéza*"
11300
11301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11304 msgid "Algorithm*"
11305 msgstr "Algoritmus*"
11306
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11308 msgid "AMS"
11309 msgstr "AMS"
11310
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11312 msgid "The title as it appears in the running headers"
11313 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11314
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11316 msgid "Subjectclass"
11317 msgstr "TematickáOblasť"
11318
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11320 msgid "AMS subject classifications:"
11321 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11322
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11324 msgid "ACM SIGPLAN"
11325 msgstr "ACM SIGPLAN"
11326
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11328 msgid "Conference"
11329 msgstr "Konferencia"
11330
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11332 msgid "Name of the conference"
11333 msgstr "Meno konferencie"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11336 msgid "Conference:"
11337 msgstr "Konferencia:"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11340 msgid "CopyrightYear"
11341 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11344 msgid "Copyright year:"
11345 msgstr "Autorské práva rok:"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11348 msgid "Copyrightdata"
11349 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11352 msgid "Copyright data:"
11353 msgstr "Autorské práva dáta:"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11356 msgid "TitleBanner"
11357 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11360 msgid "Title banner:"
11361 msgstr "Titul záhlavia:"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11364 msgid "PreprintFooter"
11365 msgstr "PredtlačPäta"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11368 msgid "Preprint footer:"
11369 msgstr "Predtlač päta:"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11373 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11376 msgid "Terms"
11377 msgstr "Pojmy"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11380 msgid "Terms:"
11381 msgstr "Pojmy:"
11382
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11384 msgid "Simple CV"
11385 msgstr "Simple CV"
11386
11387 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11388 msgid "Topic"
11389 msgstr "Námet"
11390
11391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11394
11395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11397 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11398
11399 #: lib/layouts/slides.layout:107
11400 msgid "New Slide:"
11401 msgstr "Nová Fólia:"
11402
11403 #: lib/layouts/slides.layout:129
11404 msgid "Overlay"
11405 msgstr "Prekrytie"
11406
11407 #: lib/layouts/slides.layout:144
11408 msgid "New Overlay:"
11409 msgstr "Nové Prekrytie:"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:184
11412 msgid "New Note:"
11413 msgstr "Nová poznámka:"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:209
11416 msgid "InvisibleText"
11417 msgstr "Neviditeľný text"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:216
11420 msgid "<Invisible Text Follows>"
11421 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11422
11423 #: lib/layouts/slides.layout:233
11424 msgid "VisibleText"
11425 msgstr "Viditeľný text"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:240
11428 msgid "<Visible Text Follows>"
11429 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11430
11431 #: lib/layouts/spie.layout:3
11432 msgid "SPIE Proceedings"
11433 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11434
11435 #: lib/layouts/spie.layout:56
11436 msgid "Authorinfo"
11437 msgstr "Autori-Info"
11438
11439 #: lib/layouts/spie.layout:68
11440 msgid "Authorinfo:"
11441 msgstr "Autori-Info:"
11442
11443 #: lib/layouts/spie.layout:81
11444 msgid "ABSTRACT"
11445 msgstr "SÚHRN"
11446
11447 #: lib/layouts/aa.layout:290
11448 msgid "Abstract (structured)"
11449 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11450
11451 #: lib/layouts/aa.layout:294
11452 msgid "Context"
11453 msgstr "Kontext"
11454
11455 #: lib/layouts/aa.layout:295
11456 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11457 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11458
11459 #: lib/layouts/aa.layout:299
11460 msgid "Aims"
11461 msgstr "Cieľe"
11462
11463 #: lib/layouts/aa.layout:300
11464 msgid "Aims of your work"
11465 msgstr "Cieľe vašej práce"
11466
11467 #: lib/layouts/aa.layout:304
11468 msgid "Methods"
11469 msgstr "Metódy"
11470
11471 #: lib/layouts/aa.layout:305
11472 msgid "Methods used in your work"
11473 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11474
11475 #: lib/layouts/aa.layout:309
11476 msgid "Results"
11477 msgstr "Výsledky"
11478
11479 #: lib/layouts/aa.layout:310
11480 msgid "Results of your work"
11481 msgstr "Výsledky vašej práce"
11482
11483 #: lib/layouts/aa.layout:331
11484 msgid "Key words."
11485 msgstr "Heslá."
11486
11487 #: lib/layouts/spie.layout:96
11488 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11489 msgstr "POĎAKOVANIA"
11490
11491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11492 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11493 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11494
11495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11496 msgid "Subclass"
11497 msgstr "Podtrieda"
11498
11499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11500 msgid "Mathematics Subject Classification"
11501 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11502
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11504 msgid "CRSC"
11505 msgstr "CRSC"
11506
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11508 msgid "CR Subject Classification"
11509 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11510
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11512 msgid "Solution \\thesolution"
11513 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11514
11515 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11516 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11520 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11521 msgid "Headnote"
11522 msgstr "Hlavičková poznámka"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11525 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11526 msgid "Headnote (optional):"
11527 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11531 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11532 msgid "thanks"
11533 msgstr "vďaka"
11534
11535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11537 msgid "Inst"
11538 msgstr "Inšt"
11539
11540 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11542 msgid "Institute #"
11543 msgstr "Inštitút #"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11546 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11547 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11548 msgid "Dedication"
11549 msgstr "Venovanie"
11550
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11552 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11553 msgid "Dedication:"
11554 msgstr "Venovanie:"
11555
11556 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11558 msgid "Corr Author:"
11559 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11563 msgid "Offprints"
11564 msgstr "Odtlačky"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11568 msgid "Offprints:"
11569 msgstr "Odtlačky:"
11570
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11574
11575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11576 msgid "Springer SV Mono"
11577 msgstr "Springer SV Mono"
11578
11579 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11580 msgid "Proof(QED)"
11581 msgstr "Dôkaz(QED)"
11582
11583 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11584 msgid "Proof(smartQED)"
11585 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11586
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mult"
11589 msgstr "Springer SV Mult"
11590
11591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11592 msgid "Title*"
11593 msgstr "Titul*"
11594
11595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11596 msgid "Title*: "
11597 msgstr "Titul*: "
11598
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11600 msgid "Contributors"
11601 msgstr "Prispievatelia"
11602
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11604 msgid "List of Contributors"
11605 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11606
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11608 msgid "Contributor List"
11609 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11618 msgid "For editors"
11619 msgstr "Pre vydavateľov"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11622 msgid "PartBacktext"
11623 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11626 msgid "Running Chapter"
11627 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11630 msgid "ChapAuthor"
11631 msgstr "KapAutor"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11634 msgid "ChapSubtitle"
11635 msgstr "KapPodtitul"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11638 msgid "extrachap"
11639 msgstr "extrakap"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11642 msgid "Extrachap"
11643 msgstr "Extrakap"
11644
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11646 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11647 msgid "Foreword"
11648 msgstr "Predhovor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11652 msgid "Preface"
11653 msgstr "Predslov"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11656 msgid "ChapMotto"
11657 msgstr "KapMotto"
11658
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11661 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11662
11663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11665 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11666
11667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11668 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11669 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11670
11671 #: lib/layouts/treport.layout:3
11672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11673 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11674
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11676 msgid "Tufte Book"
11677 msgstr "Tufte Kniha"
11678
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11680 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11682 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11685 msgid "Sidenote"
11686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11689 msgid "sidenote"
11690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11693 msgid "Marginnote"
11694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11697 msgid "marginnote"
11698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11699
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11701 msgid "NewThought"
11702 msgstr "Nová Úvaha"
11703
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11705 msgid "new thought"
11706 msgstr "nová úvaha"
11707
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11709 msgid "AllCaps"
11710 msgstr "Verzálky"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11713 msgid "allcaps"
11714 msgstr "versálky"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11717 msgid "SmallCaps"
11718 msgstr "Kapitálky"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11721 msgid "smallcaps"
11722 msgstr "kapitálky"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11725 msgid "Full Width"
11726 msgstr "Celá Šírka"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11729 msgid "MarginTable"
11730 msgstr "Okrajná tabuľka"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11733 msgid "MarginFigure"
11734 msgstr "OkrajnýObrázok"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11737 msgid "Tufte Handout"
11738 msgstr "Tufte Handout"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11741 msgid "Handouts"
11742 msgstr "Letáky"
11743
11744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11745 msgid "email:"
11746 msgstr "e-mail:"
11747
11748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11750 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11751
11752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11753 msgid "General terms:"
11754 msgstr "Obecné pojmy:"
11755
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11758 msgid "Paragraph*"
11759 msgstr "Odstavec*"
11760
11761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11762 msgid "Revised:"
11763 msgstr "Revidované:"
11764
11765 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11766 msgid "CCC"
11767 msgstr "CCC"
11768
11769 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11770 msgid "CCC code:"
11771 msgstr "CCC Kód:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11774 msgid "PaperId"
11775 msgstr "Paper-Id"
11776
11777 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11778 msgid "Paper Id:"
11779 msgstr "Paper Id:"
11780
11781 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11782 msgid "AuthorAddr"
11783 msgstr "AutorovaAdresa"
11784
11785 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11786 msgid "Author Address:"
11787 msgstr "Autorova Adresa:"
11788
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11790 msgid "SlugComment"
11791 msgstr "TlačováPoznámka"
11792
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11794 msgid "Slug Comment:"
11795 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11796
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11798 msgid "Plate"
11799 msgstr "Vyobrazenie"
11800
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11802 msgid "Planotable"
11803 msgstr "Plano-tabuľka"
11804
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11806 msgid "table"
11807 msgstr "Tabuľka"
11808
11809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11811 msgid "Firstname"
11812 msgstr "KrstnéMeno"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11815 msgid "Fname"
11816 msgstr "Kmeno"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11821 msgid "Literal"
11822 msgstr "Doslovné"
11823
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11826 msgid "Emph"
11827 msgstr "Dôraz"
11828
11829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11830 msgid "Abbrev"
11831 msgstr "Skratka"
11832
11833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11835 msgid "Citation-number"
11836 msgstr "ČísloCitácie"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11839 msgid "Day"
11840 msgstr "Deň"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11843 msgid "Month"
11844 msgstr "Mesiac"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11847 msgid "Year"
11848 msgstr "Rok"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11851 msgid "Issue-number"
11852 msgstr "Číslo vydania"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11855 msgid "Issue-day"
11856 msgstr "Deň vydania"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11859 msgid "Issue-months"
11860 msgstr "Mesiac vydania"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11863 msgid "Subsubparagraph"
11864 msgstr "Podpododstavec"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11867 msgid "-- Header --"
11868 msgstr "--Hlavička--"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11871 msgid "Special-section"
11872 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11875 msgid "Special-section:"
11876 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11879 msgid "AGU-journal"
11880 msgstr "AGU-žurnál"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11883 msgid "AGU-journal:"
11884 msgstr "AGU-žurnál:"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11887 msgid "Citation-number:"
11888 msgstr "Číslo citácie:"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11891 msgid "AGU-volume"
11892 msgstr "AGU-diel"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11895 msgid "AGU-volume:"
11896 msgstr "AGU-diel:"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11899 msgid "AGU-issue"
11900 msgstr "AGU-vydanie"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11903 msgid "AGU-issue:"
11904 msgstr "AGU-vydanie:"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11907 msgid "Copyright:"
11908 msgstr "Autorské práva:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11911 msgid "Index-terms"
11912 msgstr "Pojmy indexu"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11915 msgid "Index-terms..."
11916 msgstr "Pojmy indexu..."
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11919 msgid "Index-term"
11920 msgstr "Pojem indexu"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11923 msgid "Index-term:"
11924 msgstr "Pojem indexu:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11927 msgid "Cross-term"
11928 msgstr "Krížny pojem"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11931 msgid "Cross-term:"
11932 msgstr "Krížny pojem:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11935 msgid "Supplementary"
11936 msgstr "Dodatkové"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11939 msgid "Supplementary..."
11940 msgstr "Dodatkové..."
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11943 msgid "Supp-note"
11944 msgstr "Dodatočná poznámka"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11947 msgid "Sup-mat-note:"
11948 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11951 msgid "Cite-other"
11952 msgstr "Citát (iný)"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11955 msgid "Cite-other:"
11956 msgstr "Citát (iný):"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11959 msgid "Ident-line"
11960 msgstr "Identifikačný riadok"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11963 msgid "Ident-line:"
11964 msgstr "Identifikačný riadok:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11967 msgid "Runhead"
11968 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11971 msgid "Runhead:"
11972 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11975 msgid "Published-online:"
11976 msgstr "Vydané-online:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11979 msgid "Citation"
11980 msgstr "Citácia"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11983 msgid "Citation:"
11984 msgstr "Citácia:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11987 msgid "Posting-order"
11988 msgstr "PoradieOdoslania"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11991 msgid "Posting-order:"
11992 msgstr "Poradie odoslania:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11995 msgid "AGU-pages"
11996 msgstr "AGU-stránky"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11999 msgid "AGU-pages:"
12000 msgstr "AGU-stránky:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12003 msgid "Words"
12004 msgstr "Slová"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12007 msgid "Words:"
12008 msgstr "Slová:"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12011 msgid "Figures"
12012 msgstr "Obrázky"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12015 msgid "Figures:"
12016 msgstr "Obrázky:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12019 msgid "Tables"
12020 msgstr "Tabuľky"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12023 msgid "Tables:"
12024 msgstr "Tabuľky:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12027 msgid "Datasets"
12028 msgstr "SkupinaDát"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12031 msgid "Datasets:"
12032 msgstr "Skupina dát:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12035 msgid "ISSN"
12036 msgstr "ISSN"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12039 msgid "CODEN"
12040 msgstr "CODEN"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12043 msgid "SS-Code"
12044 msgstr "SS-Kód"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12047 msgid "SS-Title"
12048 msgstr "SS-Titul"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12051 msgid "CCC-Code"
12052 msgstr "CCC-Kód"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12056 msgid "Code"
12057 msgstr "Kód"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12060 msgid "Dscr"
12061 msgstr "Opis"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12064 msgid "Orgdiv"
12065 msgstr "Orgdiv"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12068 msgid "Orgname"
12069 msgstr "Orgname"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12072 msgid "Postcode"
12073 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12074
12075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12076 msgid "Short title which appears in the running headers"
12077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12078
12079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12080 msgid "Current Address"
12081 msgstr "Súčasná Adresa"
12082
12083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12084 msgid "Current address:"
12085 msgstr "Súčasná adresa:"
12086
12087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12088 msgid "E-mail address:"
12089 msgstr "E-mail adresa:"
12090
12091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12092 msgid "Key words and phrases:"
12093 msgstr "Heslá a zvraty:"
12094
12095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12096 msgid "Dedicatory"
12097 msgstr "Venovanie"
12098
12099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12100 msgid "Translator"
12101 msgstr "Prekladateľ"
12102
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12104 msgid "Translator:"
12105 msgstr "Prekladateľ:"
12106
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12108 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12109 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12110
12111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12112 msgid "Directory"
12113 msgstr "Adresár"
12114
12115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12116 msgid "KeyCombo"
12117 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12118
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12120 msgid "KeyCap"
12121 msgstr "VeľkéKlávesy"
12122
12123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12124 msgid "GuiMenu"
12125 msgstr "GuiMenu"
12126
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12128 msgid "GuiMenuItem"
12129 msgstr "Položka v GuiMenu"
12130
12131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12132 msgid "GuiButton"
12133 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12134
12135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12136 msgid "MenuChoice"
12137 msgstr "MenuVýber"
12138
12139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12140 msgid "SGML"
12141 msgstr "SGML"
12142
12143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12144 msgid "Subparagraph*"
12145 msgstr "Pododstavec*"
12146
12147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12148 msgid "Authorgroup"
12149 msgstr "SkupinaAutorov"
12150
12151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12152 msgid "RevisionHistory"
12153 msgstr "RevíznaHistória"
12154
12155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12156 msgid "Revision History"
12157 msgstr "Revízna História"
12158
12159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12160 msgid "Revision"
12161 msgstr "Revízia"
12162
12163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12164 msgid "RevisionRemark"
12165 msgstr "RevíznaPripomienka"
12166
12167 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12168 msgid "\\arabic{chapter}"
12169 msgstr "\\arabic{chapter}"
12170
12171 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12172 msgid "\\Alph{chapter}"
12173 msgstr "\\Alph{chapter}"
12174
12175 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12176 msgid "\\arabic{footnote}"
12177 msgstr "\\arabic{footnote}"
12178
12179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12180 msgid "\\Roman{section}."
12181 msgstr "\\Roman{section}."
12182
12183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12185 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12186
12187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12188 msgid "\\Alph{subsection}."
12189 msgstr "\\Alph{subsection}."
12190
12191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12192 msgid "\\arabic{subsection}."
12193 msgstr "\\arabic{subsection}."
12194
12195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12198
12199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12200 msgid "\\alph{subsubsection}."
12201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12202
12203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12204 msgid "\\alph{paragraph}."
12205 msgstr "\\alph{paragraph}."
12206
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12208 msgid "Addpart"
12209 msgstr "Časť (zoznam)"
12210
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12212 msgid "Addchap"
12213 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12214
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12216 msgid "Addsec"
12217 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12220 msgid "Addchap*"
12221 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12224 msgid "Addsec*"
12225 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12226
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12228 msgid "Minisec"
12229 msgstr "Minisekcia"
12230
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12232 msgid "Publishers"
12233 msgstr "Vydavatelia"
12234
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12236 msgid "Titlehead"
12237 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12238
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12240 msgid "Uppertitleback"
12241 msgstr "HornýTitulVzadu"
12242
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12244 msgid "Lowertitleback"
12245 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12248 msgid "Extratitle"
12249 msgstr "Extra titulok"
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12252 msgid "Above"
12253 msgstr "Nad"
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12256 msgid "above"
12257 msgstr "nad"
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12260 msgid "Below"
12261 msgstr "Pod"
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12264 msgid "below"
12265 msgstr "pod"
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12268 msgid "Dictum"
12269 msgstr "Výrok"
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12272 msgid "Dictum Author"
12273 msgstr "Autor výroku"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12276 msgid "The author of this dictum"
12277 msgstr "Autor tohto výroku"
12278
12279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12280 msgid "UNDEFINED"
12281 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12282
12283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12284 msgid "pp."
12285 msgstr "str."
12286
12287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12288 msgid "ed."
12289 msgstr "vyd."
12290
12291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12292 msgid "vol."
12293 msgstr "diel"
12294
12295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12296 msgid "no."
12297 msgstr "č."
12298
12299 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12300 msgid "in"
12301 msgstr "v"
12302
12303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12304 msgid "\\Roman{part}"
12305 msgstr "\\Roman{part}"
12306
12307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12308 msgid "Part \\Roman{part}"
12309 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12310
12311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12312 msgid "Chapter ##"
12313 msgstr "Kapitola ##"
12314
12315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12317 msgid "Section ##"
12318 msgstr "Sekcia ##"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12321 msgid "Paragraph ##"
12322 msgstr "Odstavec ##"
12323
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12325 msgid "\\arabic{enumi}."
12326 msgstr "\\arabic{enumi}."
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12329 msgid "\\roman{enumiii}."
12330 msgstr "\\roman{enumiii}."
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12333 msgid "\\Alph{enumiv}."
12334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12337 msgid "Equation ##"
12338 msgstr "Rovnica ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12341 msgid "Footnote ##"
12342 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12343
12344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12345 msgid "margin"
12346 msgstr "okraje"
12347
12348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12349 msgid "foot"
12350 msgstr "päta"
12351
12352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12353 msgid "Greyedout"
12354 msgstr "Zosivelé"
12355
12356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12358 msgid "ERT"
12359 msgstr "ERT"
12360
12361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12363 msgstr "Zoznam výpisov"
12364
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12366 msgid "Listings[[inset]]"
12367 msgstr "Nastavenie výpisov"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12370 msgid "Idx"
12371 msgstr "Heslo"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12374 msgid "Argument"
12375 msgstr "Argument"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12378 msgid "LongTableNoNumber"
12379 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12382 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12383 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12384
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12386 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12387 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12390 msgid "Preview"
12391 msgstr "Náhľad"
12392
12393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12394 msgid "Part \\thepart"
12395 msgstr "Časť \\thepart"
12396
12397 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12398 msgid "Chapter \\thechapter"
12399 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12400
12401 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12402 msgid "Appendix \\thechapter"
12403 msgstr "Príloha \\thechapter"
12404
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12406 msgid "Front Matter"
12407 msgstr "Vstupná Časť"
12408
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12410 msgid "--- Front Matter ---"
12411 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12412
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12414 msgid "Main Matter"
12415 msgstr "Hlavná Casť"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12418 msgid "--- Main Matter ---"
12419 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12422 msgid "Back Matter"
12423 msgstr "Zaverečná Časť"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12426 msgid "--- Back Matter ---"
12427 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12430 msgid "Part Title"
12431 msgstr "Časť Titul"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12434 msgid "Title of this part"
12435 msgstr "Titul tejto časti"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12438 msgid "Run-in headings"
12439 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12442 msgid "Sub-run-in headings"
12443 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12446 msgid "Author data:"
12447 msgstr "Autor dáta:"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12450 msgid "TOC title:"
12451 msgstr "Obsah titul:"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12454 msgid "TOC author:"
12455 msgstr "Obsah autor:"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12458 msgid "Running Title"
12459 msgstr "Titul v Hlavičke"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12462 msgid "Running Author"
12463 msgstr "Autor v Hlavičke"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12466 msgid "Running chapter:"
12467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12470 msgid "Running Section"
12471 msgstr "SekciaVHlavičke"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12474 msgid "Running section:"
12475 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12478 msgid "Abstract*"
12479 msgstr "Súhrn*"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12482 msgid "Abstract* (not printed)"
12483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12486 msgid "Alternative name"
12487 msgstr "Alternatívne meno"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12490 msgid "Longest Description Label"
12491 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12494 msgid "Longest description label"
12495 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12498 msgid "Petit"
12499 msgstr "Petit"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12502 msgid "Svgraybox"
12503 msgstr "Sv šedý rámec"
12504
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12508 msgid "Alternative Theorem String"
12509 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12514 msgid "Alternative theorem string"
12515 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12519 msgid "Fact \\thefact."
12520 msgstr "Fakt \\thefact."
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12524 msgid "Definition \\thedefinition."
12525 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12529 msgid "Example \\theexample."
12530 msgstr "Príklad \\theexample."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12534 msgid "Problem \\theproblem."
12535 msgstr "Problém \\theproblem."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12539 msgid "Exercise \\theexercise."
12540 msgstr "Úloha \\theexercise."
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12543 msgid "Corollary \\thetheorem."
12544 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12547 msgid "Lemma \\thetheorem."
12548 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12551 msgid "Proposition \\thetheorem."
12552 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12556 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12559 msgid "Fact \\thetheorem."
12560 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12563 msgid "Definition \\thetheorem."
12564 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12567 msgid "Example \\thetheorem."
12568 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12571 msgid "Problem \\thetheorem."
12572 msgstr "Problém \\thetheorem."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12575 msgid "Exercise \\thetheorem."
12576 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12579 msgid "Remark \\thetheorem."
12580 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12583 msgid "Claim \\thetheorem."
12584 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12587 msgid "Case \\arabic{casei}."
12588 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12591 msgid "Case \\roman{caseii}."
12592 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12595 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12596 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12599 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12600 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12603 msgid "Example*"
12604 msgstr "Príklad*"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12607 msgid "Problem*"
12608 msgstr "Problém*"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12611 msgid "Exercise*"
12612 msgstr "Úloha*"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12615 msgid "Remark*"
12616 msgstr "Pripomienka*"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12619 msgid "Claim*"
12620 msgstr "Nárok*"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12623 msgid "Alternative proof string"
12624 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12627 msgid "Conjecture."
12628 msgstr "Hypotéza."
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12631 msgid "Fact*"
12632 msgstr "Fakt*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12635 msgid "Problem."
12636 msgstr "Problém."
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12639 msgid "Exercise."
12640 msgstr "Úloha."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12643 msgid "Remark."
12644 msgstr "Pripomienka."
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12647 msgid "Name/Title"
12648 msgstr "Meno/Titul"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12651 msgid "Alternative optional name or title"
12652 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12655 msgid "Prop \\theprop."
12656 msgstr "Téza \\theprop."
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12659 msgid "Prob"
12660 msgstr "Problém"
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12663 msgid "\\theprob."
12664 msgstr "\\theprob."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12667 msgid "Sol"
12668 msgstr "Riešenie"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12671 msgid "# [number of Prob]"
12672 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12675 msgid "Label of Problem"
12676 msgstr "Návestie Problému"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12679 msgid "Label of the corresponding problem"
12680 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12683 msgid "Property \\theproperty."
12684 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12688 msgid "Note \\thenote."
12689 msgstr "Poznámka \\thenote."
12690
12691 #: lib/layouts/basic.module:2
12692 msgid "Default (basic)"
12693 msgstr "Štd. (basic)"
12694
12695 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12696 #: lib/layouts/natbib.module:9
12697 msgid "Citation engine"
12698 msgstr "Správa citácie"
12699
12700 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12701 #: lib/layouts/natbib.module:44
12702 msgid "not cited"
12703 msgstr "necitované"
12704
12705 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12706 #: lib/layouts/natbib.module:45
12707 msgid "Add to bibliography only."
12708 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12709
12710 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12711 msgid "Multilingual captions"
12712 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12713
12714 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12715 msgid ""
12716 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12717 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12718 msgstr ""
12719 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12720 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12721
12722 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12723 msgid "Caption setup"
12724 msgstr "Popis nastavenie"
12725
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12727 msgid ""
12728 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12729 msgstr ""
12730 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12731 "'bi-both' "
12732
12733 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12734 msgid "Caption setup:"
12735 msgstr "Popis nastavenie:"
12736
12737 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12738 msgid "Bicaption"
12739 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12742 msgid "bilingual"
12743 msgstr "dvoj-jazyčne"
12744
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12746 msgid "Main Language Short Title"
12747 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12748
12749 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12750 msgid "Short title for the main(document) language"
12751 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12752
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12754 msgid "Main Language Text"
12755 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12756
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12758 msgid "Text in the main(document) language"
12759 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12762 msgid "Second Language Short Title"
12763 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12766 msgid "Short title for the second language"
12767 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12768
12769 #: lib/layouts/braille.module:2
12770 msgid "Braille"
12771 msgstr "Braille"
12772
12773 #: lib/layouts/braille.module:6
12774 msgid ""
12775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12776 "in examples."
12777 msgstr ""
12778 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12779 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12780
12781 #: lib/layouts/braille.module:22
12782 msgid "Braille (default)"
12783 msgstr "Braille (štandard)"
12784
12785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12786 msgid "Braille:"
12787 msgstr "Braille:"
12788
12789 #: lib/layouts/braille.module:45
12790 msgid "Braille (textsize)"
12791 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12792
12793 #: lib/layouts/braille.module:68
12794 msgid "Braille (dots on)"
12795 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12796
12797 #: lib/layouts/braille.module:83
12798 msgid "Braille_dots_on"
12799 msgstr "Braille_bodky_zap"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:92
12802 msgid "Braille (dots off)"
12803 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12804
12805 #: lib/layouts/braille.module:107
12806 msgid "Braille_dots_off"
12807 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12808
12809 #: lib/layouts/braille.module:116
12810 msgid "Braille (mirror on)"
12811 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:131
12814 msgid "Braille_mirror_on"
12815 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:140
12818 msgid "Braille (mirror off)"
12819 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:155
12822 msgid "Braille_mirror_off"
12823 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:163
12826 msgid "Braillebox"
12827 msgstr "BrailleRámik"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:167
12830 msgid "Braille box"
12831 msgstr "Braille rámik"
12832
12833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12834 msgid "Custom Header/Footerlines"
12835 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12836
12837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12838 msgid ""
12839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12841 "Page Layout to 'fancy'!"
12842 msgstr ""
12843 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12844 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12845 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12846
12847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12848 msgid "Header/Footer"
12849 msgstr "Hlavička/Päta"
12850
12851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12852 msgid "Even Header"
12853 msgstr "Párna Hlavička"
12854
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12856 msgid "Alternative text for the even header"
12857 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12860 msgid "Center Header"
12861 msgstr "Stredná Hlavička"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12864 msgid "Center Header:"
12865 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12868 msgid "Left Footer"
12869 msgstr "Ľavá Päta"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12872 msgid "Left Footer:"
12873 msgstr "Ľavá Päta:"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12876 msgid "Center Footer"
12877 msgstr "Centrovaná Päta"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12880 msgid "Center Footer:"
12881 msgstr "Centrovaná Päta:"
12882
12883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12884 msgid "Endnote"
12885 msgstr "Koncová poznámka"
12886
12887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12888 msgid ""
12889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12891 msgstr ""
12892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12893 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12894
12895 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12896 msgid "Endnote ##"
12897 msgstr "Koncová poznámka ##"
12898
12899 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12900 msgid "endnote"
12901 msgstr "koncová poznámka"
12902
12903 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12904 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12905 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12906
12907 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12908 msgid ""
12909 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12910 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12911 msgstr ""
12912 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12913 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12914 "vysvetlenie."
12915
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12917 msgid "Description Options"
12918 msgstr "Parametre pre opis"
12919
12920 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12921 msgid "Enumerate-Resume"
12922 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12923
12924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12925 msgid "Number Equations by Section"
12926 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12927
12928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12929 msgid ""
12930 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12931 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12932 msgstr ""
12933 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12934 "pri '(2.1)'."
12935
12936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12937 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12938 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12939
12940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12941 msgid "Number Figures by Section"
12942 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12943
12944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12945 msgid ""
12946 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12947 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12948 msgstr ""
12949 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12950 "pri 'Obrázok 2.1'."
12951
12952 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12953 msgid "Fix cm"
12954 msgstr "Fix cm"
12955
12956 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12957 msgid ""
12958 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12959 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12960 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12961 msgstr ""
12962 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12963 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12964 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12965
12966 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12967 msgid "Fix LaTeX"
12968 msgstr "Upraviť LaTeX"
12969
12970 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12971 msgid ""
12972 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12973 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12974 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12975 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12976 "may provide more bugfixes in future versions."
12977 msgstr ""
12978 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12979 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12980 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12981 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12982 "aj viac korektúr."
12983
12984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12985 msgid "Foot to End"
12986 msgstr "Pätky na koncové"
12987
12988 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12989 msgid ""
12990 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12991 "code where you want the endnotes to appear."
12992 msgstr ""
12993 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12994 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12995 "objaviť."
12996
12997 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12998 msgid "Hanging"
12999 msgstr "Visiaci Odstavec"
13000
13001 #: lib/layouts/hanging.module:6
13002 msgid ""
13003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13005 "are indented."
13006 msgstr ""
13007 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13008 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13009
13010 #: lib/layouts/initials.module:2
13011 msgid "Initials"
13012 msgstr "Iniciálky"
13013
13014 #: lib/layouts/initials.module:6
13015 msgid ""
13016 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13017 "manual for a detailed description."
13018 msgstr ""
13019 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13020 "detailné vysvetlenie."
13021
13022 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13023 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13024 #: lib/layouts/initials.module:38
13025 msgid "Initial"
13026 msgstr "Iniciálka"
13027
13028 #: lib/layouts/initials.module:34
13029 msgid "Option(s) for the initial"
13030 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13031
13032 #: lib/layouts/initials.module:39
13033 msgid "Initial letter(s)"
13034 msgstr "Iniciálne litery"
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:43
13037 msgid "Rest of Initial"
13038 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:44
13041 msgid "Rest of initial word or text"
13042 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13043
13044 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13045 msgid "Jurabib"
13046 msgstr "Jurabib"
13047
13048 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13049 msgid "bibliography entry"
13050 msgstr "zápis do bibliografie"
13051
13052 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13053 msgid "Bibliography entry."
13054 msgstr "Zápis do bibliografie."
13055
13056 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13057 msgid "before"
13058 msgstr "pred"
13059
13060 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13061 msgid "short title"
13062 msgstr "krátky titul"
13063
13064 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13065 msgid "Rnw (knitr)"
13066 msgstr "Rnw (knitr)"
13067
13068 #: lib/layouts/knitr.module:6
13069 msgid ""
13070 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13071 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13072 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13073 msgstr ""
13074 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13075 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13076 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13077 "http://yihui.name/knitr"
13078
13079 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13080 #: lib/layouts/sweave.module:6
13081 msgid "literate"
13082 msgstr "literárne"
13083
13084 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13085 #: lib/layouts/sweave.module:23
13086 msgid "Chunk"
13087 msgstr "Kus"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13090 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13091 msgid "Sweave"
13092 msgstr "Sweave"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13095 msgid "Scrap"
13096 msgstr "Odpad"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13099 msgid "Sweave Options"
13100 msgstr "Voľby Sweave"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13103 msgid "Sweave opts"
13104 msgstr "Sweave voľby"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13107 msgid "S/R expression"
13108 msgstr "S/R výraz"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13111 msgid "S/R expr"
13112 msgstr "S/R výraz"
13113
13114 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13115 msgid "LilyPond Book"
13116 msgstr "LilyPond Kniha"
13117
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13119 msgid ""
13120 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13121 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13122 msgstr ""
13123 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13124 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13127 #: lib/external_templates:251
13128 msgid "LilyPond"
13129 msgstr "LilyPond"
13130
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13132 msgid "LilyPond Options"
13133 msgstr "LilyPond Voľby"
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13136 msgid ""
13137 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13138 "options)."
13139 msgstr ""
13140 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13141 "voľby)."
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13144 msgid "Linguistics"
13145 msgstr "Lingvistika"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13148 msgid ""
13149 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13150 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13151 "examples."
13152 msgstr ""
13153 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13154 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13155 "linguistics.lyx v príkladoch."
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13158 msgid "Numbered Example (multiline)"
13159 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13162 msgid "Example:"
13163 msgstr "Príklad:"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13166 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13167 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13170 msgid "Examples:"
13171 msgstr "Príklady:"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13174 msgid "Subexample"
13175 msgstr "Podpríklad"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13178 msgid "Subexample:"
13179 msgstr "Podpríklad:"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13182 msgid "Glosse"
13183 msgstr "Glosa"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13186 msgid "Tri-Glosse"
13187 msgstr "Tri-Glosy"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13190 msgid "Expression"
13191 msgstr "Výraz"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13194 msgid "expr."
13195 msgstr "výraz"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13198 msgid "Concepts"
13199 msgstr "Koncepty"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13202 msgid "concept"
13203 msgstr "koncept"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13206 msgid "Meaning"
13207 msgstr "Význam"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13210 msgid "meaning"
13211 msgstr "význam"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13214 msgid "Tableau"
13215 msgstr "Tablo"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13218 msgid "List of Tableaux"
13219 msgstr "Zoznam tablov"
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13223 msgstr "Logické značkovanie"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 msgid ""
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13228 "code."
13229 msgstr ""
13230 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13231 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgid "charstyles"
13235 msgstr "Štýly znakov"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13238 msgid "Noun"
13239 msgstr "Meno"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13242 msgid "noun"
13243 msgstr "meno"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13246 msgid "emph"
13247 msgstr "dôraz"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13250 msgid "Strong"
13251 msgstr "Silný dôraz"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13254 msgid "strong"
13255 msgstr "silný dôraz"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13258 msgid "code"
13259 msgstr "kód"
13260
13261 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13262 msgid "Minimalistic"
13263 msgstr "Minimalistické"
13264
13265 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13266 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13267 msgstr ""
13268 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13269
13270 #: lib/layouts/multicol.module:2
13271 msgid "Multiple Columns"
13272 msgstr "Viac Stĺpcové"
13273
13274 #: lib/layouts/multicol.module:8
13275 msgid ""
13276 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13277 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13278 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13279 "description of multiple columns."
13280 msgstr ""
13281 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13282 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13283 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13284 "stĺpcového prostredia."
13285
13286 #: lib/layouts/multicol.module:18
13287 msgid "Begin Multiple Columns"
13288 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:25
13291 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13292 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13293
13294 #: lib/layouts/multicol.module:28
13295 msgid "An optional preface"
13296 msgstr "Nepovinný predslov"
13297
13298 #: lib/layouts/multicol.module:31
13299 msgid "Space Before Page Break"
13300 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13301
13302 #: lib/layouts/multicol.module:32
13303 msgid ""
13304 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13305 "this page"
13306 msgstr ""
13307 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13308 "strane mohlo začať"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:47
13311 msgid "End Multiple Columns"
13312 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13313
13314 #: lib/layouts/multicol.module:50
13315 msgid "---End Multiple Columns---"
13316 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13317
13318 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13319 msgid "Natbibapa"
13320 msgstr "Natbibapa"
13321
13322 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13323 msgid ""
13324 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13325 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13326 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13327 msgstr ""
13328 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13329 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13330 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13331
13332 #: lib/layouts/natbib.module:2
13333 msgid "Natbib"
13334 msgstr "Natbib"
13335
13336 #: lib/layouts/noweb.module:2
13337 msgid "Noweb"
13338 msgstr "Noweb"
13339
13340 #: lib/layouts/noweb.module:5
13341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13342 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13355 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13356 "statements.lyx v adresári príkladov."
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13359 msgid "R-S number"
13360 msgstr "R-P číslo"
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13363 msgid "R-S phrase"
13364 msgstr "R-P zvrat"
13365
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13367 msgid "Safety phrase"
13368 msgstr "Poistný zvrat"
13369
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13371 msgid "Phrase Text"
13372 msgstr "Zvrat: Text"
13373
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13375 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13376 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13377
13378 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13379 msgid "S phrase:"
13380 msgstr "P zvrat:"
13381
13382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13383 msgid "Custom paragraph shapes"
13384 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13385
13386 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13387 msgid ""
13388 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13389 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13390 "standard Paragraph Shapes'."
13391 msgstr ""
13392 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13393 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13394 "štandardné Tvary Odstavca'."
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13397 msgid "CD label"
13398 msgstr "CD návestie"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13401 msgid "ShapedParagraphs"
13402 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13405 msgid "Circle"
13406 msgstr "Kruh"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13409 msgid "Diamond"
13410 msgstr "Diamant"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13413 msgid "Heart"
13414 msgstr "Srdce"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13417 msgid "Hexagon"
13418 msgstr "Šesťhran"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13421 msgid "Nut"
13422 msgstr "Matica"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13425 msgid "Square"
13426 msgstr "Kocka"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13429 msgid "Star"
13430 msgstr "Hviezda"
13431
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13433 msgid "Candle"
13434 msgstr "Sviečka"
13435
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13437 msgid "Drop down"
13438 msgstr "Kvapka nadol"
13439
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13441 msgid "Drop up"
13442 msgstr "Kvapka nahor"
13443
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13445 msgid "TeX"
13446 msgstr "TeX"
13447
13448 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13449 msgid "Triangle up"
13450 msgstr "Trojuholník nahor"
13451
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13453 msgid "Triangle down"
13454 msgstr "Trojuholník nadol"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13457 msgid "Triangle left"
13458 msgstr "Trojuholník doľava"
13459
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13461 msgid "Triangle right"
13462 msgstr "Trojuholník doprava"
13463
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13465 msgid "shapepar"
13466 msgstr "parametertvaru"
13467
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13469 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13470 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13471
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13473 msgid "Shape specification"
13474 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13475
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13477 msgid "Specification of the shape"
13478 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13479
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13481 msgid "Shapepar"
13482 msgstr "ParameterTvaru"
13483
13484 #: lib/layouts/sweave.module:6
13485 msgid ""
13486 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13487 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13488 msgstr ""
13489 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13490 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13491 "sweave.lyx."
13492
13493 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13494 msgid "Sweave Input File"
13495 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13496
13497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13498 msgid "Number Tables by Section"
13499 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13500
13501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13502 msgid ""
13503 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13504 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13505 msgstr ""
13506 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13507 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13510 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13511 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13514 msgid ""
13515 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13516 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13517 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13523 msgstr ""
13524 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13525 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13526 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13527 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13528 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13529 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13530 "podľa ...)' modulu."
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13533 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13534 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13537 msgid ""
13538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13541 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13542 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13543 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13544 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13545 msgstr ""
13546 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13547 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13548 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13549 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13550 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13551 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13552 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13555 msgid "Criterion \\thecriterion."
13556 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13560 msgid "Criterion*"
13561 msgstr "Kritérium*"
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13565 msgid "Criterion."
13566 msgstr "Kritérium."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13569 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13570 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13574 msgid "Algorithm."
13575 msgstr "Algoritmus."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13578 msgid "Axiom \\theaxiom."
13579 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13583 msgid "Axiom*"
13584 msgstr "Axióma*"
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13588 msgid "Axiom."
13589 msgstr "Axióma."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13592 msgid "Condition \\thecondition."
13593 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13597 msgid "Condition*"
13598 msgstr "Podmienka*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13602 msgid "Condition."
13603 msgstr "Podmienka."
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13607 msgid "Note*"
13608 msgstr "Poznámka*"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13612 msgid "Note."
13613 msgstr "Poznámka."
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13616 msgid "Notation \\thenotation."
13617 msgstr "Notácia \\thenotation."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13621 msgid "Notation*"
13622 msgstr "Notácia"
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13626 msgid "Notation."
13627 msgstr "Notácia."
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13630 msgid "Summary \\thesummary."
13631 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13635 msgid "Summary*"
13636 msgstr "Súhrn*"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13640 msgid "Summary."
13641 msgstr "Súhrn."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13644 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13645 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13649 msgid "Acknowledgement*"
13650 msgstr "Poďakovanie*"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13653 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13654 msgstr "Záver \\theconclusion."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13658 msgid "Conclusion*"
13659 msgstr "Záver*"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13663 msgid "Conclusion."
13664 msgstr "Záver."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13676 msgid "Assumption"
13677 msgstr "Predpoklad"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13680 msgid "Assumption \\theassumption."
13681 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13685 msgid "Assumption*"
13686 msgstr "Predpoklad*"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13690 msgid "Assumption."
13691 msgstr "Predpoklad."
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13695 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13698 msgid ""
13699 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13700 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13701 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13702 "in both numbered and non-numbered forms."
13703 msgstr ""
13704 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13705 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13706 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13707 "(číslované/nečíslované)."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13712 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13713 msgid "theorems"
13714 msgstr "teorémy"
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13717 msgid "Criterion \\thetheorem."
13718 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13722 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13725 msgid "Axiom \\thetheorem."
13726 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13729 msgid "Condition \\thetheorem."
13730 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13733 msgid "Note \\thetheorem."
13734 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13737 msgid "Notation \\thetheorem."
13738 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13741 msgid "Summary \\thetheorem."
13742 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13746 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13749 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13750 msgstr "Záver \\thetheorem."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13753 msgid "Assumption \\thetheorem."
13754 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13757 msgid "Question \\thetheorem."
13758 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13761 msgid "Question*"
13762 msgstr "Otázka*"
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13765 msgid "Question."
13766 msgstr "Otázka."
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13769 msgid "Theorems (AMS)"
13770 msgstr "Teorémy (AMS)"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13773 msgid ""
13774 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13775 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13778 msgstr ""
13779 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13780 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13781 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13782 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13785 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13786 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13789 msgid ""
13790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13791 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13797 msgstr ""
13798 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13799 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13800 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13801 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13802 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13803 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13807 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13810 msgid ""
13811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13816 msgstr ""
13817 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13818 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13819 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13820 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13821 "na začiatku každej kapitoly."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13825 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13828 msgid ""
13829 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13830 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13831 "chapter environment."
13832 msgstr ""
13833 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13834 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13835 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13838 msgid "Named Theorems"
13839 msgstr "Menované Teorémy"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13842 msgid ""
13843 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13844 "'Short Title' inset."
13845 msgstr ""
13846 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13847 "Titul'."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Menovaný Teorém"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Menovaný Teorém."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13862 msgid ""
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13870 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13871 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13872 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13873 "na začiatku každej sekcie."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13880 msgid ""
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "section start)."
13883 msgstr ""
13884 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13885 "každej sekcie)."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13897 "AMS."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 msgid "Theorems"
13901 msgstr "Teorémy"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13910 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13911 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13912 "modulu."
13913
13914 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13915 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13916 msgid "Ignore"
13917 msgstr "Ignorovať"
13918
13919 #: lib/languages:92
13920 msgid "Afrikaans"
13921 msgstr "Afrikánsky"
13922
13923 #: lib/languages:100
13924 msgid "Albanian"
13925 msgstr "Albánsky"
13926
13927 #: lib/languages:109
13928 msgid "English (USA)"
13929 msgstr "Anglicky (USA)"
13930
13931 #: lib/languages:120
13932 msgid "Greek (ancient)"
13933 msgstr "Grécky (antický)"
13934
13935 #: lib/languages:131
13936 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13937 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13938
13939 #: lib/languages:141
13940 msgid "Arabic (Arabi)"
13941 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13942
13943 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13944 msgid "Armenian"
13945 msgstr "Arménsky"
13946
13947 #: lib/languages:161
13948 msgid "English (Australia)"
13949 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13950
13951 #: lib/languages:172
13952 msgid "German (Austria, old spelling)"
13953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13954
13955 #: lib/languages:181
13956 msgid "German (Austria)"
13957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13958
13959 #: lib/languages:189
13960 msgid "Indonesian"
13961 msgstr "Indonézsky"
13962
13963 #: lib/languages:198
13964 msgid "Malay"
13965 msgstr "Malajsky"
13966
13967 #: lib/languages:207
13968 msgid "Basque"
13969 msgstr "Baskitsky"
13970
13971 #: lib/languages:220
13972 msgid "Belarusian"
13973 msgstr "Bielorusky"
13974
13975 #: lib/languages:229
13976 msgid "Portuguese (Brazil)"
13977 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13978
13979 #: lib/languages:238
13980 msgid "Breton"
13981 msgstr "Bretónsky"
13982
13983 #: lib/languages:247
13984 msgid "English (UK)"
13985 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13986
13987 #: lib/languages:257
13988 msgid "Bulgarian"
13989 msgstr "Bulharsky"
13990
13991 #: lib/languages:267
13992 msgid "English (Canada)"
13993 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13994
13995 #: lib/languages:278
13996 msgid "French (Canada)"
13997 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13998
13999 #: lib/languages:288
14000 msgid "Catalan"
14001 msgstr "Katalánsky"
14002
14003 #: lib/languages:299
14004 msgid "Chinese (simplified)"
14005 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14006
14007 #: lib/languages:308
14008 msgid "Chinese (traditional)"
14009 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14010
14011 #: lib/languages:317
14012 msgid "Coptic"
14013 msgstr "Koptčinsky"
14014
14015 #: lib/languages:324
14016 msgid "Croatian"
14017 msgstr "Chorvátsky"
14018
14019 #: lib/languages:333
14020 msgid "Czech"
14021 msgstr "Česky"
14022
14023 #: lib/languages:342
14024 msgid "Danish"
14025 msgstr "Dánsky"
14026
14027 #: lib/languages:352
14028 msgid "Divehi (Maldivian)"
14029 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14030
14031 #: lib/languages:359
14032 msgid "Dutch"
14033 msgstr "Holandsky"
14034
14035 #: lib/languages:369
14036 msgid "English"
14037 msgstr "Anglicky"
14038
14039 #: lib/languages:380
14040 msgid "Esperanto"
14041 msgstr "Esperanto"
14042
14043 #: lib/languages:389
14044 msgid "Estonian"
14045 msgstr "Estónsky"
14046
14047 #: lib/languages:403
14048 msgid "Farsi"
14049 msgstr "Persky"
14050
14051 #: lib/languages:416
14052 msgid "Finnish"
14053 msgstr "Fínsky"
14054
14055 #: lib/languages:426
14056 msgid "French"
14057 msgstr "Francúzsky"
14058
14059 #: lib/languages:441
14060 msgid "Galician"
14061 msgstr "Haličsky"
14062
14063 #: lib/languages:454
14064 msgid "German (old spelling)"
14065 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14066
14067 #: lib/languages:465
14068 msgid "German"
14069 msgstr "Nemecky"
14070
14071 #: lib/languages:477
14072 msgid "German (Switzerland)"
14073 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14074
14075 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14077 msgid "Greek"
14078 msgstr "Grécky"
14079
14080 #: lib/languages:497
14081 msgid "Greek (polytonic)"
14082 msgstr "Grécky (polytonic)"
14083
14084 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14085 msgid "Hebrew"
14086 msgstr "Hebrejsky"
14087
14088 #: lib/languages:520
14089 msgid "Hindi"
14090 msgstr "Hindčinsky"
14091
14092 #: lib/languages:538
14093 msgid "Icelandic"
14094 msgstr "Islandsky"
14095
14096 #: lib/languages:549
14097 msgid "Interlingua"
14098 msgstr "Interlingua"
14099
14100 #: lib/languages:557
14101 msgid "Irish"
14102 msgstr "Írsky"
14103
14104 #: lib/languages:566
14105 msgid "Italian"
14106 msgstr "Taliansky"
14107
14108 #: lib/languages:580
14109 msgid "Japanese"
14110 msgstr "Japonsky"
14111
14112 #: lib/languages:591
14113 msgid "Japanese (CJK)"
14114 msgstr "Japonsky (CJK)"
14115
14116 #: lib/languages:600
14117 msgid "Kazakh"
14118 msgstr "Kazachsky"
14119
14120 #: lib/languages:610
14121 msgid "Korean"
14122 msgstr "Kórejsky"
14123
14124 #: lib/languages:619
14125 msgid "Kurmanji"
14126 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14127
14128 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14129 msgid "Lao"
14130 msgstr "Laosky"
14131
14132 #: lib/languages:637
14133 msgid "Latin"
14134 msgstr "Latinsky"
14135
14136 #: lib/languages:647
14137 msgid "Latvian"
14138 msgstr "Lotyšsky"
14139
14140 #: lib/languages:659
14141 msgid "Lithuanian"
14142 msgstr "Litevsky"
14143
14144 #: lib/languages:669
14145 msgid "Lower Sorbian"
14146 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14147
14148 #: lib/languages:678
14149 msgid "Hungarian"
14150 msgstr "Maďarsky"
14151
14152 #: lib/languages:688
14153 msgid "Marathi"
14154 msgstr "Máráthčinsky"
14155
14156 #: lib/languages:698
14157 msgid "Mongolian"
14158 msgstr "Mongolsky"
14159
14160 #: lib/languages:706
14161 msgid "English (New Zealand)"
14162 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14163
14164 #: lib/languages:716
14165 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14166 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14167
14168 #: lib/languages:725
14169 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14171
14172 #: lib/languages:735
14173 msgid "Occitan"
14174 msgstr "Okcitánčinsky"
14175
14176 #: lib/languages:753
14177 msgid "Polish"
14178 msgstr "Poľsky"
14179
14180 #: lib/languages:762
14181 msgid "Portuguese"
14182 msgstr "Portugalsky"
14183
14184 #: lib/languages:771
14185 msgid "Romanian"
14186 msgstr "Rumunsky"
14187
14188 #: lib/languages:780
14189 msgid "Russian"
14190 msgstr "Rusky"
14191
14192 #: lib/languages:789
14193 msgid "North Sami"
14194 msgstr "Sámsky (Severný)"
14195
14196 #: lib/languages:798
14197 msgid "Sanskrit"
14198 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14199
14200 #: lib/languages:805
14201 msgid "Scottish"
14202 msgstr "Škótsky"
14203
14204 #: lib/languages:814
14205 msgid "Serbian"
14206 msgstr "Srbsky"
14207
14208 #: lib/languages:824
14209 msgid "Serbian (Latin)"
14210 msgstr "Srbsky (Latin)"
14211
14212 #: lib/languages:834
14213 msgid "Slovak"
14214 msgstr "Slovensky"
14215
14216 #: lib/languages:843
14217 msgid "Slovene"
14218 msgstr "Slovinsky"
14219
14220 #: lib/languages:852
14221 msgid "Spanish"
14222 msgstr "Španielsky"
14223
14224 #: lib/languages:865
14225 msgid "Spanish (Mexico)"
14226 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14227
14228 #: lib/languages:877
14229 msgid "Swedish"
14230 msgstr "Švédsky"
14231
14232 #: lib/languages:887
14233 msgid "Syriac"
14234 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14235
14236 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14237 msgid "Tamil"
14238 msgstr "Tamilsky"
14239
14240 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14241 msgid "Telugu"
14242 msgstr "Telugsky"
14243
14244 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14245 msgid "Thai"
14246 msgstr "Thajsky"
14247
14248 #: lib/languages:922
14249 msgid "Turkish"
14250 msgstr "Turecky"
14251
14252 #: lib/languages:936
14253 msgid "Turkmen"
14254 msgstr "Turkménsky"
14255
14256 #: lib/languages:946
14257 msgid "Ukrainian"
14258 msgstr "Ukrajinsky"
14259
14260 #: lib/languages:955
14261 msgid "Upper Sorbian"
14262 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14263
14264 #: lib/languages:965
14265 msgid "Urdu"
14266 msgstr "Urdsky"
14267
14268 #: lib/languages:975
14269 msgid "Vietnamese"
14270 msgstr "Vietnamsky"
14271
14272 #: lib/languages:986
14273 msgid "Welsh"
14274 msgstr "Walesky"
14275
14276 #: lib/latexfonts:82
14277 msgid "AE (Almost European)"
14278 msgstr "AE (Almost European)"
14279
14280 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14281 msgid "Bera Serif"
14282 msgstr "Bera Serif"
14283
14284 #: lib/latexfonts:104
14285 msgid "Bookman"
14286 msgstr "Bookman"
14287
14288 #: lib/latexfonts:110
14289 msgid "Concrete Roman"
14290 msgstr "Concrete Roman"
14291
14292 #: lib/latexfonts:116
14293 msgid "Zapf Chancery"
14294 msgstr "Zapf Chancery"
14295
14296 #: lib/latexfonts:122
14297 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14298 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14299
14300 #: lib/latexfonts:128
14301 msgid "Computer Modern Roman"
14302 msgstr "Computer Modern Roman"
14303
14304 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14305 msgid "URW Garamond"
14306 msgstr "URW Garamond"
14307
14308 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14309 msgid "Libertine"
14310 msgstr "Libertine"
14311
14312 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14313 msgid "Latin Modern Roman"
14314 msgstr "Latin Modern Roman"
14315
14316 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14317 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14318 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14319
14320 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14321 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14322 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14325 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14326 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14329 msgid "Minion Pro"
14330 msgstr "Minion Pro"
14331
14332 #: lib/latexfonts:272
14333 msgid "New Century Schoolbook"
14334 msgstr "New Century Schoolbook"
14335
14336 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14337 #: lib/latexfonts:310
14338 msgid "Palatino"
14339 msgstr "Palatino"
14340
14341 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14342 msgid "Times Roman"
14343 msgstr "Times Roman"
14344
14345 #: lib/latexfonts:344
14346 msgid "TeX Gyre Bonum"
14347 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14348
14349 #: lib/latexfonts:350
14350 msgid "TeX Gyre Chorus"
14351 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14352
14353 #: lib/latexfonts:356
14354 msgid "TeX Gyre Pagella"
14355 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14356
14357 #: lib/latexfonts:362
14358 msgid "TeX Gyre Schola"
14359 msgstr "TeX Gyre Schola"
14360
14361 #: lib/latexfonts:368
14362 msgid "TeX Gyre Termes"
14363 msgstr "TeX Gyre Termes"
14364
14365 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14366 msgid "Utopia (Fourier)"
14367 msgstr "Utopia (Fourier)"
14368
14369 #: lib/latexfonts:411
14370 msgid "Avant Garde"
14371 msgstr "Avant Garde"
14372
14373 #: lib/latexfonts:417
14374 msgid "Bera Sans"
14375 msgstr "Bera Sans"
14376
14377 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14378 msgid "Biolinum"
14379 msgstr "Biolinum"
14380
14381 #: lib/latexfonts:443
14382 msgid "CM Bright"
14383 msgstr "CM Bright"
14384
14385 #: lib/latexfonts:450
14386 msgid "Computer Modern Sans"
14387 msgstr "Computer Modern Sans"
14388
14389 #: lib/latexfonts:456
14390 msgid "Helvetica"
14391 msgstr "Helvetica"
14392
14393 #: lib/latexfonts:464
14394 msgid "Iwona"
14395 msgstr "Iwona"
14396
14397 #: lib/latexfonts:471
14398 msgid "Iwona (Light)"
14399 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14400
14401 #: lib/latexfonts:478
14402 msgid "Iwona (Condensed)"
14403 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14404
14405 #: lib/latexfonts:485
14406 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14407 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14408
14409 #: lib/latexfonts:492
14410 msgid "Kurier"
14411 msgstr "Kurier"
14412
14413 #: lib/latexfonts:499
14414 msgid "Kurier (Light)"
14415 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:506
14418 msgid "Kurier (Condensed)"
14419 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14420
14421 #: lib/latexfonts:513
14422 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14423 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14424
14425 #: lib/latexfonts:520
14426 msgid "Latin Modern Sans"
14427 msgstr "Latin Modern Sans"
14428
14429 #: lib/latexfonts:527
14430 msgid "TeX Gyre Adventor"
14431 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14432
14433 #: lib/latexfonts:533
14434 msgid "TeX Gyre Heros"
14435 msgstr "TeX Gyre Heros"
14436
14437 #: lib/latexfonts:539
14438 msgid "URW Classico (Optima)"
14439 msgstr "URW Classico (Optima)"
14440
14441 #: lib/latexfonts:551
14442 msgid "Bera Mono"
14443 msgstr "Bera Mono"
14444
14445 #: lib/latexfonts:559
14446 msgid "CM Typewriter Light"
14447 msgstr "CM Typewriter Light"
14448
14449 #: lib/latexfonts:566
14450 msgid "Computer Modern Typewriter"
14451 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14452
14453 #: lib/latexfonts:572
14454 msgid "Courier"
14455 msgstr "Courier"
14456
14457 #: lib/latexfonts:579
14458 msgid "Libertine Mono"
14459 msgstr "Libertine Mono"
14460
14461 #: lib/latexfonts:586
14462 msgid "Latin Modern Typewriter"
14463 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14464
14465 #: lib/latexfonts:593
14466 msgid "LuxiMono"
14467 msgstr "LuxiMono"
14468
14469 #: lib/latexfonts:600
14470 msgid "TeX Gyre Cursor"
14471 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14472
14473 #: lib/latexfonts:606
14474 msgid "TX Typewriter"
14475 msgstr "TX Typewriter"
14476
14477 # euler virtual math fonts
14478 #: lib/latexfonts:618
14479 msgid "Euler VM"
14480 msgstr "Euler VM"
14481
14482 #: lib/latexfonts:624
14483 msgid "URW Garamond (New TX)"
14484 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14485
14486 #: lib/latexfonts:632
14487 msgid "Iwona (Math)"
14488 msgstr "Iwona (Mat.)"
14489
14490 #: lib/latexfonts:645
14491 msgid "Kurier (Math)"
14492 msgstr "Kurier (Mat.)"
14493
14494 #: lib/latexfonts:658
14495 msgid "Libertine (New TX)"
14496 msgstr "Libertine (New TX)"
14497
14498 #: lib/latexfonts:666
14499 msgid "Minion Pro (New TX)"
14500 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14501
14502 #: lib/latexfonts:675
14503 msgid "Times Roman (New TX)"
14504 msgstr "Times Roman (New TX)"
14505
14506 #: lib/encodings:31
14507 msgid "Unicode (utf8)"
14508 msgstr "Unicode (utf8)"
14509
14510 #: lib/encodings:36
14511 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14512 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14513
14514 #: lib/encodings:40
14515 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14516 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14517
14518 #: lib/encodings:43
14519 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14520 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14521
14522 #: lib/encodings:46
14523 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14524 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14525
14526 #: lib/encodings:49
14527 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14528 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14529
14530 #: lib/encodings:52
14531 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14532 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14533
14534 #: lib/encodings:55
14535 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14536 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14537
14538 #: lib/encodings:59
14539 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14540 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14541
14542 #: lib/encodings:62
14543 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14544 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14545
14546 #: lib/encodings:65
14547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14548 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14549
14550 #: lib/encodings:68
14551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14552 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14553
14554 #: lib/encodings:72
14555 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14556 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14557
14558 #: lib/encodings:75
14559 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14560 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14561
14562 #: lib/encodings:78
14563 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14564 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14565
14566 #: lib/encodings:81
14567 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14568 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14569
14570 #: lib/encodings:84
14571 msgid "DOS (CP 437)"
14572 msgstr "DOS (CP 437)"
14573
14574 #: lib/encodings:88
14575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14577
14578 #: lib/encodings:91
14579 msgid "Western European (CP 850)"
14580 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14581
14582 #: lib/encodings:94
14583 msgid "Central European (CP 852)"
14584 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14585
14586 #: lib/encodings:97
14587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14588 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14589
14590 #: lib/encodings:100
14591 msgid "Western European (CP 858)"
14592 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14593
14594 #: lib/encodings:103
14595 msgid "Hebrew (CP 862)"
14596 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14597
14598 #: lib/encodings:106
14599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14600 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14601
14602 #: lib/encodings:109
14603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14604 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14605
14606 #: lib/encodings:112
14607 msgid "Central European (CP 1250)"
14608 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14609
14610 #: lib/encodings:115
14611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14612 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14613
14614 #: lib/encodings:119
14615 msgid "Western European (CP 1252)"
14616 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14617
14618 #: lib/encodings:122
14619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14620 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14621
14622 #: lib/encodings:126
14623 msgid "Arabic (CP 1256)"
14624 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14625
14626 #: lib/encodings:129
14627 msgid "Baltic (CP 1257)"
14628 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14629
14630 #: lib/encodings:132
14631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14632 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14633
14634 #: lib/encodings:135
14635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14636 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14637
14638 #: lib/encodings:138
14639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14640 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14641
14642 #: lib/encodings:141
14643 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14644 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14645
14646 #: lib/encodings:152
14647 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14648 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14649
14650 #: lib/encodings:162
14651 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14652 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14653
14654 #: lib/encodings:169
14655 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14656 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14657
14658 #: lib/encodings:173
14659 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14660 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14661
14662 #: lib/encodings:177
14663 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14664 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14665
14666 #: lib/encodings:181
14667 msgid "Korean (EUC-KR)"
14668 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14669
14670 #: lib/encodings:185
14671 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14672 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14673
14674 #: lib/encodings:189
14675 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14676 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14677
14678 #: lib/encodings:193
14679 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14680 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14681
14682 #: lib/encodings:200
14683 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14685
14686 #: lib/encodings:202
14687 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14688 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14689
14690 #: lib/encodings:204
14691 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14692 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14693
14694 #: lib/encodings:206
14695 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14696 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14697
14698 #: lib/encodings:213
14699 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14700 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14701
14702 #: lib/encodings:218
14703 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14704 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14705
14706 #: lib/encodings:222
14707 msgid "ASCII"
14708 msgstr "ASCII"
14709
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14711 msgid "Array Environment|y"
14712 msgstr "Pole prostredie"
14713
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14715 msgid "Cases Environment|C"
14716 msgstr "Cases prostredie"
14717
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14719 msgid "Aligned Environment|l"
14720 msgstr "Aligned prostredie"
14721
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14723 msgid "AlignedAt Environment|v"
14724 msgstr "AlignedAt prostredie"
14725
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14727 msgid "Gathered Environment|h"
14728 msgstr "Gathered prostredie"
14729
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14731 msgid "Split Environment|S"
14732 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14733
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14735 msgid "Delimiters...|r"
14736 msgstr "Oddeľovače..."
14737
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14739 msgid "Matrix...|x"
14740 msgstr "Matica..."
14741
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14743 msgid "Macro|o"
14744 msgstr "Makro"
14745
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14747 msgid "AMS align Environment|a"
14748 msgstr "AMS align prostredie"
14749
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14751 msgid "AMS alignat Environment|t"
14752 msgstr "AMS alignat prostredie"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14755 msgid "AMS flalign Environment|f"
14756 msgstr "AMS flalign prostredie"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14759 msgid "AMS gather Environment|g"
14760 msgstr "AMS gather prostredie"
14761
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14763 msgid "AMS multline Environment|m"
14764 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14765
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14767 msgid "Inline Formula|I"
14768 msgstr "Vzorec v riadku"
14769
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14771 msgid "Displayed Formula|D"
14772 msgstr "Exponovaný vzorec"
14773
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14775 msgid "Eqnarray Environment|E"
14776 msgstr "Eqnarray prostredie"
14777
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14779 msgid "AMS Environment|A"
14780 msgstr "AMS prostredie"
14781
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14783 msgid "Number Whole Formula|N"
14784 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14787 msgid "Number This Line|u"
14788 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14789
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14791 msgid "Equation Label|L"
14792 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14793
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14795 msgid "Copy as Reference|R"
14796 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14799 msgid "Split Cell|C"
14800 msgstr "Rozdeliť bunku"
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14803 msgid "Insert|s"
14804 msgstr "Vložiť"
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14807 msgid "Add Line Above|o"
14808 msgstr "Pridať riadok ponad"
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14811 msgid "Add Line Below|B"
14812 msgstr "Pridať riadok popod"
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14815 msgid "Delete Line Above|v"
14816 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14819 msgid "Delete Line Below|w"
14820 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14823 msgid "Add Line to Left"
14824 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14827 msgid "Add Line to Right"
14828 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14831 msgid "Delete Line to Left"
14832 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14835 msgid "Delete Line to Right"
14836 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14839 msgid "Show Math Toolbar"
14840 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14841
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14843 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14844 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14845
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14847 msgid "Show Table Toolbar"
14848 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14849
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14852 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14853
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14855 msgid "Next Cross-Reference|N"
14856 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14857
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14859 msgid "Go to Label|G"
14860 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14863 msgid "<Reference>|R"
14864 msgstr "<Referencia>|R"
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14867 msgid "(<Reference>)|e"
14868 msgstr "(<Referencia>)|e"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14871 msgid "<Page>|P"
14872 msgstr "<Strana>|S"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14875 msgid "On Page <Page>|O"
14876 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14877
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14880 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14881
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14883 msgid "Formatted Reference|t"
14884 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14885
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14887 msgid "Textual Reference|x"
14888 msgstr "Textová Referencia"
14889
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14903 msgid "Settings...|S"
14904 msgstr "Nastavenia...|a"
14905
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14907 msgid "Go Back|G"
14908 msgstr "Choď späť"
14909
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14911 msgid "Copy as Reference|C"
14912 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14913
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14915 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14916 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14917
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14919 msgid "Open Inset|O"
14920 msgstr "Otvoriť vložku"
14921
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14923 msgid "Close Inset|C"
14924 msgstr "Zavrieť vložku"
14925
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14928 msgid "Dissolve Inset|D"
14929 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14932 msgid "Show Label|L"
14933 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14936 msgid "Frameless|l"
14937 msgstr "Bez rámu"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14940 msgid "Simple Frame|F"
14941 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14944 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14945 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14948 msgid "Oval, Thin|a"
14949 msgstr "Oválny, Tenký"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14952 msgid "Oval, Thick|v"
14953 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14956 msgid "Drop Shadow|w"
14957 msgstr "S Tieňom"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14960 msgid "Shaded Background|B"
14961 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14964 msgid "Double Frame|u"
14965 msgstr "Dvojitý Rám"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14968 msgid "LyX Note|N"
14969 msgstr "Zápis LyXu"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14972 msgid "Comment|m"
14973 msgstr "Komentár"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14976 msgid "Greyed Out|G"
14977 msgstr "Zosivelé"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14980 msgid "Open All Notes|A"
14981 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14984 msgid "Close All Notes|l"
14985 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14988 msgid "Phantom|P"
14989 msgstr "Fantóm"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14992 msgid "Horizontal Phantom|H"
14993 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14996 msgid "Vertical Phantom|V"
14997 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15000 msgid "Interword Space|w"
15001 msgstr "Medzislovná medzera"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15004 msgid "Protected Space|o"
15005 msgstr "Chránená medzera"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15008 msgid "Visible Space|a"
15009 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15012 msgid "Thin Space|T"
15013 msgstr "Úzka medzera"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15016 msgid "Negative Thin Space|N"
15017 msgstr "Záporná úzka medzera"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15020 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15021 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15024 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15025 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15028 msgid "Quad Space|Q"
15029 msgstr "Quad medzera"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15032 msgid "Double Quad Space|u"
15033 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15036 msgid "Horizontal Fill|F"
15037 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15041 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15061 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15065 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15068 msgid "Custom Length|C"
15069 msgstr "Vlastná dĺžka"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15072 msgid "Medium Space|M"
15073 msgstr "Stredná Medzera"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15076 msgid "Thick Space|h"
15077 msgstr "Tučná medzera"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15080 msgid "Negative Medium Space|u"
15081 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15084 msgid "Negative Thick Space|i"
15085 msgstr "Záporná tučná medzera"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15088 msgid "DefSkip|D"
15089 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15092 msgid "SmallSkip|S"
15093 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15096 msgid "MedSkip|M"
15097 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15100 msgid "BigSkip|B"
15101 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15104 msgid "VFill|F"
15105 msgstr "Výplň (VFill)"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15108 msgid "Custom|C"
15109 msgstr "Vlastné"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15112 msgid "Settings...|e"
15113 msgstr "Nastavenia...|a"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15116 msgid "Include|c"
15117 msgstr "Zahrnúť"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15120 msgid "Input|p"
15121 msgstr "Vstup"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15124 msgid "Verbatim|V"
15125 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15128 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15129 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15132 msgid "Listing|L"
15133 msgstr "Výpis"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15136 msgid "Edit Included File...|E"
15137 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15140 msgid "New Page|N"
15141 msgstr "Nová stránka"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15144 msgid "Page Break|a"
15145 msgstr "Zalomenie strany"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15148 msgid "Clear Page|C"
15149 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15152 msgid "Clear Double Page|D"
15153 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15156 msgid "Ragged Line Break|R"
15157 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15160 msgid "Justified Line Break|J"
15161 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15164 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15165 msgid "Cut"
15166 msgstr "Vystrihnúť"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15169 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15170 msgid "Copy"
15171 msgstr "Kopírovať"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15174 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15176 msgid "Paste"
15177 msgstr "Vlepiť"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15180 msgid "Paste Recent|e"
15181 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15184 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15185 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15188 msgid "Forward Search|F"
15189 msgstr "Dopredu Hľadať"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15192 msgid "Move Paragraph Up|o"
15193 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15196 msgid "Move Paragraph Down|v"
15197 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15200 msgid "Promote Section|r"
15201 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15204 msgid "Demote Section|m"
15205 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15208 msgid "Move Section Down|D"
15209 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15212 msgid "Move Section Up|U"
15213 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15216 msgid "Insert Regular Expression"
15217 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15220 msgid "Accept Change|c"
15221 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15224 msgid "Reject Change|j"
15225 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Apply Last Text Style|A"
15229 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15232 msgid "Text Style|x"
15233 msgstr "Štýl Textu"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15236 msgid "Paragraph Settings...|P"
15237 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15240 msgid "Fullscreen Mode"
15241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15244 msgid "Close Current View"
15245 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15248 msgid "Anything|A"
15249 msgstr "Hocičo"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15252 msgid "Anything Non-Empty|o"
15253 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15256 msgid "Any Word|W"
15257 msgstr "Hocijaké Slovo"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15260 msgid "Any Number|N"
15261 msgstr "Hocijaké Číslo"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15264 msgid "User Defined|U"
15265 msgstr "Užívateľom Definované"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15268 msgid "Append Argument"
15269 msgstr "Pridať Argument"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15272 msgid "Remove Last Argument"
15273 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15276 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15277 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15280 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15281 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15284 msgid "Insert Optional Argument"
15285 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15288 msgid "Remove Optional Argument"
15289 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15293 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15296 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15300 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15301 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15304 msgid "Reload|R"
15305 msgstr "Opäť načítať"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15309 msgid "Edit Externally...|x"
15310 msgstr "Externe upraviť...|x"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15313 msgid "Multicolumn|u"
15314 msgstr "Viacstĺpcové"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15317 msgid "Multirow|w"
15318 msgstr "Viacriadkové"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15321 msgid "Top Line|n"
15322 msgstr "Vrchný riadok"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15325 msgid "Bottom Line|i"
15326 msgstr "Spodný Riadok"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15329 msgid "Left Line|L"
15330 msgstr "Ľavý riadok"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15333 msgid "Right Line|R"
15334 msgstr "Pravý riadok"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15337 msgid "Left|f"
15338 msgstr "Vľavo"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15341 msgid "Center|C"
15342 msgstr "Na stred"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15345 msgid "Right|h"
15346 msgstr "Vpravo"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15349 msgid "Decimal"
15350 msgstr "Desatinná"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15353 msgid "Top|T"
15354 msgstr "Hore"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15357 msgid "Middle|M"
15358 msgstr "Na stred"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15361 msgid "Bottom|B"
15362 msgstr "Dole"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15365 msgid "Append Row|A"
15366 msgstr "Pridať Riadok"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15369 msgid "Delete Row|D"
15370 msgstr "Zmazať Riadok"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15373 msgid "Copy Row|o"
15374 msgstr "Kopírovať Riadok"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15377 msgid "Move Row Up"
15378 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15381 msgid "Move Row Down"
15382 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Append Column|p"
15386 msgstr "Pridať Stĺpec"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15389 msgid "Delete Column|e"
15390 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15393 msgid "Copy Column|y"
15394 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15397 msgid "Move Column Right|v"
15398 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15401 msgid "Move Column Left"
15402 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15405 msgid "File|F"
15406 msgstr "Súbor|S"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15409 msgid "Path|P"
15410 msgstr "Cesty"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15413 msgid "Class|C"
15414 msgstr "Trieda"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15417 msgid "File Revision|R"
15418 msgstr "Revízia Súboru"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15421 msgid "Tree Revision|T"
15422 msgstr "Revízia Stromu"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15425 msgid "Revision Author|A"
15426 msgstr "Autor Revízie"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15429 msgid "Revision Date|D"
15430 msgstr "Dátum Revízie"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15433 msgid "Revision Time|i"
15434 msgstr "Čas Revízie"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "LyX Version|X"
15438 msgstr "Verzia LyXu"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15441 msgid "Document Info|D"
15442 msgstr "Info Dokumentu"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Copy Text|o"
15446 msgstr "Kopírovať Text"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15449 msgid "Activate Branch|A"
15450 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15453 msgid "Deactivate Branch|e"
15454 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15457 msgid "Activate Branch in Master|M"
15458 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15461 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15462 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15465 msgid "Add Unknown Branch|w"
15466 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15470 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15473 msgid "All Indexes|A"
15474 msgstr "Všetky Registre"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15477 msgid "Subindex|b"
15478 msgstr "Pod-register"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15481 msgid "Reject Change|R"
15482 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15485 msgid "Promote Section|P"
15486 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15489 msgid "Demote Section|D"
15490 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Move Section Down|w"
15494 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Select Section|S"
15498 msgstr "Vybrať Sekciu"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15501 msgid "Wrap by Preview|y"
15502 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15505 msgid "Edit|E"
15506 msgstr "Upraviť|U"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15509 msgid "View|V"
15510 msgstr "Zobraziť|Z"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15513 msgid "Insert|I"
15514 msgstr "Vložiť|V"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15517 msgid "Navigate|N"
15518 msgstr "Navigovať|g"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15521 msgid "Document|D"
15522 msgstr "Dokument|D"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15525 msgid "Tools|T"
15526 msgstr "Nástroje|N"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15529 msgid "Help|H"
15530 msgstr "Pomocník"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15533 msgid "New|N"
15534 msgstr "Nový|N"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15537 msgid "New from Template...|m"
15538 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15541 msgid "Open...|O"
15542 msgstr "Otvoriť...|O"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15545 msgid "Open Recent|t"
15546 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15549 msgid "Close|C"
15550 msgstr "Zavrieť|Z"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15553 msgid "Close All"
15554 msgstr "Zavrieť všetko"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15557 msgid "Save|S"
15558 msgstr "Uložiť|l"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15561 msgid "Save As...|A"
15562 msgstr "Uložiť ako...|a"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15565 msgid "Save All|l"
15566 msgstr "Uložiť všetko|v"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15569 msgid "Revert to Saved|R"
15570 msgstr "Vrátiť na uložené"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15573 msgid "Version Control|V"
15574 msgstr "Správa Verzií"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15577 msgid "Import|I"
15578 msgstr "Importovať|I"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15581 msgid "Export|E"
15582 msgstr "Exportovať|E"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15585 msgid "Print...|P"
15586 msgstr "Tlač...|T"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15589 msgid "Fax...|F"
15590 msgstr "Fax...|F"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15593 msgid "New Window|W"
15594 msgstr "Nové okno|é"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15597 msgid "Close Window|d"
15598 msgstr "Zavrieť okno|r"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15601 msgid "Exit|x"
15602 msgstr "Ukončiť|U"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15605 msgid "Register...|R"
15606 msgstr "Registrovať...|R"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15609 msgid "Check In Changes...|I"
15610 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15613 msgid "Check Out for Edit|O"
15614 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15617 msgid "Copy|p"
15618 msgstr "Kopírovať|K"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15621 msgid "Rename|R"
15622 msgstr "Premenovať|P"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15625 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15626 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15629 msgid "Revert to Repository Version|v"
15630 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15633 msgid "Undo Last Check In|U"
15634 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15637 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15638 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15641 msgid "Show History...|H"
15642 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15645 msgid "Use Locking Property|L"
15646 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15649 msgid "Export As...|s"
15650 msgstr "Exportovať Ako..."
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15653 msgid "More Formats & Options...|O"
15654 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15657 msgid "Undo|U"
15658 msgstr "Späť|S"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15661 msgid "Redo|R"
15662 msgstr "Opakovať|O"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15665 msgid "Paste Special"
15666 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15669 msgid "Select Whole Inset"
15670 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15673 msgid "Select All"
15674 msgstr "Vybrať všetko"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15677 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15678 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15681 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15685 msgid "Text Style|S"
15686 msgstr "Štýl textu"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15689 msgid "Table|T"
15690 msgstr "Tabuľka"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15693 msgid "Math|M"
15694 msgstr "Matematika|M"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15697 msgid "Rows & Columns|C"
15698 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15701 msgid "Increase List Depth|I"
15702 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15705 msgid "Decrease List Depth|D"
15706 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15709 msgid "Dissolve Inset"
15710 msgstr "Rozpustiť vložku"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "TeX Code Settings...|C"
15714 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15717 msgid "Float Settings...|a"
15718 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15722 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Note Settings...|N"
15726 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Phantom Settings...|h"
15730 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Branch Settings...|B"
15734 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Box Settings...|x"
15738 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Index Entry Settings...|y"
15742 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Settings...|x"
15746 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Info Settings...|n"
15750 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Listings Settings...|g"
15754 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15757 msgid "Table Settings...|a"
15758 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Split Environment|l"
15762 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15766 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15770 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Ako prostý text"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15802 msgstr "Výber"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15809 msgid "Unformatted Text|U"
15810 msgstr "Neformátovaný Text"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15813 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15814 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15817 msgid "Dissolve Text Style"
15818 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15821 msgid "Customized...|C"
15822 msgstr "Vlastné..."
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15825 msgid "Capitalize|a"
15826 msgstr "Prvé veľké"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15829 msgid "Uppercase|U"
15830 msgstr "Veľké písmená"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15833 msgid "Lowercase|L"
15834 msgstr "Malé písmená"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15837 msgid "Multicolumn|M"
15838 msgstr "Viacstĺpcové"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15841 msgid "Multirow|u"
15842 msgstr "Viacriadkové"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15845 msgid "Top Line|T"
15846 msgstr "Horný riadok"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15849 msgid "Bottom Line|B"
15850 msgstr "Spodný Riadok"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15853 msgid "Top|p"
15854 msgstr "Hore"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15857 msgid "Middle|i"
15858 msgstr "Stred"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15861 msgid "Bottom|o"
15862 msgstr "Dole"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15865 msgid "Left|L"
15866 msgstr "Vľavo"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15869 msgid "Right|R"
15870 msgstr "Vpravo"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15873 msgid "Add Row|A"
15874 msgstr "Pridať riadok"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15877 msgid "Add Column|u"
15878 msgstr "Pridať stĺpec"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15881 msgid "Copy Column|p"
15882 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15885 msgid "Change Limits Type|L"
15886 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15889 msgid "Macro Definition"
15890 msgstr "Definícia makra"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15893 msgid "Change Formula Type|F"
15894 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15897 msgid "Text Style|T"
15898 msgstr "Štýl textu|t"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15902 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15905 msgid "Add Line Above|A"
15906 msgstr "Pridať riadok ponad"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15909 msgid "Delete Line Above|D"
15910 msgstr "Zmazať riadok nad"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15913 msgid "Delete Line Below|e"
15914 msgstr "Zmazať riadok pod"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15918 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15922 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15925 msgid "Default|t"
15926 msgstr "Štandard"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15929 msgid "Display|D"
15930 msgstr "Exponované"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15933 msgid "Inline|I"
15934 msgstr "V riadku (inline)"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15937 msgid "Math Normal Font|N"
15938 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15942 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15945 msgid "Math Formal Script Family|o"
15946 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15949 msgid "Math Fraktur Family|F"
15950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15953 msgid "Math Roman Family|R"
15954 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15958 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15961 msgid "Math Bold Series|B"
15962 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15965 msgid "Text Normal Font|T"
15966 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15969 msgid "Text Roman Family"
15970 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15973 msgid "Text Sans Serif Family"
15974 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15977 msgid "Text Typewriter Family"
15978 msgstr "Text strojopisná rodina"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15981 msgid "Text Bold Series"
15982 msgstr "Text. tučný duktus"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15985 msgid "Text Medium Series"
15986 msgstr "Text. stredný duktus"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15989 msgid "Text Italic Shape"
15990 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15993 msgid "Text Small Caps Shape"
15994 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15997 msgid "Text Slanted Shape"
15998 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16001 msgid "Text Upright Shape"
16002 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16005 msgid "Octave|O"
16006 msgstr "Octave"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16009 msgid "Maxima|M"
16010 msgstr "Maxima"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16013 msgid "Mathematica|a"
16014 msgstr "Mathematica|a"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16017 msgid "Maple, Simplify|S"
16018 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16021 msgid "Maple, Factor|F"
16022 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16025 msgid "Maple, Evalm|E"
16026 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16029 msgid "Maple, Evalf|v"
16030 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16033 msgid "Open All Insets|O"
16034 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16037 msgid "Close All Insets|C"
16038 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16041 msgid "Unfold Math Macro|n"
16042 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16045 msgid "Fold Math Macro|d"
16046 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16049 msgid "Outline Pane|u"
16050 msgstr "Osnova"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16053 msgid "Source Pane|S"
16054 msgstr "Zdrojový Text"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16057 msgid "Messages Pane|g"
16058 msgstr "Ladiace Výpisy"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16061 msgid "Toolbars|b"
16062 msgstr "Lišty nástrojov"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16065 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16066 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16070 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16073 msgid "Close Current View|w"
16074 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16077 msgid "Fullscreen|l"
16078 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16081 msgid "Math|h"
16082 msgstr "Matematika|M"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16085 msgid "Special Character|p"
16086 msgstr "Špeciálny znak"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16089 msgid "Formatting|o"
16090 msgstr "Formátovanie|F"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16093 msgid "List / TOC|i"
16094 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16097 msgid "Float|a"
16098 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16101 msgid "Note|N"
16102 msgstr "Poznámku|P"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16105 msgid "Branch|B"
16106 msgstr "Vetvu|V"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16109 msgid "Custom Insets"
16110 msgstr "Vlastné Vložky"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16113 msgid "File|e"
16114 msgstr "Súbor|S"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16117 msgid "Box[[Menu]]"
16118 msgstr "Rámik"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16121 msgid "Citation...|C"
16122 msgstr "Citáciu...|C"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16125 msgid "Cross-Reference...|R"
16126 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16129 msgid "Label...|L"
16130 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16133 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16134 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16137 msgid "Table...|T"
16138 msgstr "Tabuľku...|T"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16141 msgid "Graphics...|G"
16142 msgstr "Grafiku...|G"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16145 msgid "URL|U"
16146 msgstr "URL|U"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16149 msgid "Hyperlink...|k"
16150 msgstr "Hyperlinku...|k"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16153 msgid "Footnote|F"
16154 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16157 msgid "Marginal Note|M"
16158 msgstr "Okrajovú poznámku"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16161 msgid "TeX Code|X"
16162 msgstr "TeX Kód"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16169 msgid "Preview|w"
16170 msgstr "Náhľad"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16173 msgid "Symbols...|b"
16174 msgstr "Symboly..."
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16177 msgid "Ellipsis|i"
16178 msgstr "Trojbodka"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16181 msgid "End of Sentence|E"
16182 msgstr "Koniec vety"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16185 msgid "Ordinary Quote|Q"
16186 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16189 msgid "Single Quote|S"
16190 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16193 msgid "Protected Hyphen|y"
16194 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16197 msgid "Breakable Slash|a"
16198 msgstr "Nechránené lomítko"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16201 msgid "Menu Separator|M"
16202 msgstr "Oddeľovač v menu"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16205 msgid "Phonetic Symbols|P"
16206 msgstr "Fonetické symboly"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16209 msgid "Superscript|S"
16210 msgstr "Horný index"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16213 msgid "Subscript|u"
16214 msgstr "Dolný index"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16217 msgid "Protected Space|P"
16218 msgstr "Chránená medzera"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16221 msgid "Visible Space|i"
16222 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16225 msgid "Horizontal Space...|o"
16226 msgstr "Horizontálna medzera..."
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16229 msgid "Horizontal Line...|L"
16230 msgstr "Horizontálna Línia..."
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16233 msgid "Vertical Space...|V"
16234 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16237 msgid "Phantom|m"
16238 msgstr "Fantóm"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16241 msgid "Hyphenation Point|H"
16242 msgstr "Bod delenia slova"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16245 msgid "Ligature Break|k"
16246 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16249 msgid "Display Formula|D"
16250 msgstr "Exponovaný vzorec"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16253 msgid "Numbered Formula|N"
16254 msgstr "Číslovaný vzorec"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16257 msgid "Figure Wrap Float|F"
16258 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16261 msgid "Table Wrap Float|T"
16262 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16265 msgid "Table of Contents|C"
16266 msgstr "Obsah"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16269 msgid "List of Listings|L"
16270 msgstr "Zoznam Výpisov"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16273 msgid "Nomenclature|N"
16274 msgstr "Nomenklatúra"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16277 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16278 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16281 msgid "LyX Document...|X"
16282 msgstr "LyX Dokument...|X"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16285 msgid "Plain Text...|T"
16286 msgstr "Ako prostý text...|t"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16290 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16293 msgid "External Material...|M"
16294 msgstr "Externý materiál...|m"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16297 msgid "Child Document...|d"
16298 msgstr "Dokument potomka..."
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16301 msgid "Comment|C"
16302 msgstr "Komentár"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16305 msgid "Insert New Branch...|I"
16306 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16309 msgid "Change Tracking|C"
16310 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16313 msgid "Build Program|B"
16314 msgstr "Vytvoriť program"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16317 msgid "LaTeX Log|L"
16318 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16321 msgid "Start Appendix Here|A"
16322 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16325 msgid "View Master Document|M"
16326 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16329 msgid "Update Master Document|a"
16330 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16333 msgid "Compressed|m"
16334 msgstr "Komprimované|m"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16337 msgid "Track Changes|T"
16338 msgstr "Sledovať Zmeny"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16341 msgid "Merge Changes...|M"
16342 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16345 msgid "Accept Change|A"
16346 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16349 msgid "Accept All Changes|c"
16350 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16353 msgid "Reject All Changes|e"
16354 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16357 msgid "Show Changes in Output|S"
16358 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16361 msgid "Bookmarks|B"
16362 msgstr "Záložky|l"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16365 msgid "Next Note|N"
16366 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16369 msgid "Next Change|C"
16370 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16373 msgid "Next Cross-Reference|R"
16374 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16377 msgid "Go to Label|L"
16378 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16381 msgid "Save Bookmark 1|S"
16382 msgstr "Uložiť záložku 1"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16385 msgid "Save Bookmark 2"
16386 msgstr "Uložiť záložku 2"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16389 msgid "Save Bookmark 3"
16390 msgstr "Uložiť záložku 3"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16393 msgid "Save Bookmark 4"
16394 msgstr "Uložiť záložku 4"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16397 msgid "Save Bookmark 5"
16398 msgstr "Uložiť záložku 5"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16401 msgid "Clear Bookmarks|C"
16402 msgstr "Zrušiť záložky"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16405 msgid "Navigate Back|B"
16406 msgstr "Choď späť"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16409 msgid "Spellchecker...|S"
16410 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16413 msgid "Thesaurus...|T"
16414 msgstr "Slovník synoným..."
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16417 msgid "Statistics...|a"
16418 msgstr "Štatistika...|Š"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16421 msgid "Check TeX|h"
16422 msgstr "Kontrola TeXu"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16425 msgid "TeX Information|I"
16426 msgstr "TeX informácia|X"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16429 msgid "Compare...|C"
16430 msgstr "Porovnávať..."
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16433 msgid "Reconfigure|R"
16434 msgstr "Rekonfigurácia"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16437 msgid "Preferences...|P"
16438 msgstr "Preferencie...|P"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16441 msgid "Introduction|I"
16442 msgstr "Úvod|Ú"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16445 msgid "Tutorial|T"
16446 msgstr "Príručka|P"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16449 msgid "User's Guide|U"
16450 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16453 msgid "Additional Features|F"
16454 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16457 msgid "Embedded Objects|O"
16458 msgstr "Vložené Objekty|O"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16461 msgid "Customization|C"
16462 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16465 msgid "Shortcuts|S"
16466 msgstr "Skratky|S"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16469 msgid "LyX Functions|y"
16470 msgstr "LyX Funkcie|y"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16473 msgid "LaTeX Configuration|L"
16474 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16477 msgid "Specific Manuals|p"
16478 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16481 msgid "About LyX|X"
16482 msgstr "O programe LyX|X"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16485 msgid "Beamer Presentations|B"
16486 msgstr "Beamer Prezentácie"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16489 msgid "Braille|a"
16490 msgstr "Braille|B"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16493 msgid "Feynman-diagram|F"
16494 msgstr "Feynman-diagram|F"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16497 msgid "Knitr|K"
16498 msgstr "Knitr|K"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16501 msgid "LilyPond|P"
16502 msgstr "LilyPond|P"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16505 msgid "Linguistics|L"
16506 msgstr "Lingvistika|L"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16509 msgid "Multilingual Captions|C"
16510 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16513 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16514 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16517 msgid "Sweave|S"
16518 msgstr "Sweave|S"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16521 msgid "XY-pic|X"
16522 msgstr "XY-pic|X"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16525 msgid "New document"
16526 msgstr "Nový dokument"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16529 msgid "Open document"
16530 msgstr "Otvoriť dokument"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16533 msgid "Save document"
16534 msgstr "Uložiť dokument"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16537 msgid "Print document"
16538 msgstr "Tlač dokument"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16541 msgid "Check spelling"
16542 msgstr "Kontrola pravopisu"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16545 msgid "Spellcheck continuously"
16546 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16549 msgid "Undo"
16550 msgstr "Späť"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16553 msgid "Redo"
16554 msgstr "Opäť"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16557 msgid "Find and replace"
16558 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16561 msgid "Find and replace (advanced)"
16562 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16565 msgid "Navigate back"
16566 msgstr "Choď späť"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16569 msgid "Toggle emphasis"
16570 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16573 msgid "Toggle noun"
16574 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16577 msgid "Apply last"
16578 msgstr "Použiť posledné"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16581 msgid "Insert math"
16582 msgstr "Vložiť mat."
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16585 msgid "Insert graphics"
16586 msgstr "Vložiť grafiku"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16589 msgid "Insert table"
16590 msgstr "Vložiť tabuľku"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16593 msgid "Toggle outline"
16594 msgstr "Prepnúť osnovu"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16597 msgid "Toggle math toolbar"
16598 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16601 msgid "Toggle table toolbar"
16602 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16605 msgid "View/Update"
16606 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16609 msgid "View"
16610 msgstr "Zobraziť"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16613 msgid "Update"
16614 msgstr "Aktualizovať"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16617 msgid "View master document"
16618 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16621 msgid "Update master document"
16622 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16625 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16626 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16629 msgid "View other formats"
16630 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16633 msgid "Update other formats"
16634 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16637 msgid "Extra"
16638 msgstr "Extra"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16641 msgid "Numbered list"
16642 msgstr "Číslovaná listina"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16645 msgid "Itemized list"
16646 msgstr "Položková listina"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16649 msgid "Increase depth"
16650 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16653 msgid "Decrease depth"
16654 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16657 msgid "Insert figure float"
16658 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16661 msgid "Insert table float"
16662 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16665 msgid "Insert label"
16666 msgstr "Vložiť značku"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16669 msgid "Insert cross-reference"
16670 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16673 msgid "Insert citation"
16674 msgstr "Vložiť citáciu"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16677 msgid "Insert index entry"
16678 msgstr "Vložiť heslo registra"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16681 msgid "Insert nomenclature entry"
16682 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16685 msgid "Insert footnote"
16686 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16689 msgid "Insert margin note"
16690 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16693 msgid "Insert LyX note"
16694 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16697 msgid "Insert box"
16698 msgstr "Vložiť rámik"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16701 msgid "Insert hyperlink"
16702 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16705 msgid "Insert TeX code"
16706 msgstr "Vložiť TeX kód"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16709 msgid "Insert math macro"
16710 msgstr "Vložiť mat. makro"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16713 msgid "Include file"
16714 msgstr "Zahrnúť súbor"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16717 msgid "Text style"
16718 msgstr "Štýl textu"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16721 msgid "Paragraph settings"
16722 msgstr "Nastavenia odstavca"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16725 msgid "Add row"
16726 msgstr "Pridať riadok"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16729 msgid "Add column"
16730 msgstr "Pridať stĺpec"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16733 msgid "Delete row"
16734 msgstr "Zmazať riadok"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16737 msgid "Delete column"
16738 msgstr "Zmazať stĺpec"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16741 msgid "Move row up"
16742 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16745 msgid "Move column left"
16746 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16749 msgid "Move row down"
16750 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16753 msgid "Move column right"
16754 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16757 msgid "Set top line"
16758 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16761 msgid "Set bottom line"
16762 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16765 msgid "Set left line"
16766 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16769 msgid "Set right line"
16770 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16773 msgid "Set border lines"
16774 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16777 msgid "Set all lines"
16778 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16781 msgid "Unset all lines"
16782 msgstr "Zmazať všetky línie"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16785 msgid "Align left"
16786 msgstr "Zarovnať vľavo"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16789 msgid "Align center"
16790 msgstr "Zarovnať na stred"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16793 msgid "Align right"
16794 msgstr "Zarovnať vpravo"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16797 msgid "Align on decimal"
16798 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16801 msgid "Align top"
16802 msgstr "Zarovnať hore"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16805 msgid "Align middle"
16806 msgstr "Zarovnať na stred"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16809 msgid "Align bottom"
16810 msgstr "Zarovnať dospodu"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16813 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16814 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16817 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16818 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16821 msgid "Set multi-column"
16822 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16825 msgid "Set multi-row"
16826 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16829 msgid "Math"
16830 msgstr "Matematika"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16833 msgid "Set display mode"
16834 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16837 msgid "Subscript"
16838 msgstr "Dolný index"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16841 msgid "Superscript"
16842 msgstr "Horný index"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16845 msgid "Insert square root"
16846 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16849 msgid "Insert root"
16850 msgstr "Vložiť odmocninu"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16853 msgid "Insert standard fraction"
16854 msgstr "Vložiť zlomok"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16857 msgid "Insert sum"
16858 msgstr "Vložiť sumu"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16861 msgid "Insert integral"
16862 msgstr "Vložiť integrál"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16865 msgid "Insert product"
16866 msgstr "Vložiť produkt"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16869 msgid "Insert left/right side scripts"
16870 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16873 msgid "Insert right side scripts"
16874 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16877 msgid "Insert left side scripts"
16878 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16881 msgid "Insert side scripts"
16882 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16885 msgid "Insert ( )"
16886 msgstr "Vložiť ( )"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16889 msgid "Insert [ ]"
16890 msgstr "Vložiť [ ]"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16893 msgid "Insert { }"
16894 msgstr "Vložiť { }"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16897 msgid "Insert delimiters"
16898 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16901 msgid "Insert matrix"
16902 msgstr "Vložiť maticu"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16905 msgid "Insert cases environment"
16906 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16909 msgid "Toggle math panels"
16910 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16913 msgid "Math Macros"
16914 msgstr "Mat. makrá"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16917 msgid "Remove last argument"
16918 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16921 msgid "Append argument"
16922 msgstr "Pridať argument"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16925 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16926 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16930 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16933 msgid "Remove optional argument"
16934 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16937 msgid "Insert optional argument"
16938 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16942 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16945 msgid "Append argument eating from the right"
16946 msgstr "Pridať argument sprava"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16949 msgid "Append optional argument eating from the right"
16950 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16953 msgid "Phonetic Symbols"
16954 msgstr "Fonetické Symboly"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16957 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16958 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16961 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16962 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16965 msgid "IPA Vowels"
16966 msgstr "IPA Samohlásky"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16969 msgid "IPA Other Symbols"
16970 msgstr "IPA Iné Symboly"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16973 msgid "IPA Suprasegmentals"
16974 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16977 msgid "IPA Diacritics"
16978 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16981 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16982 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16985 msgid "Command Buffer"
16986 msgstr "Príkazový riadok"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16989 msgid "Review[[Toolbar]]"
16990 msgstr "Recenzovať"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16993 msgid "Track changes"
16994 msgstr "Sledovať zmeny"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16997 msgid "Show changes in output"
16998 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17001 msgid "Next change"
17002 msgstr "Ďalšia zmena"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17005 msgid "Accept change inside selection"
17006 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17009 msgid "Reject change inside selection"
17010 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17013 msgid "Merge changes"
17014 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17017 msgid "Accept all changes"
17018 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17021 msgid "Reject all changes"
17022 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17025 msgid "Insert note"
17026 msgstr "Vložiť poznámku"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17029 msgid "Next note"
17030 msgstr "Ďalšia poznámka"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17033 msgid "View Other Formats"
17034 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17037 msgid "Update Other Formats"
17038 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17041 msgid "Version Control"
17042 msgstr "Správa Verzií"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17045 msgid "Register"
17046 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17049 msgid "Check-out for edit"
17050 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17053 msgid "Check-in changes"
17054 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17057 msgid "View revision log"
17058 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17061 msgid "Revert changes"
17062 msgstr "Odhodiť zmeny"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17065 msgid "Compare with older revision"
17066 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17069 msgid "Compare with last revision"
17070 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17073 msgid "Insert Version Info"
17074 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17077 msgid "Use SVN file locking property"
17078 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17081 msgid "Update local directory from repository"
17082 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17085 msgid "Math Panels"
17086 msgstr "Matematické panely"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17089 msgid "Math spacings"
17090 msgstr "Mat. rozstupy"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17093 msgid "Styles"
17094 msgstr "Štýly"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17097 msgid "Fractions"
17098 msgstr "Zlomky"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17102 msgid "Fonts"
17103 msgstr "Písma"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17106 msgid "Functions"
17107 msgstr "Funkcie"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17110 msgid "Frame decorations"
17111 msgstr "Dekorácia rámov"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17114 msgid "Big operators"
17115 msgstr "Veľké operátory"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17118 msgid "Miscellaneous"
17119 msgstr "Rôzne"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17123 msgid "Arrows"
17124 msgstr "Šípky"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17127 msgid "Arrows (extended)"
17128 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17131 msgid "Operators"
17132 msgstr "Operátory"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17135 msgid "Operators (extended)"
17136 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17139 msgid "Relations"
17140 msgstr "Relácie"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17143 msgid "Relations (extended)"
17144 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17147 msgid "Negative relations (extended)"
17148 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17151 msgid "Dots"
17152 msgstr "Bodky"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17155 msgid "Delimiters (fixed size)"
17156 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17159 msgid "Miscellaneous (extended)"
17160 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17163 msgid "arccos"
17164 msgstr "arccos"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17167 msgid "arcsin"
17168 msgstr "arcsin"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17171 msgid "arctan"
17172 msgstr "arctan"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17175 msgid "arg"
17176 msgstr "arg"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17179 msgid "bmod"
17180 msgstr "bmod"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17183 msgid "cos"
17184 msgstr "cos"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17187 msgid "cosh"
17188 msgstr "cosh"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17191 msgid "cot"
17192 msgstr "cot"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17195 msgid "coth"
17196 msgstr "coth"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17199 msgid "csc"
17200 msgstr "csc"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17203 msgid "deg"
17204 msgstr "deg"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17207 msgid "det"
17208 msgstr "det"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17211 msgid "dim"
17212 msgstr "dim"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17215 msgid "exp"
17216 msgstr "exp"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17219 msgid "gcd"
17220 msgstr "gcd"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17223 msgid "hom"
17224 msgstr "hom"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17227 msgid "inf"
17228 msgstr "inf"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17231 msgid "ker"
17232 msgstr "ker"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17235 msgid "lg"
17236 msgstr "lg"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17239 msgid "lim"
17240 msgstr "lim"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17243 msgid "liminf"
17244 msgstr "liminf"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17247 msgid "limsup"
17248 msgstr "limsup"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17251 msgid "ln"
17252 msgstr "ln"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17255 msgid "log"
17256 msgstr "log"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17259 msgid "max"
17260 msgstr "max"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17263 msgid "min"
17264 msgstr "min"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17267 msgid "sec"
17268 msgstr "sec"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17271 msgid "sin"
17272 msgstr "sin"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17275 msgid "sinh"
17276 msgstr "sinh"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17279 msgid "sup"
17280 msgstr "sup"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17283 msgid "tan"
17284 msgstr "tan"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17287 msgid "tanh"
17288 msgstr "tanh"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17291 msgid "Pr"
17292 msgstr "Pr"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17295 msgid "Spacings"
17296 msgstr "Rozstupy"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17299 msgid "Thin space\t\\,"
17300 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17303 msgid "Medium space\t\\:"
17304 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17307 msgid "Thick space\t\\;"
17308 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17312 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17316 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17319 msgid "Negative space\t\\!"
17320 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17323 msgid "Phantom\t\\phantom"
17324 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17328 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17332 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17335 msgid "Smash \\smash"
17336 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17339 msgid "Left overlap \\mathllap"
17340 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17343 msgid "Center overlap \\mathclap"
17344 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17347 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17348 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17351 msgid "Roots"
17352 msgstr "Odmocniny"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17355 msgid "Square root\t\\sqrt"
17356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17359 msgid "Other root\t\\root"
17360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17364 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17379 msgid "Standard\t\\frac"
17380 msgstr "Štandard\t\\frac"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17423 msgid "Binomial\t\\binom"
17424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17435 msgid "Roman\t\\mathrm"
17436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17439 msgid "Bold\t\\mathbf"
17440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17448 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17451 msgid "Italic\t\\mathit"
17452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17479 msgid "ldots"
17480 msgstr "ldots"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17483 msgid "cdots"
17484 msgstr "cdots"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17487 msgid "vdots"
17488 msgstr "vdots"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17491 msgid "ddots"
17492 msgstr "ddots"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17495 msgid "iddots"
17496 msgstr "iddots"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17499 msgid "Frame Decorations"
17500 msgstr "Dekorácia rámov"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17503 msgid "hat"
17504 msgstr "hat"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17507 msgid "tilde"
17508 msgstr "tilde"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17511 msgid "bar"
17512 msgstr "bar"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17515 msgid "grave"
17516 msgstr "grave"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17519 msgid "dot"
17520 msgstr "dot"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17523 msgid "check"
17524 msgstr "check"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17527 msgid "widehat"
17528 msgstr "widehat"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17531 msgid "widetilde"
17532 msgstr "widetilde"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17535 msgid "utilde"
17536 msgstr "utilde"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17539 msgid "vec"
17540 msgstr "vec"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17543 msgid "acute"
17544 msgstr "acute"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17547 msgid "ddot"
17548 msgstr "ddot"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17551 msgid "dddot"
17552 msgstr "dddot"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17555 msgid "ddddot"
17556 msgstr "ddddot"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17559 msgid "breve"
17560 msgstr "breve"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17563 msgid "mathring"
17564 msgstr "mathring"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17567 msgid "overline"
17568 msgstr "overline"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17571 msgid "overbrace"
17572 msgstr "overbrace"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17575 msgid "overleftarrow"
17576 msgstr "overleftarrow"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17579 msgid "overrightarrow"
17580 msgstr "overrightarrow"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17583 msgid "overleftrightarrow"
17584 msgstr "overleftrightarrow"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17587 msgid "overset"
17588 msgstr "overset"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17591 msgid "underline"
17592 msgstr "underline"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17595 msgid "underbrace"
17596 msgstr "underbrace"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17599 msgid "underleftarrow"
17600 msgstr "underleftarrow"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17603 msgid "underrightarrow"
17604 msgstr "underrightarrow"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17607 msgid "underleftrightarrow"
17608 msgstr "underleftrightarrow"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17611 msgid "underset"
17612 msgstr "underset"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17615 msgid "cancel"
17616 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17619 msgid "bcancel"
17620 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17623 msgid "xcancel"
17624 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17627 msgid "cancelto"
17628 msgstr "preškrtnúť až po"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17631 msgid "stackrel"
17632 msgstr "stackrel"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17635 msgid "stackrelthree"
17636 msgstr "stackrelthree"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17639 msgid "leftarrow"
17640 msgstr "leftarrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17643 msgid "rightarrow"
17644 msgstr "rightarrow"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17647 msgid "downarrow"
17648 msgstr "downarrow"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17651 msgid "uparrow"
17652 msgstr "uparrow"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17655 msgid "updownarrow"
17656 msgstr "updownarrow"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17659 msgid "leftrightarrow"
17660 msgstr "leftrightarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17663 msgid "Leftarrow"
17664 msgstr "Leftarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17667 msgid "Rightarrow"
17668 msgstr "Rightarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17671 msgid "Downarrow"
17672 msgstr "Downarrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17675 msgid "Uparrow"
17676 msgstr "Uparrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17679 msgid "Updownarrow"
17680 msgstr "Updownarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17683 msgid "Leftrightarrow"
17684 msgstr "Leftrightarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17687 msgid "Longleftrightarrow"
17688 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17691 msgid "Longleftarrow"
17692 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17695 msgid "Longrightarrow"
17696 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17699 msgid "longleftrightarrow"
17700 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17703 msgid "longleftarrow"
17704 msgstr "dlhášípkadoľava"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17707 msgid "longrightarrow"
17708 msgstr "dlhášípkadoprava"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17711 msgid "leftharpoondown"
17712 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17715 msgid "rightharpoondown"
17716 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17719 msgid "mapsto"
17720 msgstr "mapsto"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17723 msgid "longmapsto"
17724 msgstr "longmapsto"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17727 msgid "nwarrow"
17728 msgstr "nwarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17731 msgid "nearrow"
17732 msgstr "nearrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17735 msgid "leftharpoonup"
17736 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17739 msgid "rightharpoonup"
17740 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17743 msgid "hookleftarrow"
17744 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17747 msgid "hookrightarrow"
17748 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17751 msgid "swarrow"
17752 msgstr "swarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17755 msgid "searrow"
17756 msgstr "searrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17759 msgid "rightleftharpoons"
17760 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17763 msgid "pm"
17764 msgstr "pm"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17767 msgid "cap"
17768 msgstr "cap"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17771 msgid "diamond"
17772 msgstr "diamond"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17775 msgid "oplus"
17776 msgstr "oplus"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17779 msgid "mp"
17780 msgstr "mp"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17783 msgid "cup"
17784 msgstr "cup"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17787 msgid "bigtriangleup"
17788 msgstr "bigtriangleup"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17791 msgid "ominus"
17792 msgstr "ominus"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17795 msgid "times"
17796 msgstr "times"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17799 msgid "uplus"
17800 msgstr "uplus"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17803 msgid "bigtriangledown"
17804 msgstr "bigtriangledown"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17807 msgid "otimes"
17808 msgstr "otimes"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17811 msgid "div"
17812 msgstr "div"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17815 msgid "sqcap"
17816 msgstr "sqcap"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17819 msgid "triangleright"
17820 msgstr "triangleright"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17823 msgid "oslash"
17824 msgstr "oslash"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17827 msgid "cdot"
17828 msgstr "cdot"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17831 msgid "sqcup"
17832 msgstr "sqcup"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17835 msgid "triangleleft"
17836 msgstr "triangleleft"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17839 msgid "odot"
17840 msgstr "odot"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17843 msgid "star"
17844 msgstr "star"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17847 msgid "ast"
17848 msgstr "ast"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17851 msgid "vee"
17852 msgstr "vee"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17855 msgid "amalg"
17856 msgstr "amalg"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17859 msgid "bigcirc"
17860 msgstr "bigcirc"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17863 msgid "setminus"
17864 msgstr "setminus"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17867 msgid "wedge"
17868 msgstr "wedge"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17871 msgid "dagger"
17872 msgstr "dagger"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17875 msgid "circ"
17876 msgstr "circ"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17879 msgid "bullet"
17880 msgstr "bullet"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17883 msgid "wr"
17884 msgstr "wr"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17887 msgid "ddagger"
17888 msgstr "ddagger"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17891 msgid "smallint"
17892 msgstr "smallint"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17895 msgid "leq"
17896 msgstr "leq"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17899 msgid "geq"
17900 msgstr "geq"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17903 msgid "equiv"
17904 msgstr "equiv"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17907 msgid "models"
17908 msgstr "models"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17911 msgid "prec"
17912 msgstr "prec"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17915 msgid "succ"
17916 msgstr "succ"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17919 msgid "sim"
17920 msgstr "sim"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17923 msgid "perp"
17924 msgstr "perp"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17927 msgid "preceq"
17928 msgstr "preceq"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17931 msgid "succeq"
17932 msgstr "succeq"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17935 msgid "simeq"
17936 msgstr "simeq"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17939 msgid "mid"
17940 msgstr "mid"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17943 msgid "ll"
17944 msgstr "ll"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17947 msgid "gg"
17948 msgstr "gg"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17951 msgid "asymp"
17952 msgstr "asymp"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17955 msgid "parallel"
17956 msgstr "parallel"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17959 msgid "subset"
17960 msgstr "subset"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17963 msgid "supset"
17964 msgstr "supset"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17967 msgid "approx"
17968 msgstr "approx"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17971 msgid "smile"
17972 msgstr "smile"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17975 msgid "subseteq"
17976 msgstr "subseteq"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17979 msgid "supseteq"
17980 msgstr "supseteq"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17983 msgid "cong"
17984 msgstr "cong"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17987 msgid "frown"
17988 msgstr "frown"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17991 msgid "sqsubseteq"
17992 msgstr "sqsubseteq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17995 msgid "sqsupseteq"
17996 msgstr "sqsupseteq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17999 msgid "doteq"
18000 msgstr "doteq"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18003 msgid "neq"
18004 msgstr "neq"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18007 msgid "in[[math relation]]"
18008 msgstr "v"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18011 msgid "ni"
18012 msgstr "ni"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18015 msgid "propto"
18016 msgstr "propto"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18019 msgid "notin"
18020 msgstr "notin"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18023 msgid "vdash"
18024 msgstr "vdash"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18027 msgid "dashv"
18028 msgstr "dashv"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18031 msgid "bowtie"
18032 msgstr "bowtie"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18035 msgid "iff"
18036 msgstr "iff"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18039 msgid "not"
18040 msgstr "not"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18043 msgid "land"
18044 msgstr "land"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18047 msgid "lor"
18048 msgstr "lor"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18051 msgid "lnot"
18052 msgstr "lnot"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18055 msgid "alpha"
18056 msgstr "alpha"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18059 msgid "beta"
18060 msgstr "beta"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18063 msgid "gamma"
18064 msgstr "gamma"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18067 msgid "delta"
18068 msgstr "delta"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18071 msgid "epsilon"
18072 msgstr "epsilon"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18075 msgid "varepsilon"
18076 msgstr "varepsilon"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18079 msgid "zeta"
18080 msgstr "zeta"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18083 msgid "eta"
18084 msgstr "eta"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18087 msgid "theta"
18088 msgstr "theta"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18091 msgid "vartheta"
18092 msgstr "vartheta"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18095 msgid "iota"
18096 msgstr "iota"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18099 msgid "kappa"
18100 msgstr "kappa"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18103 msgid "lambda"
18104 msgstr "lambda"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18107 msgid "mu"
18108 msgstr "mu"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18111 msgid "nu"
18112 msgstr "nu"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18115 msgid "xi"
18116 msgstr "xi"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18119 msgid "pi"
18120 msgstr "pi"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18123 msgid "varpi"
18124 msgstr "varpi"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18127 msgid "rho"
18128 msgstr "rho"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18131 msgid "varrho"
18132 msgstr "varrho"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18135 msgid "sigma"
18136 msgstr "sigma"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18139 msgid "varsigma"
18140 msgstr "varsigma"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18143 msgid "tau"
18144 msgstr "tau"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18147 msgid "upsilon"
18148 msgstr "upsilon"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18151 msgid "phi"
18152 msgstr "phi"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18155 msgid "varphi"
18156 msgstr "varphi"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18159 msgid "chi"
18160 msgstr "chi"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18163 msgid "psi"
18164 msgstr "psi"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18167 msgid "omega"
18168 msgstr "omega"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18171 msgid "Gamma"
18172 msgstr "Gamma"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18175 msgid "Delta"
18176 msgstr "Delta"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18179 msgid "Theta"
18180 msgstr "Theta"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18183 msgid "Lambda"
18184 msgstr "Lambda"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18187 msgid "Xi"
18188 msgstr "Xi"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18191 msgid "Pi"
18192 msgstr "Pi"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18195 msgid "Sigma"
18196 msgstr "Sigma"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18199 msgid "Upsilon"
18200 msgstr "Upsilon"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18203 msgid "Phi"
18204 msgstr "Phi"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18207 msgid "Psi"
18208 msgstr "Psi"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18211 msgid "Omega"
18212 msgstr "Omega"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18215 msgid "varGamma"
18216 msgstr "varGamma"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18219 msgid "varDelta"
18220 msgstr "varDelta"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18223 msgid "varTheta"
18224 msgstr "varTheta"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18227 msgid "varLambda"
18228 msgstr "varLambda"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18231 msgid "varXi"
18232 msgstr "varXi"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18235 msgid "varPi"
18236 msgstr "varPi"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18239 msgid "varSigma"
18240 msgstr "varSigma"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18243 msgid "varUpsilon"
18244 msgstr "varUpsilon"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18247 msgid "varPhi"
18248 msgstr "varPhi"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18251 msgid "varPsi"
18252 msgstr "varPsi"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18255 msgid "varOmega"
18256 msgstr "varOmega"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18259 msgid "nabla"
18260 msgstr "nabla"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18263 msgid "partial"
18264 msgstr "partial"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18267 msgid "infty"
18268 msgstr "infty"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18271 msgid "prime"
18272 msgstr "prime"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18275 msgid "ell"
18276 msgstr "ell"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18279 msgid "emptyset"
18280 msgstr "emptyset"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18283 msgid "exists"
18284 msgstr "exists"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18287 msgid "forall"
18288 msgstr "forall"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18291 msgid "imath"
18292 msgstr "imath"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18295 msgid "jmath"
18296 msgstr "jmath"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18299 msgid "Re"
18300 msgstr "Re"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18303 msgid "Im"
18304 msgstr "Im"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18307 msgid "aleph"
18308 msgstr "aleph"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18311 msgid "wp"
18312 msgstr "wp"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18315 msgid "hbar"
18316 msgstr "hbar"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18319 msgid "angle"
18320 msgstr "angle"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18323 msgid "top"
18324 msgstr "hore"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18327 msgid "bot"
18328 msgstr "bot"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18331 msgid "Vert"
18332 msgstr "Vert"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18335 msgid "neg"
18336 msgstr "neg"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18339 msgid "flat"
18340 msgstr "flat"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18343 msgid "natural"
18344 msgstr "natural"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18347 msgid "sharp"
18348 msgstr "sharp"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18351 msgid "surd"
18352 msgstr "surd"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18355 msgid "lhook"
18356 msgstr "lhook"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18359 msgid "rhook"
18360 msgstr "rhook"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18363 msgid "triangle"
18364 msgstr "triangle"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18367 msgid "diamondsuit"
18368 msgstr "diamondsuit"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18371 msgid "heartsuit"
18372 msgstr "heartsuit"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18375 msgid "clubsuit"
18376 msgstr "clubsuit"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18379 msgid "spadesuit"
18380 msgstr "spadesuit"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18383 msgid "textrm \\AA"
18384 msgstr "textrm \\AA"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18387 msgid "textrm \\O"
18388 msgstr "textrm \\O"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18391 msgid "mathcircumflex"
18392 msgstr "mathcircumflex"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18395 msgid "_"
18396 msgstr "_"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18399 msgid "textdegree"
18400 msgstr "textdegree"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18403 msgid "mathdollar"
18404 msgstr "mathdollar"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18407 msgid "mathparagraph"
18408 msgstr "mathparagraph"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18411 msgid "mathsection"
18412 msgstr "mathsection"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18415 msgid "mathrm T"
18416 msgstr "mathrm T"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18419 msgid "mathbb N"
18420 msgstr "mathbb N"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18423 msgid "mathbb Z"
18424 msgstr "mathbb Z"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18427 msgid "mathbb Q"
18428 msgstr "mathbb Q"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18431 msgid "mathbb R"
18432 msgstr "mathbb R"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18435 msgid "mathbb C"
18436 msgstr "mathbb C"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18439 msgid "mathbb H"
18440 msgstr "mathbb H"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18443 msgid "mathcal F"
18444 msgstr "mathcal F"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18447 msgid "mathcal L"
18448 msgstr "mathcal L"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18451 msgid "mathcal H"
18452 msgstr "mathcal H"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18455 msgid "mathcal O"
18456 msgstr "mathcal O"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18459 msgid "Big Operators"
18460 msgstr "Veľké Operátory"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18463 msgid "intop"
18464 msgstr "intop"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18467 msgid "int"
18468 msgstr "int"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18471 msgid "iint"
18472 msgstr "iint"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18475 msgid "iintop"
18476 msgstr "iintop"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18479 msgid "iiint"
18480 msgstr "iiint"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18483 msgid "iiintop"
18484 msgstr "iiintop"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18487 msgid "iiiint"
18488 msgstr "iiiint"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18491 msgid "iiiintop"
18492 msgstr "iiiintop"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18495 msgid "dotsint"
18496 msgstr "dotsint"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18499 msgid "dotsintop"
18500 msgstr "dotsintop"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18503 msgid "idotsint"
18504 msgstr "idotsint"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18507 msgid "oint"
18508 msgstr "oint"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18511 msgid "ointop"
18512 msgstr "ointop"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18515 msgid "oiint"
18516 msgstr "oiint"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18519 msgid "oiintop"
18520 msgstr "oiintop"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18523 msgid "ointctrclockwiseop"
18524 msgstr "ointctrclockwiseop"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18527 msgid "ointctrclockwise"
18528 msgstr "ointctrclockwise"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18531 msgid "ointclockwiseop"
18532 msgstr "ointclockwiseop"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18535 msgid "ointclockwise"
18536 msgstr "ointclockwise"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18539 msgid "sqint"
18540 msgstr "sqint"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18543 msgid "sqintop"
18544 msgstr "sqintop"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18547 msgid "sqiint"
18548 msgstr "sqiint"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18551 msgid "sqiintop"
18552 msgstr "sqiintop"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18555 msgid "fint"
18556 msgstr "fint"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18559 msgid "fintop"
18560 msgstr "fintop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18563 msgid "landupint"
18564 msgstr "landupint"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18567 msgid "landupintop"
18568 msgstr "landupintop"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18571 msgid "landdownint"
18572 msgstr "landdownint"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18575 msgid "landdownintop"
18576 msgstr "landdownintop"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18579 msgid "varint"
18580 msgstr "varint"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18583 msgid "varoint"
18584 msgstr "varoint"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18587 msgid "varoiint"
18588 msgstr "varoiint"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18591 msgid "varoiintop"
18592 msgstr "varoiintop"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18595 msgid "varointclockwise"
18596 msgstr "varointclockwise"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18599 msgid "varointclockwiseop"
18600 msgstr "varointclockwiseop"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18603 msgid "varointctrclockwise"
18604 msgstr "varointctrclockwise"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18607 msgid "varointctrclockwiseop"
18608 msgstr "varointctrclockwiseop"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18611 msgid "sum"
18612 msgstr "sum"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18615 msgid "prod"
18616 msgstr "prod"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18619 msgid "coprod"
18620 msgstr "coprod"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18623 msgid "bigsqcup"
18624 msgstr "bigsqcup"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18627 msgid "bigotimes"
18628 msgstr "bigotimes"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18631 msgid "bigodot"
18632 msgstr "bigodot"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18635 msgid "bigoplus"
18636 msgstr "bigoplus"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18639 msgid "bigcap"
18640 msgstr "bigcap"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18643 msgid "bigcup"
18644 msgstr "bigcup"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18647 msgid "biguplus"
18648 msgstr "biguplus"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18651 msgid "bigvee"
18652 msgstr "bigvee"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18655 msgid "bigwedge"
18656 msgstr "bigwedge"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18659 msgid "digamma"
18660 msgstr "digamma"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18663 msgid "varkappa"
18664 msgstr "varkappa"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18667 msgid "beth"
18668 msgstr "beth"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18671 msgid "daleth"
18672 msgstr "daleth"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18675 msgid "gimel"
18676 msgstr "gimel"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18679 msgid "ulcorner"
18680 msgstr "ulcorner"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18683 msgid "urcorner"
18684 msgstr "urcorner"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18687 msgid "llcorner"
18688 msgstr "llcorner"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18691 msgid "lrcorner"
18692 msgstr "lrcorner"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18695 msgid "hslash"
18696 msgstr "hslash"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18699 msgid "vartriangle"
18700 msgstr "vartriangle"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18703 msgid "triangledown"
18704 msgstr "trojuholníknadol"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18707 msgid "square"
18708 msgstr "kocka"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18711 msgid "CheckedBox"
18712 msgstr "CheckedBox"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18715 msgid "XBox"
18716 msgstr "XBox"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18719 msgid "lozenge"
18720 msgstr "lozenge"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18723 msgid "wasylozenge"
18724 msgstr "wasylozenge"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18727 msgid "circledR"
18728 msgstr "okrúhlenéR"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18731 msgid "circledS"
18732 msgstr "okrúhlenéS"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18735 msgid "measuredangle"
18736 msgstr "measuredangle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18739 msgid "varangle"
18740 msgstr "varangle"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18743 msgid "nexists"
18744 msgstr "nexists"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18747 msgid "mho"
18748 msgstr "mho"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18751 msgid "Finv"
18752 msgstr "Finv"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18755 msgid "Game"
18756 msgstr "Game"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18759 msgid "Bbbk"
18760 msgstr "Bbbk"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18763 msgid "backprime"
18764 msgstr "backprime"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18767 msgid "varnothing"
18768 msgstr "varnothing"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18771 msgid "blacktriangle"
18772 msgstr "čiernytrojuholník"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18775 msgid "blacktriangledown"
18776 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18779 msgid "blacksquare"
18780 msgstr "čiernakocka"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18783 msgid "blacklozenge"
18784 msgstr "blacklozenge"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18787 msgid "bigstar"
18788 msgstr "bigstar"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18791 msgid "sphericalangle"
18792 msgstr "sphericalangle"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18795 msgid "complement"
18796 msgstr "complement"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18799 msgid "eth"
18800 msgstr "eth"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18803 msgid "diagup"
18804 msgstr "diagup"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18807 msgid "diagdown"
18808 msgstr "diagdown"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18811 msgid "lightning"
18812 msgstr "lightning"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18815 msgid "varcopyright"
18816 msgstr "varcopyright"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18819 msgid "Bowtie"
18820 msgstr "Bowtie"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18823 msgid "diameter"
18824 msgstr "diameter"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18827 msgid "invdiameter"
18828 msgstr "invdiameter"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18831 msgid "bell"
18832 msgstr "bell"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18835 msgid "hexagon"
18836 msgstr "šesťhran"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18839 msgid "varhexagon"
18840 msgstr "varhexagon"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18843 msgid "pentagon"
18844 msgstr "päťhran"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18847 msgid "octagon"
18848 msgstr "octagon"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18851 msgid "smiley"
18852 msgstr "smiley"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18855 msgid "blacksmiley"
18856 msgstr "blacksmiley"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18859 msgid "frownie"
18860 msgstr "frownie"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18863 msgid "sun"
18864 msgstr "sun"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18867 msgid "leadsto"
18868 msgstr "leadsto"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18871 msgid "Leftcircle"
18872 msgstr "Ľavýkruh"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18875 msgid "Rightcircle"
18876 msgstr "Pravýkruh"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18879 msgid "CIRCLE"
18880 msgstr "KRUH"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18883 msgid "LEFTCIRCLE"
18884 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18887 msgid "RIGHTCIRCLE"
18888 msgstr "PRAVÝKRUH"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18891 msgid "LEFTcircle"
18892 msgstr "ĽAVÝkruh"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18895 msgid "RIGHTcircle"
18896 msgstr "PRAVÝkruh"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18899 msgid "leftturn"
18900 msgstr "leftturn"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18903 msgid "rightturn"
18904 msgstr "rightturn"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18907 msgid "AC"
18908 msgstr "AC"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18911 msgid "HF"
18912 msgstr "HF"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18915 msgid "VHF"
18916 msgstr "VHF"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18919 msgid "photon"
18920 msgstr "photon"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18923 msgid "gluon"
18924 msgstr "gluon"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18927 msgid "permil"
18928 msgstr "permil"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18931 msgid "cent"
18932 msgstr "cent"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18935 msgid "yen"
18936 msgstr "yen"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18939 msgid "hexstar"
18940 msgstr "hexstar"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18943 msgid "varhexstar"
18944 msgstr "varhexstar"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18947 msgid "davidsstar"
18948 msgstr "davidsstar"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18951 msgid "maltese"
18952 msgstr "maltese"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18955 msgid "kreuz"
18956 msgstr "kreuz"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18959 msgid "ataribox"
18960 msgstr "ataribox"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18963 msgid "checked"
18964 msgstr "checked"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18967 msgid "checkmark"
18968 msgstr "checkmark"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18971 msgid "eighthnote"
18972 msgstr "eighthnote"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18975 msgid "quarternote"
18976 msgstr "quarternote"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18979 msgid "halfnote"
18980 msgstr "halfnote"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18983 msgid "fullnote"
18984 msgstr "fullnote"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18987 msgid "twonotes"
18988 msgstr "twonotes"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18991 msgid "female"
18992 msgstr "žena"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18995 msgid "male"
18996 msgstr "muž"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18999 msgid "vernal"
19000 msgstr "vernal"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19003 msgid "ascnode"
19004 msgstr "ascnode"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19007 msgid "descnode"
19008 msgstr "descnode"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19011 msgid "fullmoon"
19012 msgstr "plnýmesiac"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19015 msgid "newmoon"
19016 msgstr "novýmesiac"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19019 msgid "leftmoon"
19020 msgstr "ľavýmesiac"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19023 msgid "rightmoon"
19024 msgstr "pravýmesiac"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19027 msgid "astrosun"
19028 msgstr "astrosun"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19031 msgid "mercury"
19032 msgstr "Merkúr"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19035 msgid "venus"
19036 msgstr "Venuša"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19039 msgid "earth"
19040 msgstr "Zem"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19043 msgid "mars"
19044 msgstr "Mars"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19047 msgid "jupiter"
19048 msgstr "Jupiter"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19051 msgid "saturn"
19052 msgstr "Saturn"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19055 msgid "uranus"
19056 msgstr "Urán"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19059 msgid "neptune"
19060 msgstr "Neptún"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19063 msgid "pluto"
19064 msgstr "Pluto"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19067 msgid "aries"
19068 msgstr "baran"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19071 msgid "taurus"
19072 msgstr "býk"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19075 msgid "gemini"
19076 msgstr "dvojčatá"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19079 msgid "cancer"
19080 msgstr "rak"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19083 msgid "leo"
19084 msgstr "lev"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19087 msgid "virgo"
19088 msgstr "panna"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19091 msgid "libra"
19092 msgstr "váha"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19095 msgid "scorpio"
19096 msgstr "škorpión"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19099 msgid "sagittarius"
19100 msgstr "strelec"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19103 msgid "capricornus"
19104 msgstr "kozorožec"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19107 msgid "aquarius"
19108 msgstr "vodnár"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19111 msgid "pisces"
19112 msgstr "ryby"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19115 msgid "APLbox"
19116 msgstr "APLbox"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19119 msgid "APLcomment"
19120 msgstr "APLkomentár"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19123 msgid "APLdown"
19124 msgstr "APLnadol"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19127 msgid "APLdownarrowbox"
19128 msgstr "APLnadolšípkablok"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19131 msgid "APLinput"
19132 msgstr "APLinput"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19135 msgid "APLinv"
19136 msgstr "APLinv"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19139 msgid "APLleftarrowbox"
19140 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19143 msgid "APLlog"
19144 msgstr "APLlog"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19147 msgid "APLrightarrowbox"
19148 msgstr "APLdopravašípkablok"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19151 msgid "APLstar"
19152 msgstr "APLhviezda"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19155 msgid "APLup"
19156 msgstr "APLnahor"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19159 msgid "APLuparrowbox"
19160 msgstr "APLnahoršípkablok"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19163 msgid "dashleftarrow"
19164 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19167 msgid "dashrightarrow"
19168 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19171 msgid "leftleftarrows"
19172 msgstr "doľavadoľavašípky"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19175 msgid "leftrightarrows"
19176 msgstr "doľavadopravašípky"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19179 msgid "rightrightarrows"
19180 msgstr "dopravadopravašípky"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19183 msgid "rightleftarrows"
19184 msgstr "dopravadoľavašípky"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19187 msgid "Lleftarrow"
19188 msgstr "Ldoľavašípka"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19191 msgid "Rrightarrow"
19192 msgstr "Rdopravašípka"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19195 msgid "twoheadleftarrow"
19196 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19199 msgid "twoheadrightarrow"
19200 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19203 msgid "leftarrowtail"
19204 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19207 msgid "rightarrowtail"
19208 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19211 msgid "looparrowleft"
19212 msgstr "točenášípkadoľava"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19215 msgid "looparrowright"
19216 msgstr "točenášípkadoprava"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19219 msgid "curvearrowleft"
19220 msgstr "krivášípkadoľava"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19223 msgid "curvearrowright"
19224 msgstr "krivášípkadoprava"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19227 msgid "circlearrowleft"
19228 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19231 msgid "circlearrowright"
19232 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19235 msgid "Lsh"
19236 msgstr "Lsh"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19239 msgid "Rsh"
19240 msgstr "Rsh"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19243 msgid "upuparrows"
19244 msgstr "nahornahoršípky"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19247 msgid "downdownarrows"
19248 msgstr "nadolnadolšípky"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19251 msgid "upharpoonleft"
19252 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19255 msgid "upharpoonright"
19256 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19259 msgid "downharpoonleft"
19260 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19263 msgid "downharpoonright"
19264 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19267 msgid "leftrightharpoons"
19268 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19271 msgid "rightsquigarrow"
19272 msgstr "rightsquigarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19275 msgid "leftrightsquigarrow"
19276 msgstr "leftrightsquigarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19279 msgid "nleftarrow"
19280 msgstr "nleftarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19283 msgid "nrightarrow"
19284 msgstr "nrightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19287 msgid "nleftrightarrow"
19288 msgstr "nleftrightarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19291 msgid "nLeftarrow"
19292 msgstr "nLeftarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19295 msgid "nRightarrow"
19296 msgstr "nRightarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19299 msgid "nLeftrightarrow"
19300 msgstr "nLeftrightarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19303 msgid "multimap"
19304 msgstr "multimap"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19307 msgid "shortleftarrow"
19308 msgstr "shortleftarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19311 msgid "shortrightarrow"
19312 msgstr "shortrightarrow"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19315 msgid "shortuparrow"
19316 msgstr "shortuparrow"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19319 msgid "shortdownarrow"
19320 msgstr "shortdownarrow"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19323 msgid "leftrightarroweq"
19324 msgstr "leftrightarroweq"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19327 msgid "curlyveedownarrow"
19328 msgstr "curlyveedownarrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19331 msgid "curlyveeuparrow"
19332 msgstr "curlyveeuparrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19335 msgid "nnwarrow"
19336 msgstr "nnwarrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19339 msgid "nnearrow"
19340 msgstr "nnearrow"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19343 msgid "sswarrow"
19344 msgstr "sswarrow"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19347 msgid "ssearrow"
19348 msgstr "ssearrow"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19351 msgid "curlywedgeuparrow"
19352 msgstr "curlywedgeuparrow"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19355 msgid "curlywedgedownarrow"
19356 msgstr "curlywedgedownarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19359 msgid "leftrightarrowtriangle"
19360 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19363 msgid "leftarrowtriangle"
19364 msgstr "leftarrowtriangle"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19367 msgid "rightarrowtriangle"
19368 msgstr "rightarrowtriangle"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19371 msgid "Mapsto"
19372 msgstr "Mapsto"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19375 msgid "mapsfrom"
19376 msgstr "mapsfrom"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19379 msgid "Mapsfrom"
19380 msgstr "Mapsfrom"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19383 msgid "Longmapsto"
19384 msgstr "Longmapsto"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19387 msgid "longmapsfrom"
19388 msgstr "longmapsfrom"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19391 msgid "Longmapsfrom"
19392 msgstr "Longmapsfrom"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19395 msgid "leqq"
19396 msgstr "leqq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19399 msgid "geqq"
19400 msgstr "geqq"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19403 msgid "leqslant"
19404 msgstr "leqslant"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19407 msgid "geqslant"
19408 msgstr "geqslant"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19411 msgid "eqslantless"
19412 msgstr "eqslantless"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19415 msgid "eqslantgtr"
19416 msgstr "eqslantgtr"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19419 msgid "eqsim"
19420 msgstr "eqsim"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19423 msgid "lesssim"
19424 msgstr "lesssim"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19427 msgid "gtrsim"
19428 msgstr "gtrsim"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19431 msgid "apprge"
19432 msgstr "apprge"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19435 msgid "apprle"
19436 msgstr "apprle"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19439 msgid "lessapprox"
19440 msgstr "lessapprox"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19443 msgid "gtrapprox"
19444 msgstr "gtrapprox"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19447 msgid "approxeq"
19448 msgstr "approxeq"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19451 msgid "triangleq"
19452 msgstr "triangleq"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19455 msgid "lessdot"
19456 msgstr "lessdot"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19459 msgid "gtrdot"
19460 msgstr "gtrdot"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19463 msgid "lll"
19464 msgstr "lll"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19467 msgid "ggg"
19468 msgstr "ggg"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19471 msgid "lessgtr"
19472 msgstr "lessgtr"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19475 msgid "gtrless"
19476 msgstr "gtrless"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19479 msgid "lesseqgtr"
19480 msgstr "lesseqgtr"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19483 msgid "gtreqless"
19484 msgstr "gtreqless"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19487 msgid "lesseqqgtr"
19488 msgstr "lesseqqgtr"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19491 msgid "gtreqqless"
19492 msgstr "gtreqqless"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19495 msgid "eqcirc"
19496 msgstr "eqcirc"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19499 msgid "circeq"
19500 msgstr "circeq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19503 msgid "thicksim"
19504 msgstr "thicksim"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19507 msgid "thickapprox"
19508 msgstr "thickapprox"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19511 msgid "backsim"
19512 msgstr "backsim"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19515 msgid "backsimeq"
19516 msgstr "backsimeq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19519 msgid "subseteqq"
19520 msgstr "subseteqq"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19523 msgid "supseteqq"
19524 msgstr "supseteqq"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19527 msgid "Subset"
19528 msgstr "Subset"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19531 msgid "Supset"
19532 msgstr "Supset"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19535 msgid "sqsubset"
19536 msgstr "sqsubset"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19539 msgid "sqsupset"
19540 msgstr "sqsupset"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19543 msgid "preccurlyeq"
19544 msgstr "preccurlyeq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19547 msgid "succcurlyeq"
19548 msgstr "succcurlyeq"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19551 msgid "curlyeqprec"
19552 msgstr "curlyeqprec"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19555 msgid "curlyeqsucc"
19556 msgstr "curlyeqsucc"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19559 msgid "precsim"
19560 msgstr "precsim"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19563 msgid "succsim"
19564 msgstr "succsim"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19567 msgid "precapprox"
19568 msgstr "precapprox"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19571 msgid "succapprox"
19572 msgstr "succapprox"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19575 msgid "vartriangleleft"
19576 msgstr "vartriangleleft"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19579 msgid "vartriangleright"
19580 msgstr "vartriangleright"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19583 msgid "trianglelefteq"
19584 msgstr "trianglelefteq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19587 msgid "trianglerighteq"
19588 msgstr "trianglerighteq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19591 msgid "bumpeq"
19592 msgstr "bumpeq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19595 msgid "Bumpeq"
19596 msgstr "Bumpeq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19599 msgid "doteqdot"
19600 msgstr "doteqdot"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19603 msgid "risingdotseq"
19604 msgstr "risingdotseq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19607 msgid "fallingdotseq"
19608 msgstr "fallingdotseq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19611 msgid "vDash"
19612 msgstr "vDash"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19615 msgid "Vvdash"
19616 msgstr "Vvdash"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19619 msgid "Vdash"
19620 msgstr "Vdash"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19623 msgid "shortmid"
19624 msgstr "shortmid"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19627 msgid "shortparallel"
19628 msgstr "shortparallel"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19631 msgid "smallsmile"
19632 msgstr "smallsmile"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19635 msgid "smallfrown"
19636 msgstr "smallfrown"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19639 msgid "blacktriangleleft"
19640 msgstr "blacktriangleleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19643 msgid "blacktriangleright"
19644 msgstr "blacktriangleright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19647 msgid "because"
19648 msgstr "because"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19651 msgid "therefore"
19652 msgstr "therefore"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19655 msgid "wasytherefore"
19656 msgstr "wasytherefore"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19659 msgid "backepsilon"
19660 msgstr "backepsilon"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19663 msgid "varpropto"
19664 msgstr "varpropto"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19667 msgid "between"
19668 msgstr "between"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19671 msgid "pitchfork"
19672 msgstr "pitchfork"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19675 msgid "trianglelefteqslant"
19676 msgstr "trianglelefteqslant"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19679 msgid "trianglerighteqslant"
19680 msgstr "trianglerighteqslant"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19683 msgid "inplus"
19684 msgstr "inplus"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19687 msgid "niplus"
19688 msgstr "niplus"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19691 msgid "subsetplus"
19692 msgstr "subsetplus"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19695 msgid "supsetplus"
19696 msgstr "supsetplus"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19699 msgid "subsetpluseq"
19700 msgstr "subsetpluseq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19703 msgid "supsetpluseq"
19704 msgstr "supsetpluseq"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19707 msgid "minuso"
19708 msgstr "minuso"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19711 msgid "baro"
19712 msgstr "baro"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19715 msgid "sslash"
19716 msgstr "sslash"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19719 msgid "bbslash"
19720 msgstr "bbslash"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19723 msgid "moo"
19724 msgstr "moo"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19727 msgid "merge"
19728 msgstr "merge"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19731 msgid "invneg"
19732 msgstr "invneg"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19735 msgid "lbag"
19736 msgstr "lbag"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19739 msgid "rbag"
19740 msgstr "rbag"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19743 msgid "interleave"
19744 msgstr "interleave"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19747 msgid "leftslice"
19748 msgstr "leftslice"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19751 msgid "rightslice"
19752 msgstr "rightslice"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19755 msgid "oblong"
19756 msgstr "oblong"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19759 msgid "talloblong"
19760 msgstr "talloblong"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19763 msgid "fatsemi"
19764 msgstr "fatsemi"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19767 msgid "fatslash"
19768 msgstr "fatslash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19771 msgid "fatbslash"
19772 msgstr "fatbslash"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19775 msgid "ldotp"
19776 msgstr "ldotp"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19779 msgid "cdotp"
19780 msgstr "cdotp"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19783 msgid "colon"
19784 msgstr "dvojbodka"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19787 msgid "dblcolon"
19788 msgstr "dvojnádvojbodka"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19791 msgid "vcentcolon"
19792 msgstr "vcentcolon"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19795 msgid "colonapprox"
19796 msgstr "colonapprox"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19799 msgid "Colonapprox"
19800 msgstr "Colonapprox"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19803 msgid "coloneq"
19804 msgstr "coloneq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19807 msgid "Coloneq"
19808 msgstr "Coloneq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19811 msgid "coloneqq"
19812 msgstr "coloneqq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19815 msgid "Coloneqq"
19816 msgstr "Coloneqq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19819 msgid "colonsim"
19820 msgstr "colonsim"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19823 msgid "Colonsim"
19824 msgstr "Colonsim"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19827 msgid "eqcolon"
19828 msgstr "eqcolon"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19831 msgid "Eqcolon"
19832 msgstr "Eqcolon"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19835 msgid "eqqcolon"
19836 msgstr "eqqcolon"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19839 msgid "Eqqcolon"
19840 msgstr "Eqqcolon"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19843 msgid "wasypropto"
19844 msgstr "wasypropto"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19847 msgid "logof"
19848 msgstr "logof"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19851 msgid "Join"
19852 msgstr "Join"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19855 msgid "Negative Relations (extended)"
19856 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19859 msgid "nless"
19860 msgstr "nless"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19863 msgid "ngtr"
19864 msgstr "ngtr"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19867 msgid "nleq"
19868 msgstr "nleq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19871 msgid "ngeq"
19872 msgstr "ngeq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19875 msgid "nleqslant"
19876 msgstr "nleqslant"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19879 msgid "ngeqslant"
19880 msgstr "ngeqslant"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19883 msgid "nleqq"
19884 msgstr "nleqq"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19887 msgid "ngeqq"
19888 msgstr "ngeqq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19891 msgid "lneq"
19892 msgstr "lneq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19895 msgid "gneq"
19896 msgstr "gneq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19899 msgid "lneqq"
19900 msgstr "lneqq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19903 msgid "gneqq"
19904 msgstr "gneqq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19907 msgid "lvertneqq"
19908 msgstr "lvertneqq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19911 msgid "gvertneqq"
19912 msgstr "gvertneqq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19915 msgid "lnsim"
19916 msgstr "lnsim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19919 msgid "gnsim"
19920 msgstr "gnsim"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19923 msgid "lnapprox"
19924 msgstr "lnapprox"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19927 msgid "gnapprox"
19928 msgstr "gnapprox"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19931 msgid "nprec"
19932 msgstr "nprec"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19935 msgid "nsucc"
19936 msgstr "nsucc"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19939 msgid "npreceq"
19940 msgstr "npreceq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19943 msgid "nsucceq"
19944 msgstr "nsucceq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19947 msgid "precneqq"
19948 msgstr "precneqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19951 msgid "succneqq"
19952 msgstr "succneqq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19955 msgid "precnsim"
19956 msgstr "precnsim"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19959 msgid "succnsim"
19960 msgstr "succnsim"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19963 msgid "precnapprox"
19964 msgstr "precnapprox"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19967 msgid "succnapprox"
19968 msgstr "succnapprox"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19971 msgid "subsetneq"
19972 msgstr "subsetneq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19975 msgid "supsetneq"
19976 msgstr "supsetneq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19979 msgid "subsetneqq"
19980 msgstr "subsetneqq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19983 msgid "supsetneqq"
19984 msgstr "supsetneqq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19987 msgid "nsubseteq"
19988 msgstr "nsubseteq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19991 msgid "nsubseteqq"
19992 msgstr "nsubseteqq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19995 msgid "nsupseteq"
19996 msgstr "nsupseteq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19999 msgid "nsupseteqq"
20000 msgstr "nsupseteqq"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20003 msgid "nvdash"
20004 msgstr "nvdash"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20007 msgid "nvDash"
20008 msgstr "nvDash"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20011 msgid "nVDash"
20012 msgstr "nVDash"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20015 msgid "nVdash"
20016 msgstr "nVdash"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20019 msgid "varsubsetneq"
20020 msgstr "varsubsetneq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20023 msgid "varsupsetneq"
20024 msgstr "varsupsetneq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20027 msgid "varsubsetneqq"
20028 msgstr "varsubsetneqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20031 msgid "varsupsetneqq"
20032 msgstr "varsupsetneqq"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20035 msgid "ntriangleleft"
20036 msgstr "ntriangleleft"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20039 msgid "ntriangleright"
20040 msgstr "ntriangleright"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20043 msgid "ntrianglelefteq"
20044 msgstr "ntrianglelefteq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20047 msgid "ntrianglerighteq"
20048 msgstr "ntrianglerighteq"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20051 msgid "ncong"
20052 msgstr "ncong"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20055 msgid "nsim"
20056 msgstr "nsim"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20059 msgid "nmid"
20060 msgstr "nmid"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20063 msgid "nshortmid"
20064 msgstr "nshortmid"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20067 msgid "nparallel"
20068 msgstr "nparallel"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20071 msgid "nshortparallel"
20072 msgstr "nshortparallel"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20075 msgid "ntrianglelefteqslant"
20076 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20079 msgid "ntrianglerighteqslant"
20080 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20083 msgid "dotplus"
20084 msgstr "dotplus"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20087 msgid "smallsetminus"
20088 msgstr "smallsetminus"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20091 msgid "Cap"
20092 msgstr "Cap"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20095 msgid "Cup"
20096 msgstr "Cup"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20099 msgid "barwedge"
20100 msgstr "barwedge"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20103 msgid "veebar"
20104 msgstr "veebar"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20107 msgid "doublebarwedge"
20108 msgstr "doublebarwedge"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20111 msgid "boxminus"
20112 msgstr "boxminus"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20115 msgid "boxtimes"
20116 msgstr "boxtimes"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20119 msgid "boxdot"
20120 msgstr "boxdot"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20123 msgid "boxplus"
20124 msgstr "boxplus"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20127 msgid "boxast"
20128 msgstr "boxast"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20131 msgid "boxbar"
20132 msgstr "boxbar"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20135 msgid "boxslash"
20136 msgstr "boxslash"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20139 msgid "boxbslash"
20140 msgstr "boxbslash"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20143 msgid "boxcircle"
20144 msgstr "boxcircle"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20147 msgid "boxbox"
20148 msgstr "boxbox"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20151 msgid "boxempty"
20152 msgstr "boxempty"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20155 msgid "divideontimes"
20156 msgstr "divideontimes"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20159 msgid "ltimes"
20160 msgstr "ltimes"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20163 msgid "rtimes"
20164 msgstr "rtimes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20167 msgid "leftthreetimes"
20168 msgstr "leftthreetimes"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20171 msgid "rightthreetimes"
20172 msgstr "rightthreetimes"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20175 msgid "curlywedge"
20176 msgstr "curlywedge"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20179 msgid "curlyvee"
20180 msgstr "curlyvee"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20183 msgid "circleddash"
20184 msgstr "circleddash"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20187 msgid "circledast"
20188 msgstr "circledast"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20191 msgid "circledcirc"
20192 msgstr "circledcirc"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20195 msgid "centerdot"
20196 msgstr "centerdot"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20199 msgid "intercal"
20200 msgstr "intercal"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20203 msgid "implies"
20204 msgstr "implies"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20207 msgid "impliedby"
20208 msgstr "impliedby"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20211 msgid "bigcurlyvee"
20212 msgstr "bigcurlyvee"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20215 msgid "bigcurlywedge"
20216 msgstr "bigcurlywedge"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20219 msgid "bigsqcap"
20220 msgstr "bigsqcap"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20223 msgid "bigbox"
20224 msgstr "bigbox"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20227 msgid "bigparallel"
20228 msgstr "bigparallel"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20231 msgid "biginterleave"
20232 msgstr "biginterleave"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20235 msgid "bignplus"
20236 msgstr "bignplus"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20239 msgid "nplus"
20240 msgstr "nplus"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20243 msgid "Yup"
20244 msgstr "Yup"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20247 msgid "Ydown"
20248 msgstr "Ydown"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20251 msgid "Yleft"
20252 msgstr "Yleft"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20255 msgid "Yright"
20256 msgstr "Yright"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20259 msgid "obar"
20260 msgstr "obar"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20263 msgid "obslash"
20264 msgstr "obslash"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20267 msgid "ocircle"
20268 msgstr "ocircle"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20271 msgid "olessthan"
20272 msgstr "olessthan"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20275 msgid "ogreaterthan"
20276 msgstr "ogreaterthan"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20279 msgid "ovee"
20280 msgstr "ovee"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20283 msgid "owedge"
20284 msgstr "owedge"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20287 msgid "varcurlyvee"
20288 msgstr "varcurlyvee"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20291 msgid "varcurlywedge"
20292 msgstr "varcurlywedge"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20295 msgid "vartimes"
20296 msgstr "vartimes"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20299 msgid "varotimes"
20300 msgstr "varotimes"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20303 msgid "varoast"
20304 msgstr "varoast"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20307 msgid "varobar"
20308 msgstr "varobar"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20311 msgid "varodot"
20312 msgstr "varodot"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20315 msgid "varoslash"
20316 msgstr "varoslash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20319 msgid "varobslash"
20320 msgstr "varobslash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20323 msgid "varocircle"
20324 msgstr "varocircle"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20327 msgid "varoplus"
20328 msgstr "varoplus"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20331 msgid "varominus"
20332 msgstr "varominus"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20335 msgid "varovee"
20336 msgstr "varovee"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20339 msgid "varowedge"
20340 msgstr "varowedge"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20343 msgid "varolessthan"
20344 msgstr "varolessthan"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20347 msgid "varogreaterthan"
20348 msgstr "varogreaterthan"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20351 msgid "varbigcirc"
20352 msgstr "varbigcirc"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20355 msgid "brokenvert"
20356 msgstr "brokenvert"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20359 msgid "lfloor"
20360 msgstr "lfloor"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20363 msgid "rfloor"
20364 msgstr "rfloor"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20367 msgid "lceil"
20368 msgstr "lceil"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20371 msgid "rceil"
20372 msgstr "rceil"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20375 msgid "llbracket"
20376 msgstr "llbracket"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20379 msgid "rrbracket"
20380 msgstr "rrbracket"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20383 msgid "llfloor"
20384 msgstr "llfloor"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20387 msgid "rrfloor"
20388 msgstr "rrfloor"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20391 msgid "llceil"
20392 msgstr "llceil"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20395 msgid "rrceil"
20396 msgstr "rrceil"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20399 msgid "Lbag"
20400 msgstr "Lbag"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20403 msgid "Rbag"
20404 msgstr "Rbag"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20407 msgid "llparenthesis"
20408 msgstr "llparenthesis"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20411 msgid "rrparenthesis"
20412 msgstr "rrparenthesis"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20415 msgid "binampersand"
20416 msgstr "binampersand"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20419 msgid "bindnasrepma"
20420 msgstr "bindnasrepma"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20423 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20424 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20427 msgid "Voiced bilabial plosive"
20428 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20431 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20432 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20435 msgid "Voiced alveolar plosive"
20436 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20439 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20440 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20443 msgid "Voiced retroflex plosive"
20444 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20447 msgid "Voiceless palatal plosive"
20448 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20451 msgid "Voiced palatal plosive"
20452 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20455 msgid "Voiceless velar plosive"
20456 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20459 msgid "Voiced velar plosive"
20460 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20463 msgid "Voiceless uvular plosive"
20464 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20467 msgid "Voiced uvular plosive"
20468 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20471 msgid "Glottal plosive"
20472 msgstr "Glotálna plozíva"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20475 msgid "Voiced bilabial nasal"
20476 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20479 msgid "Voiced labiodental nasal"
20480 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20483 msgid "Voiced alveolar nasal"
20484 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20487 msgid "Voiced retroflex nasal"
20488 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20491 msgid "Voiced palatal nasal"
20492 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20495 msgid "Voiced velar nasal"
20496 msgstr "Znelá velárna nazála"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20499 msgid "Voiced uvular nasal"
20500 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20503 msgid "Voiced bilabial trill"
20504 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20507 msgid "Voiced alveolar trill"
20508 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20511 msgid "Voiced uvular trill"
20512 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20515 msgid "Voiced alveolar tap"
20516 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20519 msgid "Voiced retroflex flap"
20520 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20523 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20524 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20527 msgid "Voiced bilabial fricative"
20528 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20531 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20532 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20535 msgid "Voiced labiodental fricative"
20536 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20539 msgid "Voiceless dental fricative"
20540 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20543 msgid "Voiced dental fricative"
20544 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20547 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20548 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20551 msgid "Voiced alveolar fricative"
20552 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20555 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20556 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20559 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20560 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20563 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20564 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20567 msgid "Voiced retroflex fricative"
20568 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20571 msgid "Voiceless palatal fricative"
20572 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20575 msgid "Voiced palatal fricative"
20576 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20579 msgid "Voiceless velar fricative"
20580 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20583 msgid "Voiced velar fricative"
20584 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20587 msgid "Voiceless uvular fricative"
20588 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20591 msgid "Voiced uvular fricative"
20592 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20595 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20596 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20599 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20600 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20603 msgid "Voiceless glottal fricative"
20604 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20607 msgid "Voiced glottal fricative"
20608 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20611 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20612 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20615 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20616 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20619 msgid "Voiced labiodental approximant"
20620 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20623 msgid "Voiced alveolar approximant"
20624 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20627 msgid "Voiced retroflex approximant"
20628 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20631 msgid "Voiced palatal approximant"
20632 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20635 msgid "Voiced velar approximant"
20636 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20639 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20640 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20643 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20644 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20647 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20648 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20651 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20652 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20655 msgid "Bilabial click"
20656 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20659 msgid "Dental click"
20660 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20663 msgid "(Post)alveolar click"
20664 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20667 msgid "Palatoalveolar click"
20668 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20671 msgid "Alveolar lateral click"
20672 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20675 msgid "Voiced bilabial implosive"
20676 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20679 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20680 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20683 msgid "Voiced palatal implosive"
20684 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20687 msgid "Voiced velar implosive"
20688 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20691 msgid "Voiced uvular implosive"
20692 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20695 msgid "Ejective mark"
20696 msgstr "Značka ejektívy"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20699 msgid "Close front unrounded vowel"
20700 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20703 msgid "Close front rounded vowel"
20704 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20707 msgid "Close central unrounded vowel"
20708 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20711 msgid "Close central rounded vowel"
20712 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20715 msgid "Close back unrounded vowel"
20716 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20719 msgid "Close back rounded vowel"
20720 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20723 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20724 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20727 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20728 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20731 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20732 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20735 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20736 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20739 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20740 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20743 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20744 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20747 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20748 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20751 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20752 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20755 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20756 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20759 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20760 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20763 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20764 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20767 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20768 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20771 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20772 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20775 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20776 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20779 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20780 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20783 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20784 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20787 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20788 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20791 msgid "Near-open vowel"
20792 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20795 msgid "Open front unrounded vowel"
20796 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20799 msgid "Open front rounded vowel"
20800 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20803 msgid "Open back unrounded vowel"
20804 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20807 msgid "Open back rounded vowel"
20808 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20811 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20812 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20815 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20816 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20819 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20820 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20823 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20824 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20827 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20828 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20831 msgid "Epiglottal plosive"
20832 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20835 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20836 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20839 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20840 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20843 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20844 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20847 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20848 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20851 msgid "Top tie bar"
20852 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20855 msgid "Bottom tie bar"
20856 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20859 msgid "Long"
20860 msgstr "Trvanie dlhé"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20863 msgid "Half-long"
20864 msgstr "Polodlhé"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20867 msgid "Extra short"
20868 msgstr "Extra krátke"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20871 msgid "Primary stress"
20872 msgstr "Hlavný prízvuk"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20875 msgid "Secondary stress"
20876 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20879 msgid "Minor (foot) group"
20880 msgstr "Podradená Skupina"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20883 msgid "Major (intonation) group"
20884 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20887 msgid "Syllable break"
20888 msgstr "Slabičná hranica"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20891 msgid "Linking (absence of a break)"
20892 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20895 msgid "Voiceless"
20896 msgstr "Neznelo"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20899 msgid "Voiceless (above)"
20900 msgstr "Neznelo (ponad)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20903 msgid "Voiced"
20904 msgstr "Znelo"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20907 msgid "Breathy voiced"
20908 msgstr "Šepkaným hlasom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20911 msgid "Creaky voiced"
20912 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20915 msgid "Linguolabial"
20916 msgstr "Jazyčno-perne"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20919 msgid "Dental"
20920 msgstr "Zubne"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20923 msgid "Apical"
20924 msgstr "Apikálne"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20927 msgid "Laminal"
20928 msgstr "Hrotom jazyka"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20931 msgid "Aspirated"
20932 msgstr "Vdychovane"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20935 msgid "More rounded"
20936 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20939 msgid "Less rounded"
20940 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20943 msgid "Advanced"
20944 msgstr "Predložene"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20947 msgid "Retracted"
20948 msgstr "Zatiahnuto"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20951 msgid "Centralized"
20952 msgstr "Centrované"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20955 msgid "Mid-centralized"
20956 msgstr "V strede centrované"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20959 msgid "Syllabic"
20960 msgstr "Slabičné"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20963 msgid "Non-syllabic"
20964 msgstr "Neslabičné"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20967 msgid "Rhoticity"
20968 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20971 msgid "Labialized"
20972 msgstr "Labializovane"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20975 msgid "Palatized"
20976 msgstr "Palatalizovane"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20979 msgid "Velarized"
20980 msgstr "Velarizovane"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20983 msgid "Pharyngialized"
20984 msgstr "Faryngalizovane"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20987 msgid "Velarized or pharyngialized"
20988 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20991 msgid "Raised"
20992 msgstr "Stúpavé"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20995 msgid "Lowered"
20996 msgstr "Klesavé"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20999 msgid "Advanced tongue root"
21000 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21003 msgid "Retracted tongue root"
21004 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21007 msgid "Nasalized"
21008 msgstr "Nazalisovane"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21011 msgid "Nasal release"
21012 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21015 msgid "Lateral release"
21016 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21019 msgid "No audible release"
21020 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21023 msgid "Extra high (accent)"
21024 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21027 msgid "Extra high (tone letter)"
21028 msgstr "Extra vysoký tón"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21031 msgid "High (accent)"
21032 msgstr "Vysoký prízvuk"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21035 msgid "High (tone letter)"
21036 msgstr "Vysoký tón"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21039 msgid "Mid (accent)"
21040 msgstr "Stredný prízvuk"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21043 msgid "Mid (tone letter)"
21044 msgstr "Stredný tón"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21047 msgid "Low (accent)"
21048 msgstr "Nízky prízvuk"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21051 msgid "Low (tone letter)"
21052 msgstr "Nízky tón"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21055 msgid "Extra low (accent)"
21056 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21059 msgid "Extra low (tone letter)"
21060 msgstr "Extra nízky tón"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21063 msgid "Downstep"
21064 msgstr "Klesajúci"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21067 msgid "Upstep"
21068 msgstr "Stúpajúci"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21071 msgid "Rising (accent)"
21072 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21075 msgid "Rising (tone letter)"
21076 msgstr "Stúpavý tón"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21079 msgid "Falling (accent)"
21080 msgstr "Klesavý prízvuk"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21083 msgid "Falling (tone letter)"
21084 msgstr "Klesavý tón"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21087 msgid "High rising (accent)"
21088 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21091 msgid "High rising (tone letter)"
21092 msgstr "Silne stúpavý tón"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21095 msgid "Low rising (accent)"
21096 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21099 msgid "Low rising (tone letter)"
21100 msgstr "Silne klesavý tón"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21103 msgid "Rising-falling (accent)"
21104 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21107 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21108 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21111 msgid "Global rise"
21112 msgstr "Globálne stúpa"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21115 msgid "Global fall"
21116 msgstr "Globálne klesá"
21117
21118 #: lib/external_templates:36
21119 msgid "GnumericSpreadsheet"
21120 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21121
21122 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21123 msgid "Spreadsheet"
21124 msgstr "Tabuľkový procesor"
21125
21126 #: lib/external_templates:39
21127 msgid ""
21128 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21129 "It imports as a long table, so any length\n"
21130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21132 "both for gnumeric and excel files.\n"
21133 msgstr ""
21134 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21135 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21136 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21137 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21138 "je potrebný program gnumeric.\n"
21139
21140 #: lib/external_templates:76
21141 msgid "RasterImage"
21142 msgstr "Rastrový obrázok"
21143
21144 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21145 msgid "Raster image"
21146 msgstr "Rastrový obrázok"
21147
21148 #: lib/external_templates:84
21149 msgid "A bitmap file.\n"
21150 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21151
21152 #: lib/external_templates:148
21153 msgid "XFig"
21154 msgstr "XFig"
21155
21156 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21157 msgid "Xfig figure"
21158 msgstr "Xfig obrázok"
21159
21160 #: lib/external_templates:151
21161 msgid "An Xfig figure.\n"
21162 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21163
21164 #: lib/external_templates:201
21165 msgid "ChessDiagram"
21166 msgstr "Šachovnica"
21167
21168 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21169 msgid "Chess diagram"
21170 msgstr "Šachový diagram"
21171
21172 #: lib/external_templates:204
21173 msgid ""
21174 "A chess position diagram.\n"
21175 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21176 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21177 "the position that you want to display.\n"
21178 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21179 "and remember to type in a relative path\n"
21180 "to the LyX document location.\n"
21181 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21182 "to enable general editing of the board.\n"
21183 "You might also check out the\n"
21184 "'Options->Test legality' option, and\n"
21185 "remember to middle and right click to\n"
21186 "insert new material in the board.\n"
21187 "In order for this to work, you have to\n"
21188 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21189 "that TeX will find it, and you will need\n"
21190 "to install the skak package from CTAN.\n"
21191 msgstr ""
21192 "Šachový diagram.\n"
21193 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21194 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21195 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21196 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21197 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21198 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21199 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21200 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21201 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21202 "'Voľby->Test legality' a\n"
21203 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21204 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21205 "Aby to fungovalo musíte\n"
21206 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21207 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21208 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21209
21210 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21211 msgid "Lilypond typeset music"
21212 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21213
21214 #: lib/external_templates:254
21215 msgid ""
21216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21220 msgstr ""
21221 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21222 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21223 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21224 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21225
21226 #: lib/external_templates:300
21227 msgid "PDFPages"
21228 msgstr "PDFStránky"
21229
21230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21231 msgid "PDF pages"
21232 msgstr "PDF stránky"
21233
21234 #: lib/external_templates:303
21235 msgid ""
21236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21237 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21238 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21239 "Examples:\n"
21240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21242 "* pages=- (to include all pages)\n"
21243 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21244 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21245 "inserted in their original size.\n"
21246 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21247 "for further options and details.\n"
21248 msgstr ""
21249 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21250 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21251 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21252 "Príklady:\n"
21253 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21254 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21255 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21256 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21257 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21258 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21259 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21260 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21261
21262 #: lib/external_templates:346
21263 msgid ""
21264 "Today's date.\n"
21265 "Read 'info date' for more information.\n"
21266 msgstr ""
21267 "Dnešné dátum.\n"
21268 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21269
21270 #: lib/external_templates:375
21271 msgid "Dia"
21272 msgstr "Dia"
21273
21274 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21275 msgid "Dia diagram"
21276 msgstr "Dia diagram"
21277
21278 #: lib/external_templates:378
21279 msgid "Dia diagram.\n"
21280 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21281
21282 #: lib/configure.py:500
21283 msgid "tgo"
21284 msgstr "tgo"
21285
21286 #: lib/configure.py:500
21287 msgid "tgo|Tgif"
21288 msgstr "tgo|Tgif"
21289
21290 #: lib/configure.py:503
21291 msgid "FIG"
21292 msgstr "FIG"
21293
21294 #: lib/configure.py:506
21295 msgid "DIA"
21296 msgstr "DIA"
21297
21298 #: lib/configure.py:509
21299 msgid "sxd"
21300 msgstr "sxd"
21301
21302 #: lib/configure.py:509
21303 msgid "sxd|OpenOffice"
21304 msgstr "sxd|OpenOffice"
21305
21306 #: lib/configure.py:512
21307 msgid "Grace"
21308 msgstr "Grace"
21309
21310 #: lib/configure.py:515
21311 msgid "FEN"
21312 msgstr "FEN"
21313
21314 #: lib/configure.py:518
21315 msgid "SVG"
21316 msgstr "SVG"
21317
21318 #: lib/configure.py:520
21319 msgid "BMP"
21320 msgstr "BMP"
21321
21322 #: lib/configure.py:521
21323 msgid "GIF"
21324 msgstr "GIF"
21325
21326 #: lib/configure.py:522
21327 msgid "jpeg"
21328 msgstr "jpeg"
21329
21330 #: lib/configure.py:522
21331 msgid "jpeg|JPEG"
21332 msgstr "jpeg|JPEG"
21333
21334 #: lib/configure.py:523
21335 msgid "PBM"
21336 msgstr "PBM"
21337
21338 #: lib/configure.py:524
21339 msgid "PGM"
21340 msgstr "PGM"
21341
21342 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21343 msgid "PNG"
21344 msgstr "PNG"
21345
21346 #: lib/configure.py:526
21347 msgid "PPM"
21348 msgstr "PPM"
21349
21350 #: lib/configure.py:527
21351 msgid "TIFF"
21352 msgstr "TIFF"
21353
21354 #: lib/configure.py:528
21355 msgid "XBM"
21356 msgstr "XBM"
21357
21358 #: lib/configure.py:529
21359 msgid "XPM"
21360 msgstr "XPM"
21361
21362 #: lib/configure.py:537
21363 msgid "Plain text (chess output)"
21364 msgstr "Prostý text (šachy)"
21365
21366 #: lib/configure.py:538
21367 msgid "Plain text (image)"
21368 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21369
21370 #: lib/configure.py:539
21371 msgid "Plain text (Xfig output)"
21372 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21373
21374 #: lib/configure.py:540
21375 msgid "date (output)"
21376 msgstr "dátum (výstup)"
21377
21378 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21380 msgid "DocBook"
21381 msgstr "DocBook"
21382
21383 #: lib/configure.py:541
21384 msgid "DocBook|B"
21385 msgstr "DocBook"
21386
21387 #: lib/configure.py:542
21388 msgid "DocBook (XML)"
21389 msgstr "DocBook (XML)"
21390
21391 #: lib/configure.py:543
21392 msgid "Graphviz Dot"
21393 msgstr "Graphviz Dot"
21394
21395 #: lib/configure.py:544
21396 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21397 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21398
21399 #: lib/configure.py:545
21400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21402
21403 #: lib/configure.py:546
21404 msgid "NoWeb"
21405 msgstr "NoWeb"
21406
21407 #: lib/configure.py:546
21408 msgid "NoWeb|N"
21409 msgstr "NoWeb"
21410
21411 #: lib/configure.py:548
21412 msgid "R/S code"
21413 msgstr "R/S kód"
21414
21415 #: lib/configure.py:550
21416 msgid "LilyPond music"
21417 msgstr "LilyPond nóty"
21418
21419 #: lib/configure.py:551
21420 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21421 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21422
21423 #: lib/configure.py:552
21424 msgid "LaTeX (plain)"
21425 msgstr "LaTeX (prostý)"
21426
21427 #: lib/configure.py:552
21428 msgid "LaTeX (plain)|L"
21429 msgstr "LaTeX (prostý)"
21430
21431 #: lib/configure.py:553
21432 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21433 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21434
21435 #: lib/configure.py:554
21436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21438
21439 #: lib/configure.py:555
21440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21442
21443 #: lib/configure.py:556
21444 msgid "Plain text"
21445 msgstr "Prostý text"
21446
21447 #: lib/configure.py:556
21448 msgid "Plain text|a"
21449 msgstr "Prostý text"
21450
21451 #: lib/configure.py:557
21452 msgid "Plain text (pstotext)"
21453 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21454
21455 #: lib/configure.py:558
21456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21457 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21458
21459 #: lib/configure.py:559
21460 msgid "Plain text (catdvi)"
21461 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21462
21463 #: lib/configure.py:560
21464 msgid "Plain Text, Join Lines"
21465 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21466
21467 #: lib/configure.py:561
21468 msgid "Info (Beamer)"
21469 msgstr "Info (Beamer)"
21470
21471 #: lib/configure.py:564
21472 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21473 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21474
21475 #: lib/configure.py:565
21476 msgid "Excel spreadsheet"
21477 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21478
21479 #: lib/configure.py:566
21480 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21481 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21482
21483 #: lib/configure.py:569
21484 msgid "LyXHTML"
21485 msgstr "LyXHTML"
21486
21487 #: lib/configure.py:569
21488 msgid "LyXHTML|y"
21489 msgstr "LyXHTML"
21490
21491 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21492 msgid "BibTeX"
21493 msgstr "BibTeX"
21494
21495 #: lib/configure.py:582
21496 msgid "EPS"
21497 msgstr "EPS"
21498
21499 #: lib/configure.py:583
21500 msgid "EPS (uncropped)"
21501 msgstr "EPS (neorezaný)"
21502
21503 #: lib/configure.py:584
21504 msgid "EPS (cropped)"
21505 msgstr "EPS (orezaný)"
21506
21507 #: lib/configure.py:584
21508 msgid "Postscript"
21509 msgstr "Postscript"
21510
21511 #: lib/configure.py:584
21512 msgid "Postscript|t"
21513 msgstr "Postscript"
21514
21515 #: lib/configure.py:589
21516 msgid "PDF (ps2pdf)"
21517 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21518
21519 #: lib/configure.py:589
21520 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21522
21523 #: lib/configure.py:590
21524 msgid "PDF (pdflatex)"
21525 msgstr "PDF (pdflatex)"
21526
21527 #: lib/configure.py:590
21528 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21529 msgstr "PDF (pdflatex)"
21530
21531 #: lib/configure.py:591
21532 msgid "PDF (dvipdfm)"
21533 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21534
21535 #: lib/configure.py:591
21536 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21538
21539 #: lib/configure.py:592
21540 msgid "PDF (XeTeX)"
21541 msgstr "PDF (XeTeX)"
21542
21543 #: lib/configure.py:592
21544 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21545 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21546
21547 #: lib/configure.py:593
21548 msgid "PDF (LuaTeX)"
21549 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21550
21551 #: lib/configure.py:593
21552 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21553 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21554
21555 #: lib/configure.py:594
21556 msgid "PDF (graphics)"
21557 msgstr "PDF (grafika)"
21558
21559 #: lib/configure.py:596
21560 msgid "PDF (cropped)"
21561 msgstr "PDF (orezaný)"
21562
21563 #: lib/configure.py:597
21564 msgid "DVI"
21565 msgstr "DVI"
21566
21567 #: lib/configure.py:597
21568 msgid "DVI|D"
21569 msgstr "DVI"
21570
21571 #: lib/configure.py:598
21572 msgid "DVI (LuaTeX)"
21573 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21574
21575 #: lib/configure.py:598
21576 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21577 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21578
21579 #: lib/configure.py:601
21580 msgid "DraftDVI"
21581 msgstr "DraftDVI"
21582
21583 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21584 msgid "htm"
21585 msgstr "htm"
21586
21587 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21588 msgid "htm|HTML"
21589 msgstr "htm|HTML"
21590
21591 #: lib/configure.py:607
21592 msgid "Noteedit"
21593 msgstr "Noteedit"
21594
21595 #: lib/configure.py:610
21596 msgid "OpenDocument"
21597 msgstr "OpenDocument"
21598
21599 #: lib/configure.py:611
21600 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21601 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21602
21603 #: lib/configure.py:614
21604 msgid "Rich Text Format"
21605 msgstr "Rich Text Format"
21606
21607 #: lib/configure.py:615
21608 msgid "MS Word"
21609 msgstr "MS Word"
21610
21611 #: lib/configure.py:615
21612 msgid "MS Word|W"
21613 msgstr "MS Word"
21614
21615 #: lib/configure.py:618
21616 msgid "date command"
21617 msgstr "príkaz pre dátum"
21618
21619 #: lib/configure.py:619
21620 msgid "Table (CSV)"
21621 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21622
21623 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21625 msgid "LyX"
21626 msgstr "LyX"
21627
21628 #: lib/configure.py:622
21629 msgid "LyX 1.3.x"
21630 msgstr "LyX 1.3.x"
21631
21632 #: lib/configure.py:623
21633 msgid "LyX 1.4.x"
21634 msgstr "LyX 1.4.x"
21635
21636 #: lib/configure.py:624
21637 msgid "LyX 1.5.x"
21638 msgstr "LyX 1.5.x"
21639
21640 #: lib/configure.py:625
21641 msgid "LyX 1.6.x"
21642 msgstr "LyX 1.6.x"
21643
21644 #: lib/configure.py:626
21645 msgid "LyX 2.0.x"
21646 msgstr "LyX 2.0.x"
21647
21648 #: lib/configure.py:627
21649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21651
21652 #: lib/configure.py:628
21653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21654 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21655
21656 #: lib/configure.py:629
21657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21658 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21659
21660 #: lib/configure.py:630
21661 msgid "LyX Preview"
21662 msgstr "Náhľad LyX"
21663
21664 #: lib/configure.py:631
21665 msgid "PDFTEX"
21666 msgstr "PDFTEX"
21667
21668 #: lib/configure.py:632
21669 msgid "Program"
21670 msgstr "Program"
21671
21672 #: lib/configure.py:633
21673 msgid "PSTEX"
21674 msgstr "PSTEX"
21675
21676 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21677 msgid "Windows Metafile"
21678 msgstr "Windows Metafile"
21679
21680 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21681 msgid "Enhanced Metafile"
21682 msgstr "Rozšírený WMF"
21683
21684 #: lib/configure.py:738
21685 msgid "LyXBlogger"
21686 msgstr "LyXBlogger"
21687
21688 #: lib/configure.py:936
21689 msgid "LyX Archive (zip)"
21690 msgstr "LyX Archív (zip)"
21691
21692 #: lib/configure.py:939
21693 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21694 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21695
21696 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21697 #, c-format
21698 msgid "%1$s and %2$s"
21699 msgstr "%1$s a %2$s"
21700
21701 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21702 #, c-format
21703 msgid "%1$s et al."
21704 msgstr "%1$s et al."
21705
21706 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21708 msgid "ERROR!"
21709 msgstr "CHYBA!"
21710
21711 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21712 msgid "No year"
21713 msgstr "Bez roku"
21714
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21716 msgid "Bibliography entry not found!"
21717 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21718
21719 #: src/Buffer.cpp:138
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "Could not print the document %1$s.\n"
21723 "Check that your printer is set up correctly."
21724 msgstr ""
21725 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21726 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21727
21728 #: src/Buffer.cpp:141
21729 msgid "Print document failed"
21730 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21731
21732 #: src/Buffer.cpp:365
21733 msgid "Disk Error: "
21734 msgstr "Chyba Disku: "
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:366
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21740 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:483
21743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21744 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:485
21747 msgid "Attempting to close changed document!"
21748 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:494
21751 msgid "Could not remove temporary directory"
21752 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:495
21755 #, c-format
21756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21757 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:871
21760 msgid "Unknown document class"
21761 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21762
21763 #: src/Buffer.cpp:872
21764 #, c-format
21765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21766 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21769 #, c-format
21770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21771 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21774 msgid "Document header error"
21775 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:886
21778 msgid "\\begin_header is missing"
21779 msgstr "chýba \\begin_header"
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:909
21782 msgid "\\begin_document is missing"
21783 msgstr "chýba \\begin_document"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21786 #: src/BufferView.cpp:1441
21787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21788 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21791 msgid ""
21792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21793 "xcolor/ulem are installed.\n"
21794 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21795 "LaTeX preamble."
21796 msgstr ""
21797 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21798 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21799 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21800 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21803 msgid ""
21804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21805 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21807 "LaTeX preamble."
21808 msgstr ""
21809 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21810 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21811 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21812 "v LaTeX-ovej preambuly."
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21816 msgid "Index"
21817 msgstr "Register"
21818
21819 #: src/Buffer.cpp:1065
21820 msgid "File Not Found"
21821 msgstr "Súbor Nenájdený"
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:1066
21824 #, c-format
21825 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21826 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21829 msgid "Document format failure"
21830 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:1090
21833 #, c-format
21834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21835 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1153
21838 #, c-format
21839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21840 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1178
21843 msgid "Conversion failed"
21844 msgstr "Konverzia zlyhala"
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:1179
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21850 "it could not be created."
21851 msgstr ""
21852 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21853 "vytvoriť."
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1189
21856 msgid "Conversion script not found"
21857 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:1190
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21863 "could not be found."
21864 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21867 msgid "Conversion script failed"
21868 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:1214
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21874 "convert it."
21875 msgstr ""
21876 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1221
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21882 "it."
21883 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21886 msgid "File is read-only"
21887 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1243
21890 #, c-format
21891 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21892 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:1252
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21898 "overwrite this file?"
21899 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1254
21902 msgid "Overwrite modified file?"
21903 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21908 msgid "&Overwrite"
21909 msgstr "&Prepísať"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1284
21912 msgid "Backup failure"
21913 msgstr "Založenie zlyhalo"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1285
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21919 "Please check whether the directory exists and is writable."
21920 msgstr ""
21921 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21922 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1311
21925 #, c-format
21926 msgid "Saving document %1$s..."
21927 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1326
21930 msgid " could not write file!"
21931 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:1334
21934 msgid " done."
21935 msgstr " hotové."
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1349
21938 #, c-format
21939 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21940 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21943 #, c-format
21944 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21945 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1362
21948 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21949 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1376
21952 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21953 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1390
21956 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21957 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1477
21960 msgid "Iconv software exception Detected"
21961 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1477
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21967 "installed"
21968 msgstr ""
21969 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21970 "inštalovaná"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1507
21973 #, c-format
21974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21975 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1510
21978 msgid ""
21979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21980 "chosen encoding.\n"
21981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21982 msgstr ""
21983 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21984 "zvolenom kódovaní.\n"
21985 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:1517
21988 msgid "iconv conversion failed"
21989 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1522
21992 msgid "conversion failed"
21993 msgstr "Konverzia zlyhala"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1620
21996 msgid "Uncodable character in file path"
21997 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1622
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "The path of your document\n"
22003 "(%1$s)\n"
22004 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22005 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22006 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22007 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22008 "\n"
22009 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22010 "(such as utf8) or change the file path name."
22011 msgstr ""
22012 "Cesta vášho dokumentu\n"
22013 "(%1$s)\n"
22014 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22015 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22016 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22017 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22018 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22019 "\n"
22020 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22021 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:1973
22024 msgid "Running chktex..."
22025 msgstr "Spúšťam chktex..."
22026
22027 #: src/Buffer.cpp:1987
22028 msgid "chktex failure"
22029 msgstr "chktex zlyhal"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1988
22032 msgid "Could not run chktex successfully."
22033 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:2277
22036 #, c-format
22037 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22038 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:2357
22041 #, c-format
22042 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22043 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:2441
22046 #, c-format
22047 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22048 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:2476
22051 #, c-format
22052 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22053 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:2541
22056 #, c-format
22057 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22058 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2548
22061 #, c-format
22062 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22063 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2555
22066 msgid "Error exporting to DVI."
22067 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The file %1$s already exists.\n"
22073 "\n"
22074 "Do you want to overwrite that file?"
22075 msgstr ""
22076 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22077 "\n"
22078 "Chcete tento súbor prepísať?"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22081 msgid "Overwrite file?"
22082 msgstr "Prepísať súbor?"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:2640
22085 msgid "Error running external commands."
22086 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:3462
22089 #, c-format
22090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22091 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:3466
22094 #, c-format
22095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22096 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:3520
22099 msgid "Preview source code"
22100 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:3522
22103 msgid "Preview preamble"
22104 msgstr "Prehľad preambule"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:3524
22107 msgid "Preview body"
22108 msgstr "Prehľad tela"
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:3539
22111 msgid "Plain text does not have a preamble."
22112 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:3642
22115 #, c-format
22116 msgid "Auto-saving %1$s"
22117 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:3696
22120 msgid "Autosave failed!"
22121 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:3757
22124 msgid "Autosaving current document..."
22125 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:3878
22128 msgid "Couldn't export file"
22129 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:3879
22132 #, c-format
22133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22134 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3940
22137 msgid "File name error"
22138 msgstr "Chyba v názve súboru"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:3941
22141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22142 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22145 msgid "Document export cancelled."
22146 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:4056
22149 #, c-format
22150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22151 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:4063
22154 #, c-format
22155 msgid "Document exported as %1$s"
22156 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:4118
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22162 "\n"
22163 "Recover emergency save?"
22164 msgstr ""
22165 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22166 "\n"
22167 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:4121
22170 msgid "Load emergency save?"
22171 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:4122
22174 msgid "&Recover"
22175 msgstr "&Obnoviť"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:4122
22178 msgid "&Load Original"
22179 msgstr "&Nahrať Originál"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:4133
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22185 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22186 msgstr ""
22187 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22188 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:4140
22191 msgid "Document was successfully recovered."
22192 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:4142
22195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22196 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4143
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "Remove emergency file now?\n"
22202 "(%1$s)"
22203 msgstr ""
22204 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22205 "(%1$s)"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22208 msgid "Delete emergency file?"
22209 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22212 msgid "&Keep"
22213 msgstr "&Držať"
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:4152
22216 msgid "Emergency file deleted"
22217 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:4153
22220 msgid "Do not forget to save your file now!"
22221 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:4160
22224 msgid "Remove emergency file now?"
22225 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:4183
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22231 "\n"
22232 "Load the backup instead?"
22233 msgstr ""
22234 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22235 "\n"
22236 "Nahrať radšej zálohu ?"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4185
22239 msgid "Load backup?"
22240 msgstr "Nahrať zálohu?"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4186
22243 msgid "&Load backup"
22244 msgstr "&Nahrať zálohu"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4186
22247 msgid "Load &original"
22248 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:4196
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22255 msgstr ""
22256 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22257 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22260 msgid "Senseless!!! "
22261 msgstr "Nezmyselné!!! "
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4750
22264 #, c-format
22265 msgid "Document %1$s reloaded."
22266 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:4754
22269 #, c-format
22270 msgid "Could not reload document %1$s."
22271 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4821
22274 msgid "Included File Invalid"
22275 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4822
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22281 "  %1$s\n"
22282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22283 msgstr ""
22284 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22285 "  %1$s\n"
22286 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22287
22288 #: src/BufferParams.cpp:452
22289 msgid ""
22290 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22291 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22292 msgstr ""
22293 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22294 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22295
22296 #: src/BufferParams.cpp:454
22297 msgid ""
22298 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22299 "are inserted into formulas"
22300 msgstr ""
22301 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22302 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22303
22304 #: src/BufferParams.cpp:456
22305 msgid ""
22306 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22307 "formulas"
22308 msgstr ""
22309 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22310 "\\cancel symboly"
22311
22312 #: src/BufferParams.cpp:458
22313 msgid ""
22314 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22315 "inserted into formulas"
22316 msgstr ""
22317 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22318 "špeciálne integrálne symboly"
22319
22320 #: src/BufferParams.cpp:460
22321 msgid ""
22322 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22323 "into formulas"
22324 msgstr ""
22325 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22326 "symbol \\iddots"
22327
22328 #: src/BufferParams.cpp:462
22329 msgid ""
22330 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22331 "inserted into formulas"
22332 msgstr ""
22333 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22334 "niektoré matematické relácie"
22335
22336 #: src/BufferParams.cpp:464
22337 msgid ""
22338 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22339 "inserted into formulas"
22340 msgstr ""
22341 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22342 "symboly \\ce alebo \\cf"
22343
22344 #: src/BufferParams.cpp:466
22345 msgid ""
22346 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22347 "subscript is inserted into formulas"
22348 msgstr ""
22349 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22350 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22351
22352 #: src/BufferParams.cpp:468
22353 msgid ""
22354 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22355 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22356 msgstr ""
22357 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22358 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22359
22360 #: src/BufferParams.cpp:470
22361 msgid ""
22362 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22363 "decoration 'utilde'"
22364 msgstr ""
22365 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22366 "dekorácie 'utilde'"
22367
22368 #: src/BufferParams.cpp:616
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The selected document class\n"
22372 "\t%1$s\n"
22373 "requires external files that are not available.\n"
22374 "The document class can still be used, but the\n"
22375 "document cannot be compiled until the following\n"
22376 "prerequisites are installed:\n"
22377 "\t%2$s\n"
22378 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22379 "User's Guide for more information."
22380 msgstr ""
22381 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22382 "\t%1$s\n"
22383 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22384 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22385 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22386 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22387 "\t%2$s\n"
22388 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22389 "viac informácií."
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:625
22392 msgid "Document class not available"
22393 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22394
22395 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22397 msgid "Uncodable characters"
22398 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22399
22400 #: src/BufferParams.cpp:1808
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22404 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22405 "%1$s."
22406 msgstr ""
22407 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22408 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22409 "%1$s."
22410
22411 #: src/BufferParams.cpp:2055
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The layout file:\n"
22415 "%1$s\n"
22416 "could not be found. A default textclass with default\n"
22417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22418 "correct output."
22419 msgstr ""
22420 "Súbor schémy:\n"
22421 "%1$s\n"
22422 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22423 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22424 "správny výstup."
22425
22426 #: src/BufferParams.cpp:2061
22427 msgid "Document class not found"
22428 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:2068
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22434 "%1$s\n"
22435 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22437 "correct output."
22438 msgstr ""
22439 "Súbor schémy:\n"
22440 "%1$s\n"
22441 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22442 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22443 "správny výstup."
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22446 msgid "Could not load class"
22447 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22448
22449 #: src/BufferParams.cpp:2124
22450 msgid "Error reading internal layout information"
22451 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22452
22453 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22454 msgid "Read Error"
22455 msgstr "Chyba pri čítaní"
22456
22457 #: src/BufferView.cpp:188
22458 msgid "No more insets"
22459 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22460
22461 #: src/BufferView.cpp:731
22462 msgid "Save bookmark"
22463 msgstr "Uložiť záložku"
22464
22465 #: src/BufferView.cpp:956
22466 msgid "Converting document to new document class..."
22467 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22468
22469 #: src/BufferView.cpp:1000
22470 msgid "Document is read-only"
22471 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22472
22473 #: src/BufferView.cpp:1009
22474 msgid "This portion of the document is deleted."
22475 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22476
22477 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22479 msgid "Absolute filename expected."
22480 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22483 #, c-format
22484 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22485 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:1333
22488 msgid "No further undo information"
22489 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:1343
22492 msgid "No further redo information"
22493 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22494
22495 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22496 msgid "String not found."
22497 msgstr "Reťazec nenájdený."
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1575
22500 msgid "Mark off"
22501 msgstr "Značka vypnutá"
22502
22503 #: src/BufferView.cpp:1581
22504 msgid "Mark on"
22505 msgstr "Značka zapnutá"
22506
22507 #: src/BufferView.cpp:1588
22508 msgid "Mark removed"
22509 msgstr "Značka odstránená"
22510
22511 #: src/BufferView.cpp:1591
22512 msgid "Mark set"
22513 msgstr "Značka nastavená"
22514
22515 #: src/BufferView.cpp:1647
22516 msgid "Statistics for the selection:"
22517 msgstr "Štatistika výberu:"
22518
22519 #: src/BufferView.cpp:1649
22520 msgid "Statistics for the document:"
22521 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22522
22523 #: src/BufferView.cpp:1652
22524 #, c-format
22525 msgid "%1$d words"
22526 msgstr "%1$d slov"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1654
22529 msgid "One word"
22530 msgstr "Jedno slovo"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1657
22533 #, c-format
22534 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22535 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22536
22537 #: src/BufferView.cpp:1660
22538 msgid "One character (including blanks)"
22539 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22540
22541 #: src/BufferView.cpp:1663
22542 #, c-format
22543 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22544 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1666
22547 msgid "One character (excluding blanks)"
22548 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22549
22550 #: src/BufferView.cpp:1668
22551 msgid "Statistics"
22552 msgstr "Štatistika"
22553
22554 #: src/BufferView.cpp:1824
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22558 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1826
22561 #, c-format
22562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22563 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1834
22566 msgid "Branch name"
22567 msgstr "Meno vetvy"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22570 msgid "Branch already exists"
22571 msgstr "Vetva už existuje"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:2284
22574 msgid "Inverse Search Failed"
22575 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:2285
22578 msgid ""
22579 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22580 "You need to update the viewed document."
22581 msgstr ""
22582 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22583 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:2664
22586 #, c-format
22587 msgid "Inserting document %1$s..."
22588 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:2675
22591 #, c-format
22592 msgid "Document %1$s inserted."
22593 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22594
22595 #: src/BufferView.cpp:2677
22596 #, c-format
22597 msgid "Could not insert document %1$s"
22598 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:2943
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "Could not read the specified document\n"
22604 "%1$s\n"
22605 "due to the error: %2$s"
22606 msgstr ""
22607 "Zadaný dokument\n"
22608 "%1$s\n"
22609 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22610
22611 #: src/BufferView.cpp:2945
22612 msgid "Could not read file"
22613 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:2952
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "%1$s\n"
22619 " is not readable."
22620 msgstr ""
22621 "%1$s\n"
22622 "je nečitateľné."
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22625 msgid "Could not open file"
22626 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22627
22628 #: src/BufferView.cpp:2960
22629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22630 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22631
22632 #: src/BufferView.cpp:2961
22633 msgid ""
22634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22636 "If this does not give the correct result\n"
22637 "then please change the encoding of the file\n"
22638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22639 msgstr ""
22640 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22641 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22642 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22643 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22644 "UTF-8 iným programom.\n"
22645
22646 #: src/Changes.cpp:370
22647 msgid "Uncodable character in author name"
22648 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22649
22650 #: src/Changes.cpp:371
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The author name '%1$s',\n"
22654 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22655 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22656 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22657 "\n"
22658 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22659 "or change the spelling of the author name."
22660 msgstr ""
22661 "Meno autora '%1$s',\n"
22662 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22663 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22664 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22665 "\n"
22666 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22667 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22668
22669 #: src/Chktex.cpp:62
22670 #, c-format
22671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22672 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22673
22674 #: src/Chktex.cpp:64
22675 msgid "ChkTeX warning id # "
22676 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22677
22678 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22680 msgid "none"
22681 msgstr "žiadna"
22682
22683 #: src/Color.cpp:204
22684 msgid "black"
22685 msgstr "čierna"
22686
22687 #: src/Color.cpp:205
22688 msgid "white"
22689 msgstr "biela"
22690
22691 #: src/Color.cpp:206
22692 msgid "red"
22693 msgstr "červená"
22694
22695 #: src/Color.cpp:207
22696 msgid "green"
22697 msgstr "zelená"
22698
22699 #: src/Color.cpp:208
22700 msgid "blue"
22701 msgstr "modrá"
22702
22703 #: src/Color.cpp:209
22704 msgid "cyan"
22705 msgstr "zelenomodrá"
22706
22707 #: src/Color.cpp:210
22708 msgid "magenta"
22709 msgstr "fialová"
22710
22711 #: src/Color.cpp:211
22712 msgid "yellow"
22713 msgstr "žltá"
22714
22715 #: src/Color.cpp:212
22716 msgid "cursor"
22717 msgstr "kurzor"
22718
22719 #: src/Color.cpp:213
22720 msgid "background"
22721 msgstr "pozadie"
22722
22723 #: src/Color.cpp:214
22724 msgid "text"
22725 msgstr "text"
22726
22727 #: src/Color.cpp:215
22728 msgid "selection"
22729 msgstr "výber"
22730
22731 #: src/Color.cpp:216
22732 msgid "selected text"
22733 msgstr "vybraný text"
22734
22735 #: src/Color.cpp:218
22736 msgid "LaTeX text"
22737 msgstr "LaTeX text"
22738
22739 #: src/Color.cpp:219
22740 msgid "inline completion"
22741 msgstr "doplňovanie v riadku"
22742
22743 #: src/Color.cpp:221
22744 msgid "non-unique inline completion"
22745 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22746
22747 #: src/Color.cpp:223
22748 msgid "previewed snippet"
22749 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22750
22751 #: src/Color.cpp:224
22752 msgid "note label"
22753 msgstr "návestie poznámky"
22754
22755 #: src/Color.cpp:225
22756 msgid "note background"
22757 msgstr "pozadie poznámky"
22758
22759 #: src/Color.cpp:226
22760 msgid "comment label"
22761 msgstr "návestie komentáru"
22762
22763 #: src/Color.cpp:227
22764 msgid "comment background"
22765 msgstr "pozadie komentáru"
22766
22767 #: src/Color.cpp:228
22768 msgid "greyedout inset label"
22769 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22770
22771 #: src/Color.cpp:229
22772 msgid "greyedout inset text"
22773 msgstr "zosivelý text vložky"
22774
22775 #: src/Color.cpp:230
22776 msgid "greyedout inset background"
22777 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22778
22779 #: src/Color.cpp:231
22780 msgid "phantom inset text"
22781 msgstr "vložka textu fantóm"
22782
22783 #: src/Color.cpp:232
22784 msgid "shaded box"
22785 msgstr "tieňovaný rámik"
22786
22787 #: src/Color.cpp:233
22788 msgid "listings background"
22789 msgstr "pozadie výpisov"
22790
22791 #: src/Color.cpp:234
22792 msgid "branch label"
22793 msgstr "označenie vetvy"
22794
22795 #: src/Color.cpp:235
22796 msgid "footnote label"
22797 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22798
22799 #: src/Color.cpp:236
22800 msgid "index label"
22801 msgstr "návestie hesla registra"
22802
22803 #: src/Color.cpp:237
22804 msgid "margin note label"
22805 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22806
22807 #: src/Color.cpp:238
22808 msgid "URL label"
22809 msgstr "URL návestie"
22810
22811 #: src/Color.cpp:239
22812 msgid "URL text"
22813 msgstr "URL text"
22814
22815 #: src/Color.cpp:240
22816 msgid "depth bar"
22817 msgstr "značenie hĺbky"
22818
22819 #: src/Color.cpp:241
22820 msgid "language"
22821 msgstr "jazyk"
22822
22823 #: src/Color.cpp:242
22824 msgid "command inset"
22825 msgstr "vložka - príkaz"
22826
22827 #: src/Color.cpp:243
22828 msgid "command inset background"
22829 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22830
22831 #: src/Color.cpp:244
22832 msgid "command inset frame"
22833 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22834
22835 #: src/Color.cpp:245
22836 msgid "special character"
22837 msgstr "Špeciálny znak"
22838
22839 #: src/Color.cpp:246
22840 msgid "math"
22841 msgstr "matematika"
22842
22843 #: src/Color.cpp:247
22844 msgid "math background"
22845 msgstr "pozadie matematiky"
22846
22847 #: src/Color.cpp:248
22848 msgid "graphics background"
22849 msgstr "pozadie obrázku"
22850
22851 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22852 msgid "math macro background"
22853 msgstr "pozadie matematického makra"
22854
22855 #: src/Color.cpp:250
22856 msgid "math frame"
22857 msgstr "matematika (rám)"
22858
22859 #: src/Color.cpp:251
22860 msgid "math corners"
22861 msgstr "rožky mat. vzorca"
22862
22863 #: src/Color.cpp:252
22864 msgid "math line"
22865 msgstr "matematický panel"
22866
22867 #: src/Color.cpp:254
22868 msgid "math macro hovered background"
22869 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22870
22871 #: src/Color.cpp:255
22872 msgid "math macro label"
22873 msgstr "návestie mat. makra"
22874
22875 #: src/Color.cpp:256
22876 msgid "math macro frame"
22877 msgstr "matematické-makro (rám)"
22878
22879 #: src/Color.cpp:257
22880 msgid "math macro blended out"
22881 msgstr "mat. makro vymaskované"
22882
22883 #: src/Color.cpp:258
22884 msgid "math macro old parameter"
22885 msgstr "mat. makro starý parameter"
22886
22887 #: src/Color.cpp:259
22888 msgid "math macro new parameter"
22889 msgstr "mat. makro nový parameter"
22890
22891 #: src/Color.cpp:260
22892 msgid "collapsable inset text"
22893 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22894
22895 #: src/Color.cpp:261
22896 msgid "collapsable inset frame"
22897 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22898
22899 #: src/Color.cpp:262
22900 msgid "inset background"
22901 msgstr "pozadie vložky"
22902
22903 #: src/Color.cpp:263
22904 msgid "inset frame"
22905 msgstr "vložka (rám)"
22906
22907 #: src/Color.cpp:264
22908 msgid "LaTeX error"
22909 msgstr "LaTeX chyba"
22910
22911 #: src/Color.cpp:265
22912 msgid "end-of-line marker"
22913 msgstr "znak koniec-riadku"
22914
22915 #: src/Color.cpp:266
22916 msgid "appendix marker"
22917 msgstr "znak prílohy"
22918
22919 #: src/Color.cpp:267
22920 msgid "change bar"
22921 msgstr "značenie zmeny"
22922
22923 #: src/Color.cpp:268
22924 msgid "deleted text"
22925 msgstr "zmazaný text"
22926
22927 #: src/Color.cpp:269
22928 msgid "added text"
22929 msgstr "pridaný text"
22930
22931 #: src/Color.cpp:270
22932 msgid "changed text 1st author"
22933 msgstr "revíza - 1. autor"
22934
22935 #: src/Color.cpp:271
22936 msgid "changed text 2nd author"
22937 msgstr "revíza - 2. autor"
22938
22939 #: src/Color.cpp:272
22940 msgid "changed text 3rd author"
22941 msgstr "revíza - 3. autor"
22942
22943 #: src/Color.cpp:273
22944 msgid "changed text 4th author"
22945 msgstr "revíza - 4. autor"
22946
22947 #: src/Color.cpp:274
22948 msgid "changed text 5th author"
22949 msgstr "revíza - 5. autor"
22950
22951 #: src/Color.cpp:275
22952 msgid "deleted text modifier"
22953 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22954
22955 #: src/Color.cpp:276
22956 msgid "added space markers"
22957 msgstr "vložené znaky medzier"
22958
22959 #: src/Color.cpp:277
22960 msgid "table line"
22961 msgstr "línia tabuľky"
22962
22963 #: src/Color.cpp:278
22964 msgid "table on/off line"
22965 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22966
22967 #: src/Color.cpp:280
22968 msgid "bottom area"
22969 msgstr "dolná oblasť"
22970
22971 #: src/Color.cpp:281
22972 msgid "new page"
22973 msgstr "nová stránka"
22974
22975 #: src/Color.cpp:282
22976 msgid "page break / line break"
22977 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22978
22979 #: src/Color.cpp:283
22980 msgid "frame of button"
22981 msgstr "rám tlačidla"
22982
22983 #: src/Color.cpp:284
22984 msgid "button background"
22985 msgstr "pozadie tlačidla"
22986
22987 #: src/Color.cpp:285
22988 msgid "button background under focus"
22989 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22990
22991 #: src/Color.cpp:286
22992 msgid "paragraph marker"
22993 msgstr "Znak odstavca"
22994
22995 #: src/Color.cpp:287
22996 msgid "preview frame"
22997 msgstr "Náhľad rám"
22998
22999 #: src/Color.cpp:288
23000 msgid "inherit"
23001 msgstr "zdedené"
23002
23003 #: src/Color.cpp:289
23004 msgid "regexp frame"
23005 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:290
23008 msgid "ignore"
23009 msgstr "ignorovať"
23010
23011 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23012 #: src/Converter.cpp:582
23013 msgid "Cannot convert file"
23014 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23015
23016 #: src/Converter.cpp:327
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23020 "Define a converter in the preferences."
23021 msgstr ""
23022 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23023 "Definujte konvertor v preferenciách."
23024
23025 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23026 msgid "Executing command: "
23027 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23028
23029 #: src/Converter.cpp:511
23030 msgid "Build errors"
23031 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23032
23033 #: src/Converter.cpp:512
23034 msgid "There were errors during the build process."
23035 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23036
23037 #: src/Converter.cpp:517
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "An error occurred while running:\n"
23041 "%1$s"
23042 msgstr ""
23043 "Chyba pri spracovaní:\n"
23044 "%1$s"
23045
23046 #: src/Converter.cpp:540
23047 #, c-format
23048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23049 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23050
23051 #: src/Converter.cpp:584
23052 #, c-format
23053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23054 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23055
23056 #: src/Converter.cpp:585
23057 #, c-format
23058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23059 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23060
23061 #: src/Converter.cpp:641
23062 msgid "Running LaTeX..."
23063 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23064
23065 #: src/Converter.cpp:660
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23069 "log %1$s."
23070 msgstr ""
23071 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23072 "%1$s."
23073
23074 #: src/Converter.cpp:663
23075 msgid "LaTeX failed"
23076 msgstr "LaTeX zlyhal"
23077
23078 #: src/Converter.cpp:665
23079 msgid "Output is empty"
23080 msgstr "Výstup je prázdny"
23081
23082 #: src/Converter.cpp:666
23083 msgid "An empty output file was generated."
23084 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23085
23086 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23091 msgstr ""
23092 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23093 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23094
23095 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23096 msgid "Unknown branch"
23097 msgstr "Neznáma vetva"
23098
23099 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23100 msgid "&Don't Add"
23101 msgstr "&Nepridať"
23102
23103 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23104 #, c-format
23105 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23106 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23107
23108 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23109 msgid "Layout Not Found"
23110 msgstr "Schéma Nenájdená"
23111
23112 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23113 #, c-format
23114 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23115 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23116
23117 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23121 "%3$s'."
23122 msgstr ""
23123 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23124 "%3$s'."
23125
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23127 msgid "Undefined flex inset"
23128 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23129
23130 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23131 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23133 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23134 msgid "LyX Warning: "
23135 msgstr "LyX varovanie: "
23136
23137 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23140 msgid "uncodable character"
23141 msgstr "Nekódovateľný znak"
23142
23143 #: src/Exporter.cpp:50
23144 msgid "&Keep file"
23145 msgstr "Súbor &držať"
23146
23147 #: src/Exporter.cpp:51
23148 msgid "Overwrite &all"
23149 msgstr "Prepísať &všetko"
23150
23151 #: src/Exporter.cpp:51
23152 msgid "&Cancel export"
23153 msgstr "&Zrušiť export"
23154
23155 #: src/Exporter.cpp:97
23156 msgid "Couldn't copy file"
23157 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23158
23159 #: src/Exporter.cpp:98
23160 #, c-format
23161 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23162 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23163
23164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23167 msgid "Roman"
23168 msgstr "Serifové"
23169
23170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23173 msgid "Sans Serif"
23174 msgstr "Bezserifové"
23175
23176 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23179 msgid "Typewriter"
23180 msgstr "Strojopis"
23181
23182 #: src/Font.cpp:59
23183 msgid "Symbol"
23184 msgstr "Symbol"
23185
23186 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23187 #: src/Font.cpp:76
23188 msgid "Inherit"
23189 msgstr "Zdedené"
23190
23191 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23192 msgid "Medium"
23193 msgstr "Stredné"
23194
23195 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23196 msgid "Upright"
23197 msgstr "Vzpriamený"
23198
23199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23200 msgid "Italic"
23201 msgstr "Kurzíva (italic)"
23202
23203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23204 msgid "Slanted"
23205 msgstr "Sklonený"
23206
23207 #: src/Font.cpp:67
23208 msgid "Smallcaps"
23209 msgstr "Kapitálky"
23210
23211 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23212 msgid "Increase"
23213 msgstr "Zväčšiť"
23214
23215 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23216 msgid "Decrease"
23217 msgstr "Zmenšiť"
23218
23219 #: src/Font.cpp:76
23220 msgid "Toggle"
23221 msgstr "Prepnúť"
23222
23223 #: src/Font.cpp:162
23224 #, c-format
23225 msgid "Emphasis %1$s, "
23226 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23227
23228 #: src/Font.cpp:165
23229 #, c-format
23230 msgid "Underline %1$s, "
23231 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23232
23233 #: src/Font.cpp:168
23234 #, c-format
23235 msgid "Strikeout %1$s, "
23236 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23237
23238 #: src/Font.cpp:171
23239 #, c-format
23240 msgid "Double underline %1$s, "
23241 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23242
23243 #: src/Font.cpp:174
23244 #, c-format
23245 msgid "Wavy underline %1$s, "
23246 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23247
23248 #: src/Font.cpp:177
23249 #, c-format
23250 msgid "Noun %1$s, "
23251 msgstr "Meno %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:191
23254 #, c-format
23255 msgid "Language: %1$s, "
23256 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:194
23259 #, c-format
23260 msgid "Number %1$s"
23261 msgstr "Číslo %1$s"
23262
23263 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23264 msgid "Cannot view file"
23265 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23266
23267 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23268 #, c-format
23269 msgid "File does not exist: %1$s"
23270 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23271
23272 #: src/Format.cpp:650
23273 #, c-format
23274 msgid "No information for viewing %1$s"
23275 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23276
23277 #: src/Format.cpp:660
23278 #, c-format
23279 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23280 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23281
23282 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23283 msgid "Cannot edit file"
23284 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23285
23286 #: src/Format.cpp:716
23287 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23288 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23289
23290 #: src/Format.cpp:729
23291 #, c-format
23292 msgid "No information for editing %1$s"
23293 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23294
23295 #: src/Format.cpp:740
23296 #, c-format
23297 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23298 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23299
23300 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23301 msgid "Could not find bind file"
23302 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23303
23304 #: src/KeyMap.cpp:227
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "Unable to find the bind file\n"
23308 "%1$s.\n"
23309 "Please check your installation."
23310 msgstr ""
23311 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23312 "%1$s.\n"
23313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23314
23315 #: src/KeyMap.cpp:234
23316 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23318
23319 #: src/KeyMap.cpp:235
23320 msgid ""
23321 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23322 "Please check your installation."
23323 msgstr ""
23324 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23325 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23326
23327 #: src/KeyMap.cpp:242
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "Unable to find the bind file\n"
23331 "%1$s.\n"
23332 "Falling back to default."
23333 msgstr ""
23334 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23335 "%1$s.\n"
23336 "Ustupujem na štandard."
23337
23338 #: src/KeySequence.cpp:181
23339 msgid "   options: "
23340 msgstr "   voľby: "
23341
23342 #: src/LaTeX.cpp:58
23343 #, c-format
23344 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23345 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23346
23347 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23348 msgid "Running Index Processor."
23349 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23350
23351 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23352 msgid "Running BibTeX."
23353 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23354
23355 #: src/LaTeX.cpp:460
23356 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23357 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23358
23359 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23360 msgid "BibTeX error: "
23361 msgstr "BibTeX chyba: "
23362
23363 #: src/LaTeX.cpp:1301
23364 msgid "Biber error: "
23365 msgstr "Biber chyba: "
23366
23367 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23368 msgid "Font not available"
23369 msgstr "Font nie je dostupný"
23370
23371 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23375 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23376 msgstr ""
23377 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23378 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23379
23380 #: src/LyX.cpp:121
23381 msgid "Could not read configuration file"
23382 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23383
23384 #: src/LyX.cpp:122
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "Error while reading the configuration file\n"
23388 "%1$s.\n"
23389 "Please check your installation."
23390 msgstr ""
23391 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23392 "%1$s.\n"
23393 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23394
23395 #: src/LyX.cpp:131
23396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23397 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23398
23399 #: src/LyX.cpp:135
23400 msgid "Done!"
23401 msgstr "Hotovo!"
23402
23403 #: src/LyX.cpp:379
23404 msgid "The following files could not be loaded:"
23405 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23406
23407 #: src/LyX.cpp:416
23408 #, c-format
23409 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23410 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23411
23412 #: src/LyX.cpp:418
23413 msgid "Cannot remove temporary directory"
23414 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23415
23416 #: src/LyX.cpp:424
23417 #, c-format
23418 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23419 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23420
23421 #: src/LyX.cpp:426
23422 msgid "Unable to remove temporary directory"
23423 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23424
23425 #: src/LyX.cpp:454
23426 #, c-format
23427 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23428 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23429
23430 #: src/LyX.cpp:472
23431 msgid "Missing filename for this operation."
23432 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23433
23434 #: src/LyX.cpp:511
23435 #, c-format
23436 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23437 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:537
23440 msgid "No textclass is found"
23441 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23442
23443 #: src/LyX.cpp:538
23444 msgid ""
23445 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23446 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23447 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23448 msgstr ""
23449 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23450 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23451 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:542
23454 msgid "&Reconfigure"
23455 msgstr "&Rekonfigurácia"
23456
23457 #: src/LyX.cpp:543
23458 msgid "&Without LaTeX"
23459 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23460
23461 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23462 msgid "&Continue"
23463 msgstr "&Pokračovať"
23464
23465 #: src/LyX.cpp:647
23466 msgid ""
23467 "SIGHUP signal caught!\n"
23468 "Bye."
23469 msgstr ""
23470 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23471 "Ahoj."
23472
23473 #: src/LyX.cpp:651
23474 msgid ""
23475 "SIGFPE signal caught!\n"
23476 "Bye."
23477 msgstr ""
23478 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23479 "Ahoj."
23480
23481 #: src/LyX.cpp:654
23482 msgid ""
23483 "SIGSEGV signal caught!\n"
23484 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23485 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23486 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23487 "Bye."
23488 msgstr ""
23489 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23490 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23491 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23492 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23493 "Ahoj."
23494
23495 #: src/LyX.cpp:670
23496 msgid "LyX crashed!"
23497 msgstr "LyX havaroval!"
23498
23499 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23500 msgid "LyX: "
23501 msgstr "LyX: "
23502
23503 #: src/LyX.cpp:835
23504 msgid "Could not create temporary directory"
23505 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23506
23507 #: src/LyX.cpp:836
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Could not create a temporary directory in\n"
23511 "\"%1$s\"\n"
23512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23513 msgstr ""
23514 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23515 "\"%1$s\"\n"
23516 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23517
23518 #: src/LyX.cpp:919
23519 msgid "Missing user LyX directory"
23520 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:920
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23526 "It is needed to keep your own configuration."
23527 msgstr ""
23528 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23529 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23530
23531 #: src/LyX.cpp:925
23532 msgid "&Create directory"
23533 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23534
23535 #: src/LyX.cpp:926
23536 msgid "&Exit LyX"
23537 msgstr "&Ukončiť LyX"
23538
23539 #: src/LyX.cpp:927
23540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23541 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23542
23543 #: src/LyX.cpp:931
23544 #, c-format
23545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23546 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23547
23548 #: src/LyX.cpp:936
23549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23550 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23551
23552 #: src/LyX.cpp:1009
23553 msgid "List of supported debug flags:"
23554 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:1013
23557 #, c-format
23558 msgid "Setting debug level to %1$s"
23559 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23560
23561 #: src/LyX.cpp:1024
23562 msgid ""
23563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23564 "Command line switches (case sensitive):\n"
23565 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23566 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23567 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23568 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23570 "                  select the features to debug.\n"
23571 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23572 "\t-x [--execute] command\n"
23573 "                  where command is a lyx command.\n"
23574 "\t-e [--export] fmt\n"
23575 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23576 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23577 "Name\n"
23578 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23579 "name\n"
23580 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23581 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23582 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23583 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23584 "                  and filename is the destination filename.\n"
23585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23586 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23587 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23588 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23589 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23590 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23591 "files,\n"
23592 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23593 "export.\n"
23594 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23595 "consumed.\n"
23596 "\t-n [--no-remote]\n"
23597 "                  open documents in a new instance\n"
23598 "\t-r [--remote]\n"
23599 "                  open documents in an already running instance\n"
23600 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23601 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23602 "\t-version  summarize version and build info\n"
23603 "Check the LyX man page for more details."
23604 msgstr ""
23605 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23606 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23607 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23608 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23609 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23610 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23611 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23612 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23613 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23614 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23615 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23616 "\t-e [--export] fmt\n"
23617 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23618 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23619 ">Skratka\n"
23620 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23621 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23622 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23623 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23624 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23625 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23626 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23627 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23628 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23629 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23630 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23631 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23632 "                    dávkového exportu.\n"
23633 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23634 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23635 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23636 "skonzumované.\n"
23637 "\t-n [--no-remote]\n"
23638 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23639 "\t-r [--remote]\n"
23640 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23641 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23642 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23643 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23644 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23645
23646 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23647 #, c-format
23648 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23649 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23652 msgid "No system directory"
23653 msgstr "Nemám systémový adresár"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:1082
23656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23657 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:1093
23660 msgid "No user directory"
23661 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23662
23663 #: src/LyX.cpp:1094
23664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23665 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23666
23667 #: src/LyX.cpp:1105
23668 msgid "Incomplete command"
23669 msgstr "Neúplný príkaz"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:1106
23672 msgid "Missing command string after --execute switch"
23673 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:1117
23676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23677 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23678
23679 #: src/LyX.cpp:1122
23680 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23681 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23682
23683 #: src/LyX.cpp:1135
23684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23685 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23686
23687 #: src/LyX.cpp:1148
23688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23689 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23690
23691 #: src/LyX.cpp:1153
23692 msgid "Missing filename for --import"
23693 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23694
23695 #: src/LyXRC.cpp:3076
23696 msgid ""
23697 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23698 "legal words?"
23699 msgstr ""
23700 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23701 "správne slová?"
23702
23703 #: src/LyXRC.cpp:3080
23704 msgid ""
23705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23706 "document."
23707 msgstr ""
23708 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23709
23710 #: src/LyXRC.cpp:3088
23711 msgid ""
23712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23713 "automatically by what you type."
23714 msgstr ""
23715 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23716 "tým, čo píšete."
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3092
23719 msgid ""
23720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23721 "class change."
23722 msgstr ""
23723 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23724 "zmene triedy."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3096
23727 msgid ""
23728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23729 msgstr ""
23730 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23731 "automatického ukladania."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3103
23734 msgid ""
23735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23736 "the backup file in the same directory as the original file."
23737 msgstr ""
23738 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23739 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3107
23742 msgid ""
23743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23745 msgstr ""
23746 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23747 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3111
23750 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23751 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3115
23754 msgid ""
23755 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23756 "its global and local bind/ directories."
23757 msgstr ""
23758 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23759 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23760
23761 #: src/LyXRC.cpp:3119
23762 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23763 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3123
23766 msgid ""
23767 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23768 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23769 msgstr ""
23770 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23771 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3133
23774 msgid ""
23775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23777 msgstr ""
23778 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23779 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3141
23782 msgid ""
23783 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23784 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23785 "the top of the screen"
23786 msgstr ""
23787 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23788 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3145
23791 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23792 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3149
23795 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23796 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3153
23799 msgid ""
23800 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23801 "inside."
23802 msgstr ""
23803 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23804 "vnútri."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3158
23807 #, no-c-format
23808 msgid ""
23809 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23810 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23811 msgstr ""
23812 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23813 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3162
23816 msgid ""
23817 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23818 "look in its global and local commands/ directories."
23819 msgstr ""
23820 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23821 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3166
23824 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23825 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3170
23828 msgid ""
23829 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23830 "shown after the change has been made.)"
23831 msgstr ""
23832 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23833 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3174
23836 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23837 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3178
23840 msgid ""
23841 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23842 "LyX was started from."
23843 msgstr ""
23844 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23845 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3182
23848 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23849 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23850
23851 #: src/LyXRC.cpp:3186
23852 msgid ""
23853 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23854 "value selects the directory LyX was started from."
23855 msgstr ""
23856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23857 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3190
23860 msgid ""
23861 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23862 "recommended for non-English languages."
23863 msgstr ""
23864 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23865 "pre neanglické jazyky."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3194
23868 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23869 msgstr ""
23870 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23871 "text na obrazovke."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3201
23874 msgid ""
23875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23876 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23878 msgstr ""
23879 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23880 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3205
23884 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23885 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3209
23888 msgid ""
23889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23890 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23891 msgstr ""
23892 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23893 "od volieb pre generáciu registru."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3218
23896 msgid ""
23897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23899 msgstr ""
23900 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23901 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23902 "americkej klávesnici."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3222
23905 msgid ""
23906 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23907 "document."
23908 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3226
23911 msgid ""
23912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23913 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3230
23916 msgid ""
23917 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23918 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23919 "name of the second language."
23920 msgstr ""
23921 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23922 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3234
23925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23926 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3238
23929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23930 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3242
23933 msgid ""
23934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23935 "\\documentclass."
23936 msgstr ""
23937 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3246
23940 msgid ""
23941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23943 msgstr ""
23944 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23945 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3250
23948 msgid ""
23949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23950 "document is the default language."
23951 msgstr ""
23952 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23953 "jazyk."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3254
23956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23957 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3258
23960 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23961 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3262
23964 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23965 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3266
23968 msgid ""
23969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23970 "of the document."
23971 msgstr ""
23972 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3270
23975 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23976 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3275
23979 msgid "The completion popup delay."
23980 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3279
23983 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23984 msgstr ""
23985 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3283
23988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23989 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3287
23992 msgid ""
23993 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23994 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3291
23997 msgid ""
23998 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23999 "available."
24000 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3295
24003 msgid "The inline completion delay."
24004 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3299
24007 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24008 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3303
24011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24012 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3307
24015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24016 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3311
24019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24020 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3315
24023 #, c-format
24024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24025 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3326
24028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24029 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3330
24032 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24033 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3334
24036 msgid "Scale the preview size to suit."
24037 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3338
24040 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24041 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3342
24044 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24045 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3346
24048 msgid ""
24049 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24050 "environment variable PRINTER."
24051 msgstr ""
24052 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24053 "premennú prostredia PRINTER."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3350
24056 msgid "The option to print only even pages."
24057 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3354
24060 msgid ""
24061 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24062 "the filename of the DVI file to be printed."
24063 msgstr ""
24064 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3358
24067 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24068 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3362
24071 msgid "The option to print out in landscape."
24072 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3366
24075 msgid "The option to print only odd pages."
24076 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3370
24079 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24080 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3374
24083 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24084 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3378
24087 msgid "The option to specify paper type."
24088 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3382
24091 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24092 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3386
24095 msgid ""
24096 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24097 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24098 "arguments."
24099 msgstr ""
24100 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24101 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3390
24104 msgid ""
24105 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24106 "prepended along with the printer name after the spool command."
24107 msgstr ""
24108 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24109 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3394
24112 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24113 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3398
24116 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24117 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3402
24120 msgid ""
24121 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24122 "command."
24123 msgstr ""
24124 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3406
24127 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24128 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3414
24131 msgid ""
24132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24133 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3418
24136 msgid ""
24137 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24138 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24139 msgstr ""
24140 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24141 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24142 "zrobiť(ask)."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3422
24145 msgid ""
24146 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24147 "wrong, override the setting here."
24148 msgstr ""
24149 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24150 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3428
24153 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24154 msgstr ""
24155 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3437
24158 msgid ""
24159 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24160 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24161 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24162 msgstr ""
24163 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24164 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24165 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3441
24168 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24169 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3446
24172 #, no-c-format
24173 msgid ""
24174 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24175 "roughly the same size as on paper."
24176 msgstr ""
24177 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24178 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3450
24181 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24182 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3454
24185 msgid ""
24186 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24187 "\".out\". Only for advanced users."
24188 msgstr ""
24189 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24190 "pokročilých užívateľov."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3461
24193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24194 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3465
24197 msgid ""
24198 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24199 "when you quit LyX."
24200 msgstr ""
24201 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24202 "pri skončení LyXu."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3469
24205 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24206 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3473
24209 msgid ""
24210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24211 "value selects the directory LyX was started from."
24212 msgstr ""
24213 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24214 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3490
24217 msgid ""
24218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24219 "will look in its global and local ui/ directories."
24220 msgstr ""
24221 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24222 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3500
24225 msgid ""
24226 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24227 "selection."
24228 msgstr ""
24229 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24230 "okna a výber."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3504
24233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24234 msgstr ""
24235 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3508
24238 msgid ""
24239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24240 msgstr ""
24241 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24242 "Mac-u a Windows."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3512
24245 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24246 msgstr ""
24247 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24248 "použite \"-paper\")"
24249
24250 #: src/LyXVC.cpp:104
24251 #, c-format
24252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24253 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24254
24255 #: src/LyXVC.cpp:106
24256 msgid "Retrieve from version control?"
24257 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24258
24259 #: src/LyXVC.cpp:107
24260 msgid "&Retrieve"
24261 msgstr "Získ&ať"
24262
24263 #: src/LyXVC.cpp:141
24264 msgid "Document not saved"
24265 msgstr "Dokument nie je uložený"
24266
24267 #: src/LyXVC.cpp:142
24268 msgid "You must save the document before it can be registered."
24269 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24270
24271 #: src/LyXVC.cpp:178
24272 msgid "LyX VC: Initial description"
24273 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24274
24275 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24276 msgid "(no initial description)"
24277 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24278
24279 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24280 msgid "LyX VC: Log message"
24281 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24282
24283 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24284 #: src/LyXVC.cpp:235
24285 msgid "(no log message)"
24286 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24289 msgid "LyX VC: Log Message"
24290 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:291
24293 #, c-format
24294 msgid ""
24295 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24296 "changes.\n"
24297 "\n"
24298 "Do you want to revert to the older version?"
24299 msgstr ""
24300 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24301 "zmien.\n"
24302 "\n"
24303 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:296
24306 msgid "Revert to stored version of document?"
24307 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24310 msgid "&Revert"
24311 msgstr "&Vrátiť"
24312
24313 #: src/Paragraph.cpp:2048
24314 msgid "Senseless with this layout!"
24315 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24316
24317 #: src/Paragraph.cpp:2109
24318 msgid "Alignment not permitted"
24319 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24320
24321 #: src/Paragraph.cpp:2110
24322 msgid ""
24323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24324 "Setting to default."
24325 msgstr ""
24326 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24327 "Prepnuté na štandardné."
24328
24329 #: src/Text.cpp:429
24330 msgid "Unknown Inset"
24331 msgstr "Neznáma vložka"
24332
24333 #: src/Text.cpp:516
24334 msgid "Change tracking error"
24335 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24336
24337 #: src/Text.cpp:517
24338 #, c-format
24339 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24340 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24341
24342 #: src/Text.cpp:528
24343 msgid "Unknown token"
24344 msgstr "Neznámy token"
24345
24346 #: src/Text.cpp:989
24347 msgid ""
24348 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24349 "Tutorial."
24350 msgstr ""
24351 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24352 "(tutorial)."
24353
24354 #: src/Text.cpp:998
24355 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24356 msgstr ""
24357 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24358
24359 #: src/Text.cpp:1836
24360 msgid "[Change Tracking] "
24361 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24362
24363 #: src/Text.cpp:1842
24364 msgid "Change: "
24365 msgstr "Zmena: "
24366
24367 #: src/Text.cpp:1846
24368 msgid " at "
24369 msgstr " na "
24370
24371 #: src/Text.cpp:1856
24372 #, c-format
24373 msgid "Font: %1$s"
24374 msgstr "Písmo: %1$s"
24375
24376 #: src/Text.cpp:1861
24377 #, c-format
24378 msgid ", Depth: %1$d"
24379 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24380
24381 #: src/Text.cpp:1867
24382 msgid ", Spacing: "
24383 msgstr ", Rozstup: "
24384
24385 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24386 msgid "OneHalf"
24387 msgstr "Polovičný"
24388
24389 #: src/Text.cpp:1879
24390 msgid "Other ("
24391 msgstr "Iné ("
24392
24393 #: src/Text.cpp:1888
24394 msgid ", Inset: "
24395 msgstr ", Vložka: "
24396
24397 #: src/Text.cpp:1889
24398 msgid ", Paragraph: "
24399 msgstr ", Odstavec: "
24400
24401 #: src/Text.cpp:1890
24402 msgid ", Id: "
24403 msgstr ", Id: "
24404
24405 #: src/Text.cpp:1891
24406 msgid ", Position: "
24407 msgstr ", Pozícia: "
24408
24409 #: src/Text.cpp:1897
24410 msgid ", Char: 0x"
24411 msgstr ", Znak: 0x"
24412
24413 #: src/Text.cpp:1899
24414 msgid ", Boundary: "
24415 msgstr ", Okraj: "
24416
24417 #: src/Text2.cpp:404
24418 msgid "No font change defined."
24419 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24420
24421 #: src/Text2.cpp:444
24422 msgid "Nothing to index!"
24423 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24424
24425 #: src/Text2.cpp:446
24426 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24427 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24428
24429 #: src/Text3.cpp:196
24430 msgid "Math editor mode"
24431 msgstr "Režim matematického editoru"
24432
24433 #: src/Text3.cpp:198
24434 msgid "No valid math formula"
24435 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24436
24437 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24438 msgid "Already in regular expression mode"
24439 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24440
24441 #: src/Text3.cpp:219
24442 msgid "Regexp editor mode"
24443 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24444
24445 #: src/Text3.cpp:1339
24446 msgid "Layout "
24447 msgstr "Schéma "
24448
24449 #: src/Text3.cpp:1340
24450 msgid " not known"
24451 msgstr " neznámy"
24452
24453 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24454 msgid "Missing argument"
24455 msgstr "Chýba parameter"
24456
24457 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24458 msgid "Character set"
24459 msgstr "Znaková sada"
24460
24461 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24462 msgid "Paragraph layout set"
24463 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24464
24465 #: src/TextClass.cpp:158
24466 msgid "Plain Layout"
24467 msgstr "Prostý Formát"
24468
24469 #: src/TextClass.cpp:817
24470 msgid "Missing File"
24471 msgstr "Chýba Súbor"
24472
24473 #: src/TextClass.cpp:818
24474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24475 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24476
24477 #: src/TextClass.cpp:821
24478 msgid "Corrupt File"
24479 msgstr "Skazený Súbor"
24480
24481 #: src/TextClass.cpp:822
24482 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24483 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24484
24485 #: src/TextClass.cpp:1492
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "The module %1$s has been requested by\n"
24489 "this document but has not been found in the list of\n"
24490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24494 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24495 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24496 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:1496
24499 msgid "Module not available"
24500 msgstr "Modul nie je dostupný"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:1502
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24506 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24507 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24508 "Missing prerequisites:\n"
24509 "\t%2$s\n"
24510 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24511 msgstr ""
24512 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24513 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24514 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24515 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24516 "\t%2$s\n"
24517 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24518
24519 #: src/TextClass.cpp:1509
24520 msgid "Package not available"
24521 msgstr "Balík nie je dostupný"
24522
24523 #: src/TextClass.cpp:1514
24524 #, c-format
24525 msgid "Error reading module %1$s\n"
24526 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24527
24528 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24529 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24530 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24531 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24533 msgid "Revision control error."
24534 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24535
24536 #: src/VCBackend.cpp:60
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "Some problem occured while running the command:\n"
24540 "'%1$s'."
24541 msgstr ""
24542 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24543 "'%1$s'."
24544
24545 #: src/VCBackend.cpp:623
24546 msgid "Up-to-date"
24547 msgstr "Aktuálne"
24548
24549 #: src/VCBackend.cpp:625
24550 msgid "Locally Modified"
24551 msgstr "Lokálne Modifikované"
24552
24553 #: src/VCBackend.cpp:627
24554 msgid "Locally Added"
24555 msgstr "Lokálne Pridané"
24556
24557 #: src/VCBackend.cpp:629
24558 msgid "Needs Merge"
24559 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:631
24562 msgid "Needs Checkout"
24563 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:633
24566 msgid "No CVS file"
24567 msgstr "Bez CVS-súboru"
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:635
24570 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24571 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24572
24573 #: src/VCBackend.cpp:863
24574 msgid ""
24575 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24576 "You have to update from repository first or revert your changes."
24577 msgstr ""
24578 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24579 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24580
24581 #: src/VCBackend.cpp:868
24582 #, c-format
24583 msgid ""
24584 "Bad status when checking in changes.\n"
24585 "\n"
24586 "'%1$s'\n"
24587 "\n"
24588 msgstr ""
24589 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24590 "\n"
24591 "'%1$s'\n"
24592 "\n"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "Error when updating from repository.\n"
24598 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24599 "'%1$s'.\n"
24600 "\n"
24601 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24602 msgstr ""
24603 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24604 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24605 "'%1$s'.\n"
24606 "\n"
24607 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24608
24609 #: src/VCBackend.cpp:950
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "There were detected changes in the working directory:\n"
24613 "%1$s\n"
24614 "\n"
24615 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24616 "revert back to the repository version."
24617 msgstr ""
24618 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24619 "%1$s\n"
24620 "\n"
24621 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24622 "verziu."
24623
24624 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24625 #: src/VCBackend.cpp:1517
24626 msgid "Changes detected"
24627 msgstr "Našli sa zmeny"
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24630 msgid "&Abort"
24631 msgstr "Z&rušiť"
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24634 msgid "View &Log ..."
24635 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:977
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24642 "'%2$s'.\n"
24643 "\n"
24644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24645 msgstr ""
24646 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24647 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24648 "'%2$s'.\n"
24649 "\n"
24650 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24651
24652 #: src/VCBackend.cpp:1038
24653 #, c-format
24654 msgid ""
24655 "The document %1$s is not in repository.\n"
24656 "You have to check in the first revision before you can revert."
24657 msgstr ""
24658 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24659 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24660
24661 #: src/VCBackend.cpp:1046
24662 #, c-format
24663 msgid ""
24664 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24665 "The status '%2$s' is unexpected."
24666 msgstr ""
24667 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24668 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24669
24670 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24671 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24672 msgid "Error: Could not generate logfile."
24673 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24674
24675 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24676 msgid ""
24677 "Error when committing to repository.\n"
24678 "You have to manually resolve the problem.\n"
24679 "LyX will reopen the document after you press OK."
24680 msgstr ""
24681 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24682 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24683 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:1444
24686 msgid ""
24687 "Error while acquiring write lock.\n"
24688 "Another user is most probably editing\n"
24689 "the current document now!\n"
24690 "Also check the access to the repository."
24691 msgstr ""
24692 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24693 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24694 "edituje súčasný dokument!\n"
24695 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24696
24697 #: src/VCBackend.cpp:1450
24698 msgid ""
24699 "Error while releasing write lock.\n"
24700 "Check the access to the repository."
24701 msgstr ""
24702 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24703 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:1508
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "There were detected changes in the working directory:\n"
24709 "%1$s\n"
24710 "\n"
24711 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24712 "preferred.\n"
24713 "\n"
24714 "Continue?"
24715 msgstr ""
24716 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24717 "%1$s\n"
24718 "\n"
24719 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24720 "\n"
24721 "Pokračovať?"
24722
24723 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24725 msgid "&Yes"
24726 msgstr "Án&o"
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24730 msgid "&No"
24731 msgstr "&Nie"
24732
24733 #: src/VCBackend.cpp:1580
24734 msgid "SVN File Locking"
24735 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24736
24737 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24738 msgid "Locking property unset."
24739 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24740
24741 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24742 msgid "Locking property set."
24743 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24744
24745 #: src/VCBackend.cpp:1582
24746 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24747 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24748
24749 #: src/VSpace.cpp:162
24750 msgid "Default skip"
24751 msgstr "Štd. riadkovanie"
24752
24753 #: src/VSpace.cpp:165
24754 msgid "Small skip"
24755 msgstr "Malá"
24756
24757 #: src/VSpace.cpp:168
24758 msgid "Medium skip"
24759 msgstr "Stredná"
24760
24761 #: src/VSpace.cpp:171
24762 msgid "Big skip"
24763 msgstr "Veľká"
24764
24765 #: src/VSpace.cpp:174
24766 msgid "Vertical fill"
24767 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24768
24769 #: src/VSpace.cpp:181
24770 msgid "protected"
24771 msgstr "chránená"
24772
24773 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24777 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24778 msgstr ""
24779 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24780 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24781
24782 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24783 msgid "Reload saved document?"
24784 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24785
24786 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24787 msgid "&Reload"
24788 msgstr "Opäť &načítať"
24789
24790 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24791 msgid "&Keep Changes"
24792 msgstr "&Držať Zmeny"
24793
24794 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24795 #, c-format
24796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24797 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24798
24799 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24800 msgid "File not readable!"
24801 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24802
24803 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24807 "\n"
24808 "Do you want to create a new document?"
24809 msgstr ""
24810 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24811 "\n"
24812 "Chcete vytvoriť nový ?"
24813
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24815 msgid "Create new document?"
24816 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24817
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24819 msgid "&Create"
24820 msgstr "&Vytvoriť"
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "The specified document template\n"
24826 "%1$s\n"
24827 "could not be read."
24828 msgstr ""
24829 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24830 "%1$s\n"
24831 "sa nedá čítať."
24832
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24834 msgid "Could not read template"
24835 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24838 msgid "Standard[[Bullets]]"
24839 msgstr "Štandardné"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24842 msgid "Maths"
24843 msgstr "Matematické"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24846 msgid "Dings 1"
24847 msgstr "Dings 1"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24850 msgid "Dings 2"
24851 msgstr "Dings 2"
24852
24853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24854 msgid "Dings 3"
24855 msgstr "Dings 3"
24856
24857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24858 msgid "Dings 4"
24859 msgstr "Dings 4"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24862 msgid "Unavailable:"
24863 msgstr "Nedostupné:"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24866 #, c-format
24867 msgid "Unavailable: %1$s"
24868 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24873 msgid "Uncategorized"
24874 msgstr "Nie kategorizované"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24877 msgid "Directories"
24878 msgstr "Adresári"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24881 msgid "File"
24882 msgstr "Súbor"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24885 msgid "Master document"
24886 msgstr "Hlavný dokument"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24889 msgid "Open files"
24890 msgstr "Otvorené súbory"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24893 msgid "Manuals"
24894 msgstr "Manuály"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24897 #, c-format
24898 msgid ""
24899 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24900 "Continue searching from the beginning?"
24901 msgstr ""
24902 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24903 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24909 "Continue searching from the end?"
24910 msgstr ""
24911 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24912 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24915 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24916 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24917
24918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24919 msgid "Advanced search cancelled by user"
24920 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24923 msgid "Wrap search?"
24924 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24927 msgid "Nothing to search"
24928 msgstr "Nie je čo hľadať"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24931 msgid "No open document(s) in which to search"
24932 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24935 msgid "Advanced Find and Replace"
24936 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24940 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24944 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24948 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24954 "1995--%1$s LyX Team"
24955 msgstr ""
24956 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24957 "1995-%1$s LyX Team"
24958
24959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24960 msgid ""
24961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24964 "any later version."
24965 msgstr ""
24966 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24967 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24968 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24969 "ďalšej verzie."
24970
24971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24972 msgid ""
24973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24980 msgstr ""
24981 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24982 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24983 "ÚČEL.\n"
24984 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24985 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24986 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24987 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24988 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24991 msgid "not released yet"
24992 msgstr "ešte neuvoľnené"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "LyX Version %1$s\n"
24998 "(%2$s)"
24999 msgstr ""
25000 "LyX verzia %1$s\n"
25001 "(%2$s)"
25002
25003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25004 msgid "Library directory: "
25005 msgstr "Adresár systému: "
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25008 msgid "User directory: "
25009 msgstr "Adresár užívateľa: "
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25012 #, c-format
25013 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25014 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25017 #, c-format
25018 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25019 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25022 msgid "About LyX"
25023 msgstr "O programe LyX"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25028 #, c-format
25029 msgid "LyX: %1$s"
25030 msgstr "LyX: %1$s"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25033 msgid "About %1"
25034 msgstr "O %1"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25038 msgid "Preferences"
25039 msgstr "Preferencie"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25042 msgid "Reconfigure"
25043 msgstr "Rekonfigurácia"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25046 msgid "Quit %1"
25047 msgstr "Opustiť %1"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25050 msgid "Nothing to do"
25051 msgstr "Nie je čo robiť"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25054 msgid "Unknown action"
25055 msgstr "Neznáma akcia"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25058 msgid "Command not handled"
25059 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25062 msgid "Command disabled"
25063 msgstr "Príkaz blokovaný"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25066 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25067 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25070 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25071 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25074 msgid "Running configure..."
25075 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25078 msgid "Reloading configuration..."
25079 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25082 msgid "System reconfiguration failed"
25083 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25086 msgid ""
25087 "The system reconfiguration has failed.\n"
25088 "Default textclass is used but LyX may\n"
25089 "not be able to work properly.\n"
25090 "Please reconfigure again if needed."
25091 msgstr ""
25092 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25093 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25094 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25095 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25098 msgid "System reconfigured"
25099 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25102 msgid ""
25103 "The system has been reconfigured.\n"
25104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25105 "updated document class specifications."
25106 msgstr ""
25107 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25108 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25109 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25112 msgid "Exiting."
25113 msgstr "Končím."
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25116 #, c-format
25117 msgid "Opening help file %1$s..."
25118 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25121 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25122 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25125 #, c-format
25126 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25127 msgstr ""
25128 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25129 "nedá predefinovať"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25132 #, c-format
25133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25137 #, c-format
25138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25139 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25142 msgid "Unable to save document defaults"
25143 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25146 msgid "Unknown function."
25147 msgstr "Neznáma funkcia."
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25150 msgid "The current document was closed."
25151 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25154 msgid ""
25155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25156 "documents and exit.\n"
25157 "\n"
25158 "Exception: "
25159 msgstr ""
25160 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25161 "skončiť.\n"
25162 "\n"
25163 "Výnimka: "
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25167 msgid "Software exception Detected"
25168 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25171 msgid ""
25172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25173 "unsaved documents and exit."
25174 msgstr ""
25175 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25176 "dokumenty a skončiť."
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25180 msgid "Could not find UI definition file"
25181 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "Error while reading the included file\n"
25187 "%1$s\n"
25188 "Please check your installation."
25189 msgstr ""
25190 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25191 "%1$s.\n"
25192 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25195 msgid "Could not find default UI file"
25196 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25199 msgid ""
25200 "LyX could not find the default UI file!\n"
25201 "Please check your installation."
25202 msgstr ""
25203 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25204 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Error while reading the configuration file\n"
25210 "%1$s\n"
25211 "Falling back to default.\n"
25212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25213 "check which User Interface file you are using."
25214 msgstr ""
25215 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25216 "%1$s.\n"
25217 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25218 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25219 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25222 msgid "BibTeX Bibliography"
25223 msgstr "BibTeX bibliografia"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25233 msgid "Documents|#o#O"
25234 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25237 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25238 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25241 msgid "Select a BibTeX database to add"
25242 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25245 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25246 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25249 msgid "Select a BibTeX style"
25250 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25253 msgid "No frame"
25254 msgstr "Bez rámu"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25257 msgid "Simple rectangular frame"
25258 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25261 msgid "Oval frame, thin"
25262 msgstr "Oválny tenký rám"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25265 msgid "Oval frame, thick"
25266 msgstr "Oválny tučný rám"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25269 msgid "Drop shadow"
25270 msgstr "S tieňom"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25273 msgid "Shaded background"
25274 msgstr "Pozadie tieňované"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25277 msgid "Double rectangular frame"
25278 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25281 msgid "Depth"
25282 msgstr "Hĺbka"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25285 msgid "Total Height"
25286 msgstr "Celková Výška"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25289 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25290 msgid "Makebox"
25291 msgstr "Makebox"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25294 msgid "Branch"
25295 msgstr "Vetva"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25298 msgid "Activated"
25299 msgstr "Aktivovaná"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25302 msgid "Color"
25303 msgstr "Farba"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25306 msgid "Filename Suffix"
25307 msgstr "Sufix Súboru"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25315 msgid "Yes"
25316 msgstr "Áno"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25324 msgid "No"
25325 msgstr "Nie"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25328 msgid "Enter new branch name"
25329 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25336 msgstr ""
25337 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25338 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25341 msgid "&Merge"
25342 msgstr "Z&lúčiť"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25345 msgid "Renaming failed"
25346 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25349 msgid "The branch could not be renamed."
25350 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25353 msgid "Merge Changes"
25354 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "Change by %1$s\n"
25360 "\n"
25361 msgstr ""
25362 "Zmenil %1$s\n"
25363 "\n"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25366 #, c-format
25367 msgid "Change made at %1$s\n"
25368 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25375 msgid "No change"
25376 msgstr "Bez zmeny"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25379 msgid "Small Caps"
25380 msgstr "Malé kapitálky"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25388 msgid "Reset"
25389 msgstr "Vynulovať"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25392 msgid "Underbar"
25393 msgstr "Podčiarknuť"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25396 msgid "Double underbar"
25397 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25400 msgid "Wavy underbar"
25401 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25404 msgid "Strikeout"
25405 msgstr "Preškrtnuté"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25408 msgid "No color"
25409 msgstr "Bez farby"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25412 msgid "Black"
25413 msgstr "Čierna"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25416 msgid "White"
25417 msgstr "Biela"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25420 msgid "Red"
25421 msgstr "Červená"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25424 msgid "Green"
25425 msgstr "Zelená"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25428 msgid "Blue"
25429 msgstr "Modrá"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25432 msgid "Cyan"
25433 msgstr "Zelenomodrá"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25436 msgid "Magenta"
25437 msgstr "Fialová"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25440 msgid "Yellow"
25441 msgstr "Žltá"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25444 msgid "Text Style"
25445 msgstr "Štýl Textu"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25448 msgid "Keys"
25449 msgstr "Kľúče"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25452 msgid "LinkBack PDF"
25453 msgstr "LinkBack PDF"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25456 msgid "PDF"
25457 msgstr "PDF"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25460 msgid "JPEG"
25461 msgstr "JPEG"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25464 msgid "pasted"
25465 msgstr "vlepené"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25468 #, c-format
25469 msgid "%1$s Files"
25470 msgstr "%1$s súborov"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25474 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25480 msgid "Canceled."
25481 msgstr "Zrušené."
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25484 msgid "Overwrite external file?"
25485 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25488 #, c-format
25489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25490 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25493 msgid "List of previous commands"
25494 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25497 msgid "Next command"
25498 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25501 msgid "Compare LyX files"
25502 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25505 msgid "Select document"
25506 msgstr "Vybrať dokument"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25512 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25517 msgid "Error"
25518 msgstr "Chyba"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25521 msgid "Error while comparing documents."
25522 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25525 msgid "Aborted"
25526 msgstr "Zrušené"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25529 msgid "Finished"
25530 msgstr "Dokončené"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25533 msgid "Aborting process..."
25534 msgstr "Prerušujem proces..."
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25537 msgid "differences"
25538 msgstr "rozdiely"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25541 msgid "Compare different revisions"
25542 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25545 msgid "big[[delimiter size]]"
25546 msgstr "big"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25549 msgid "Big[[delimiter size]]"
25550 msgstr "Big"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25553 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25554 msgstr "bigg"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25557 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25558 msgstr "Bigg"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25561 msgid "Math Delimiter"
25562 msgstr "Mat. oddeľovač"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25566 msgid "(None)"
25567 msgstr "(Žiadne)"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25570 msgid "Variable"
25571 msgstr "Variabilná"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25574 msgid "Module not found!"
25575 msgstr "Modul nenájdený!"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25578 msgid "Press button to check validity..."
25579 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25582 msgid "Conversion Failed!"
25583 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25586 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25587 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25590 msgid "Layout is valid!"
25591 msgstr "Schéma je platná!"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25594 msgid "Layout is invalid!"
25595 msgstr "Schéma je neplatná!"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25598 msgid "Convert to current format"
25599 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25602 msgid "Document Settings"
25603 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25607 msgid "Child Document"
25608 msgstr "Dokument potomka"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25611 msgid "Include to Output"
25612 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25615 msgid "10"
25616 msgstr "10"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25619 msgid "11"
25620 msgstr "11"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25623 msgid "12"
25624 msgstr "12"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25627 msgid "None (no fontenc)"
25628 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25631 msgid ""
25632 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25633 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25634 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25637 msgid "empty"
25638 msgstr "prázdny"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25641 msgid "plain"
25642 msgstr "prostý"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25645 msgid "headings"
25646 msgstr "s nadpismi"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25649 msgid "fancy"
25650 msgstr "pestrý"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25653 msgid "US letter"
25654 msgstr "US list"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25657 msgid "US legal"
25658 msgstr "US právna listina"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25661 msgid "US executive"
25662 msgstr "US exekutíva"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25665 msgid "A0"
25666 msgstr "A0"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25669 msgid "A1"
25670 msgstr "A1"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25673 msgid "A2"
25674 msgstr "A2"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25677 msgid "A3"
25678 msgstr "A3"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25681 msgid "A4"
25682 msgstr "A4"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25685 msgid "A5"
25686 msgstr "A5"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25689 msgid "A6"
25690 msgstr "A6"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25693 msgid "B0"
25694 msgstr "B0"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25697 msgid "B1"
25698 msgstr "B1"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25701 msgid "B2"
25702 msgstr "B2"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25705 msgid "B3"
25706 msgstr "B3"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25709 msgid "B4"
25710 msgstr "B4"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25713 msgid "B5"
25714 msgstr "B5"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25717 msgid "B6"
25718 msgstr "B6"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25721 msgid "C0"
25722 msgstr "C0"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25725 msgid "C1"
25726 msgstr "C1"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25729 msgid "C2"
25730 msgstr "C2"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25733 msgid "C3"
25734 msgstr "C3"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25737 msgid "C4"
25738 msgstr "C4"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25741 msgid "C5"
25742 msgstr "C5"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25745 msgid "C6"
25746 msgstr "C6"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25749 msgid "JIS B0"
25750 msgstr "JIS B0"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25753 msgid "JIS B1"
25754 msgstr "JIS B1"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25757 msgid "JIS B2"
25758 msgstr "JIS B2"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25761 msgid "JIS B3"
25762 msgstr "JIS B3"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25765 msgid "JIS B4"
25766 msgstr "JIS B4"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25769 msgid "JIS B5"
25770 msgstr "JIS B5"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25773 msgid "JIS B6"
25774 msgstr "JIS B6"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25777 msgid "Language Default (no inputenc)"
25778 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25781 msgid "``text''"
25782 msgstr "“text”"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25785 msgid "''text''"
25786 msgstr "”text”"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25789 msgid ",,text``"
25790 msgstr "„text“"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25793 msgid ",,text''"
25794 msgstr "„text”"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25797 msgid "<<text>>"
25798 msgstr "«text»"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25801 msgid ">>text<<"
25802 msgstr "»text«"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25805 msgid "Numbered"
25806 msgstr "Číslované"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25809 msgid "Appears in TOC"
25810 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25813 msgid "Author-year"
25814 msgstr "Autor-rok"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25817 msgid "Numerical"
25818 msgstr "Číselný"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25821 msgid "Package"
25822 msgstr "Balík"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25825 msgid "Load automatically"
25826 msgstr "Použiť automaticky"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25829 msgid "Load always"
25830 msgstr "Vždy použiť"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25833 msgid "Do not load"
25834 msgstr "Nepoužívať"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25837 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25838 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25841 #, c-format
25842 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25843 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25846 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25847 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25850 #, c-format
25851 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25852 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25856 #, c-format
25857 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25858 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25864 "all required packages (%2$s) installed."
25865 msgstr ""
25866 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25867 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25871 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25872 msgstr ""
25873 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25876 msgid "Document Class"
25877 msgstr "Trieda dokumentu"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25880 msgid "Child Documents"
25881 msgstr "Dokumenty potomkov"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25884 msgid "Modules"
25885 msgstr "Moduly"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25888 msgid "Local Layout"
25889 msgstr "Lokálny Formát"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25892 msgid "Text Layout"
25893 msgstr "Formát textu"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25896 msgid "Page Margins"
25897 msgstr "Okraje Stránky"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25900 msgid "Colors"
25901 msgstr "Farby"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25904 msgid "Numbering & TOC"
25905 msgstr "Číslovanie & TOC"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25908 msgid "Indexes"
25909 msgstr "Registre"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25912 msgid "PDF Properties"
25913 msgstr "PDF Vlastnosti"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25916 msgid "Math Options"
25917 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25920 msgid "Float Placement"
25921 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25924 msgid "Bullets"
25925 msgstr "Odrážky"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25928 msgid "Branches"
25929 msgstr "Vetvy"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25932 msgid "LaTeX Preamble"
25933 msgstr "Preambula LaTeXu"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25937 msgid "&Default..."
25938 msgstr "Štan&dard..."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25945 msgid " (not installed)"
25946 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25949 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25950 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25953 msgid " (not available)"
25954 msgstr " (nedostupný)"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25957 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25958 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25962 msgid "Class Default"
25963 msgstr "Triedny štandard"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25966 msgid "Layouts|#o#O"
25967 msgstr "Formáty"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25971 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25975 msgid "Local layout file"
25976 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25979 msgid ""
25980 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25981 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25982 "document may not work with this layout if you do not\n"
25983 "keep the layout file in the document directory."
25984 msgstr ""
25985 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25986 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25987 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25988 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25991 msgid "&Set Layout"
25992 msgstr "&Nastaviť formát"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25995 msgid "Unable to read local layout file."
25996 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25999 msgid "This is a local layout file."
26000 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26003 msgid "Select master document"
26004 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26008 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26012 msgid "Unapplied changes"
26013 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26017 msgid ""
26018 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26019 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26020 msgstr ""
26021 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26022 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26026 msgid "&Dismiss"
26027 msgstr "&Zamietnuť"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26031 msgid "Unable to set document class."
26032 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26035 #, c-format
26036 msgid "%1$s, %2$s"
26037 msgstr "%1$s, %2$s"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26040 #, c-format
26041 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26042 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26045 #, c-format
26046 msgid "%1$s (unavailable)"
26047 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26050 msgid "Module provided by document class."
26051 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26054 #, c-format
26055 msgid "Category: %1$s."
26056 msgstr "Kategória: %1$s."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26059 #, c-format
26060 msgid "Package(s) required: %1$s."
26061 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26064 msgid "or"
26065 msgstr "alebo"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26068 #, c-format
26069 msgid "Modules required: %1$s."
26070 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26073 #, c-format
26074 msgid "Modules excluded: %1$s."
26075 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26078 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26079 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26082 msgid "[No options predefined]"
26083 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26086 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26087 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26090 msgid "&Use Hyperref Support"
26091 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26094 msgid "Can't set layout!"
26095 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26098 #, c-format
26099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26100 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26103 msgid "Not Found"
26104 msgstr "Nenájdený"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26107 msgid "Assigned master does not include this file"
26108 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "You must include this file in the document\n"
26114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26115 "feature."
26116 msgstr ""
26117 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26118 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26121 msgid "Could not load master"
26122 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The master document '%1$s'\n"
26128 "could not be loaded."
26129 msgstr ""
26130 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26131 "nie je možné nahrať."
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26134 msgid "Literate"
26135 msgstr "Literárne"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26138 msgid "pLaTeX"
26139 msgstr "pLaTeX"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26142 msgid "Error List"
26143 msgstr "Listina chýb"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26146 #, c-format
26147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26148 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26151 msgid "Top left"
26152 msgstr "Vľavo hore"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26155 msgid "Bottom left"
26156 msgstr "Vľavo dole"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26159 msgid "Baseline left"
26160 msgstr "Základná linka vľavo"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26163 msgid "Top center"
26164 msgstr "Hore stred"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26167 msgid "Bottom center"
26168 msgstr "Dolu stred"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26171 msgid "Baseline center"
26172 msgstr "Základná linka stred"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26175 msgid "Top right"
26176 msgstr "Hore vpravo"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26179 msgid "Bottom right"
26180 msgstr "Vpravo dole"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26183 msgid "Baseline right"
26184 msgstr "Základná linka vpravo"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26187 msgid "External Material"
26188 msgstr "Externý materiál"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26191 msgid "Scale%"
26192 msgstr "Mierka%"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26195 msgid "Select external file"
26196 msgstr "Vyberte externý súbor"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26199 msgid "automatically"
26200 msgstr "Automaticky"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26203 msgid "Graphics"
26204 msgstr "Grafika"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26207 msgid "Dissolve previous group?"
26208 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26215 "because this graphic was its only member.\n"
26216 "How do you want to proceed?"
26217 msgstr ""
26218 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26219 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26220 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26221 "Ako chcete pokračovať?"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26224 #, c-format
26225 msgid "Stick with group '%1$s'"
26226 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26229 #, c-format
26230 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26231 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26237 "the group will be dissolved,\n"
26238 "because this graphic was its only member.\n"
26239 "How do you want to proceed?"
26240 msgstr ""
26241 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26242 "skupina bude zrušená,\n"
26243 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26244 "Ako chcete pokračovať?"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26247 #, c-format
26248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26249 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26252 msgid "Enter unique group name:"
26253 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26256 msgid "Group already defined!"
26257 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26260 #, c-format
26261 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26262 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26265 msgid "bp"
26266 msgstr "bp"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26269 msgid "cm"
26270 msgstr "cm"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26273 msgid "mm"
26274 msgstr "mm"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26277 msgid "in[[unit of measure]]"
26278 msgstr "in"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26281 msgid "Select graphics file"
26282 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26285 msgid "Clipart|#C#c"
26286 msgstr "Klipart|#K#k"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26290 msgid "Interword Space"
26291 msgstr "Medzislovná medzera"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26295 msgid "Thin Space"
26296 msgstr "Úzka medzera"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26299 msgid "Medium Space"
26300 msgstr "Stredná Medzera"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26303 msgid "Thick Space"
26304 msgstr "Tučná medzera"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26308 msgid "Negative Thin Space"
26309 msgstr "Záporná úzka medzera"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26313 msgid "Negative Medium Space"
26314 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26318 msgid "Negative Thick Space"
26319 msgstr "Záporná tučná medzera"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26323 msgstr "0.5 em"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26326 msgid "Quad (1 em)"
26327 msgstr "1 em"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26330 msgid "Double Quad (2 em)"
26331 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26335 msgid "Horizontal Fill"
26336 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26339 msgid "Visible Space"
26340 msgstr "Viditeľná Medzera"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26343 msgid ""
26344 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26345 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26346 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26347 msgstr ""
26348 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26349 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26350 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26355 msgid ""
26356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26357 msgstr ""
26358 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26361 msgid "Select document to include"
26362 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26366 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26369 msgid "Index Entry Settings"
26370 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26373 msgid "Label Color"
26374 msgstr "Farba značky"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26377 msgid "Cannot remove standard index"
26378 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26381 msgid "The default index cannot be removed."
26382 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26385 msgid "Enter new index name"
26386 msgstr "Vložte názov nového registra"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26389 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26390 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26393 msgid "unknown"
26394 msgstr "neznámy"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26397 msgid "shortcut"
26398 msgstr "skratka"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26401 msgid "shortcuts"
26402 msgstr "skratky"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26405 msgid "lyxrc"
26406 msgstr "lyxrc"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26409 msgid "package"
26410 msgstr "balík"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26413 msgid "textclass"
26414 msgstr "trieda textu"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26417 msgid "menu"
26418 msgstr "menu"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26421 msgid "icon"
26422 msgstr "ikona"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26425 msgid "buffer"
26426 msgstr "zásobník"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26429 msgid "lyxinfo"
26430 msgstr "lyxinfo"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26433 msgid "Shift-"
26434 msgstr "Shift-"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26437 msgid "Control-"
26438 msgstr "Ctrl-"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26441 msgid "Option-"
26442 msgstr "Voľba-"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26445 msgid "Command-"
26446 msgstr "Príkaz-"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26449 msgid "No language"
26450 msgstr "Žiadny jazyk"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26453 msgid "Program Listing Settings"
26454 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26457 msgid "No dialect"
26458 msgstr "Žiadny dialekt"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26461 msgid "LaTeX Log"
26462 msgstr "LaTeX Protokol"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26465 msgid "LyX2LyX"
26466 msgstr "LyX2LyX"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26469 msgid "Literate Programming Build Log"
26470 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26473 msgid "lyx2lyx Error Log"
26474 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26477 msgid "Version Control Log"
26478 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26481 msgid "Log file not found."
26482 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26485 msgid "No literate programming build log file found."
26486 msgstr ""
26487 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26488 "nenašiel."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26491 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26492 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26495 msgid "No version control log file found."
26496 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26499 msgid "[x]"
26500 msgstr "[x]"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26503 msgid "(x)"
26504 msgstr "(x)"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26507 msgid "{x}"
26508 msgstr "{x}"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26511 msgid "|x|"
26512 msgstr "|x|"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26515 msgid "||x||"
26516 msgstr "||x||"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26519 msgid "bmatrix"
26520 msgstr "bmatrix"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26523 msgid "pmatrix"
26524 msgstr "pmatrix"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26527 msgid "Bmatrix"
26528 msgstr "Bmatrix"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26531 msgid "vmatrix"
26532 msgstr "vmatrix"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26535 msgid "Vmatrix"
26536 msgstr "Vmatrix"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26539 msgid "Math Matrix"
26540 msgstr "Matematická matica"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26543 msgid "Note Settings"
26544 msgstr "Nastavenia poznámky"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26547 msgid "Paragraph Settings"
26548 msgstr "Nastavenia odstavca"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26551 msgid ""
26552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26553 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26554 "\n"
26555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26556 "the items is used."
26557 msgstr ""
26558 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26559 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26560 "\n"
26561 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26562 "návestím všetkých použitých položiek."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26565 msgid "Phantom Settings"
26566 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26569 msgid "System files|#S#s"
26570 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26573 msgid "User files|#U#u"
26574 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26577 msgid "Look & Feel"
26578 msgstr "Vzhľad"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26581 msgid "Language Settings"
26582 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26585 msgid "File Handling"
26586 msgstr "Obsluha súborov"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26589 msgid "Keyboard/Mouse"
26590 msgstr "Klávesnica/Myš"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26593 msgid "Input Completion"
26594 msgstr "Doplňovanie"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26598 msgid "Co&mmand:"
26599 msgstr "Prí&kaz:"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26602 msgid "Screen Fonts"
26603 msgstr "Písma Obrazovky"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26606 msgid "Paths"
26607 msgstr "Cesty"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26610 msgid "Select directory for example files"
26611 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26614 msgid "Select a document templates directory"
26615 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26618 msgid "Select a temporary directory"
26619 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26622 msgid "Select a backups directory"
26623 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26626 msgid "Select a document directory"
26627 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26630 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26631 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26634 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26635 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26639 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26643 msgid "Spellchecker"
26644 msgstr "Kontrola pravopisu"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26647 msgid "Native"
26648 msgstr "Apple-Spell"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26651 msgid "Aspell"
26652 msgstr "Aspell"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26655 msgid "Enchant"
26656 msgstr "Enchant"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26659 msgid "Hunspell"
26660 msgstr "Hunspell"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26663 msgid "Converters"
26664 msgstr "Konvertory"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26667 msgid "File Formats"
26668 msgstr "Formáty Súborov"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26671 msgid "Format in use"
26672 msgstr "Formát v použití"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26675 msgid ""
26676 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26677 "converter. Please remove the converter first."
26678 msgstr ""
26679 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26680 "konvertor."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26683 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26684 msgstr ""
26685 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26688 msgid "LyX needs to be restarted!"
26689 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26692 msgid ""
26693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26694 "restart."
26695 msgstr ""
26696 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26699 msgid "Printer"
26700 msgstr "Tlačiareň"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26703 msgid "User Interface"
26704 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26707 msgid "Classic"
26708 msgstr "Klasické"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26711 msgid "Oxygen"
26712 msgstr "Oxygen"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26715 msgid "Document Handling"
26716 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26719 msgid "Control"
26720 msgstr "Kontrola"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26723 msgid "Shortcuts"
26724 msgstr "Skratky"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26727 msgid "Function"
26728 msgstr "Funkcia"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26731 msgid "Shortcut"
26732 msgstr "Skratka"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26735 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26736 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26739 msgid "Mathematical Symbols"
26740 msgstr "Matematické symboly"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26743 msgid "Document and Window"
26744 msgstr "Dokument a Okno"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26748 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26751 msgid "System and Miscellaneous"
26752 msgstr "Systém a Rôzne"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26755 msgid "Res&tore"
26756 msgstr "Reš&taurovať"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26760 msgid "Failed to create shortcut"
26761 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26764 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26765 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26768 msgid "Invalid or empty key sequence"
26769 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26775 "%2$s\n"
26776 "You need to remove that binding before creating a new one."
26777 msgstr ""
26778 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26779 "%2$s\n"
26780 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26784 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26787 msgid "Identity"
26788 msgstr "Vaša identita"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26791 msgid "Choose bind file"
26792 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26796 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26799 msgid "Choose UI file"
26800 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26804 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26807 msgid "Choose keyboard map"
26808 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26812 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26815 msgid "Print Document"
26816 msgstr "Tlač Dokument"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26819 msgid "Print to file"
26820 msgstr "Tlačiť do súboru"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26823 msgid "PostScript files (*.ps)"
26824 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26827 msgid "Longest label width"
26828 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26831 msgid "Index Settings"
26832 msgstr "Nastavenia Registra"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26835 msgid "<All indexes>"
26836 msgstr "<Všetky registre>"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26839 msgid "Progress/Debug Messages"
26840 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26843 msgid "Debug Level"
26844 msgstr "Stupeň Ladenia"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26847 msgid "Set"
26848 msgstr "Nastaviť"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26851 msgid "Cross-reference"
26852 msgstr "Krížová referencia"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26855 msgid "&Go Back"
26856 msgstr "Choď s&päť"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26859 msgid "Jump back"
26860 msgstr "Skok späť"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26863 msgid "Jump to label"
26864 msgstr "Skok na značku"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26867 msgid "<No prefix>"
26868 msgstr "<Bez prefixu>"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26871 msgid "Find and Replace"
26872 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26875 msgid "Export or Send Document"
26876 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26879 msgid "Show File"
26880 msgstr "Zobraziť súbor"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26883 msgid "Error -> Cannot load file!"
26884 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26887 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26888 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26891 msgid ""
26892 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26893 "beginning?"
26894 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26897 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26898 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26901 msgid "Basic Latin"
26902 msgstr "Základná Latinka"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26905 msgid "Latin-1 Supplement"
26906 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26909 msgid "Latin Extended-A"
26910 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26913 msgid "Latin Extended-B"
26914 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26917 msgid "IPA Extensions"
26918 msgstr "IPA Rozšírenia"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26921 msgid "Spacing Modifier Letters"
26922 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26925 msgid "Combining Diacritical Marks"
26926 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26929 msgid "Cyrillic"
26930 msgstr "Cyrilika"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26933 msgid "Arabic"
26934 msgstr "Arabsky"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26937 msgid "Devanagari"
26938 msgstr "Devanagari"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26941 msgid "Bengali"
26942 msgstr "Bengálsky"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26945 msgid "Gurmukhi"
26946 msgstr "Gurmukhi"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26949 msgid "Gujarati"
26950 msgstr "Gujarati"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26953 msgid "Oriya"
26954 msgstr "Oriya"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26957 msgid "Kannada"
26958 msgstr "Kanadsky"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26961 msgid "Malayalam"
26962 msgstr "Malayalam"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26965 msgid "Tibetan"
26966 msgstr "Tibetsky"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26969 msgid "Georgian"
26970 msgstr "Gruzínsky"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26973 msgid "Hangul Jamo"
26974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26977 msgid "Phonetic Extensions"
26978 msgstr "Fonetické extenzie"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26981 msgid "Latin Extended Additional"
26982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26985 msgid "Greek Extended"
26986 msgstr "Grécke rozšírené"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26989 msgid "General Punctuation"
26990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26993 msgid "Superscripts and Subscripts"
26994 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26997 msgid "Currency Symbols"
26998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27005 msgid "Letterlike Symbols"
27006 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27009 msgid "Number Forms"
27010 msgstr "Číselné znaky"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27013 msgid "Mathematical Operators"
27014 msgstr "Matematické operátory"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27017 msgid "Miscellaneous Technical"
27018 msgstr "Rôzne technické"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27021 msgid "Control Pictures"
27022 msgstr "Kontrolné znaky"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27025 msgid "Optical Character Recognition"
27026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27033 msgid "Box Drawing"
27034 msgstr "Výkres Rámiku"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27037 msgid "Block Elements"
27038 msgstr "Blokové Elementy"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27041 msgid "Geometric Shapes"
27042 msgstr "Geometrické tvary"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27045 msgid "Miscellaneous Symbols"
27046 msgstr "Rôzne symboly"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27049 msgid "Dingbats"
27050 msgstr "Dingbats"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27061 msgid "Hiragana"
27062 msgstr "Hiragana"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27065 msgid "Katakana"
27066 msgstr "Katakana"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27069 msgid "Bopomofo"
27070 msgstr "Bopomofo"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27077 msgid "Kanbun"
27078 msgstr "Kanbun"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27082 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27085 msgid "CJK Compatibility"
27086 msgstr "CJK kompatibilita"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27089 msgid "CJK Unified Ideographs"
27090 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27093 msgid "Hangul Syllables"
27094 msgstr "Kórejské slabiky"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27097 msgid "High Surrogates"
27098 msgstr "Surogáty horné"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27101 msgid "Private Use High Surrogates"
27102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27105 msgid "Low Surrogates"
27106 msgstr "Surogáty dolné"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27109 msgid "Private Use Area"
27110 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27114 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27122 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27125 msgid "Combining Half Marks"
27126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27129 msgid "CJK Compatibility Forms"
27130 msgstr "CJK kompat. formy"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27133 msgid "Small Form Variants"
27134 msgstr "Varianty malých foriem"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27138 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27142 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27145 msgid "Linear B Syllabary"
27146 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27149 msgid "Linear B Ideograms"
27150 msgstr "Linear B Ideogramy"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27153 msgid "Aegean Numbers"
27154 msgstr "Egejské Čísla"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27157 msgid "Ancient Greek Numbers"
27158 msgstr "Starogrécke čísla"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27161 msgid "Old Italic"
27162 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27165 msgid "Gothic"
27166 msgstr "Gótske"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27169 msgid "Ugaritic"
27170 msgstr "Ugaritské"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27173 msgid "Old Persian"
27174 msgstr "Staroperské"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27177 msgid "Deseret"
27178 msgstr "Mormónska abeceda"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27181 msgid "Shavian"
27182 msgstr "Shavská abeceda"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27185 msgid "Osmanya"
27186 msgstr "Osmanya"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27189 msgid "Cypriot Syllabary"
27190 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27193 msgid "Kharoshthi"
27194 msgstr "Kharoshthi"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27198 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27201 msgid "Musical Symbols"
27202 msgstr "Hudobné symboly"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27206 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27210 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27214 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27218 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27222 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27225 msgid "Tags"
27226 msgstr "Označenia"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27229 msgid "Variation Selectors Supplement"
27230 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27241 msgid "Character: "
27242 msgstr "Znak: "
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27245 msgid "Code Point: "
27246 msgstr "Kódový bod: "
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27249 msgid "Symbols"
27250 msgstr "Symboly"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27253 msgid "Insert Table"
27254 msgstr "Vložiť tabuľku"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27257 msgid "TeX Information"
27258 msgstr "TeX informácia"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27261 msgid "No thesaurus available for this language!"
27262 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27265 msgid "Outline"
27266 msgstr "Osnova"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27269 msgid "auto"
27270 msgstr "auto"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27273 msgid "off"
27274 msgstr "vypnuté"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27277 #, c-format
27278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27279 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27282 msgid "version "
27283 msgstr "verzia "
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27286 msgid "unknown version"
27287 msgstr "neznáma verzia"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27290 msgid "Small-sized icons"
27291 msgstr "Malé ikony"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27294 msgid "Normal-sized icons"
27295 msgstr "Normálne ikony"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27298 msgid "Big-sized icons"
27299 msgstr "Veľké ikony"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27302 #, c-format
27303 msgid "Successful export to format: %1$s"
27304 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27307 #, c-format
27308 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27309 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27312 #, c-format
27313 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27314 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27317 #, c-format
27318 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27319 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27322 msgid "Exit LyX"
27323 msgstr "Skončiť LyX"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27326 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27327 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27330 msgid "Welcome to LyX!"
27331 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27334 msgid "Automatic save done."
27335 msgstr "Automatický úklad hotový."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27338 msgid "Automatic save failed!"
27339 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27342 msgid "Command not allowed without any document open"
27343 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27346 #, c-format
27347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27348 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27351 msgid "Select template file"
27352 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27355 msgid "Templates|#T#t"
27356 msgstr "Šablóny|#š"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27359 msgid "Document not loaded."
27360 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27363 msgid "Select document to open"
27364 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27368 msgid "Examples|#E#e"
27369 msgstr "Príklady"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27373 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27377 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27381 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27385 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27390 msgid "Invalid filename"
27391 msgstr "Neplatné meno súboru"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "The directory in the given path\n"
27397 "%1$s\n"
27398 "does not exist."
27399 msgstr ""
27400 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27401 "%1$s\n"
27402 "neexistuje."
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27405 #, c-format
27406 msgid "Opening document %1$s..."
27407 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27410 #, c-format
27411 msgid "Document %1$s opened."
27412 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27415 msgid "Version control detected."
27416 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27419 #, c-format
27420 msgid "Could not open document %1$s"
27421 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27424 msgid "Couldn't import file"
27425 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27428 #, c-format
27429 msgid "No information for importing the format %1$s."
27430 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27433 #, c-format
27434 msgid "Select %1$s file to import"
27435 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "The document %1$s already exists.\n"
27442 "\n"
27443 "Do you want to overwrite that document?"
27444 msgstr ""
27445 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27446 "\n"
27447 "Chcete ho prepísať ?"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27451 msgid "Overwrite document?"
27452 msgstr "Prepísať dokument?"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27455 #, c-format
27456 msgid "Importing %1$s..."
27457 msgstr "Importujem %1$s..."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27460 msgid "imported."
27461 msgstr "importované."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27464 msgid "file not imported!"
27465 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27468 msgid "newfile"
27469 msgstr "novýsúbor"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27472 msgid "Select LyX document to insert"
27473 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27476 msgid "Choose a filename to save document as"
27477 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "The file\n"
27483 "%1$s\n"
27484 "is already open in your current session.\n"
27485 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27486 "Do you want to choose a new filename?"
27487 msgstr ""
27488 "Súbor\n"
27489 "%1$s\n"
27490 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27491 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27492 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27495 msgid "Chosen File Already Open"
27496 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27501 msgid "&Rename"
27502 msgstr "&Premenuj"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The document %1$s is already registered.\n"
27508 "\n"
27509 "Do you want to choose a new name?"
27510 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27513 msgid "Rename document?"
27514 msgstr "Premenovať dokument?"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27517 msgid "Copy document?"
27518 msgstr "Kopírovať dokument?"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27521 msgid "&Copy"
27522 msgstr "&Kopírovať"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27525 msgid "Choose a filename to export the document as"
27526 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "The document %1$s could not be saved.\n"
27532 "\n"
27533 "Do you want to rename the document and try again?"
27534 msgstr ""
27535 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27536 "\n"
27537 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27540 msgid "Rename and save?"
27541 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27544 msgid "&Retry"
27545 msgstr "Z&opakuj"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27551 "Would you like to close or hide the document?\n"
27552 "\n"
27553 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27554 "the menu: View->Hidden->...\n"
27555 "\n"
27556 "To remove this question, set your preference in:\n"
27557 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27558 msgstr ""
27559 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27560 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27561 "\n"
27562 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27563 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27564 "\n"
27565 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27566 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27569 msgid "Close or hide document?"
27570 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27573 msgid "&Hide"
27574 msgstr "&Skryť"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27577 msgid "Close document"
27578 msgstr "Zavrieť dokument"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27581 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27582 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27588 "\n"
27589 "Do you want to save the document?"
27590 msgstr ""
27591 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27592 "\n"
27593 "Chcete ho uložiť ?"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27596 msgid "Save new document?"
27597 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27603 "\n"
27604 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27605 msgstr ""
27606 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27607 "\n"
27608 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27611 msgid "Save changed document?"
27612 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27615 msgid "&Discard"
27616 msgstr "Zah&odiť"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27622 "\n"
27623 "Do you want to save the document?"
27624 msgstr ""
27625 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27626 "\n"
27627 "Chcete ho uložiť ?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Document \n"
27633 "%1$s\n"
27634 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27635 msgstr ""
27636 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27637 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27640 msgid "Reload externally changed document?"
27641 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27644 msgid "Document could not be checked in."
27645 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27648 msgid "Error when setting the locking property."
27649 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27652 msgid "Directory is not accessible."
27653 msgstr "Adresár je neprístupný."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27656 #, c-format
27657 msgid "Opening child document %1$s..."
27658 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27661 #, c-format
27662 msgid "No buffer for file: %1$s."
27663 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27666 msgid "Export Error"
27667 msgstr "Chyba pri Exporte"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27670 msgid "Error cloning the Buffer."
27671 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27674 msgid "Exporting ..."
27675 msgstr "Exportujem ..."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27678 msgid "Previewing ..."
27679 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27682 msgid "Document not loaded"
27683 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27686 msgid "Select file to insert"
27687 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27690 msgid "All Files (*)"
27691 msgstr "Všetky súbory (*)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27697 "version of the document %1$s?"
27698 msgstr ""
27699 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27700 "%1$s ?"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27703 msgid "Revert to saved document?"
27704 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27707 msgid "Saving all documents..."
27708 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27711 msgid "All documents saved."
27712 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27715 #, c-format
27716 msgid "%1$s unknown command!"
27717 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27720 msgid "Please, preview the document first."
27721 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27724 msgid "Couldn't proceed."
27725 msgstr "Nemôžem postupovať."
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27729 msgid "LaTeX Source"
27730 msgstr "LaTeX Zdroj"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27733 msgid "DocBook Source"
27734 msgstr "DocBook Zdroj"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27737 msgid "Literate Source"
27738 msgstr "Literate Zdroj"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27741 msgid " (version control, locking)"
27742 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27745 msgid " (version control)"
27746 msgstr " (kontrola verzií)"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27749 msgid " (changed)"
27750 msgstr " (zmenený)"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27753 msgid " (read only)"
27754 msgstr " (iba pre čítanie)"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27757 msgid "Close File"
27758 msgstr "Zavrieť Súbor"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27761 msgid "Hide tab"
27762 msgstr "Panel skryť"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27765 msgid "Close tab"
27766 msgstr "Panel zavrieť"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27769 msgid "Wrap Float Settings"
27770 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27773 msgid "Click to detach"
27774 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27777 #, c-format
27778 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27779 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27782 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27783 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27786 #, c-format
27787 msgid "%1$s (unknown)"
27788 msgstr "%1$s (neznámy)"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27791 msgid "More...|M"
27792 msgstr "Viac..."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27795 msgid "No Group"
27796 msgstr "Žiadna skupina"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27799 msgid "More Spelling Suggestions"
27800 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27803 msgid "Add to personal dictionary|n"
27804 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27807 msgid "Ignore all|I"
27808 msgstr "Ignorovať všade"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27811 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27812 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27815 msgid "Language|L"
27816 msgstr "Jazyk"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27819 msgid "More Languages ...|M"
27820 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27823 msgid "Hidden|H"
27824 msgstr "Skryté"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27827 msgid "<No Documents Open>"
27828 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27831 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27832 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27835 msgid "View (Other Formats)|F"
27836 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27839 msgid "Update (Other Formats)|p"
27840 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27843 #, c-format
27844 msgid "View [%1$s]|V"
27845 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27848 #, c-format
27849 msgid "Update [%1$s]|U"
27850 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27853 msgid "No Custom Insets Defined!"
27854 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27857 msgid "<No Document Open>"
27858 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27861 msgid "Master Document"
27862 msgstr "Hlavný dokument"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27865 msgid "Open Navigator..."
27866 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27869 msgid "Other Lists"
27870 msgstr "Iné Listiny"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27873 msgid "<Empty Table of Contents>"
27874 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27877 msgid "Other Toolbars"
27878 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27881 msgid "No Branches Set for Document!"
27882 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27885 msgid "Index List|I"
27886 msgstr "Register"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27889 msgid "Index Entry|d"
27890 msgstr "Heslo Registra"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27893 #, c-format
27894 msgid "Index: %1$s"
27895 msgstr "Register(%1$s)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27898 #, c-format
27899 msgid "Index Entry (%1$s)"
27900 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27903 msgid "No Citation in Scope!"
27904 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27908 msgid "No citations selected!"
27909 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27912 #, c-format
27913 msgid "Caption (%1$s)"
27914 msgstr "Popis (%1$s)"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27917 msgid "No Action Defined!"
27918 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27921 msgid "Search"
27922 msgstr "Hľadať"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27925 msgid "Clear text"
27926 msgstr "Text vyprázdniť"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27929 #, c-format
27930 msgid "Export %1$s"
27931 msgstr "Exportovať %1$s"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27934 #, c-format
27935 msgid "Import %1$s"
27936 msgstr "Importovať %1$s"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27939 #, c-format
27940 msgid "Update %1$s"
27941 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27944 #, c-format
27945 msgid "View %1$s"
27946 msgstr "Zobraziť %1$s"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27949 msgid "space"
27950 msgstr "medzera"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27953 msgid ""
27954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27955 "characters:\n"
27956 msgstr ""
27957 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27958 "týchto znakov:\n"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27961 msgid "Could not update TeX information"
27962 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27965 #, c-format
27966 msgid "The script `%1$s' failed."
27967 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27970 msgid "All Files "
27971 msgstr "Všetky súbory "
27972
27973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27974 msgid "Table of Contents"
27975 msgstr "Obsah"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27978 msgid "Equations"
27979 msgstr "Rovnice"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27982 msgid "Footnotes"
27983 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27986 msgid "Listings"
27987 msgstr "Výpisy"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27990 msgid "Index Entries"
27991 msgstr "Heslá Registier"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27994 msgid "Marginal notes"
27995 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27998 msgid "Nomenclature Entries"
27999 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28002 msgid "Notes"
28003 msgstr "Poznámky"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28006 msgid "Citations"
28007 msgstr "Citácie"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28010 msgid "Labels and References"
28011 msgstr "Značky a Referencie"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28014 msgid "Changes"
28015 msgstr "Zmeny"
28016
28017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28019 msgid ""
28020 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28021 "through LaTeX: "
28022 msgstr ""
28023 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28024 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28025
28026 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28028 msgid "Problematic filename for DVI"
28029 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28030
28031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28033 msgid ""
28034 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28035 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28036 msgstr ""
28037 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28038 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28039
28040 #: src/insets/Inset.cpp:88
28041 msgid "Bibliography Entry"
28042 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28043
28044 #: src/insets/Inset.cpp:91
28045 msgid "TeX Code"
28046 msgstr "TeX kód"
28047
28048 #: src/insets/Inset.cpp:94
28049 msgid "Float"
28050 msgstr "Plávajúci objekt"
28051
28052 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28053 msgid "Box"
28054 msgstr "Rámik"
28055
28056 #: src/insets/Inset.cpp:114
28057 msgid "Horizontal Space"
28058 msgstr "Horizontálna medzera"
28059
28060 #: src/insets/Inset.cpp:118
28061 msgid "Info"
28062 msgstr "Info"
28063
28064 #: src/insets/Inset.cpp:163
28065 msgid "Horizontal Math Space"
28066 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28067
28068 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28069 msgid "Unknown Argument"
28070 msgstr "Neznámy argument"
28071
28072 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28073 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28074 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28075
28076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28077 msgid "Keys must be unique!"
28078 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28079
28080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "The key %1$s already exists,\n"
28084 "it will be changed to %2$s."
28085 msgstr ""
28086 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28087 "bude zmenený na %2$s."
28088
28089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28093 "If you proceed, all of them will be opened."
28094 msgstr ""
28095 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28096 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28097
28098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28099 msgid "Open Databases?"
28100 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28101
28102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28103 msgid "&Proceed"
28104 msgstr "&Pokračovať"
28105
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28107 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28108 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28109
28110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28111 msgid "Databases:"
28112 msgstr "Databázy:"
28113
28114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28115 msgid "Style File:"
28116 msgstr "Súbor so štýlom:"
28117
28118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28119 msgid "Lists:"
28120 msgstr "Obsahuje:"
28121
28122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28123 msgid "included in TOC"
28124 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28125
28126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28127 msgid "Export Warning!"
28128 msgstr "Export-Varovanie!"
28129
28130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28131 msgid ""
28132 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28133 "BibTeX will be unable to find them."
28134 msgstr ""
28135 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28136 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28137
28138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28139 msgid ""
28140 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28141 "BibTeX will be unable to find it."
28142 msgstr ""
28143 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28144 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28145
28146 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28147 msgid "simple frame"
28148 msgstr "jednoduchý rám"
28149
28150 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28151 msgid "frameless"
28152 msgstr "Bez rámu"
28153
28154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28155 msgid "simple frame, page breaks"
28156 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28157
28158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28159 msgid "oval, thin"
28160 msgstr "oválny, tenký"
28161
28162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28163 msgid "oval, thick"
28164 msgstr "oválny, tučný"
28165
28166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28167 msgid "drop shadow"
28168 msgstr "s tieňom"
28169
28170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28171 msgid "shaded background"
28172 msgstr "pozadie tieňované"
28173
28174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28175 msgid "double frame"
28176 msgstr "dvojitý rám"
28177
28178 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28179 #, c-format
28180 msgid "%1$s (%2$s)"
28181 msgstr "%1$s (%2$s)"
28182
28183 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28184 #, c-format
28185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28186 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28187
28188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28189 msgid "active"
28190 msgstr "aktívna"
28191
28192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28194 msgid "non-active"
28195 msgstr "ne-aktívna"
28196
28197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28198 #, c-format
28199 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28200 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28201
28202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28203 #, c-format
28204 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28205 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28206
28207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28208 msgid "Branch: "
28209 msgstr "Vetva: "
28210
28211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28212 msgid "Branch (child only): "
28213 msgstr "Vetva (len potomok): "
28214
28215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28216 msgid "Branch (master only): "
28217 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28218
28219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28220 msgid "Branch (undefined): "
28221 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28222
28223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28224 msgid "Undef: "
28225 msgstr "Nie def: "
28226
28227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28228 msgid "Branch state changes in master document"
28229 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28230
28231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28235 "sure to save the master."
28236 msgstr ""
28237 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28238 "dokument."
28239
28240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28241 #, c-format
28242 msgid "Sub-%1$s"
28243 msgstr "Pod-%1$s"
28244
28245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28246 msgid "No bibliography defined!"
28247 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28248
28249 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28250 msgid "LaTeX Command: "
28251 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28252
28253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28254 msgid "InsetCommand Error: "
28255 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28256
28257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28258 msgid "Incompatible command name."
28259 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28260
28261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28262 msgid "InsetCommandParams Error: "
28263 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28264
28265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28266 msgid "InsetCommandParams: "
28267 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28268
28269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28270 msgid "Unknown parameter name: "
28271 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28272
28273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28274 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28275 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28276
28277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28281 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28282 "%2$s."
28283 msgstr ""
28284 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28285 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28286 "%2$s."
28287
28288 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28289 #, c-format
28290 msgid "External template %1$s is not installed"
28291 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28292
28293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28294 msgid "float: "
28295 msgstr "plávajúci objekt: "
28296
28297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28298 #, c-format
28299 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28300 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28301
28302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28303 msgid "float"
28304 msgstr "plávajúci objekt"
28305
28306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28307 msgid "subfloat: "
28308 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28309
28310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28311 msgid " (sideways)"
28312 msgstr " (na bok)"
28313
28314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28315 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28316 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28317
28318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28319 #, c-format
28320 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28321 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28322
28323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28324 msgid "footnote"
28325 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28326
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "Could not copy the file\n"
28331 "%1$s\n"
28332 "into the temporary directory."
28333 msgstr ""
28334 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "do pomocného adresára."
28337
28338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28339 #, c-format
28340 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28341 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28342
28343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28344 #, c-format
28345 msgid "Graphics file: %1$s"
28346 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28347
28348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28352 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28353 "%1$s."
28354 msgstr ""
28355 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28356 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28357 "%1$s."
28358
28359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28360 msgid "www"
28361 msgstr "www"
28362
28363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28364 msgid "email"
28365 msgstr "e-mail"
28366
28367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28368 msgid "file"
28369 msgstr "súbor"
28370
28371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28372 #, c-format
28373 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28374 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28375
28376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28377 msgid "Verbatim Input"
28378 msgstr "Doslovný vstup"
28379
28380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28381 msgid "Verbatim Input*"
28382 msgstr "Doslovný vstup*"
28383
28384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28385 msgid "Include (excluded)"
28386 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28387
28388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28389 msgid "Unknown"
28390 msgstr "Neznáme"
28391
28392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28394 msgid "Recursive input"
28395 msgstr "Rekurzívny vstup"
28396
28397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28399 #, c-format
28400 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28401 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28402
28403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Could not load included file\n"
28407 "`%1$s'\n"
28408 "Please, check whether it actually exists."
28409 msgstr ""
28410 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28411 "`%1$s'\n"
28412 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28413
28414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28415 msgid "Missing included file"
28416 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28417
28418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "Included file `%1$s'\n"
28422 "has textclass `%2$s'\n"
28423 "while parent file has textclass `%3$s'."
28424 msgstr ""
28425 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28426 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28427 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28428
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28430 msgid "Different textclasses"
28431 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28432
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "Included file `%1$s'\n"
28437 "uses module `%2$s'\n"
28438 "which is not used in parent file."
28439 msgstr ""
28440 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28441 "používa modul `%2$s',\n"
28442 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28443
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28445 msgid "Module not found"
28446 msgstr "Modul nenájdený"
28447
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28452 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28453 msgstr ""
28454 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28455 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28456
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28458 msgid "Export failure"
28459 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28460
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28462 msgid "Unsupported Inclusion"
28463 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28464
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28469 "Offending file:\n"
28470 "%1$s"
28471 msgstr ""
28472 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28473 "Problematický súbor:\n"
28474 "%1$s"
28475
28476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28477 msgid "Index sorting failed"
28478 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28479
28480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28486 "explained in the User Guide."
28487 msgstr ""
28488 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28489 "so záznamom '%1$s'.\n"
28490 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28491 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28492
28493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28494 msgid "Index Entry"
28495 msgstr "Heslo Registra"
28496
28497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28498 msgid "unknown type!"
28499 msgstr "neznámy typ!"
28500
28501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28502 msgid "Unknown index type!"
28503 msgstr "Neznámy typ registra!"
28504
28505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28506 msgid "All indexes"
28507 msgstr "Všetky registre"
28508
28509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28510 msgid "subindex"
28511 msgstr "Pod-register"
28512
28513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28514 #, c-format
28515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28516 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28517
28518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28520 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28521
28522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28524 msgid "undefined"
28525 msgstr "nedefinované"
28526
28527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28528 msgid "yes"
28529 msgstr "áno"
28530
28531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28532 msgid "no"
28533 msgstr "nie"
28534
28535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28536 msgid "No version control"
28537 msgstr "Bez kontroly verzií"
28538
28539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28540 msgid "Label names must be unique!"
28541 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28542
28543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "The label %1$s already exists,\n"
28547 "it will be changed to %2$s."
28548 msgstr ""
28549 "Značka %1$s už existuje,\n"
28550 "bude premenované na %2$s."
28551
28552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28553 msgid "DUPLICATE: "
28554 msgstr "DUPLIKÁT: "
28555
28556 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28557 msgid "Horizontal line"
28558 msgstr "Horizontálna línia"
28559
28560 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28561 msgid "no more lstline delimiters available"
28562 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28563
28564 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28565 msgid "Running out of delimiters"
28566 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28567
28568 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28569 msgid ""
28570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28574 "must investigate!"
28575 msgstr ""
28576 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28577 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28578 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28579 "pre oddeľovač.\n"
28580 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28581
28582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28584 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28585
28586 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "The following characters in one of the program listings are\n"
28590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28591 "%1$s."
28592 msgstr ""
28593 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28594 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28595 "%1$s."
28596
28597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28598 msgid "A value is expected."
28599 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28600
28601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28607 msgid "Unbalanced braces!"
28608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28609
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28611 msgid "Please specify true or false."
28612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28613
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28615 msgid "Only true or false is allowed."
28616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28617
28618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28619 msgid "Please specify an integer value."
28620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28621
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28623 msgid "An integer is expected."
28624 msgstr "Očakáva sa číslo."
28625
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28629
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28632 msgstr "Neplatná dĺžka."
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28635 #, c-format
28636 msgid "Please specify one of %1$s."
28637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28638
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28640 #, c-format
28641 msgid "Try one of %1$s."
28642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28643
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28645 #, c-format
28646 msgid "I guess you mean %1$s."
28647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28648
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28650 #, c-format
28651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28653
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28655 #, c-format
28656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28660 msgid ""
28661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28662 msgstr ""
28663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28664 "spôsob"
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28667 msgid ""
28668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28669 "trblTRBL"
28670 msgstr ""
28671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28672 "podmnožinu z trblTRBL"
28673
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28675 msgid ""
28676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28677 "right, bottom left and top left corner."
28678 msgstr ""
28679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28683 msgid "Enter something like \\color{white}"
28684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28691 msgid "auto, last or a number"
28692 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28695 msgid ""
28696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28698 "defining a listing inset)"
28699 msgstr ""
28700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28702 "výpisu programu)"
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28705 msgid ""
28706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28708 "a listing inset)"
28709 msgstr ""
28710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28712 "výpisu zdrojového kódu)"
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28719 #, c-format
28720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28721 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28724 #, c-format
28725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28726 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28729 #, c-format
28730 msgid "Parameter %1$s: "
28731 msgstr "Parameter %1$s: "
28732
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28734 #, c-format
28735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28739 #, c-format
28740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28741 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28742
28743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28744 msgid "New Page"
28745 msgstr "Nová stránka"
28746
28747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28748 msgid "Page Break"
28749 msgstr "Zalomenie strany"
28750
28751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28752 msgid "Clear Page"
28753 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28754
28755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28756 msgid "Clear Double Page"
28757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28758
28759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28760 msgid "Nom: "
28761 msgstr "Nom: "
28762
28763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28764 msgid "Nomenclature Symbol: "
28765 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28766
28767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28768 msgid "Description: "
28769 msgstr "Opis: "
28770
28771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28772 msgid "Sorting: "
28773 msgstr "Triedenie: "
28774
28775 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28776 msgid "note"
28777 msgstr "poznámka"
28778
28779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28780 msgid "Phantom"
28781 msgstr "Fantóm"
28782
28783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28784 msgid "HPhantom"
28785 msgstr "HFantóm"
28786
28787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28788 msgid "VPhantom"
28789 msgstr "VFantóm"
28790
28791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28792 msgid "phantom"
28793 msgstr "fantóm"
28794
28795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28796 msgid "hphantom"
28797 msgstr "hfantóm"
28798
28799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28800 msgid "vphantom"
28801 msgstr "vfantóm"
28802
28803 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28804 msgid "BROKEN: "
28805 msgstr "NEPLATNÝ: "
28806
28807 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28808 msgid "Ref: "
28809 msgstr "Ref: "
28810
28811 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28812 msgid "Equation"
28813 msgstr "Rovnica"
28814
28815 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28816 msgid "EqRef: "
28817 msgstr "EqRef: "
28818
28819 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28820 msgid "Page Number"
28821 msgstr "Číslo strany"
28822
28823 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28824 msgid "Page: "
28825 msgstr "Strana: "
28826
28827 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28828 msgid "Textual Page Number"
28829 msgstr "Textové číslo strany"
28830
28831 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28832 msgid "TextPage: "
28833 msgstr "TextStrana: "
28834
28835 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28836 msgid "Standard+Textual Page"
28837 msgstr "Štandard+Textová strana"
28838
28839 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28840 msgid "Ref+Text: "
28841 msgstr "Ref+Text: "
28842
28843 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28844 msgid "Formatted"
28845 msgstr "Formátované"
28846
28847 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28848 msgid "Format: "
28849 msgstr "Formát: "
28850
28851 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28852 msgid "Reference to Name"
28853 msgstr "Referencia na Meno"
28854
28855 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28856 msgid "NameRef:"
28857 msgstr "MenoRef:"
28858
28859 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28860 msgid "subscript"
28861 msgstr "dolný index"
28862
28863 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28864 msgid "superscript"
28865 msgstr "horný index"
28866
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28868 msgid "Protected Space"
28869 msgstr "Chránená medzera"
28870
28871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28872 msgid "Quad Space"
28873 msgstr "Quad medzera"
28874
28875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28876 msgid "Double Quad Space"
28877 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28878
28879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28880 msgid "Enspace"
28881 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28882
28883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28884 msgid "Enskip"
28885 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28886
28887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28888 msgid "Protected Horizontal Fill"
28889 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28890
28891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28893 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28894
28895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28896 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28898
28899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28901 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28902
28903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28905 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28906
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28909 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28910
28911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28913 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28914
28915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28916 #, c-format
28917 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28918 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28921 #, c-format
28922 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28923 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28924
28925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28926 msgid "List of Listings"
28927 msgstr "Zoznam Výpisov"
28928
28929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28930 msgid "Unknown TOC type"
28931 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28932
28933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28934 msgid "Selections not supported."
28935 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28936
28937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28938 msgid "Multi-column in current or destination column."
28939 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28940
28941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28942 msgid "Multi-row in current or destination row."
28943 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28944
28945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28946 msgid "Selection size should match clipboard content."
28947 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28948
28949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28950 msgid "wrap: "
28951 msgstr "obtekanie: "
28952
28953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28954 msgid "wrap"
28955 msgstr "obtekanie"
28956
28957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28958 msgid "Not shown."
28959 msgstr "Neukázané."
28960
28961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28962 msgid "Loading..."
28963 msgstr "Načítavam..."
28964
28965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28966 msgid "Converting to loadable format..."
28967 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28968
28969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28970 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28971 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28972
28973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28974 msgid "Scaling etc..."
28975 msgstr "Zmena mierky atď..."
28976
28977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28978 msgid "Ready to display"
28979 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28980
28981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28982 msgid "No file found!"
28983 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28984
28985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28986 msgid "Error converting to loadable format"
28987 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28988
28989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28990 msgid "Error loading file into memory"
28991 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28992
28993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28994 msgid "Error generating the pixmap"
28995 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28996
28997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28998 msgid "No image"
28999 msgstr "Bez obrázku"
29000
29001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29002 msgid "Preview loading"
29003 msgstr "Nahranie náhľadu"
29004
29005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29006 msgid "Preview ready"
29007 msgstr "Náhľad prichystaný"
29008
29009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29010 msgid "Preview failed"
29011 msgstr "Náhľad zlyhal"
29012
29013 #: src/lengthcommon.cpp:44
29014 msgid "cc[[unit of measure]]"
29015 msgstr "cc"
29016
29017 #: src/lengthcommon.cpp:44
29018 msgid "dd"
29019 msgstr "dd"
29020
29021 #: src/lengthcommon.cpp:44
29022 msgid "em"
29023 msgstr "em"
29024
29025 #: src/lengthcommon.cpp:45
29026 msgid "ex"
29027 msgstr "ex"
29028
29029 #: src/lengthcommon.cpp:45
29030 msgid "mu[[unit of measure]]"
29031 msgstr "mu"
29032
29033 #: src/lengthcommon.cpp:45
29034 msgid "pc"
29035 msgstr "pc"
29036
29037 #: src/lengthcommon.cpp:46
29038 msgid "pt"
29039 msgstr "pt"
29040
29041 #: src/lengthcommon.cpp:46
29042 msgid "sp"
29043 msgstr "sp"
29044
29045 #: src/lengthcommon.cpp:46
29046 msgid "Text Width %"
29047 msgstr "Šírka textu %"
29048
29049 #: src/lengthcommon.cpp:47
29050 msgid "Column Width %"
29051 msgstr "Šírka stĺpca %"
29052
29053 #: src/lengthcommon.cpp:47
29054 msgid "Page Width %"
29055 msgstr "Šírka Stránky %"
29056
29057 #: src/lengthcommon.cpp:47
29058 msgid "Line Width %"
29059 msgstr "Šírka Riadku %"
29060
29061 #: src/lengthcommon.cpp:48
29062 msgid "Text Height %"
29063 msgstr "Výška textu %"
29064
29065 #: src/lengthcommon.cpp:48
29066 msgid "Page Height %"
29067 msgstr "Výška Stránky %"
29068
29069 #: src/lyxfind.cpp:128
29070 msgid "Search error"
29071 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29072
29073 #: src/lyxfind.cpp:128
29074 msgid "Search string is empty"
29075 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29076
29077 #: src/lyxfind.cpp:370
29078 msgid "String found."
29079 msgstr "Reťazec nájdený."
29080
29081 #: src/lyxfind.cpp:372
29082 msgid "String has been replaced."
29083 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29084
29085 #: src/lyxfind.cpp:375
29086 #, c-format
29087 msgid "%1$d strings have been replaced."
29088 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29089
29090 #: src/lyxfind.cpp:1459
29091 msgid "Invalid regular expression!"
29092 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29093
29094 #: src/lyxfind.cpp:1464
29095 msgid "Match not found!"
29096 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29097
29098 #: src/lyxfind.cpp:1468
29099 msgid "Match found!"
29100 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29101
29102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29104 #, c-format
29105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29106 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29107
29108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29109 #, c-format
29110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29111 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29112
29113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29114 #, c-format
29115 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29116 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29117
29118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29119 msgid "Cursor not in table"
29120 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29121
29122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29123 msgid "Only one row"
29124 msgstr "Len jeden riadok"
29125
29126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29127 msgid "Only one column"
29128 msgstr "Len jeden stĺpec"
29129
29130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29131 msgid "No hline to delete"
29132 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29133
29134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29135 msgid "No vline to delete"
29136 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29137
29138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29139 #, c-format
29140 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29141 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29142
29143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29144 msgid "Bad math environment"
29145 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29146
29147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29148 msgid ""
29149 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29150 "Change the math formula type and try again."
29151 msgstr ""
29152 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29153 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29154
29155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29156 msgid "No number"
29157 msgstr "Bez čísla"
29158
29159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29160 #, c-format
29161 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29162 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29163
29164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29165 #, c-format
29166 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29167 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29168
29169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29170 #, c-format
29171 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29172 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29173
29174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29176 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29177 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29180 msgid "create new math text environment ($...$)"
29181 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29184 msgid "entered math text mode (textrm)"
29185 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29188 msgid "Regular expression editor mode"
29189 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29190
29191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29192 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29193 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29194
29195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29196 msgid "Standard[[mathref]]"
29197 msgstr "Štandardné"
29198
29199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29200 msgid "PrettyRef"
29201 msgstr "PeknýOdkaz"
29202
29203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29204 msgid "FormatRef: "
29205 msgstr "FormatRef: "
29206
29207 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29208 #, c-format
29209 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29210 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29211
29212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29213 msgid "optional"
29214 msgstr "nepovinné"
29215
29216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29217 msgid "math macro"
29218 msgstr "mat. makro"
29219
29220 #: src/output.cpp:37
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "Could not open the specified document\n"
29224 "%1$s."
29225 msgstr ""
29226 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29227 "%1$s."
29228
29229 #: src/output_plaintext.cpp:144
29230 msgid "Abstract: "
29231 msgstr "Súhrn: "
29232
29233 #: src/output_plaintext.cpp:156
29234 msgid "References: "
29235 msgstr "Referencie: "
29236
29237 #: src/support/Messages.cpp:114
29238 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29239 msgstr "sk"
29240
29241 #: src/support/Package.cpp:487
29242 msgid "LyX binary not found"
29243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29244
29245 #: src/support/Package.cpp:488
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29249 msgstr ""
29250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29251 "%1$s"
29252
29253 #: src/support/Package.cpp:607
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29257 "\t%1$s\n"
29258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29260 msgstr ""
29261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29262 "\t%1$s\n"
29263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29265
29266 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29267 msgid "File not found"
29268 msgstr "Súbor nenájdený"
29269
29270 #: src/support/Package.cpp:677
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "Invalid %1$s switch.\n"
29274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29275 msgstr ""
29276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29278
29279 #: src/support/Package.cpp:704
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29284 msgstr ""
29285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29287
29288 #: src/support/Package.cpp:728
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29292 "%2$s is not a directory."
29293 msgstr ""
29294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29295 "%2$s nie je adresár."
29296
29297 #: src/support/Package.cpp:730
29298 msgid "Directory not found"
29299 msgstr "Adresár nenájdený"
29300
29301 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "The command\n"
29305 "%1$s\n"
29306 "has not yet completed.\n"
29307 "\n"
29308 "Do you want to stop it?"
29309 msgstr ""
29310 "Príkaz\n"
29311 "%1$s\n"
29312 "ešte nedokončil.\n"
29313 "\n"
29314 "Chcete ho zastaviť ?"
29315
29316 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29317 msgid "Stop command?"
29318 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29319
29320 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29321 msgid "&Stop it"
29322 msgstr "Za&staviť"
29323
29324 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29325 msgid "Let it &run"
29326 msgstr "Nech &beží ďalej"
29327
29328 #: src/support/debug.cpp:42
29329 msgid "No debugging messages"
29330 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29331
29332 #: src/support/debug.cpp:43
29333 msgid "General information"
29334 msgstr "Všeobecné informácie"
29335
29336 #: src/support/debug.cpp:44
29337 msgid "Program initialisation"
29338 msgstr "Inicializácia programu"
29339
29340 #: src/support/debug.cpp:45
29341 msgid "Keyboard events handling"
29342 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:46
29345 msgid "GUI handling"
29346 msgstr "Spravovanie GUI"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:47
29349 msgid "Lyxlex grammar parser"
29350 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29351
29352 #: src/support/debug.cpp:48
29353 msgid "Configuration files reading"
29354 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29355
29356 #: src/support/debug.cpp:49
29357 msgid "Custom keyboard definition"
29358 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29359
29360 #: src/support/debug.cpp:50
29361 msgid "LaTeX generation/execution"
29362 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29363
29364 #: src/support/debug.cpp:51
29365 msgid "Math editor"
29366 msgstr "Editor matematiky"
29367
29368 #: src/support/debug.cpp:52
29369 msgid "Font handling"
29370 msgstr "Manipulácia s písmom"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:53
29373 msgid "Textclass files reading"
29374 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:54
29377 msgid "Version control"
29378 msgstr "Kontrola verzií"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:55
29381 msgid "External control interface"
29382 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:56
29385 msgid "Undo/Redo mechanism"
29386 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:57
29389 msgid "User commands"
29390 msgstr "Používateľské príkazy"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:58
29393 msgid "The LyX Lexer"
29394 msgstr "LyX Lexer"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:59
29397 msgid "Dependency information"
29398 msgstr "Informácie o závislostiach"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:60
29401 msgid "LyX Insets"
29402 msgstr "LyX vložky"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:61
29405 msgid "Files used by LyX"
29406 msgstr "Súbory používané LyXom"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:62
29409 msgid "Workarea events"
29410 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:63
29413 msgid "Insettext/tabular messages"
29414 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:64
29417 msgid "Graphics conversion and loading"
29418 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:65
29421 msgid "Change tracking"
29422 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:66
29425 msgid "External template/inset messages"
29426 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:67
29429 msgid "RowPainter profiling"
29430 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:68
29433 msgid "Scrolling debugging"
29434 msgstr "ladenie rolovania"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:69
29437 msgid "Math macros"
29438 msgstr "mat. makrá"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:70
29441 msgid "RTL/Bidi"
29442 msgstr "RTL/Bidi"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:71
29445 msgid "Locale/Internationalisation"
29446 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:72
29449 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29450 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:73
29453 msgid "Find and replace mechanism"
29454 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:74
29457 msgid "Developers' general debug messages"
29458 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:75
29461 msgid "All debugging messages"
29462 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:154
29465 #, c-format
29466 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29467 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29468
29469 #: src/support/lassert.cpp:52
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "Assertion %1$s violated in\n"
29473 "file: %2$s, line: %3$s"
29474 msgstr ""
29475 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29476 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29477
29478 #: src/support/lassert.cpp:62
29479 msgid ""
29480 "It should be safe to continue, but you\n"
29481 "may wish to save your work and restart LyX."
29482 msgstr ""
29483 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29484 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29485
29486 #: src/support/lassert.cpp:65
29487 msgid "Warning!"
29488 msgstr "Varovanie!"
29489
29490 #: src/support/lassert.cpp:72
29491 msgid ""
29492 "There has been an error with this document.\n"
29493 "LyX will attempt to close it safely."
29494 msgstr ""
29495 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29496 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29497
29498 #: src/support/lassert.cpp:75
29499 msgid "Buffer Error!"
29500 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29501
29502 #: src/support/lassert.cpp:82
29503 msgid ""
29504 "LyX has encountered an application error\n"
29505 "and will now shut down."
29506 msgstr ""
29507 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29508 "a ukončí prevádzku."
29509
29510 #: src/support/lassert.cpp:85
29511 msgid "Fatal Exception!"
29512 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29513
29514 #: src/support/os_win32.cpp:482
29515 msgid "System file not found"
29516 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29517
29518 #: src/support/os_win32.cpp:483
29519 msgid ""
29520 "Unable to load shfolder.dll\n"
29521 "Please install."
29522 msgstr ""
29523 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29524 "Prosím inštalujte."
29525
29526 #: src/support/os_win32.cpp:488
29527 msgid "System function not found"
29528 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29529
29530 #: src/support/os_win32.cpp:489
29531 msgid ""
29532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29533 "Don't know how to proceed. Sorry."
29534 msgstr ""
29535 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29536 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29537
29538 #: src/support/userinfo.cpp:45
29539 msgid "Unknown user"
29540 msgstr "Neznámy používateľ"
29541
29542 #~ msgid "Key Words."
29543 #~ msgstr "Heslá."
29544
29545 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29546 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29547
29548 #~ msgid "HTML Text|H"
29549 #~ msgstr "HTML Text|H"
29550
29551 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29552 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29553
29554 #~ msgid "Buffer error"
29555 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29556
29557 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29558 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29559
29560 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29561 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29562
29563 #~ msgid "Invalid cursor!"
29564 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29565
29566 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29567 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29568
29569 #~ msgid "Invalid position."
29570 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29571
29572 #~ msgid "Invalid position"
29573 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29574
29575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29576 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29577
29578 #~ msgid "Application error."
29579 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29580
29581 #~ msgid "No Gui Application."
29582 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29583
29584 #~ msgid "Package not initialized."
29585 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29586
29587 #~ msgid "Memory problem"
29588 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29589
29590 #~ msgid "&First:"
29591 #~ msgstr "&Prvá:"
29592
29593 #~ msgid "Missing filename after format"
29594 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29595
29596 #~ msgid "List of Graphics"
29597 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29598
29599 #~ msgid "List of Equations"
29600 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29601
29602 #~ msgid "List of Footnotes"
29603 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29604
29605 #~ msgid "List of Index Entries"
29606 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29607
29608 #~ msgid "List of Marginal notes"
29609 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29610
29611 #~ msgid "List of Notes"
29612 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29613
29614 #~ msgid "List of Citations"
29615 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29616
29617 #~ msgid "List of Branches"
29618 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29619
29620 #~ msgid "List of Changes"
29621 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29622
29623 #~ msgid "elsewhere"
29624 #~ msgstr "inde"
29625
29626 #~ msgid "BeginFrame"
29627 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29628
29629 #~ msgid "Deprecated Styles"
29630 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29631
29632 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29633 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29634
29635 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29636 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29637
29638 #~ msgid "EndFrame"
29639 #~ msgstr "KoniecRámu"
29640
29641 #~ msgid "________________________________"
29642 #~ msgstr "________________________________"
29643
29644 #~ msgid "Automatic help"
29645 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29646
29647 #~ msgid "Session"
29648 #~ msgstr "Sedenie"
29649
29650 #~ msgid "Documents"
29651 #~ msgstr "Dokumenty"
29652
29653 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29654 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29655
29656 #~ msgid "Use ams&math package"
29657 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29658
29659 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29660 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29661
29662 #~ msgid "Use amssymb package"
29663 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29664
29665 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29666 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29667
29668 #~ msgid "Use cancel package"
29669 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29670
29671 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29672 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29673
29674 #~ msgid "Use &esint package"
29675 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29676
29677 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29678 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29679
29680 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29681 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29682
29683 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29684 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29685
29686 #~ msgid "Use mathtools package"
29687 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29688
29689 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29690 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29691
29692 #~ msgid "Use mh&chem package"
29693 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29694
29695 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29696 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29697
29698 #~ msgid "Use stackrel package"
29699 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29700
29701 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29702 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29703
29704 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29705 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29706
29707 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29708 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29709
29710 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29711 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29712
29713 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29714 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29715
29716 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29717 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29718
29719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29720 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29721
29722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29723 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29724
29725 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29726 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29727
29728 #~ msgid "Close Section"
29729 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29730
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29733 #~ "actually to print."
29734 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29735
29736 #~ msgid "Maintext"
29737 #~ msgstr "Hlavný text"
29738
29739 #~ msgid "institute mark"
29740 #~ msgstr "znak inštitútu"
29741
29742 #~ msgid "Make letter title"
29743 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29744
29745 #~ msgid "Settings...|s"
29746 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29747
29748 #~ msgid "Initial Option"
29749 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29750
29751 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29753
29754 #~ msgid "Settings...|g"
29755 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29756
29757 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29758 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29759
29760 #~ msgid "AMS arrows"
29761 #~ msgstr "AMS šípky"
29762
29763 #~ msgid "AMS relations"
29764 #~ msgstr "AMS relácie"
29765
29766 #~ msgid "AMS operators"
29767 #~ msgstr "AMS operátory"
29768
29769 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29770 #~ msgstr "AMS rôzne"
29771
29772 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29773 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29774
29775 #~ msgid "AMS Arrows"
29776 #~ msgstr "AMS Šípky"
29777
29778 #~ msgid "AMS Relations"
29779 #~ msgstr "AMS Relácie"
29780
29781 #~ msgid "AMS Operators"
29782 #~ msgstr "AMS Operátory"
29783
29784 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29785 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29786
29787 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29788 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29789
29790 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29791 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29792
29793 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29794 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29795
29796 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29797 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29798
29799 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29801
29802 #~ msgid "Fig. ---"
29803 #~ msgstr "Obr. ---"
29804
29805 #~ msgid "CenteredCaption"
29806 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29807
29808 #~ msgid "Senseless!"
29809 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29810
29811 #~ msgid "Table Caption"
29812 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29813
29814 #~ msgid "Captionabove"
29815 #~ msgstr "Popis hore"
29816
29817 #~ msgid "Captionbelow"
29818 #~ msgstr "Popis dole"
29819
29820 #~ msgid "Multilingual caption:"
29821 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29822
29823 #~ msgid "article (APA6)"
29824 #~ msgstr "článok (APA6)"
29825
29826 #~ msgid "Block:  "
29827 #~ msgstr "Blok:"
29828
29829 #~ msgid "Mini template for this List"
29830 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29831
29832 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29833 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29834
29835 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29836 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29837
29838 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29839 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29840
29841 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29842 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29843
29844 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29845 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29846
29847 #~ msgid "Computing Review Categories"
29848 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29849
29850 #~ msgid "Noweb Article"
29851 #~ msgstr "Noweb článok"
29852
29853 #~ msgid "Noweb Book"
29854 #~ msgstr "Noweb kniha"
29855
29856 #~ msgid "Noweb Report"
29857 #~ msgstr "Noweb referát"
29858
29859 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29860 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29861
29862 #~ msgid "Footnote Option"
29863 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29864
29865 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29867
29868 #~ msgid "Optional argument for author"
29869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29870
29871 #~ msgid "RomanList Option"
29872 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29873
29874 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29876
29877 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29878 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29879
29880 #~ msgid "Columns Options"
29881 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29882
29883 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29884 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29885
29886 #~ msgid "Institute mark"
29887 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29888
29889 #~ msgid "Appendix Title"
29890 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29891
29892 #~ msgid "Biography Photo"
29893 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29894
29895 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29896 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29897
29898 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29899 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29900
29901 #~ msgid "Entry Option"
29902 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29903
29904 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29906
29907 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29909
29910 #~ msgid "Space"
29911 #~ msgstr "Medzera"
29912
29913 #~ msgid "Space:"
29914 #~ msgstr "Medzera:"
29915
29916 #~ msgid "Computer:"
29917 #~ msgstr "Počítač:"
29918
29919 # Napríklad krátky titul
29920 #~ msgid "opt"
29921 #~ msgstr "argument"
29922
29923 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29924 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29925
29926 #~ msgid "Braille Manual|B"
29927 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29928
29929 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29930 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29931
29932 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29933 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29934
29935 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29936 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29937
29938 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29939 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29940
29941 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29942 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29943
29944 #~ msgid "View Outline|u"
29945 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29946
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29951 #~ "aktívnom okne"
29952
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29955 #~ "window: "
29956 #~ msgstr ""
29957 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29958 #~ "okne: "
29959
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29962 #~ "active window: "
29963 #~ msgstr ""
29964 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29965 #~ "aktívnom okne: "
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29971 #~ "okne: "
29972
29973 #~ msgid "%1$s%2$s"
29974 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29975
29976 #~ msgid " (unknown)"
29977 #~ msgstr " (neznáme)"
29978
29979 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29980 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29981
29982 #~ msgid "Utopia"
29983 #~ msgstr "Utopia"
29984
29985 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29986 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29987
29988 #~ msgid "LatinOn"
29989 #~ msgstr "LatinOn"
29990
29991 #~ msgid "Latin on"
29992 #~ msgstr "Latin on"
29993
29994 #~ msgid "LatinOff"
29995 #~ msgstr "LatinOff"
29996
29997 #~ msgid "Latin off"
29998 #~ msgstr "Latin off"
29999
30000 #~ msgid "Table w&idth:"
30001 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30002
30003 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30004 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30005
30006 #~ msgid "Rotate table"
30007 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30008
30009 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30010 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30011
30012 #~ msgid "Rotate cell"
30013 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30014
30015 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30016 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30017
30018 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30019 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30020
30021 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30022 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30023
30024 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30025 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30026
30027 #~ msgid "MM"
30028 #~ msgstr "MM"
30029
30030 #~ msgid "MMMMM"
30031 #~ msgstr "MMMMM"
30032
30033 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30034 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30035
30036 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30037 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30038
30039 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30040 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30041
30042 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30043 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30044
30045 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30046 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30047
30048 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30049 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30050
30051 #~ msgid "Example \\theexample"
30052 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30053
30054 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30055 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30056
30057 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30058 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30059
30060 #~ msgid "Remark \\theremark"
30061 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30062
30063 #~ msgid "Case \\thecase"
30064 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30065
30066 #~ msgid "Question \\thequestion"
30067 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30068
30069 #~ msgid "Note \\thenote"
30070 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30071
30072 #~ msgid "&Output Format:"
30073 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30074
30075 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30076 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30077
30078 #~ msgid "Specify the default paper size."
30079 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30080
30081 #~ msgid "&New:"
30082 #~ msgstr "&Nové:"
30083
30084 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30085 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30086
30087 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30088 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30089
30090 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30091 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30092
30093 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30094 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30095
30096 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30097 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30098
30099 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30100 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30101
30102 #~ msgid "HTML|H"
30103 #~ msgstr "HTML"
30104
30105 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30106 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30107
30108 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30109 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30110
30111 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30112 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30113
30114 #~ msgid "branch"
30115 #~ msgstr "vetva"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30119 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30122 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30123
30124 #~ msgid "\\thesol"
30125 #~ msgstr "\\thesol"
30126
30127 #~ msgid "at Address"
30128 #~ msgstr "na Adrese"
30129
30130 #~ msgid "at address"
30131 #~ msgstr "na adrese"
30132
30133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30134 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30135
30136 #~ msgid "MiniTOC"
30137 #~ msgstr "Mini obsah"
30138
30139 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30140 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30141
30142 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30143 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30144
30145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30146 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30147
30148 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30149 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30150
30151 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30152 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30153
30154 #~ msgid "Motto"
30155 #~ msgstr "Motto"
30156
30157 #~ msgid "Claim "
30158 #~ msgstr "Nárok "
30159
30160 #~ msgid "Preface:"
30161 #~ msgstr "Predslov:"
30162
30163 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30164 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30165
30166 #~ msgid "Step"
30167 #~ msgstr "Krok"
30168
30169 #~ msgid "Step \\thestep."
30170 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30171
30172 #~ msgid "Appendices Section"
30173 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30174
30175 #~ msgid "--- Appendices ---"
30176 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30177
30178 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30179 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30180
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30183 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30184 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30187 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30188 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30189
30190 #~ msgid "List of %1$s"
30191 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30192
30193 #~ msgid "Edit"
30194 #~ msgstr "Upraviť"
30195
30196 #~ msgid "Layout|L"
30197 #~ msgstr "Schéma"
30198
30199 #~ msgid "Documents|D"
30200 #~ msgstr "Dokumenty"
30201
30202 #~ msgid "New from Template...|T"
30203 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30204
30205 #~ msgid "Revert|R"
30206 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30207
30208 #~ msgid "Custom...|C"
30209 #~ msgstr "Vlastné..."
30210
30211 #~ msgid "Redo|d"
30212 #~ msgstr "Opakovať|O"
30213
30214 #~ msgid "Cut|C"
30215 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30216
30217 #~ msgid "Paste|a"
30218 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30219
30220 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30221 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30222
30223 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30224 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30225
30226 #~ msgid "Tabular|T"
30227 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30228
30229 #~ msgid "Thesaurus..."
30230 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30231
30232 #~ msgid "Statistics...|i"
30233 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30234
30235 #~ msgid "Change Tracking|g"
30236 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30237
30238 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30239 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30240
30241 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30242 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30243
30244 #~ msgid "Line Bottom|B"
30245 #~ msgstr "Čiara dole"
30246
30247 #~ msgid "Line Left|L"
30248 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30249
30250 #~ msgid "Line Right|R"
30251 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30252
30253 #~ msgid "Alignment|i"
30254 #~ msgstr "Zarovnanie"
30255
30256 #~ msgid "Delete Row|w"
30257 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30258
30259 #~ msgid "Copy Row"
30260 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30261
30262 #~ msgid "Swap Rows"
30263 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30264
30265 #~ msgid "Delete Column|D"
30266 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30267
30268 #~ msgid "Copy Column"
30269 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30270
30271 #~ msgid "Swap Columns"
30272 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30273
30274 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30275 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30276
30277 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30278 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30279
30280 #~ msgid "Alignment|A"
30281 #~ msgstr "Zarovnanie"
30282
30283 #~ msgid "Add Row|R"
30284 #~ msgstr "Pridať riadok"
30285
30286 #~ msgid "Add Column|C"
30287 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30288
30289 #~ msgid "Octave"
30290 #~ msgstr "Octave"
30291
30292 #~ msgid "Maxima"
30293 #~ msgstr "Maxima"
30294
30295 #~ msgid "Mathematica"
30296 #~ msgstr "Mathematica"
30297
30298 #~ msgid "Maple, simplify"
30299 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30300
30301 #~ msgid "Maple, factor"
30302 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30303
30304 #~ msgid "Maple, evalm"
30305 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30306
30307 #~ msgid "Maple, evalf"
30308 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30309
30310 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30311 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30312
30313 #~ msgid "Align Environment|A"
30314 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30315
30316 #~ msgid "AlignAt Environment"
30317 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30318
30319 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30320 #~ msgstr "Falign prostredie"
30321
30322 #~ msgid "Gather Environment"
30323 #~ msgstr "Gather prostredie"
30324
30325 #~ msgid "Multline Environment"
30326 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30327
30328 #~ msgid "Special Character|S"
30329 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30330
30331 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30332 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30333
30334 #~ msgid "Index Entry|I"
30335 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30336
30337 #~ msgid "URL...|U"
30338 #~ msgstr "URL...|U"
30339
30340 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30341 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30342
30343 #~ msgid "TeX Code|T"
30344 #~ msgstr "TeX Kód"
30345
30346 #~ msgid "Minipage|p"
30347 #~ msgstr "Minipage"
30348
30349 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30350 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30351
30352 #~ msgid "Floats|a"
30353 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30354
30355 #~ msgid "Include File...|d"
30356 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30357
30358 #~ msgid "Insert File|e"
30359 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30360
30361 #~ msgid "External Material...|x"
30362 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30363
30364 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30365 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30366
30367 #~ msgid "Protected Space|r"
30368 #~ msgstr "Chránená medzera"
30369
30370 #~ msgid "Vertical Space..."
30371 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30372
30373 #~ msgid "Line Break|L"
30374 #~ msgstr "Zlom riadku"
30375
30376 #~ msgid "Protected Dash|D"
30377 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30378
30379 #~ msgid "Single Quote|Q"
30380 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30381
30382 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30383 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30384
30385 #~ msgid "Horizontal Line"
30386 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30387
30388 #~ msgid "Font Change|o"
30389 #~ msgstr "Zmena písma"
30390
30391 #~ msgid "Math Normal Font"
30392 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30393
30394 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30395 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30396
30397 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30398 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30399
30400 #~ msgid "Math Roman Family"
30401 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30402
30403 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30404 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30405
30406 #~ msgid "Math Bold Series"
30407 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30408
30409 #~ msgid "Text Normal Font"
30410 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30411
30412 #~ msgid "Floatflt Figure"
30413 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30414
30415 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30416 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30417
30418 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30419 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30420
30421 #~ msgid "Character...|C"
30422 #~ msgstr "Znak..."
30423
30424 #~ msgid "Paragraph...|P"
30425 #~ msgstr "Odstavec..."
30426
30427 #~ msgid "Document...|D"
30428 #~ msgstr "Dokument...|D"
30429
30430 #~ msgid "Tabular...|T"
30431 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30432
30433 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30434 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30435
30436 #~ msgid "Noun Style|N"
30437 #~ msgstr "Štýl Meno"
30438
30439 #~ msgid "Bold Style|B"
30440 #~ msgstr "Tučný štýl"
30441
30442 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30443 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30444
30445 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30446 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30447
30448 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30449 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30450
30451 #~ msgid "Update|U"
30452 #~ msgstr "Aktualizovať"
30453
30454 #~ msgid "TeX Information|X"
30455 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30456
30457 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30458 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30459
30460 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30461 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30462
30463 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30464 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30465
30466 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30467 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30468
30469 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30470 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30471
30472 #~ msgid "Extended Features|E"
30473 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30474
30475 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30476 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30477
30478 #~ msgid "Preferences..."
30479 #~ msgstr "Preferencie..."
30480
30481 #~ msgid "Quit LyX"
30482 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30483
30484 #~ msgid "%1$d words checked."
30485 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30486
30487 #~ msgid "One word checked."
30488 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30489
30490 #~ msgid "Spelling check completed"
30491 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30492
30493 #~ msgid "Basi&c"
30494 #~ msgstr "Základné"
30495
30496 #~ msgid "&Command:"
30497 #~ msgstr "Príkaz:"
30498
30499 #~ msgid "Search text is empty!"
30500 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30501
30502 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30503 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30504
30505 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30506 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30507
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30514 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30515 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30516
30517 #~ msgid "Affilation:"
30518 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30519
30520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30521 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30522
30523 #~ msgid "DockWidget"
30524 #~ msgstr "DockWidget"
30525
30526 #~ msgid "greyedout"
30527 #~ msgstr "zosivelé"
30528
30529 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30530 #~ msgstr "Poznámka"
30531
30532 #~ msgid "&Use Defaults"
30533 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30534
30535 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30536 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30537
30538 #~ msgid "X; "
30539 #~ msgstr "X; "
30540
30541 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30542 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30543
30544 #~ msgid "Open Target...|O"
30545 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30546
30547 #~ msgid "misspelled marking"
30548 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30552 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30553 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30554 #~ "%[[, %pages%]]}."
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30557 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30558 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30559 #~ "%strany%]]}."
30560
30561 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30562 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30563
30564 #~ msgid "Use &XeTeX"
30565 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30566
30567 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30568 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30569
30570 #~ msgid "&Use babel"
30571 #~ msgstr "Použiť babel"
30572
30573 #~ msgid "Flex:Institute"
30574 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30575
30576 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30577 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30578
30579 #~ msgid "scheme"
30580 #~ msgstr "náčrtok"
30581
30582 #~ msgid "chart"
30583 #~ msgstr "nákres"
30584
30585 #~ msgid "graph"
30586 #~ msgstr "grafika"
30587
30588 #~ msgid "Flex:Alert"
30589 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30590
30591 #~ msgid "Flex:Structure"
30592 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30593
30594 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30595 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30596
30597 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30598 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30599
30600 #~ msgid "Flex:Firstname"
30601 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30602
30603 #~ msgid "Flex:Fname"
30604 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30605
30606 #~ msgid "Flex:Surname"
30607 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30608
30609 #~ msgid "Flex:Filename"
30610 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30611
30612 #~ msgid "Flex:Literal"
30613 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30614
30615 #~ msgid "Flex:Emph"
30616 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30617
30618 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30619 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30620
30621 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30622 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30623
30624 #~ msgid "Flex:Volume"
30625 #~ msgstr "Flex:Volume"
30626
30627 #~ msgid "Flex:Day"
30628 #~ msgstr "Flex:Deň"
30629
30630 #~ msgid "Flex:Month"
30631 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30632
30633 #~ msgid "Flex:Year"
30634 #~ msgstr "Flex:Rok"
30635
30636 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30637 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30638
30639 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30640 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30641
30642 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30643 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30644
30645 #~ msgid "Flex:ISSN"
30646 #~ msgstr "Flex:SSN"
30647
30648 #~ msgid "Flex:CODEN"
30649 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30650
30651 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30652 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30653
30654 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30655 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30656
30657 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30658 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30659
30660 #~ msgid "Flex:Code"
30661 #~ msgstr "Flex:Kód"
30662
30663 #~ msgid "Flex:Dscr"
30664 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30665
30666 #~ msgid "Flex:Keyword"
30667 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30668
30669 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30670 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30671
30672 #~ msgid "Flex:Orgname"
30673 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30674
30675 #~ msgid "Flex:Street"
30676 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30677
30678 #~ msgid "Flex:City"
30679 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30680
30681 #~ msgid "Flex:State"
30682 #~ msgstr "Flex:Štát"
30683
30684 #~ msgid "Flex:Postcode"
30685 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30686
30687 #~ msgid "Flex:Country"
30688 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30689
30690 #~ msgid "Flex:Directory"
30691 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30692
30693 #~ msgid "Flex:Email"
30694 #~ msgstr "Flex:Email"
30695
30696 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30697 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30698
30699 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30700 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30701
30702 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30703 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30704
30705 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30706 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30707
30708 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30709 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30710
30711 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30712 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30713
30714 #~ msgid "Flex"
30715 #~ msgstr "Flex"
30716
30717 #~ msgid "Foot"
30718 #~ msgstr "Päta"
30719
30720 #~ msgid "Note:Note"
30721 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30722
30723 #~ msgid "Note:Greyedout"
30724 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30725
30726 #~ msgid "Box:Shaded"
30727 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30728
30729 #~ msgid "Wrap"
30730 #~ msgstr "Obtekanie"
30731
30732 #~ msgid "Info:menu"
30733 #~ msgstr "Info:menu"
30734
30735 #~ msgid "Info:shortcut"
30736 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30737
30738 #~ msgid "Info:shortcuts"
30739 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30740
30741 #~ msgid "Flex:Endnote"
30742 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30743
30744 #~ msgid "Flex:Initial"
30745 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30746
30747 #~ msgid "Flex:Glosse"
30748 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30749
30750 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30751 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30752
30753 #~ msgid "Flex:Expression"
30754 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30755
30756 #~ msgid "Flex:Concepts"
30757 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30758
30759 #~ msgid "Flex:Meaning"
30760 #~ msgstr "Flex: Význam"
30761
30762 #~ msgid "Flex:Noun"
30763 #~ msgstr "Flex:Meno"
30764
30765 #~ msgid "Flex:Strong"
30766 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30767
30768 #~ msgid "Noweb literate programming"
30769 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30770
30771 #~ msgid "Norsk"
30772 #~ msgstr "Nórsky"
30773
30774 #~ msgid "Nynorsk"
30775 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30776
30777 #~ msgid "file[[scope]]"
30778 #~ msgstr "súboru"
30779
30780 #~ msgid "master document[[scope]]"
30781 #~ msgstr "hlavný dokument"
30782
30783 #~ msgid "open files[[scope]]"
30784 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30785
30786 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30787 #~ msgstr "príručiek"
30788
30789 #~ msgid "Keywordsr"
30790 #~ msgstr "Heslá"
30791
30792 #~ msgid "A&vailable indices:"
30793 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30794
30795 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30796 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30797
30798 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30799 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30800
30801 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30802 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30803
30804 #~ msgid "Vert. Phantom"
30805 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30806
30807 #~ msgid "Successful "
30808 #~ msgstr "Úspešne "
30809
30810 #~ msgid "Error "
30811 #~ msgstr "Chyba "
30812
30813 #~ msgid "All indices"
30814 #~ msgstr "Všetky indexy"
30815
30816 #~ msgid "&Ok"
30817 #~ msgstr "OK"
30818
30819 #~ msgid "Cust&om:"
30820 #~ msgstr "Vlastné:"
30821
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30824 #~ "lyx2lyx script."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30827
30828 #~ msgid ""
30829 #~ "The specified document\n"
30830 #~ "%1$s\n"
30831 #~ "could not be read."
30832 #~ msgstr ""
30833 #~ "Požadovaný dokument\n"
30834 #~ "%1$s\n"
30835 #~ "sa nedal čítať."
30836
30837 #~ msgid "Could not read document"
30838 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30839
30840 #~ msgid "Cannot view URL"
30841 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30842
30843 #~ msgid "Hyperlink"
30844 #~ msgstr "Hyperlinka"
30845
30846 #~ msgid "Label"
30847 #~ msgstr "Značka"
30848
30849 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30850 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30851
30852 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30853 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30854
30855 #~ msgid "Height:"
30856 #~ msgstr "Výška:"
30857
30858 #~ msgid "Value of the line height."
30859 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30860
30861 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30862 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30863
30864 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30865 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30866
30867 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30868 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30869
30870 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30871 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30872
30873 #~ msgid "Element:Firstname"
30874 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30875
30876 #~ msgid "Element:Fname"
30877 #~ msgstr "Element:KMeno"
30878
30879 #~ msgid "Element:Filename"
30880 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30881
30882 #~ msgid "Element:Citation-number"
30883 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30884
30885 #~ msgid "Element:Issue-number"
30886 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30887
30888 #~ msgid "Element:Issue-day"
30889 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30890
30891 #~ msgid "Element:Issue-months"
30892 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30893
30894 #~ msgid "Element:SS-Title"
30895 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30896
30897 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30898 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30899
30900 #~ msgid "Element:Postcode"
30901 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30902
30903 #~ msgid "Element:Directory"
30904 #~ msgstr "Element: Adresár"
30905
30906 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30907 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30908
30909 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30910 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30911
30912 #~ msgid "Element:GuiButton"
30913 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30914
30915 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30916 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30917
30918 #~ msgid "CharStyle"
30919 #~ msgstr "Štýl znaku"
30920
30921 #~ msgid "Custom:Endnote"
30922 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30923
30924 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30925 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30926
30927 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30928 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30929
30930 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30931 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30932
30933 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30934 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30935
30936 #~ msgid "CharStyle:Code"
30937 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30938
30939 #~ msgid "FrmtRef: "
30940 #~ msgstr "FrmtRef: "
30941
30942 #~ msgid "Glossary term"
30943 #~ msgstr "Glosse"
30944
30945 #~ msgid "Middle|d"
30946 #~ msgstr "Stredné"
30947
30948 #~ msgid "caption frame"
30949 #~ msgstr "popisok (rám)"
30950
30951 #~ msgid "top/bottom line"
30952 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30953
30954 #~ msgid "Decimal point:"
30955 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30956
30957 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30958 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30959
30960 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30961 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30962
30963 #~ msgid "Screen &DPI:"
30964 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30965
30966 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30967 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30968
30969 #~ msgid "ColorUi"
30970 #~ msgstr "ColorUi"
30971
30972 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30973 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30974
30975 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30976 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30977
30978 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30979 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30980
30981 #~ msgid "Publisher ID"
30982 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30983
30984 #~ msgid "OptArg"
30985 #~ msgstr "OptArg"
30986
30987 #~ msgid "TheoremTemplate"
30988 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30989
30990 #~ msgid "Theorem #:"
30991 #~ msgstr "Teoréma #:"
30992
30993 #~ msgid "Lemma #:"
30994 #~ msgstr "Lemma #:"
30995
30996 #~ msgid "Corollary #:"
30997 #~ msgstr "Corollary #:"
30998
30999 #~ msgid "Proposition #:"
31000 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31001
31002 #~ msgid "Conjecture #:"
31003 #~ msgstr "Dohad #:"
31004
31005 #~ msgid "Criterion #:"
31006 #~ msgstr "Kritérium #:"
31007
31008 #~ msgid "Fact #:"
31009 #~ msgstr "Fakt #:"
31010
31011 #~ msgid "Axiom #:"
31012 #~ msgstr "Axiom #:"
31013
31014 #~ msgid "Definition #:"
31015 #~ msgstr "Definícia #:"
31016
31017 #~ msgid "Example #:"
31018 #~ msgstr "Príklad #:"
31019
31020 #~ msgid "Condition #:"
31021 #~ msgstr "Podmienka #:"
31022
31023 #~ msgid "Problem #:"
31024 #~ msgstr "Problém #:"
31025
31026 #~ msgid "Exercise #:"
31027 #~ msgstr "Úloha #:"
31028
31029 #~ msgid "Remark #:"
31030 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31031
31032 #~ msgid "Claim #:"
31033 #~ msgstr "Nárok #:"
31034
31035 #~ msgid "Note #:"
31036 #~ msgstr "Poznámka #:"
31037
31038 #~ msgid "Notation #:"
31039 #~ msgstr "Notácia #:"
31040
31041 #~ msgid "Case #:"
31042 #~ msgstr "Prípad #:"
31043
31044 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31045 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31046
31047 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31048 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31049
31050 #~ msgid "Overwrite all files?"
31051 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31052
31053 #~ msgid "Continue &asking"
31054 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31055
31056 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31057 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31058
31059 #~ msgid "Thin space"
31060 #~ msgstr "Úzka medzera"
31061
31062 #~ msgid "Medium space"
31063 #~ msgstr "Stredná medzera"
31064
31065 #~ msgid "Thick space"
31066 #~ msgstr "Tučná medzera"
31067
31068 #~ msgid "Negative thin space"
31069 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31070
31071 #~ msgid "Negative medium space"
31072 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31073
31074 #~ msgid "Negative thick space"
31075 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31076
31077 #~ msgid "Inter-word space"
31078 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31079
31080 #~ msgid "Date format"
31081 #~ msgstr "Formát dátumu"
31082
31083 #~ msgid "Unknown buffer info"
31084 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31085
31086 #~ msgid "QQuad Space"
31087 #~ msgstr "QQuad medzera"
31088
31089 #~ msgid "Preview\t"
31090 #~ msgstr "Náhľad\t"
31091
31092 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31093 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31094
31095 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31096 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31097
31098 #~ msgid "&Replace with..."
31099 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31100
31101 #~ msgid "Ne&xt"
31102 #~ msgstr "Ďalší"
31103
31104 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31105 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31106
31107 #~ msgid "Pre&vious"
31108 #~ msgstr "Predošlí"
31109
31110 #~ msgid "&Keep case"
31111 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31112
31113 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31114 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31115
31116 #~ msgid "&Find..."
31117 #~ msgstr "Nájsť..."
31118
31119 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31120 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31121
31122 #~ msgid "&Next"
31123 #~ msgstr "Ďalší"
31124
31125 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31126 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31127
31128 #~ msgid "&Previous"
31129 #~ msgstr "&Predošlí"
31130
31131 #~ msgid "Ch. "
31132 #~ msgstr "Kap. "
31133
31134 #~ msgid ""
31135 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31136 #~ "%1$s.layout,\n"
31137 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31138 #~ "class or style file required by it is not\n"
31139 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31140 #~ "for more information.\n"
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31143 #~ "%1$s.layout,\n"
31144 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31145 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31146 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31147 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31148
31149 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31150 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31151
31152 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31153 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31154
31155 #~ msgid "Any &word"
31156 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31157
31158 #~ msgid ""
31159 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31160 #~ "%2$s"
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31163 #~ "%2$s"
31164
31165 #~ msgid "&Dummy"
31166 #~ msgstr "&Atrapa"
31167
31168 #~ msgid "F&ind:"
31169 #~ msgstr "&Nájsť:"
31170
31171 #~ msgid "The Enter key works, too"
31172 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31173
31174 #~ msgid "The delete key works, too"
31175 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31176
31177 #~ msgid "D&elete"
31178 #~ msgstr "Z&mazať"
31179
31180 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31181 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31182
31183 #~ msgid "&BibTeX command:"
31184 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31185
31186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31187 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31188
31189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31190 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31191
31192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31193 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31194
31195 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31196 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31197
31198 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31199 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31200
31201 #~ msgid "Use input encod&ing"
31202 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31203
31204 #~ msgid "Jump to the label"
31205 #~ msgstr "Skok na značku"
31206
31207 #~ msgid "Merge cells"
31208 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31209
31210 #~ msgid "Strasse"
31211 #~ msgstr "Ulica"
31212
31213 #~ msgid "Land"
31214 #~ msgstr "Štát"
31215
31216 #~ msgid "BLZ"
31217 #~ msgstr "Kód banky"
31218
31219 #~ msgid "Konto"
31220 #~ msgstr "Účet"
31221
31222 #~ msgid "Insert|n"
31223 #~ msgstr "Vložiť"
31224
31225 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31226 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31227
31228 #~ msgid "View DVI"
31229 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31230
31231 #~ msgid "Update DVI"
31232 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31233
31234 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31235 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31236
31237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31238 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31239
31240 #~ msgid "View PostScript"
31241 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31242
31243 #~ msgid "Update PostScript"
31244 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31245
31246 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31247 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31248
31249 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31250 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31251
31252 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31253 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31254
31255 #~ msgid ""
31256 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31257 #~ "You may not have the right languages installed."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31260 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31261
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31264 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31267 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31268
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31271 #~ "`%2$s'."
31272 #~ msgstr ""
31273 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31274 #~ "`%2$s'."
31275
31276 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31277 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31278
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31281 #~ "encoding `%2$s'."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31284 #~ "%2$s'."
31285
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31288 #~ "encoding `%2$s'."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31291 #~ "%2$s'."
31292
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31297 #~ "\"."
31298
31299 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31300 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31304 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31305 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31306 #~ msgstr ""
31307 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31308 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31309 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31310
31311 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31312 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31313
31314 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31315 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31316
31317 #~ msgid ""
31318 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31319 #~ "\n"
31320 #~ "%1$s."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31323 #~ "\n"
31324 #~ "%1$s."
31325
31326 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31327 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31328
31329 #~ msgid "Branch Settings"
31330 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31331
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31336 #~ "'?'."
31337
31338 #~ msgid "Length"
31339 #~ msgstr "Dĺžka"
31340
31341 #~ msgid "TeX Code Settings"
31342 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31343
31344 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31345 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31346
31347 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31348 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31349
31350 #~ msgid "ispell"
31351 #~ msgstr "ispell"
31352
31353 #~ msgid "pspell (library)"
31354 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31355
31356 #~ msgid "aspell (library)"
31357 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31358
31359 #~ msgid "*.pws"
31360 #~ msgstr "*.pws"
31361
31362 #~ msgid "*.ispell"
31363 #~ msgstr "*.ispell"
31364
31365 #~ msgid "Spellchecker error"
31366 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31367
31368 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31369 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31370
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31373 #~ "Maybe it has been killed."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31376 #~ "Možno bol zabitý."
31377
31378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31379 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31380
31381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31382 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31383
31384 #~ msgid "No Table of contents"
31385 #~ msgstr "Bez obsahu"
31386
31387 #~ msgid "Opened inset"
31388 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31389
31390 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31391 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31392
31393 #~ msgid ""
31394 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31395 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31396 #~ "%1$s."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31399 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31400 #~ "%1$s."
31401
31402 #~ msgid "Opened Box Inset"
31403 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31404
31405 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31406 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31407
31408 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31409 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31410
31411 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31412 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31413
31414 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31415 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31416
31417 #~ msgid "Opened Float Inset"
31418 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31419
31420 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31421 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31422
31423 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31424 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31425
31426 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31427 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31428
31429 #~ msgid "Opened Note Inset"
31430 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31431
31432 #~ msgid "Opened table"
31433 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31434
31435 #~ msgid "Opened Text Inset"
31436 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31437
31438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31439 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31440
31441 #~ msgid "Anschrift:"
31442 #~ msgstr "Adresa:"
31443
31444 #~ msgid "Briefkopf:"
31445 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31446
31447 #~ msgid "Zusatz:"
31448 #~ msgstr "Prídavok:"
31449
31450 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31451 #~ msgstr "Vaše značky:"
31452
31453 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31454 #~ msgstr "Naše značky:"
31455
31456 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31457 #~ msgstr "Referenta:"
31458
31459 #~ msgid "Unterschrift:"
31460 #~ msgstr "Podpis:"
31461
31462 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31463 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31464
31465 #~ msgid "Vorwahl:"
31466 #~ msgstr "Predvoľba:"
31467
31468 #~ msgid "Telefon:"
31469 #~ msgstr "Telefón:"
31470
31471 #~ msgid "Ort:"
31472 #~ msgstr "Miesto:"
31473
31474 #~ msgid "Datum:"
31475 #~ msgstr "Dátum:"
31476
31477 #~ msgid "Betreff:"
31478 #~ msgstr "Predmet:"
31479
31480 #~ msgid "Anrede:"
31481 #~ msgstr "Oslovenie:"
31482
31483 #~ msgid "Gruss:"
31484 #~ msgstr "Pozdrav:"
31485
31486 #~ msgid "Anlage(n):"
31487 #~ msgstr "Prílohy:"
31488
31489 #~ msgid "Verteiler:"
31490 #~ msgstr "NaVedomie:"
31491
31492 #~ msgid "Strasse:"
31493 #~ msgstr "Ulica:"
31494
31495 #~ msgid "Land:"
31496 #~ msgstr "Štát:"
31497
31498 #~ msgid "RetourAdresse:"
31499 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31500
31501 #~ msgid "MeinZeichen:"
31502 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31503
31504 #~ msgid "IhrZeichen:"
31505 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31506
31507 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31508 #~ msgstr "VášList:"
31509
31510 #~ msgid "BLZ:"
31511 #~ msgstr "Kód banky:"
31512
31513 #~ msgid "Konto:"
31514 #~ msgstr "Účet:"
31515
31516 #~ msgid "Adresse:"
31517 #~ msgstr "Adresa:"
31518
31519 #~ msgid "Anlagen:"
31520 #~ msgstr "Prílohy:"
31521
31522 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31523 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31524
31525 #~ msgid "Latex"
31526 #~ msgstr "Latex"
31527
31528 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31529 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31530
31531 #~ msgid "No file open!"
31532 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31533
31534 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31535 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31536
31537 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31538 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31539
31540 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31541 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31542
31543 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31544 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31545
31546 #~ msgid "Toggle Label|L"
31547 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31548
31549 #~ msgid "B&rowse..."
31550 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31551
31552 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31553 #~ msgstr "Počet kópií"
31554
31555 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31556 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31557
31558 #~ msgid "Ne&w"
31559 #~ msgstr "No&vý"
31560
31561 #~ msgid "Grou&p Name:"
31562 #~ msgstr "Me&no:"
31563
31564 #~ msgid "&Postscript driver:"
31565 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31566
31567 #~ msgid "Append Parameter"
31568 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31569
31570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31571 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31572
31573 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31574 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31575
31576 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31577 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31578
31579 #~ msgid "figure"
31580 #~ msgstr "Obrázok"
31581
31582 #~ msgid "algorithm"
31583 #~ msgstr "Algoritmus"
31584
31585 #~ msgid "tableau"
31586 #~ msgstr "Tabuľka"
31587
31588 #~ msgid "keywords"
31589 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31590
31591 #~ msgid "FAQ|F"
31592 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31593
31594 #~ msgid "Table of Contents|a"
31595 #~ msgstr "Obsah|O"
31596
31597 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31598 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31599
31600 #~ msgid "Austrian"
31601 #~ msgstr "Rakúsky"
31602
31603 #~ msgid "British"
31604 #~ msgstr "Britsky"
31605
31606 #~ msgid "Canadian"
31607 #~ msgstr "Kanadsky"
31608
31609 #~ msgid "Reference\t"
31610 #~ msgstr "Referencia"
31611
31612 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31613 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31614
31615 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31616 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31617
31618 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31619 #~ msgstr "Návratová adresa"
31620
31621 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31622 #~ msgstr "K&onvertor:"
31623
31624 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31625 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31626
31627 #~ msgid "LaTeX default"
31628 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31629
31630 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31631 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31632
31633 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31634 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31635
31636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31637 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31638
31639 #~ msgid "Class not found"
31640 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31641
31642 #~ msgid "Changed Layout"
31643 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31644
31645 #~ msgid "Unknown layout"
31646 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31647
31648 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31649 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31650
31651 #~ msgid "Display image in LyX"
31652 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31653
31654 #~ msgid "Screen display"
31655 #~ msgstr "Obrazovka"
31656
31657 #~ msgid "Monochrome"
31658 #~ msgstr "Monochromaticky"
31659
31660 #~ msgid "Grayscale"
31661 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31662
31663 #~ msgid "%"
31664 #~ msgstr "%"
31665
31666 #~ msgid "&Display:"
31667 #~ msgstr "&Displej:"
31668
31669 #~ msgid "Sca&le:"
31670 #~ msgstr "&Mierka:"
31671
31672 #~ msgid "Scr&een Display:"
31673 #~ msgstr "Obrazovka"
31674
31675 #~ msgid "Do not display"
31676 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31677
31678 #~ msgid "Unknown Info: "
31679 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31680
31681 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31682 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31683
31684 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31685 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31686
31687 #~ msgid "<- C&lear"
31688 #~ msgstr "&Zmazať"
31689
31690 #~ msgid "A&pply"
31691 #~ msgstr "&Použiť"
31692
31693 #~ msgid "Add"
31694 #~ msgstr "&Pridať"
31695
31696 #~ msgid "Remove"
31697 #~ msgstr "&Odstrániť"
31698
31699 #~ msgid "E&mbed"
31700 #~ msgstr "Prvé_meno"
31701
31702 #~ msgid "Edit the file externally"
31703 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31704
31705 #~ msgid "&Edit File..."
31706 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31707
31708 #~ msgid "LyX View"
31709 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31710
31711 #~ msgid "&Center"
31712 #~ msgstr "Na stred"
31713
31714 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31715 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31716
31717 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31718 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31719
31720 #~ msgid "Clear"
31721 #~ msgstr "&Zmazať"
31722
31723 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31724 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31725
31726 #~ msgid " writing embedded files."
31727 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31728
31729 #~ msgid " could not write embedded files!"
31730 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31731
31732 #~ msgid "Failed to extract file"
31733 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31734
31735 #~ msgid "Copy file failure"
31736 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31737
31738 #~ msgid "Failed to embed file"
31739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31740
31741 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31742 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31743
31744 #~ msgid "Sync file failure"
31745 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31746
31747 #~ msgid "Packing all files"
31748 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31749
31750 #~ msgid "Failed to write file"
31751 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31752
31753 #~ msgid "Save failure"
31754 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31755
31756 #~ msgid "Extra embedded file"
31757 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31758
31759 #~ msgid "Plain Text"
31760 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31761
31762 #~ msgid "Enspace|E"
31763 #~ msgstr "&Nahradiť"
31764
31765 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31766 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31767
31768 #~ msgid "Properties...|P"
31769 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31770
31771 #~ msgid "New Line|e"
31772 #~ msgstr "ako riadky|r"
31773
31774 #~ msgid "Line Break|B"
31775 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31776
31777 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31778 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31779
31780 #~ msgid "Links"
31781 #~ msgstr "Zoznam"
31782
31783 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31784 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31785
31786 #~ msgid "Swap Columns|w"
31787 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31788
31789 #~ msgid "true"
31790 #~ msgstr "Ulica"
31791
31792 #~ msgid "false"
31793 #~ msgstr "Zavrieť"
31794
31795 #~ msgid "&float"
31796 #~ msgstr "objekt:"
31797
31798 #~ msgid "S&ubfigure"
31799 #~ msgstr "Podo&brázok"
31800
31801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31802 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31803
31804 #~ msgid "Ca&ption:"
31805 #~ msgstr "Po&pisok:"
31806
31807 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31808 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31809
31810 #~ msgid "&Shaded"
31811 #~ msgstr "&Uložiť"
31812
31813 #~ msgid "Paper Size"
31814 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31815
31816 #~ msgid "&Colors"
31817 #~ msgstr "&Farby"
31818
31819 #~ msgid "&File formats"
31820 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31821
31822 #~ msgid "&GUI name:"
31823 #~ msgstr "&GUI názov"
31824
31825 #~ msgid "External Applications"
31826 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31827
31828 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31829 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31830
31831 #~ msgid "Save/restore window position"
31832 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31833
31834 #~ msgid " every"
31835 #~ msgstr " každých"
31836
31837 #~ msgid "&URL:"
31838 #~ msgstr "&URL"
31839
31840 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31841 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31842
31843 #~ msgid "Default (outer)"
31844 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31845
31846 #~ msgid "Outer"
31847 #~ msgstr "Vonkajší"
31848
31849 #~ msgid "&Units:"
31850 #~ msgstr "&Jednotky:"
31851
31852 #~ msgid "Bahasa"
31853 #~ msgstr "Bahasky"
31854
31855 #~ msgid "Magyar"
31856 #~ msgstr "Maďarsky"
31857
31858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31859 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31860
31861 #~ msgid "Framed|F"
31862 #~ msgstr "Parametre"
31863
31864 #~ msgid "Shaded|S"
31865 #~ msgstr "&Tvar:"
31866
31867 #~ msgid "Insert URL"
31868 #~ msgstr "Vložiť URL"
31869
31870 #~ msgid "Can't load document class"
31871 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31872
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "The document could not be converted\n"
31875 #~ "into the document class %1$s."
31876 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31877
31878 #~ msgid "&Switch to document"
31879 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31880
31881 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31882 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31883
31884 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31885 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31886
31887 #~ msgid "Copiers"
31888 #~ msgstr "Kópie"
31889
31890 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31891 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31892
31893 #~ msgid "Boxed"
31894 #~ msgstr "Tučné"
31895
31896 #~ msgid "Doublebox"
31897 #~ msgstr "Dvojité"
31898
31899 #~ msgid "Unknown inset name: "
31900 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31901
31902 #~ msgid "Program Listing "
31903 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31904
31905 #~ msgid "Framed"
31906 #~ msgstr "Parametre"
31907
31908 #~ msgid "Url: "
31909 #~ msgstr "Url: "
31910
31911 #~ msgid "HtmlUrl: "
31912 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31913
31914 #~ msgid "%1$d words in selection."
31915 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31916
31917 #~ msgid "%1$d words in document."
31918 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31919
31920 #~ msgid "One word in selection."
31921 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31922
31923 #~ msgid "One word in document."
31924 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31925
31926 #~ msgid "Count words"
31927 #~ msgstr "Počet slov"
31928
31929 #~ msgid "Encoding error"
31930 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31931
31932 #~ msgid "Placeholders"
31933 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31934
31935 #~ msgid "&Right"
31936 #~ msgstr "Vpravo"
31937
31938 #~ msgid "Case."
31939 #~ msgstr "Vložiť"
31940
31941 #~ msgid "&Load"
31942 #~ msgstr "&Načítať"
31943
31944 #~ msgid "Printer &name:"
31945 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31946
31947 #~ msgid "Columns "
31948 #~ msgstr "Stĺpce"
31949
31950 #~ msgid "Conjecture "
31951 #~ msgstr "Dohad"
31952
31953 #~ msgid "Part "
31954 #~ msgstr "Časť"
31955
31956 #~ msgid "overprint "
31957 #~ msgstr "Predtlač"
31958
31959 #~ msgid "overlayarea"
31960 #~ msgstr "Prekrytie"
31961
31962 #~ msgid "Corollary_"
31963 #~ msgstr "Ľutujem."
31964
31965 #~ msgid "Definition. "
31966 #~ msgstr "Definícia"
31967
31968 #~ msgid "Example. "
31969 #~ msgstr "Príklad"
31970
31971 #~ msgid "Fact. "
31972 #~ msgstr "Fakt"
31973
31974 #~ msgid "Proof. "
31975 #~ msgstr "Dôkaz"
31976
31977 #~ msgid "note: "
31978 #~ msgstr "poznámka"
31979
31980 #~ msgid "&Extended Chars"
31981 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31982
31983 #~ msgid "default"
31984 #~ msgstr "štandardné"
31985
31986 #~ msgid "common"
31987 #~ msgstr "Komentár"
31988
31989 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31990 #~ msgstr "Obsah"
31991
31992 #~ msgid "Toc"
31993 #~ msgstr "Námet"
31994
31995 #~ msgid "Table of Contents|T"
31996 #~ msgstr "Obsah|O"
31997
31998 #~ msgid "OK"
31999 #~ msgstr "&OK"
32000
32001 #~ msgid "Chinese"
32002 #~ msgstr "Kópie"
32003
32004 #~ msgid "Upper"
32005 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32006
32007 #~ msgid "Table of contents"
32008 #~ msgstr "Obsah"
32009
32010 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32011 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32012
32013 #~ msgid "block "
32014 #~ msgstr "Do bloku"
32015
32016 #~ msgid "Corollary.  "
32017 #~ msgstr "Ľutujem."
32018
32019 #~ msgid "&Caption"
32020 #~ msgstr "Názov"
32021
32022 #~ msgid "&Label"
32023 #~ msgstr "&Označenie:"
32024
32025 #~ msgid "A Label for the caption"
32026 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32027
32028 #~ msgid "<- P&romote"
32029 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32030
32031 #~ msgid "D&own"
32032 #~ msgstr "Hotovo"
32033
32034 #~ msgid "Upd&ate"
32035 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32036
32037 #~ msgid "SubSection"
32038 #~ msgstr "Pododdiel"
32039
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32042 #~ "font change."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32045 #~ "definovanie zmeny písma."
32046
32047 #~ msgid "Unknown toc list"
32048 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32049
32050 #~ msgid "Insert glossary entry"
32051 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32052
32053 #~ msgid "Glo"
32054 #~ msgstr "&Globálne"
32055
32056 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32057 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32058
32059 #~ msgid "&Detach panel"
32060 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32061
32062 #~ msgid "Insert spacing"
32063 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32064
32065 #~ msgid "Set limits style"
32066 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32067
32068 #~ msgid "Set math font"
32069 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32070
32071 #~ msgid "Math Panel|l"
32072 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32073
32074 #~ msgid "Math Panel|P"
32075 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32076
32077 #~ msgid "Show math panel"
32078 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32079
32080 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32081 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32082
32083 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32084 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32085
32086 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32087 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32088
32089 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32090 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32091
32092 #~ msgid "Insert math delimiters"
32093 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32094
32095 #~ msgid "Alig&nment:"
32096 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32097
32098 #~ msgid "&From:"
32099 #~ msgstr "&Z:"
32100
32101 #~ msgid "&Converters"
32102 #~ msgstr "&Konvertory"
32103
32104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32105 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32106
32107 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32108 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32109
32110 #~ msgid "#*"
32111 #~ msgstr "*"
32112
32113 #~ msgid "PrettyRef: "
32114 #~ msgstr "PeknáRef: "
32115
32116 #~ msgid "Opening child document "
32117 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32118
32119 #~ msgid "Special Insets|S"
32120 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32121
32122 #~ msgid "Insets|n"
32123 #~ msgstr "Vložiť|I"
32124
32125 #~ msgid "S&econd:"
32126 #~ msgstr "&Druhá:"
32127
32128 #~ msgid "String not found!"
32129 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32130
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32133 #~ "restart LyX."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32136 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32137
32138 #~ msgid ""
32139 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32140 #~ "safely."
32141 #~ msgstr ""
32142 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32143
32144 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32145 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32146
32147 #~ msgid "Headings &style:"
32148 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32149
32150 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32151 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32152
32153 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32154 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32155
32156 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32157 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"